31
31
<location filename="../sources/imagemodel.cpp" line="173"/>
32
32
<location filename="../sources/imagemodel.cpp" line="177"/>
33
33
<source>Format</source>
34
<translation type="unfinished">Формат</translation>
34
<translation>Формат</translation>
37
37
<location filename="../sources/imagemodel.cpp" line="159"/>
38
38
<source>Monochrome</source>
39
<translation type="unfinished">Чорно-біле</translation>
39
<translation>Чорно-біле</translation>
42
42
<location filename="../sources/imagemodel.cpp" line="162"/>
43
43
<source>Indexed</source>
44
<translation type="unfinished">Індексоване</translation>
44
<translation>Індексоване</translation>
47
47
<location filename="../sources/imagemodel.cpp" line="165"/>
48
48
<source>32 bits RGB</source>
49
<translation type="unfinished">32-бітове RGB</translation>
49
<translation>32-бітове RGB</translation>
52
52
<location filename="../sources/imagemodel.cpp" line="168"/>
53
53
<source>32 bits ARGB</source>
54
<translation type="unfinished">32-бітове ARGB</translation>
54
<translation>32-бітове ARGB</translation>
57
57
<location filename="../sources/imagemodel.cpp" line="173"/>
58
58
<source>16 bits RGB</source>
59
<translation type="unfinished">16-бітове RGB</translation>
59
<translation>16-бітове RGB</translation>
62
62
<location filename="../sources/imagemodel.cpp" line="177"/>
63
63
<source>24 bits RGB</source>
64
<translation type="unfinished">24-бітове RGB</translation>
64
<translation>24-бітове RGB</translation>
68
68
<name>Model::PdfDocument</name>
70
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="1011"/>
71
<source>PDF version</source>
72
<translation type="unfinished">Версія PDF</translation>
75
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="1013"/>
76
<source>Encrypted</source>
77
<translation type="unfinished">Зашифровано</translation>
80
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="206"/>
81
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="208"/>
82
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="1013"/>
83
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="1014"/>
85
<translation type="unfinished">Так</translation>
88
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="206"/>
89
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="208"/>
90
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="1013"/>
91
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="1014"/>
93
<translation type="unfinished">Ні</translation>
96
70
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="1014"/>
97
71
<source>Linearized</source>
98
<translation type="unfinished">Ліанеризовано</translation>
72
<translation>Ліанеризовано</translation>
101
75
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="176"/>
102
76
<source>Name</source>
103
<translation type="unfinished">Назва</translation>
77
<translation>Назва</translation>
106
80
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="178"/>
107
81
<source>Type</source>
108
<translation type="unfinished">Тип</translation>
82
<translation>Тип</translation>
111
85
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="180"/>
112
86
<source>Embedded</source>
113
<translation type="unfinished">Вбудований</translation>
87
<translation>Вбудований</translation>
116
90
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="182"/>
117
91
<source>Subset</source>
118
<translation type="unfinished">Підмножина</translation>
92
<translation>Підмножина</translation>
121
95
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="184"/>
122
96
<source>File</source>
123
<translation type="unfinished">Файл</translation>
97
<translation>Файл</translation>
100
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="206"/>
101
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="208"/>
102
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="1013"/>
103
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="1014"/>
105
<translation>Так</translation>
108
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="1011"/>
109
<source>PDF version</source>
110
<translation>Версія PDF</translation>
113
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="1013"/>
114
<source>Encrypted</source>
115
<translation>Зашифровано</translation>
118
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="206"/>
119
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="208"/>
120
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="1013"/>
121
<location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="1014"/>
123
<translation>Ні</translation>
445
455
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2815"/>
446
456
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2825"/>
447
457
<source>Warning</source>
448
<translation type="unfinished">Попередження</translation>
458
<translation>Попередження</translation>
451
461
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="483"/>
452
462
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="525"/>
453
463
<source>Could not open '%1'.</source>
454
<translation type="unfinished">Не вдалося відкрити '%1'.</translation>
464
<translation>Не вдалося відкрити '%1'.</translation>
457
467
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="794"/>
458
468
<source>Copy file path</source>
459
<translation type="unfinished">Копіювати шлях до файла</translation>
469
<translation>Копіювати шлях до файла</translation>
462
472
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="795"/>
463
473
<source>Select file path</source>
464
<translation type="unfinished">Вибрати шлях до файла</translation>
474
<translation>Вибрати шлях до файла</translation>
467
477
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="797"/>
468
478
<source>Close all tabs</source>
469
<translation type="unfinished">Закрити усі вкладки</translation>
479
<translation>Закрити усі вкладки</translation>
472
482
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="798"/>
473
483
<source>Close all tabs but this one</source>
474
<translation type="unfinished">Закрити усі вкладки, окрім цієї</translation>
484
<translation>Закрити усі вкладки, окрім цієї</translation>
477
487
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="799"/>
478
488
<source>Close all tabs to the left</source>
479
<translation type="unfinished">Закрити усі вкладки ліворуч</translation>
489
<translation>Закрити усі вкладки ліворуч</translation>
482
492
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="800"/>
483
493
<source>Close all tabs to the right</source>
484
<translation type="unfinished">Закрити усі вкладки праворуч</translation>
494
<translation>Закрити усі вкладки праворуч</translation>
487
497
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1202"/>
488
498
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1351"/>
489
499
<source>Open</source>
490
<translation type="unfinished">Відкрити</translation>
500
<translation>Відкрити</translation>
493
503
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1367"/>
494
504
<source>Open in new tab</source>
495
<translation type="unfinished">Відкрити у новій вкладці</translation>
505
<translation>Відкрити у новій вкладці</translation>
498
508
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1469"/>
499
509
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1486"/>
500
510
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1701"/>
501
511
<source>Could not refresh '%1'.</source>
502
<translation type="unfinished">Не вдалося оновити '%1'.</translation>
512
<translation>Не вдалося оновити '%1'.</translation>
505
515
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1512"/>
506
516
<source>Save copy</source>
507
<translation type="unfinished">Зберегти копію</translation>
517
<translation>Зберегти копію</translation>
510
520
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1522"/>
511
521
<source>Could not save copy at '%1'.</source>
512
<translation type="unfinished">Не вдалося зберегти копію '%1'.</translation>
522
<translation>Не вдалося зберегти копію '%1'.</translation>
515
525
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1493"/>
516
526
<source>Save as</source>
517
<translation type="unfinished">Зберегти як</translation>
527
<translation>Зберегти як</translation>
520
530
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1436"/>
533
543
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1502"/>
534
544
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2825"/>
535
545
<source>Could not save as '%1'.</source>
536
<translation type="unfinished">Не вдалося зберегти як '%1'.</translation>
