~akapoor92/kubuntu-docs/fix-for-808312

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/network/po/network-pt_BR.po

  • Committer: David Wonderly
  • Date: 2011-09-30 19:13:14 UTC
  • Revision ID: david.wonderly@kubuntu.org-20110930191314-el6pcl7bud5j0sbt
Finished the import

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Brazilian Portuguese translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 18:55+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-30 18:37+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
 
19
 
 
20
#: ../docs/network/C/network.xml:12(title)
 
21
msgid "Networking In <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: ../docs/network/C/network.xml:3(title)
 
25
msgid "Credits and License"
 
26
msgstr "Créditos e Licença"
 
27
 
 
28
#: ../docs/network/C/network.xml:4(para)
 
29
msgid ""
 
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
32
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: ../docs/network/C/network.xml:5(para)
 
36
msgid ""
 
37
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
38
"License (CC-BY-SA)."
 
39
msgstr ""
 
40
"Este documento é disponibilizado sob a Licença Creative Commons ShareAlike "
 
41
"2.5 (CC-BY-SA)."
 
42
 
 
43
#: ../docs/network/C/network.xml:6(para)
 
44
msgid ""
 
45
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
46
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
47
"under this license."
 
48
msgstr ""
 
49
"Você é livre para modificar, estender e melhorar o código-fonte da "
 
50
"documentação do Ubuntu sob os termos desta licença. Todos os trabalhos "
 
51
"derivados devem ser liberados sob esta licença."
 
52
 
 
53
#: ../docs/network/C/network.xml:8(para)
 
54
msgid ""
 
55
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
56
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
57
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
58
msgstr ""
 
59
"Esta documentação é distribuída na esperança que será útil, mas SEM NENHUMA "
 
60
"GARANTIA; sem mesmo a garantia implicada de MERCABILIDADE do ou a APTIDÃO "
 
61
"PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR COMO DESCRITA NA NEGAÇÃO."
 
62
 
 
63
#: ../docs/network/C/network.xml:11(para)
 
64
msgid ""
 
65
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
66
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
67
"License</ulink>."
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: ../docs/network/C/network.xml:14(year)
 
71
msgid "2011"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: ../docs/network/C/network.xml:15(ulink)
 
75
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: ../docs/network/C/network.xml:15(holder)
 
79
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
80
msgstr ""
 
81
 
 
82
#: ../docs/network/C/network.xml:18(publishername)
 
83
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
84
msgstr "O Projeto de Documentação do Ubuntu"
 
85
 
 
86
#: ../docs/network/C/network.xml:15(para)
 
87
msgid ""
 
88
"This document provides information about configuring systems to connect to "
 
89
"networks, the Internet, and other machines on a shared network."
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: ../docs/network/C/network.xml:23(title)
 
93
msgid "Wired (<acronym>LAN</acronym>)"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: ../docs/network/C/network.xml:24(para)
 
97
msgid ""
 
98
"With <acronym>DHCP</acronym>, settings are automatically configured by the "
 
99
"router. Wired network connections are selected as default when they are "
 
100
"connected and available."
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: ../docs/network/C/network.xml:31(title)
 
104
msgid "<acronym>DHCP</acronym> Connections"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: ../docs/network/C/network.xml:32(para)
 
108
msgid ""
 
109
"Most routers use <acronym>DHCP</acronym> to allocate <acronym>IP</acronym> "
 
110
"addresses. To connect:"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: ../docs/network/C/network.xml:38(para)
 
114
msgid ""
 
115
"Click the <application>NetworkManager</application> icon in the System Tray."
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: ../docs/network/C/network.xml:43(para)
 
119
msgid ""
 
120
"Under <guilabel>Wired Network</guilabel>, select the name of the network to "
 
121
"make a connection."
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: ../docs/network/C/network.xml:51(title)
 
125
msgid "Static Connections"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: ../docs/network/C/network.xml:52(para)
 
129
msgid ""
 
130
"Instead of <acronym>DHCP</acronym>, a static connection can be configured."
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: ../docs/network/C/network.xml:55(title)
 
134
msgid "Configure a static connection"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: ../docs/network/C/network.xml:57(para) ../docs/network/C/network.xml:116(para) ../docs/network/C/network.xml:178(para)
 
138
msgid ""
 
139
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guiicon>NetworkManager</guiicon> in "
 
140
"the System Tray area and select <guimenuitem>Manage "
 
141
"Connections...</guimenuitem>."
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../docs/network/C/network.xml:63(para)
 
145
msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: ../docs/network/C/network.xml:68(para)
 
149
msgid ""
 
150
"Select the desired connection if it is available and click the "
 
151
"<guibutton>Edit...</guibutton> button. If the proper connection is not "
 
152
"available, click the <guibutton>Add...</guibutton> button."
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: ../docs/network/C/network.xml:75(para)
 
156
msgid ""
 