546
<translation>Не вдалося зберегти як '%1'.</translation>
539
549
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1560"/>
540
550
<source>Could not print '%1'.</source>
541
<translation type="unfinished">Не вдалося роздрукувати '%1'.</translation>
551
<translation>Не вдалося роздрукувати '%1'.</translation>
544
554
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1596"/>
545
555
<source>Set first page</source>
546
<translation type="unfinished">Встановлення першої сторінки</translation>
556
<translation>Встановлення першої сторінки</translation>
549
559
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1596"/>
550
560
<source>Select the first page of the body matter:</source>
551
<translation type="unfinished">Виберіть першу сторінку вмісту:</translation>
561
<translation>Виберіть першу сторінку вмісту:</translation>
554
564
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1609"/>
555
565
<source>Jump to page</source>
556
<translation type="unfinished">Перехід до сторінки</translation>
566
<translation>Перехід до сторінки</translation>
559
569
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1609"/>
560
570
<source>Page:</source>
561
<translation type="unfinished">Сторінка:</translation>
571
<translation>Сторінка:</translation>
564
574
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2014"/>
565
575
<source>Jump to page %1</source>
566
<translation type="unfinished">Перейти до сторінки %1</translation>
576
<translation>Перейти до сторінки %1</translation>
569
579
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2165"/>
570
580
<source>About qpdfview</source>
571
<translation type="unfinished">Про qpdfview</translation>
581
<translation>Про qpdfview</translation>
574
584
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2165"/>
575
585
<source><p><b>qpdfview %1</b></p><p>qpdfview is a tabbed document viewer using Qt.</p><p>This version includes:<ul></source>
576
<translation type="unfinished"><p><b>qpdfview %1</b></p><p>qpdfview — програма для перегляду документів на основі Qt.</p><p>Можливості цієї версії:<ul></translation>
586
<translation><p><b>qpdfview %1</b></p><p>qpdfview — програма для перегляду документів на основі Qt.</p><p>Можливості цієї версії:<ul></translation>
579
589
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2169"/>
580
590
<source><li>PDF support using Poppler %1</li></source>
581
<translation type="unfinished"><li>Підтримка PDF на основі Poppler %1</li></translation>
591
<translation><li>Підтримка PDF на основі Poppler %1</li></translation>
584
594
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2172"/>
585
595
<source><li>PS support using libspectre %1</li></source>
586
<translation type="unfinished"><li>Підтримка PS на основі libspectre %1</li></translation>
596
<translation><li>Підтримка PS на основі libspectre %1</li></translation>
589
599
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2175"/>
590
600
<source><li>DjVu support using DjVuLibre %1</li></source>
591
<translation type="unfinished"><li>Підтримка DjVu на основі DjVuLibre %1</li></translation>
601
<translation><li>Підтримка DjVu на основі DjVuLibre %1</li></translation>
594
604
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2178"/>
595
605
<source><li>PDF support using Fitz %1</li></source>
596
<translation type="unfinished"><li>Підтримка PDF на основі Fitz %1</li></translation>
606
<translation><li>Підтримка PDF на основі Fitz %1</li></translation>
599
609
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2181"/>
600
610
<source><li>Printing support using CUPS %1</li></source>
601
<translation type="unfinished"><li>Друк за допомогою CUPS %1</li></translation>
604
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2397"/>
605
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3250"/>
606
<source>&Remove bookmark</source>
607
<translation type="unfinished">&Вилучити закладку</translation>
611
<translation><li>Друк за допомогою CUPS %1</li></translation>
610
614
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2398"/>
611
615
<source>&Edit bookmark</source>
612
<translation type="unfinished">З&мінити закладку</translation>
616
<translation>З&мінити закладку</translation>
615
619
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2815"/>
616
620
<source>The document '%1' has been modified. Do you want to save your changes?</source>
617
<translation type="unfinished">До документа «%1» внесено зміни. Хочете зберегти ці зміни?</translation>
620
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2959"/>
621
<source>Edit '%1' at %2,%3...</source>
622
<translation type="unfinished">Редагувати «%1» на місці %2,%3...</translation>
621
<translation>До документа «%1» внесено зміни. Хочете зберегти ці зміни?</translation>
625
624
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3062"/>
626
625
<source>Page width</source>
627
<translation type="unfinished">Ширина сторінки</translation>
626
<translation>Ширина сторінки</translation>
630
629
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3063"/>
631
630
<source>Page size</source>
632
<translation type="unfinished">Розмір сторінки</translation>
631
<translation>Розмір сторінки</translation>
635
634
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3086"/>
636
635
<source>Match &case</source>
637
<translation type="unfinished">Враховувати &регістр</translation>
636
<translation>Враховувати &регістр</translation>
640
639
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3087"/>
641
640
<source>Whole &words</source>
642
<translation type="unfinished">&Цілі слова</translation>
641
<translation>&Цілі слова</translation>
645
644
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3088"/>
646
645
<source>Highlight &all</source>
647
<translation type="unfinished">Виділити &усе</translation>
646
<translation>Виділити &усе</translation>
650
649
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3150"/>
651
650
<source>&Open...</source>
652
<translation type="unfinished">&Відкрити...</translation>
651
<translation>&Відкрити...</translation>
655
654
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3151"/>
656
655
<source>Open in new &tab...</source>
657
<translation type="unfinished">Ві&дкрити у новій вкладці...</translation>
656
<translation>Ві&дкрити у новій вкладці...</translation>
660
659
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3260"/>
661
660
<source>Open &copy in new tab</source>
662
<translation type="unfinished">Відкрити &копію у новій вкладці</translation>
661
<translation>Відкрити &копію у новій вкладці</translation>
665
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3262"/>
666
<source>Open containing &folder</source>
667
<translation type="unfinished">Відкрити т&еку з даними</translation>
664
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3263"/>
665
<source>Move to &instance...</source>
666
<translation type="unfinished"></translation>
670
669
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3152"/>
671
670
<source>&Refresh</source>
672
<translation type="unfinished">&Оновити</translation>
675
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3263"/>
676
<source>Move to &instance...</source>
677
<translation type="unfinished"></translation>
680
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3153"/>
681
<source>&Save</source>
682
<translation type="unfinished"></translation>
671
<translation>&Оновити</translation>
685
674
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1460"/>
710
699
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3156"/>
711
700
<source>&Print...</source>
712
<translation type="unfinished">Д&рукувати...</translation>
701
<translation>Д&рукувати...</translation>
715
704
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3157"/>
716
705
<source>E&xit</source>
717
<translation type="unfinished">Ви&йти</translation>
706
<translation>Ви&йти</translation>
720
709
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3161"/>
721
710
<source>&Previous page</source>
722
<translation type="unfinished">&Попередня сторінка</translation>
711
<translation>&Попередня сторінка</translation>
725
714
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3162"/>
726
715
<source>&Next page</source>
727
<translation type="unfinished">&Наступна сторінка</translation>
716
<translation>&Наступна сторінка</translation>
730
719
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3169"/>
731
720
<source>&First page</source>
732
<translation type="unfinished">П&ерша сторінка</translation>
721
<translation>П&ерша сторінка</translation>
735
724
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3176"/>
736
725
<source>&Last page</source>
737
<translation type="unfinished">О&стання сторінка</translation>
726
<translation>О&стання сторінка</translation>
740
729
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3178"/>
741
730
<source>&Set first page...</source>
742
<translation type="unfinished">Вс&тановити першу сторінку…</translation>
731
<translation>Вс&тановити першу сторінку…</translation>
745
734
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3180"/>
746
735
<source>&Jump to page...</source>
747
<translation type="unfinished">Пе&рейти до сторінки...</translation>
736
<translation>Пе&рейти до сторінки...</translation>
750
739
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3182"/>
751
740
<source>Jump &backward</source>
752
<translation type="unfinished">Перейти &назад</translation>
741
<translation>Перейти &назад</translation>
755
744
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3183"/>
756
745
<source>Jump for&ward</source>
757
<translation type="unfinished">Перейти в&перед</translation>
746
<translation>Перейти в&перед</translation>
760
749
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3185"/>
761
750
<source>&Search...</source>
762
<translation type="unfinished">&Пошук...</translation>
751
<translation>&Пошук...</translation>
765
754
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3186"/>
766
755
<source>Find previous</source>
767
<translation type="unfinished">Знайти попереднє</translation>
756
<translation>Знайти попереднє</translation>
770
759
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3187"/>
771
760
<source>Find next</source>
772
<translation type="unfinished">Знайти наступне</translation>
761
<translation>Знайти наступне</translation>
775
764
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3188"/>
776
765
<source>Cancel search</source>
777
<translation type="unfinished">Скасувати пошук</translation>
766
<translation>Скасувати пошук</translation>
780
769
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3190"/>
781
770
<source>&Copy to clipboard</source>
782
<translation type="unfinished">С&копіювати до буфера</translation>
771
<translation>С&копіювати до буфера</translation>
785
774
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3191"/>
786
775
<source>&Add annotation</source>
787
<translation type="unfinished">&Додати коментар</translation>
776
<translation>&Додати коментар</translation>
790
779
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3193"/>
791
780
<source>Settings...</source>
792
<translation type="unfinished">Параметри…</translation>
781
<translation>Параметри…</translation>
795
784
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3197"/>
796
785
<source>&Continuous</source>
797
<translation type="unfinished">&Неперервний перегляд</translation>
786
<translation>&Неперервний перегляд</translation>
800
789
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3198"/>
801
790
<source>&Two pages</source>
802
<translation type="unfinished">&Дві сторінки</translation>
791
<translation>&Дві сторінки</translation>
805
794
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3199"/>
806
795
<source>Two pages &with cover page</source>
807
<translation type="unfinished">Дві сторінки та &обкладинка</translation>
796
<translation>Дві сторінки та &обкладинка</translation>
810
799
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3200"/>
811
800
<source>&Multiple pages</source>
812
<translation type="unfinished">&Кілька сторінок</translation>
801
<translation>&Кілька сторінок</translation>
815
804
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3202"/>
816
805
<source>Right to left</source>
817
<translation type="unfinished">Справа ліворуч</translation>
806
<translation>Справа ліворуч</translation>
820
809
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3204"/>
821
810
<source>Zoom &in</source>
822
<translation type="unfinished">З&більшити</translation>
811
<translation>З&більшити</translation>
825
814
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3205"/>
826
815
<source>Zoom &out</source>
827
<translation type="unfinished">З&меншити</translation>
816
<translation>З&меншити</translation>
830
819
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3206"/>
831
820
<source>Original &size</source>
832
<translation type="unfinished">По&чатковий розмір</translation>
821
<translation>По&чатковий розмір</translation>
835
824
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3208"/>
836
825
<source>Fit to page width</source>
837
<translation type="unfinished">За шириною</translation>
826
<translation>За шириною</translation>
840
829
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3209"/>
841
830
<source>Fit to page size</source>
842
<translation type="unfinished">Сторінка цілком</translation>
831
<translation>Сторінка цілком</translation>
845
834
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3211"/>
846
835
<source>Rotate &left</source>
847
<translation type="unfinished">Повернути &праворуч</translation>
836
<translation>Повернути &праворуч</translation>
850
839
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3212"/>
851
840
<source>Rotate &right</source>
852
<translation type="unfinished">Повернути &ліворуч</translation>
841
<translation>Повернути &ліворуч</translation>
855
844
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3214"/>
856
845
<source>Invert colors</source>
857
<translation type="unfinished">Інвертувати кольори</translation>
846
<translation>Інвертувати кольори</translation>
860
849
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3215"/>
861
850
<source>Convert to grayscale</source>
862
<translation type="unfinished">Перетворити на відтінки сірого</translation>
851
<translation>Перетворити на відтінки сірого</translation>
865
854
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3216"/>
866
855
<source>Trim margins</source>
867
<translation type="unfinished">Обрізати поля</translation>
856
<translation>Обрізати поля</translation>
870
859
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3218"/>
871
860
<source>Darken with paper color</source>
872
<translation type="unfinished">Темніше з кольором паперу</translation>
861
<translation>Темніше з кольором паперу</translation>
875
864
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3219"/>
876
865
<source>Lighten with paper color</source>
877
<translation type="unfinished">Світліше з кольором паперу</translation>
866
<translation>Світліше з кольором паперу</translation>
880
869
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3221"/>
881
870
<source>Fonts...</source>
882
<translation type="unfinished">Шрифти...</translation>
871
<translation>Шрифти...</translation>
885
874
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3223"/>
886
875
<source>&Fullscreen</source>
887
<translation type="unfinished">&На весь екран</translation>
876
<translation>&На весь екран</translation>
890
879
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3224"/>
891
880
<source>&Presentation...</source>
892
<translation type="unfinished">Пре&зентація...</translation>
881
<translation>Пре&зентація...</translation>
895
884
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3228"/>
896
885
<source>&Previous tab</source>
897
<translation type="unfinished">&Попередня вкладка</translation>
886
<translation>&Попередня вкладка</translation>
900
889
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3229"/>
901
890
<source>&Next tab</source>
902
<translation type="unfinished">&Наступна вкладка</translation>
891
<translation>&Наступна вкладка</translation>
905
894
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3231"/>
906
895
<source>&Close tab</source>
907
<translation type="unfinished">&Закрити вкладку</translation>
896
<translation>&Закрити вкладку</translation>
910
899
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3232"/>
911
900
<source>Close &all tabs</source>
912
<translation type="unfinished">Закрити &усі вкладки</translation>
901
<translation>Закрити &усі вкладки</translation>
915
904
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3233"/>
916
905
<source>Close all tabs &but current tab</source>
917
<translation type="unfinished">Закрити усі вкладки, &крім поточної</translation>
906
<translation>Закрити усі вкладки, &крім поточної</translation>
920
909
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3235"/>
921
910
<source>Restore &most recently closed tab</source>