157
"Choose <guilabel>Manual</guilabel> option in the "
 
158
"<guilabel>Configure</guilabel> drop down under the <guilabel>IP "
 
159
"Address</guilabel> tab."
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: ../docs/network/C/network.xml:81(para)
 
163
msgid "Enter the details and click the <guibutton>OK</guibutton> button."
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: ../docs/network/C/network.xml:86(para)
 
167
msgid "Click the <guibutton>OK</guibutton> in the main window."
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: ../docs/network/C/network.xml:96(title)
 
171
msgid "Wireless"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: ../docs/network/C/network.xml:97(para)
 
175
msgid ""
 
176
"In some cases, the wireless network device may need a restricted driver in "
 
177
"order to operate. The best way to check this is to open the application "
 
178
"named <application>Jockey</application>. To open "
 
179
"<application>Jockey</application>, go to <menuchoice><guimenu>Kickoff "
 
180
"Application "
 
181
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
 
182
"isubmenu><guimenuitem>Hardware Deivers</guimenuitem></menuchoice>. If the "
 
183
"wireless network device requires a restricted driver, "
 
184
"<application>Jockey</application> will provide that information and assist "
 
185
"with selecting, installing and activating the proper driver. When this step "
 
186
"is completed, wireless connections can be configured. The machine must be "
 
187
"rebooted before the newly installed, restricted driver will make the "
 
188
"wireless device work."
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: ../docs/network/C/network.xml:108(title)
 
192
msgid "Connecting to a wireless network"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: ../docs/network/C/network.xml:110(para)
 
196
msgid ""
 
197
"Ensure that the wireless device is turned on. Most modern laptop computers "
 
198
"have a physical switch for wireless."
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: ../docs/network/C/network.xml:123(para)
 
202
msgid ""
 
203
"If a connection has been made previously to the selected network, connect to "
 
204
"that network by clicking on it in the <guilabel>Wireless</guilabel> tab. If "
 
205
"no connection has been made to the desired network previously, continue with "
 
206
"the following procedure:"
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: ../docs/network/C/network.xml:131(para)
 
210
msgid "Click the <guibutton>Add...</guibutton> button."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: ../docs/network/C/network.xml:136(para)
 
214
msgid ""
 
215
"Enter the <acronym>SSID</acronym> of the new network. It can be entered "
 
216
"manually if known. If not, press the <guibutton>Scan</guibutton> button to "
 
217
"search for the network."
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: ../docs/network/C/network.xml:143(para)
 
221
msgid ""
 
222
"Enter any other information required for the connection, especially if the "
 
223
"owner has established wireless security for the network."
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: ../docs/network/C/network.xml:149(para)
 
227
msgid ""
 
228
"If the machine has been connected to a wireless network previously, "
 
229
"<phrase>Kubuntu</phrase> can automatically connect to the network where it "
 
230
"is available. This selection option should be chosen when the initial "
 
231
"connection to the network is being configured."
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: ../docs/network/C/network.xml:155(para)
 
235
msgid ""
 
236
"When both wired and wireless network connections are available, the wired "
 
237
"connection will be used by default."
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: ../docs/network/C/network.xml:162(title)
 
241
msgid "Mobile Broadband"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: ../docs/network/C/network.xml:163(para)
 
245
msgid ""
 
246
"<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any high speed Internet "
 
247
"connection that is provided by an external device such as a "
 
248
"<acronym>3G</acronym><acronym>USB</acronym> stick or mobile phone with built-"
 
249
"in <acronym>HSPA</acronym>, <acronym>UMTS</acronym>, or "
 
250
"<acronym>GPRS</acronym> data connection. Some laptops have been offered "
 
251
"recently with mobile broadband devices already installed."
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: ../docs/network/C/network.xml:171(para)
 
255
msgid ""
 
256
"Most Mobile Broadband devices should be recognized automatically when they "
 
257
"are connected to the computer. If not, <phrase>Kubuntu</phrase> will display "
 
258
"a prompt that the device requires configuration."
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: ../docs/network/C/network.xml:176(title)
 
262
msgid "Configure Mobile Broadband device"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: ../docs/network/C/network.xml:184(para)
 
266
msgid "Select the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab."
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: ../docs/network/C/network.xml:189(para) ../docs/network/C/network.xml:233(para)
 
270
msgid ""
 
271
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Add...</guibutton> button."
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: ../docs/network/C/network.xml:194(para)
 
275
msgid ""
 
276
"The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will be "
 
277
"displayed. Enter the device and carrier information."
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: ../docs/network/C/network.xml:204(title)
 
281
msgid "Virtual Private Networks (<acronym>VPN</acronym>)"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: ../docs/network/C/network.xml:205(para)
 
285
msgid ""
 
286
"There are three types of Virtual Private Networks (<acronym>VPN</acronym>) "
 
287
"that are currently supported by <application>NetworkManager</application>. "
 