922
<translation type="unfinished">Відновити &останню закриту вкладку</translation>
911
<translation>Відновити &останню закриту вкладку</translation>
925
914
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3246"/>
926
915
<source>&Previous bookmark</source>
927
<translation type="unfinished">&Попередня закладка</translation>
916
<translation>&Попередня закладка</translation>
930
919
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3247"/>
931
920
<source>&Next bookmark</source>
932
<translation type="unfinished">&Наступна закладка</translation>
921
<translation>&Наступна закладка</translation>
935
924
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3249"/>
936
925
<source>&Add bookmark</source>
937
<translation type="unfinished">&Додати закладку</translation>
940
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3251"/>
941
<source>Remove all bookmarks</source>
942
<translation type="unfinished">Вилучити усі закладки</translation>
945
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3255"/>
946
<source>&Contents</source>
947
<translation type="unfinished">&Зміст</translation>
950
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3256"/>
951
<source>&About</source>
952
<translation type="unfinished">&Про програму</translation>
926
<translation>&Додати закладку</translation>
955
929
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3261"/>
972
946
<translation type="unfinished"></translation>
975
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3270"/>
976
<source>Toggle tool bars</source>
977
<translation type="unfinished">Увімкнути або вимкнути показ панелей інструментів</translation>
980
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3271"/>
981
<source>Toggle menu bar</source>
982
<translation type="unfinished">Увімкнути або вимкнути показ смужки меню</translation>
949
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3447"/>
950
<source>Thumb&nails</source>
951
<translation>&Мініатюри</translation>
954
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3461"/>
955
<source>Book&marks</source>
956
<translation>З&акладки</translation>
959
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3533"/>
960
<source>Composition</source>
961
<translation>Компонування</translation>
964
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2397"/>
965
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3250"/>
966
<source>&Remove bookmark</source>
967
<translation>&Вилучити закладку</translation>
970
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2959"/>
971
<source>Edit '%1' at %2,%3...</source>
972
<translation>Редагувати «%1» на місці %2,%3...</translation>
975
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3262"/>
976
<source>Open containing &folder</source>
977
<translation>Відкрити т&еку з даними</translation>
980
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3153"/>
981
<source>&Save</source>
982
<translation type="unfinished"></translation>
985
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3251"/>
986
<source>Remove all bookmarks</source>
987
<translation>Вилучити усі закладки</translation>
990
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3255"/>
991
<source>&Contents</source>
992
<translation>&Зміст</translation>
995
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3256"/>
996
<source>&About</source>
997
<translation>&Про програму</translation>
985
1000
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3294"/>
986
1001
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3488"/>
987
1002
<source>&File</source>
988
<translation type="unfinished">&Файл</translation>
1003
<translation>&Файл</translation>
991
1006
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3297"/>
992
1007
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3509"/>
993
1008
<source>&Edit</source>
994
<translation type="unfinished">З&міни</translation>
1009
<translation>З&міни</translation>
997
1012
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3300"/>
998
1013
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3522"/>
999
1014
<source>&View</source>
1000
<translation type="unfinished">П&ерегляд</translation>
1003
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3335"/>
1004
<source>&Search</source>
1005
<translation type="unfinished">&Пошук</translation>
1015
<translation>П&ерегляд</translation>
1008
1018
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3414"/>
1009
1019
<source>&Outline</source>
1010
<translation type="unfinished">&Зміст</translation>
1020
<translation>&Зміст</translation>
1013
1023
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3433"/>
1014
1024
<source>&Properties</source>
1015
<translation type="unfinished">&Властивості</translation>
1018
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3447"/>
1019
<source>Thumb&nails</source>
1020
<translation type="unfinished">&Мініатюри</translation>
1023
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3461"/>
1024
<source>Book&marks</source>
1025
<translation type="unfinished">З&акладки</translation>
1028
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3533"/>
1029
<source>Composition</source>
1030
<translation type="unfinished">Компонування</translation>
1025
<translation>&Властивості</translation>
1028
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3335"/>
1029
<source>&Search</source>
1030
<translation>&Пошук</translation>
1033
1033
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3539"/>
1034
1034
<source>&Tool bars</source>
1035
<translation type="unfinished">Па&нелі інструментів</translation>
1035
<translation>Па&нелі інструментів</translation>
1038
1038
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3542"/>
1039
1039
<source>&Docks</source>
1040
<translation type="unfinished">&Бічні панелі</translation>
1040
<translation>&Бічні панелі</translation>
1043
1043
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3556"/>
1044
1044
<source>&Tabs</source>
1045
<translation type="unfinished">В&кладки</translation>
1045
<translation>В&кладки</translation>
1048
1048
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3579"/>
1049
1049
<source>&Bookmarks</source>
1050
<translation type="unfinished">&Закладки</translation>
1050
<translation>&Закладки</translation>
1053
1053
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="3590"/>
1054
1054
<source>&Help</source>
1055
<translation type="unfinished">&Довідка</translation>
1055
<translation>&Довідка</translation>
1058
1058
<location filename="../sources/main.cpp" line="210"/>
1059
1059
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1420"/>
1060
1060
<source>Choose instance</source>
1061
<translation type="unfinished">Виберіть екземпляр</translation>
1061
<translation type="unfinished"></translation>
1064
1064
<location filename="../sources/main.cpp" line="210"/>
1065
1065
<location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1420"/>
1066
1066
<source>Instance:</source>
1067
<translation type="unfinished">Екземпляр:</translation>
1067
<translation type="unfinished"></translation>
1073
1073
<location filename="../sources/pageitem.cpp" line="379"/>
1074
1074
<source>Go to page %1.</source>
1075
<translation type="unfinished">Перейти до сторінки %1.</translation>
1075
<translation>Перейти до сторінки %1.</translation>
1078
1078
<location filename="../sources/pageitem.cpp" line="383"/>
1079
1079
<source>Go to page %1 of file '%2'.</source>
1080
<translation type="unfinished">Перейти на сторінку %1 файла «%2».</translation>
1080
<translation>Перейти на сторінку %1 файла «%2».</translation>
1083
1083
<location filename="../sources/pageitem.cpp" line="391"/>
1084
1084
<source>Open '%1'.</source>
1085
<translation type="unfinished">Відкрити «%1».</translation>
1085
<translation>Відкрити «%1».</translation>
1088
1088
<location filename="../sources/pageitem.cpp" line="426"/>
1089
1089
<source>Edit form field '%1'.</source>
1090
<translation type="unfinished">Редагувати поле '%1'.</translation>
1090
<translation>Редагувати поле '%1'.</translation>
1093
1093
<location filename="../sources/pageitem.cpp" line="777"/>
1094
1094
<source>Copy &text</source>
1095
<translation type="unfinished">Скопіювати &текст</translation>
1095
<translation>Скопіювати &текст</translation>
1098
1098
<location filename="../sources/pageitem.cpp" line="778"/>
1099
1099
<source>&Select text</source>
1100
<translation type="unfinished">&Позначити текст</translation>
1100
<translation>&Позначити текст</translation>
1103
1103
<location filename="../sources/pageitem.cpp" line="779"/>
1104
1104
<source>Copy &image</source>
1105
<translation type="unfinished">Скопіювати &зображення</translation>
1105
<translation>Скопіювати &зображення</translation>
1108
1108
<location filename="../sources/pageitem.cpp" line="780"/>
1109
1109
<source>Save image to &file...</source>
1110
<translation type="unfinished">Зберегти зображення у &файл...</translation>
1110
<translation>Зберегти зображення у &файл...</translation>
1113
1113
<location filename="../sources/pageitem.cpp" line="815"/>
1114
1114
<source>Save image to file</source>
1115
<translation type="unfinished">Зберегти зображення у файл</translation>
1115
<translation>Зберегти зображення у файл</translation>
1118
1118
<location filename="../sources/pageitem.cpp" line="819"/>
1119
1119
<source>Warning</source>
1120
<translation type="unfinished">Попередження</translation>
1120
<translation>Попередження</translation>
1123
1123
<location filename="../sources/pageitem.cpp" line="819"/>
1124
1124
<source>Could not save image to file '%1'.</source>
1125
<translation type="unfinished">Неможливо зберегти зображення у файл '%1'.</translation>
1125
<translation>Неможливо зберегти зображення у файл '%1'.</translation>
1128
1128
<location filename="../sources/pageitem.cpp" line="832"/>
1129
1129
<source>Add &text</source>
1130
<translation type="unfinished">Додати &текст</translation>
1130
<translation>Додати &текст</translation>
1133
1133
<location filename="../sources/pageitem.cpp" line="833"/>
1134
1134
<source>Add &highlight</source>
1135
<translation type="unfinished">Додати &підсвічування</translation>
1135
<translation>Додати &підсвічування</translation>
1138
1138
<location filename="../sources/pageitem.cpp" line="875"/>
1139
1139
<source>&Copy link address</source>
1140
<translation type="unfinished">&Копіювати адресу посилання</translation>
1140
<translation>&Копіювати адресу посилання</translation>
1143
1143
<location filename="../sources/pageitem.cpp" line="876"/>
1144
1144
<source>&Select link address</source>
1145
<translation type="unfinished">&Позначити адресу посилання</translation>
1145
<translation>&Позначити адресу посилання</translation>
1148
1148
<location filename="../sources/pageitem.cpp" line="899"/>
1149
1149
<source>&Remove annotation</source>
1150
<translation type="unfinished">&Вилучити анотацію</translation>
1150
<translation>&Вилучити анотацію</translation>
1269
1269
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="65"/>
1270
1270
<source>Fit to page:</source>
1271
<translation type="unfinished">Підлаштовування під аркуш:</translation>
1271
<translation>Підлаштовування під аркуш:</translation>
1274
1274
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="69"/>
1275
1275
<source>Page ranges:</source>
1276
<translation type="unfinished">Діапазон сторінок:</translation>
1276
<translation>Діапазон сторінок:</translation>
1279
1279
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="74"/>
1280
1280
<source>All pages</source>
1281
<translation type="unfinished">Всі сторінки</translation>
1281
<translation>Всі сторінки</translation>
1284
1284
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="75"/>
1285
1285
<source>Even pages</source>
1286
<translation type="unfinished">Парні сторінки</translation>
1286
<translation>Парні сторінки</translation>
1289
1289
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="76"/>
1290
1290
<source>Odd pages</source>
1291
<translation type="unfinished">Непарні сторінки</translation>
1291
<translation>Непарні сторінки</translation>
1294
1294
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="79"/>
1295
1295
<source>Page set:</source>
1296
<translation type="unfinished">Набір сторінок:</translation>
1296
<translation>Набір сторінок:</translation>
1299
1299
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="82"/>
1300
1300
<source>Single page</source>
1301
<translation type="unfinished">Одна сторінка</translation>
1301
<translation>Одна сторінка</translation>
1304
1304
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="83"/>
1305
1305
<source>Two pages</source>
1306
<translation type="unfinished">Дві сторінки</translation>
1306
<translation>Дві сторінки</translation>
1309
1309
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="84"/>
1310
1310
<source>Four pages</source>
1311
<translation type="unfinished">Чотири сторінки</translation>
1311
<translation>Чотири сторінки</translation>
1314
1314
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="85"/>
1315
1315
<source>Six pages</source>
1316
<translation type="unfinished">Шість сторінок</translation>
1316
<translation>Шість сторінок</translation>
1319
1319
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="86"/>
1320
1320
<source>Nine pages</source>
1321
<translation type="unfinished">Дев’ять сторінок</translation>
1321
<translation>Дев’ять сторінок</translation>
1324
1324
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="87"/>
1325
1325
<source>Sixteen pages</source>
1326
<translation type="unfinished">Шістнадцять сторінок</translation>
1326
<translation>Шістнадцять сторінок</translation>
1329
1329
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="90"/>
1330
1330
<source>Number-up:</source>
1331
<translation type="unfinished">Розташовування:</translation>
1331
<translation>Розташовування:</translation>
1334
1334
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="93"/>
1335
1335
<source>Bottom to top and left to right</source>
1336
<translation type="unfinished">Знизу вгору і зліва праворуч</translation>
1336
<translation>Знизу вгору і зліва праворуч</translation>
1339
1339
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="94"/>
1340
1340
<source>Bottom to top and right to left</source>
1341
<translation type="unfinished">Знизу вгору і справа ліворуч</translation>
1341
<translation>Знизу вгору і справа ліворуч</translation>
1344
1344
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="95"/>
1345
1345
<source>Left to right and bottom to top</source>
1346
<translation type="unfinished">Зліва праворуч і знизу вгору</translation>
1346
<translation>Зліва праворуч і знизу вгору</translation>
1349
1349
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="96"/>
1350
1350
<source>Left to right and top to bottom</source>
1351
<translation type="unfinished">Зліва праворуч і згори взниз</translation>
1351
<translation>Зліва праворуч і згори взниз</translation>
1354
1354
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="97"/>
1355
1355
<source>Right to left and bottom to top</source>
1356
<translation type="unfinished">Справа ліворуч і знизу вгору</translation>
1356
<translation>Справа ліворуч і знизу вгору</translation>
1359
1359
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="98"/>
1360
1360
<source>Right to left and top to bottom</source>
1361
<translation type="unfinished">Справа ліворуч і згори вниз</translation>
1361
<translation>Справа ліворуч і згори вниз</translation>
1364
1364
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="99"/>
1365
1365
<source>Top to bottom and left to right</source>
1366
<translation type="unfinished">Згори вниз і зліва праворуч</translation>
1366
<translation>Згори вниз і зліва праворуч</translation>
1369
1369
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="100"/>
1370
1370
<source>Top to bottom and right to left</source>
1371
<translation type="unfinished">Згори вниз і справа ліворуч</translation>
1371
<translation>Згори вниз і справа ліворуч</translation>
1374
1374
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="103"/>
1375
1375
<source>Number-up layout:</source>
1376
<translation type="unfinished">Компонування сторінок:</translation>
1376
<translation>Компонування сторінок:</translation>
1379
1379
<location filename="../sources/printdialog.cpp" line="107"/>
1380
1380
<source>Extended options</source>
1381
<translation type="unfinished">Додаткові параметри</translation>
1381
<translation>Додаткові параметри</translation>
1439
1439
<location filename="../sources/miscellaneous.cpp" line="209"/>
1440
1440
<source>Search for '%1'...</source>
1441
<translation type="unfinished">Шукати «%1»…</translation>
1441
<translation>Шукати «%1»…</translation>
1445
1445
<name>qpdfview::SettingsDialog</name>
1447
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="105"/>
1448
<source>Settings</source>
1449
<translation type="unfinished">Параметри</translation>
1452
1447
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="108"/>
1453
1448
<source>General</source>
1454
<translation type="unfinished">Загальне</translation>
1449
<translation>Загальне</translation>
1457
1452
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="141"/>
1458
1453
<source>&Behavior</source>
1459
<translation type="unfinished">&Поведінка</translation>
1454
<translation>&Поведінка</translation>
1462
1457
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="142"/>
1463
1458
<source>&Graphics</source>
1464
<translation type="unfinished">&Графіка</translation>
1459
<translation>&Графіка</translation>
1467
1462
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="143"/>
1468
1463
<source>&Interface</source>
1469
<translation type="unfinished">&Інтерфейс</translation>
1464
<translation>&Інтерфейс</translation>
1472
1467
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="144"/>
1473
1468
<source>&Shortcuts</source>
1474
<translation type="unfinished">&Клавіатурні скорочення</translation>
1469
<translation>&Клавіатурні скорочення</translation>
1477
1472
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="145"/>
1478
1473
<source>&Modifiers</source>
1479
<translation type="unfinished">&Модифікатори</translation>
1474
<translation>&Модифікатори</translation>
1482
1477
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="151"/>
1483
1478
<source>Defaults</source>
1484
<translation type="unfinished">Типові</translation>
1479
<translation>Типові</translation>
1487
1482
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="154"/>
1488
1483
<source>Defaults on current tab</source>
1489
<translation type="unfinished">Типові на поточній вкладці</translation>
1484
<translation>Типові на поточній вкладці</translation>
1492
1487
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="160"/>
1493
1488
<source>Mouse wheel modifiers</source>
1494
<translation type="unfinished"></translation>
1489
<translation>Модифікатори для коліщатка миші</translation>
1497
1492
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="163"/>
1498
1493
<source>Mouse button modifiers</source>
1499
<translation type="unfinished"></translation>
1494
<translation>Модифікатори для кнопок миші</translation>
1502
1497
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="244"/>
1503
1498
<source>Open URL:</source>
1504
<translation type="unfinished">Відкривати URL:</translation>
1499
<translation>Відкривати URL:</translation>
1507
1502
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="248"/>
1508
1503
<source>Auto-refresh:</source>
1509
<translation type="unfinished">Автооновлення:</translation>
1504
<translation>Автооновлення:</translation>
1507
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="252"/>
1508
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="255"/>
1509
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="528"/>
1510
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="559"/>
1511
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="562"/>
1512
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="566"/>
1513
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="569"/>
1514
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="572"/>
1515
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="581"/>
1516
<source>Effective after restart.</source>
1517
<translation>Діятиме після перезапуску.</translation>
1512
1520
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="252"/>
1513
1521
<source>Track recently used:</source>
1514
<translation type="unfinished">Пам'ятати останні відкриті:</translation>
1517
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="252"/>
1518
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="255"/>
1519
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="528"/>
1520
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="559"/>
1521
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="562"/>
1522
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="566"/>
1523
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="569"/>
1524
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="572"/>
1525
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="581"/>
1526
<source>Effective after restart.</source>
1527
<translation type="unfinished">Діятиме після перезапуску.</translation>
1522
<translation>Пам'ятати останні відкриті:</translation>
1530
1525
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="255"/>
1531
1526
<source>Keep recently closed:</source>
1532
<translation type="unfinished">Пам’ятати останні закриті:</translation>
1527
<translation>Пам’ятати останні закриті:</translation>
1535
1530
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="259"/>
1536
1531
<source>Restore tabs:</source>
1537
<translation type="unfinished">Відновлювати вкладки:</translation>
1532
<translation>Відновлювати вкладки:</translation>
1540
1535
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="262"/>
1541
1536
<source>Restore bookmarks:</source>
1542
<translation type="unfinished">Відновлювати закладки:</translation>
1537
<translation>Відновлювати закладки:</translation>
1545
1540
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="265"/>
1546
1541
<source>Restore per-file settings:</source>
1547
<translation type="unfinished">Відновлювати налаштування окремих документів:</translation>
1542
<translation>Відновлювати налаштування окремих документів:</translation>
1545
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="268"/>
1546
<source> min</source>
1547
<translation> хв.</translation>
1550
1550
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="268"/>
1551
1551
<source>Save database interval:</source>
1552
<translation type="unfinished">Інтервал між збереженнями бази даних:</translation>
1555
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="268"/>
1556
<source> min</source>
1557
<translation type="unfinished"> хв.</translation>
1560
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="268"/>
1561
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="544"/>
1562
<source>Never</source>
1563
<translation type="unfinished">Ніколи</translation>
1552
<translation>Інтервал між збереженнями бази даних:</translation>
1566
1555
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="281"/>
1567
1556
<source>Synchronize presentation:</source>
1568
<translation type="unfinished">Синхронна презентація:</translation>
1557
<translation>Синхронна презентація:</translation>
1560
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="284"/>
1561
<source>Default</source>
1562
<translation>Типові</translation>
1571
1565
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="284"/>
1572
1566
<source>Presentation screen:</source>
1573
<translation type="unfinished">Екран презентації:</translation>
1576
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="284"/>
1577
<source>Default</source>
1578
<translation type="unfinished">Типові</translation>
1581
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="288"/>
1582
<source>Synchronize outline view:</source>
1583
<translation type="unfinished">Синхронізувати перегляд змісту:</translation>
1567
<translation>Екран презентації:</translation>
1586
1570
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="291"/>
1606
1585
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="305"/>
1586
<source> ms</source>
1587
<translation> мс</translation>
1590
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="305"/>
1591
<source>None</source>
1592
<translation>Немає</translation>
1595
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="305"/>
1607
1596
<source>Highlight duration:</source>
1608
<translation type="unfinished">Тривалість підсвічування:</translation>
1611
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="305"/>
1612
<source> ms</source>
1613
<translation type="unfinished"> мс</translation>
1616
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="305"/>
1617
<source>None</source>
1618
<translation type="unfinished">Немає</translation>
1597
<translation>Тривалість підсвічування:</translation>
1621
1600
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="308"/>
1622
1601
<source>Highlight color:</source>
1623
<translation type="unfinished">Колір підсвічування:</translation>
1602
<translation>Колір підсвічування:</translation>
1626
1605
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="311"/>
1627
1606
<source>Annotation color:</source>
1628
<translation type="unfinished">Колір анотацій:</translation>
1607
<translation>Колір анотацій:</translation>
1610
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="315"/>
1611
<source>'%1' is replaced by the absolute file path. '%2' resp. '%3' is replaced by line resp. column number.</source>
1612
<translation>«%1» замінюється абсолютним шляхом до файлу. «%2» та «%3» замінюються номером рядка та стовпчика відповідно.</translation>
1631
1615
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="315"/>
1632
1616
<source>Source editor:</source>
1633
<translation type="unfinished">Редактор вихідного файла:</translation>
1636
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="315"/>
1637
<source>'%1' is replaced by the absolute file path. '%2' resp. '%3' is replaced by line resp. column number.</source>
1638
<translation type="unfinished">«%1» замінюється абсолютним шляхом до файлу. «%2» та «%3» замінюються номером рядка та стовпчика відповідно.</translation>
1617
<translation>Редактор вихідного файла:</translation>
1641
1620
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="383"/>
1642
1621
<source>Use tiling:</source>
1643
<translation type="unfinished">Мозаїчність:</translation>
1622
<translation>Мозаїчність:</translation>
1646
1625
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="386"/>
1647
1626
<source>Keep obsolete pixmaps:</source>
1648
<translation type="unfinished">Зберігати застарілі растрові зображення:</translation>
1627
<translation>Зберігати застарілі растрові зображення:</translation>
1651
1630
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="389"/>
1652
1631
<source>Use device pixel ratio:</source>
1653
<translation type="unfinished">Використовувати співвідношення у пікселях пристрою:</translation>
1632
<translation>Використовувати співвідношення у пікселях пристрою:</translation>
1656
1635
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="399"/>
1657
1636
<source>Decorate pages:</source>
1658
<translation type="unfinished">Рамка навколо сторінки:</translation>
1637
<translation>Рамка навколо сторінки:</translation>
1661
1640
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="402"/>
1662
1641
<source>Decorate links:</source>
1663
<translation type="unfinished">Виокремлювати посилання:</translation>
1642
<translation>Виокремлювати посилання:</translation>
1666
1645
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="405"/>
1667
1646
<source>Decorate form fields:</source>
1668
<translation type="unfinished">Виокремлювати поля форм:</translation>
1647
<translation>Виокремлювати поля форм:</translation>
1671
1650
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="409"/>
1672
1651
<source>Background color:</source>
1673
<translation type="unfinished">Колір тла:</translation>
1652
<translation>Колір тла:</translation>
1676
1655
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="412"/>
1677
1656
<source>Paper color:</source>
1678
<translation type="unfinished">Колір паперу:</translation>
1657
<translation>Колір паперу:</translation>
1681
1660
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="415"/>
1682
1661
<source>Presentation background color:</source>
1683
<translation type="unfinished">Колір тла у режимі презентації:</translation>
1662
<translation>Колір тла у режимі презентації:</translation>
1686
1665
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="419"/>
1687
1666
<source>Pages per row:</source>
1688
<translation type="unfinished">Сторінок у ряд:</translation>
1667
<translation>Сторінок у ряд:</translation>
1670
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="423"/>
1671
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="426"/>
1672
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="430"/>
1673
<source> px</source>
1674
<translation> пк</translation>
1691
1677
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="423"/>
1692
1678
<source>Page spacing:</source>
1693
<translation type="unfinished">Між сторінками:</translation>
1696
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="423"/>
1697
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="426"/>
1698
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="430"/>
1699
<source> px</source>
1700
<translation type="unfinished"> пк</translation>
1679
<translation>Між сторінками:</translation>
1703
1682
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="426"/>
1704
1683
<source>Thumbnail spacing:</source>
1705
<translation type="unfinished">Між мініатюрами:</translation>
1684
<translation>Між мініатюрами:</translation>
1708
1687
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="430"/>
1709
1688
<source>Thumbnail size:</source>
1710
<translation type="unfinished">Розмір мініатюр:</translation>
1689
<translation>Розмір мініатюр:</translation>
1713
1692
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="430"/>
1714
1693
<source>Fit to viewport</source>
1715
<translation type="unfinished">За розмірами області перегляду</translation>
1694
<translation>За розмірами області перегляду</translation>
1697
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="575"/>
1698
<source>Document context menu:</source>
1699
<translation>Контекстне меню документа:</translation>
1702
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="578"/>
1703
<source>Tab context menu:</source>
1704
<translation>Контекстне меню вкладки:</translation>
1707
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="711"/>
1708
<source>Open in source editor:</source>
1709
<translation>Відкрити у редакторі коду:</translation>
1712
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="822"/>
1713
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="831"/>
1714
<source>%1 MB</source>
1715
<translation>%1 МБ</translation>
1718
1718
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="434"/>
1719
1719
<source>Cache size:</source>
1720
<translation type="unfinished">Кеш:</translation>
1720
<translation>Кеш:</translation>
1723
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="295"/>
1724
<source>Minimal scrolling:</source>
1725
<translation>Мінімальне гортання:</translation>
1723
1728
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="437"/>
1724
1729
<source>Prefetch:</source>
1725
<translation type="unfinished">Передзавантаження:</translation>
1730
<translation>Передзавантаження:</translation>
1728
1733
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="440"/>
1729
1734
<source>Prefetch distance:</source>
1730
<translation type="unfinished">Довжина передзавантаження:</translation>
1733
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="528"/>
1734
<source>Extended search dock:</source>
1735
<translation type="unfinished">Розширена панель пошуку:</translation>
1738
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="531"/>
1739
<source>Annotation overlay:</source>
1740
<translation type="unfinished">Накладка анотації:</translation>
1743
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="534"/>
1744
<source>Form field overlay:</source>
1745
<translation type="unfinished">Накладка поля форми:</translation>
1748
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="538"/>
1749
<source>Tab position:</source>
1750
<translation type="unfinished">Розташування вкладок:</translation>
1735
<translation>Довжина передзавантаження:</translation>
1753
1738
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="539"/>
1754
1739
<source>Top</source>
1755
<translation type="unfinished">Вгорі</translation>
1740
<translation>Вгорі</translation>
1758
1743
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="539"/>
1759
1744
<source>Bottom</source>
1760
<translation type="unfinished">Внизу</translation>
1745
<translation>Внизу</translation>
1763
1748
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="539"/>
1764
1749
<source>Left</source>
1765
<translation type="unfinished">Ліворуч</translation>
1750
<translation>Ліворуч</translation>
1768
1753
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="539"/>
1769
1754
<source>Right</source>
1770
<translation type="unfinished">Праворуч</translation>
1755
<translation>Праворуч</translation>
1758
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="538"/>
1759
<source>Tab position:</source>
1760
<translation>Розташування вкладок:</translation>
1763
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="544"/>
1764
<source>As needed</source>
1765
<translation>За потребою</translation>
1768
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="544"/>
1769
<source>Always</source>
1770
<translation>Завжди</translation>
1773
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="555"/>
1774
<source>Exit after last tab:</source>
1775
<translation>Вийти після останньої вкладки:</translation>
1778
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="581"/>
1779
<source>Scrollable menus:</source>
1780
<translation>Меню з гортанням:</translation>
1783
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="584"/>
1784
<source>Searchable menus:</source>
1785
<translation>Придатні до пошуку меню:</translation>
1788
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="708"/>
1789
<source>Zoom to selection:</source>
1790
<translation>Масштабування за позначеним:</translation>
1793
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="268"/>
1794
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="544"/>
1795
<source>Never</source>
1796
<translation>Ніколи</translation>
1799
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="105"/>
1800
<source>Settings</source>
1801
<translation>Параметри</translation>
1773
1804
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="543"/>
1774
1805
<source>Tab visibility:</source>
1775
<translation type="unfinished">Показувати вкладки:</translation>
1778
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="544"/>
1779
<source>As needed</source>
1780
<translation type="unfinished">За потребою</translation>
1783
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="544"/>
1784
<source>Always</source>
1785
<translation type="unfinished">Завжди</translation>
1806
<translation>Показувати вкладки:</translation>
1788
1809
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="548"/>
1789
1810
<source>Spread tabs:</source>
1790
<translation type="unfinished">Розтягнути вкладки:</translation>
1811
<translation>Розтягнути вкладки:</translation>
1793
1814
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="552"/>
1794
1815
<source>New tab next to current tab:</source>
1795
<translation type="unfinished">Нова вкладка поряд з поточною:</translation>
1798
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="555"/>
1799
<source>Exit after last tab:</source>
1800
<translation type="unfinished">Вийти після останньої вкладки:</translation>
1816
<translation>Нова вкладка поряд з поточною:</translation>
1803
1819
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="559"/>
1804
1820
<source>Recently used count:</source>
1805
<translation type="unfinished">Кількість останніх відкритих:</translation>
1821
<translation>Кількість останніх відкритих:</translation>
1808
1824
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="562"/>
1809
1825
<source>Recently closed count:</source>
1810
<translation type="unfinished">Кількість записів останніх закритих документів:</translation>
1826
<translation>Кількість записів останніх закритих документів:</translation>
1829
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="528"/>
1830
<source>Extended search dock:</source>
1831
<translation>Розширена панель пошуку:</translation>
1834
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="588"/>
1835
<source>Toggle tool and menu bars with fullscreen:</source>
1836
<translation>Вимкнути панелі у повноекранному режимі:</translation>
1813
1839
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="566"/>
1814
1840
<source>File tool bar:</source>
1815
<translation type="unfinished">Панель «Файл»:</translation>
1841
<translation>Панель «Файл»:</translation>
1818
1844
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="569"/>
1819
1845
<source>Edit tool bar:</source>
1820
<translation type="unfinished">Панель «Редагування»:</translation>
1846
<translation>Панель «Редагування»:</translation>
1823
1849
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="572"/>
1824
1850
<source>View tool bar:</source>
1825
<translation type="unfinished">Панель «Перегляд»:</translation>
1828
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="575"/>
1829
<source>Document context menu:</source>
1830
<translation type="unfinished">Контекстне меню документа:</translation>
1833
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="578"/>
1834
<source>Tab context menu:</source>
1835
<translation type="unfinished">Контекстне меню вкладки:</translation>
1838
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="581"/>
1839
<source>Scrollable menus:</source>
1840
<translation type="unfinished">Меню з гортанням:</translation>
1843
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="584"/>
1844
<source>Searchable menus:</source>
1845
<translation type="unfinished">Придатні до пошуку меню:</translation>
1848
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="588"/>
1849
<source>Toggle tool and menu bars with fullscreen:</source>
1850
<translation type="unfinished">Вимкнути панелі у повноекранному режимі:</translation>
1851
<translation>Панель «Перегляд»:</translation>
1853
1854
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="592"/>
1854
1855
<source>Use page label:</source>
1855
<translation type="unfinished">Використовувати мітку сторінки:</translation>
1856
<translation>Використовувати мітку сторінки:</translation>
1858
1859
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="595"/>
1859
1860
<source>Document title as tab title:</source>
1860
<translation type="unfinished">Назва документа як заголовок вкладки:</translation>
1861
<translation>Назва документа як заголовок вкладки:</translation>
1863
1864
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="599"/>
1864
1865
<source>Current page in window title:</source>
1865
<translation type="unfinished">Поточна сторінка у заголовку вікна:</translation>
1866
<translation>Поточна сторінка у заголовку вікна:</translation>
1868
1869
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="602"/>
1869
1870
<source>Instance name in window title:</source>
1870
<translation type="unfinished">Назва екземпляра у заголовку вікна:</translation>
1871
<translation>Назва екземпляра у заголовку вікна:</translation>
1874
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="288"/>
1875
<source>Synchronize outline view:</source>
1876
<translation>Синхронізувати перегляд змісту:</translation>
1873
1879
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="606"/>
1874
1880
<source>Highlight current thumbnail:</source>
1875
<translation type="unfinished">Підсвічування поточної мініатюри:</translation>
1881
<translation>Підсвічування поточної мініатюри:</translation>
1878
1884
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="609"/>
1879
1885
<source>Limit thumbnails to results:</source>
1880
<translation type="unfinished">Обмежити мініатюри результатами:</translation>
1886
<translation>Обмежити мініатюри результатами:</translation>
1889
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="531"/>
1890
<source>Annotation overlay:</source>
1891
<translation>Накладка анотації:</translation>
1894
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="534"/>
1895
<source>Form field overlay:</source>
1896
<translation>Накладка поля форми:</translation>
1883
1899
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="693"/>
1884
1900
<source>Zoom:</source>
1885
<translation type="unfinished">Масштабування:</translation>
1901
<translation>Масштабування:</translation>
1888
1904
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="696"/>
1889
1905
<source>Rotate:</source>
1890
<translation type="unfinished">Обертання:</translation>
1906
<translation>Обертання:</translation>
1893
1909
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="699"/>
1894
1910
<source>Scroll:</source>
1895
<translation type="unfinished">Гортання:</translation>
1911
<translation>Гортання:</translation>
1898
1914
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="702"/>
1899
1915
<source>Copy to clipboard:</source>
1900
<translation type="unfinished">Копіювання до буфера:</translation>
1916
<translation>Копіювання до буфера:</translation>
1903
1919
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="705"/>
1904
1920
<source>Add annotation:</source>
1905
<translation type="unfinished">Додавання анотацій:</translation>
1908
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="708"/>
1909
<source>Zoom to selection:</source>
1910
<translation type="unfinished">Масштабування за позначеним:</translation>
1913
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="711"/>
1914
<source>Open in source editor:</source>
1915
<translation type="unfinished"></translation>
1918
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="822"/>
1919
<location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="831"/>
1920
<source>%1 MB</source>
1921
<translation type="unfinished">%1 МБ</translation>
1921
<translation>Додавання анотацій:</translation>