288
"It is important to know the type of <acronym>VPN</acronym> network in order "
 
289
"to connect to it."
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: ../docs/network/C/network.xml:211(title)
 
293
msgid "Connecting to a VPN"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: ../docs/network/C/network.xml:213(para)
 
297
msgid ""
 
298
"Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
 
299
"manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
 
300
"manager-pptp</ulink>, or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
 
301
"manager-vpnc</ulink>, depending on the type of <acronym>VPN</acronym> "
 
302
"network."
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: ../docs/network/C/network.xml:222(para) ../docs/network/C/network.xml:249(para)
 
306
msgid ""
 
307
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guiicon>NetworkManager</guiicon> in "
 
308
"the System Tray area and select <guimenuitem>Manage "
 
309
"Connections...</guimenuitem>"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: ../docs/network/C/network.xml:228(para)
 
313
msgid "Select the <guilabel>DSL</guilabel> tab."
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: ../docs/network/C/network.xml:238(para)
 
317
msgid "Configure the <acronym>VPN</acronym> connection."
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: ../docs/network/C/network.xml:246(acronym)
 
321
msgid "DSL"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: ../docs/network/C/network.xml:247(title)
 
325
msgid "Connecting to <acronym>DSL</acronym>"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: ../docs/network/C/network.xml:255(para)
 
329
msgid "Click the <guilabel>DSL</guilabel> tab."
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: ../docs/network/C/network.xml:260(para)
 
333
msgid "Click the <guilabel>Add...</guilabel> button."
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: ../docs/network/C/network.xml:268(title)
 
337
msgid "Modems"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: ../docs/network/C/network.xml:269(para)
 
341
msgid "..."
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: ../docs/network/C/network.xml:275(title)
 
345
msgid "Networking with other machines and devices"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: ../docs/network/C/network.xml:276(para)
 
349
msgid ""
 
350
"To connect to other machines to share files and such, please read the <ulink "
 
351
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/sharing\">Sharing topic</ulink>."
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
355
#: ../docs/network/C/network.xml:0(None)
 
356
msgid "translator-credits"
 
357
msgstr ""
 
358
"Tradutores: Ubuntu Brazilian Portuguese Translators "
 
359
"<https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-pt-br>\n"
 
360
"\n"
 
361
"Launchpad Contributions:\n"
 
362
"  André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n"
 
363
"  Flavio Carreira https://launchpad.net/~carreirabr\n"
 
364
"  Fábio Nogueira https://launchpad.net/~deb-user-ba\n"
 
365
"  Gustavo Henrique Klug https://launchpad.net/~kuca\n"
 
366
"  Ivan Brasil Fuzzer https://launchpad.net/~ivanbrasil\n"
 
367
"  Jefferson Caldeira https://launchpad.net/~jefones\n"
 
368
"  João Santana https://launchpad.net/~joaosantana\n"
 
369
"  Laudeci Oliveira https://launchpad.net/~laudeci\n"
 
370
"  Leandro Gamito https://launchpad.net/~lr.gamito\n"
 
371
"  Leandro Miranda Nonato https://launchpad.net/~leandro-miranda\n"
 
372
"  Lucas Arruda https://launchpad.net/~lucasarruda\n"
 
373
"  Rafael Sachetto https://launchpad.net/~rsachetto\n"
 
374
"  Rafael Sfair https://launchpad.net/~sfair\n"
 
375
"  Rodrigo Renie https://launchpad.net/~dmenor\n"
 
376
"  Tick BRown https://launchpad.net/~tickbrown\n"
 
377
"  claudiagd https://launchpad.net/~claudiagd\n"
 
378
"  livio https://launchpad.net/~livio-ribeiro\n"
 
379
"\n"
 
380
"Launchpad Contributions:\n"
 
381
"  André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n"
 
382
"  Flavio Carreira https://launchpad.net/~carreirabr\n"
 
383
"  Fábio Nogueira https://launchpad.net/~fnogueira\n"
 
384
"  Gerson \"fserve\" Barreiros https://launchpad.net/~fserve\n"
 
385
"  Gustavo Henrique Klug https://launchpad.net/~kuca\n"
 
386
"  Ivan Brasil Fuzzer https://launchpad.net/~ivanbrasil\n"
 
387
"  Jefferson Caldeira https://launchpad.net/~jefones\n"
 
388
"  João Santana https://launchpad.net/~joaosantana\n"
 
389
"  Laudeci Oliveira https://launchpad.net/~laudeci\n"
 
390
"  Leandro Gamito https://launchpad.net/~lr.gamito\n"
 
391
"  Leandro Miranda Nonato https://launchpad.net/~leandro-miranda\n"
 
392
"  Lucas Arruda https://launchpad.net/~lucasarruda\n"
 
393
"  Rafael Sachetto https://launchpad.net/~rsachetto\n"
 
394
"  Rafael Sfair https://launchpad.net/~sfair\n"
 
395
"  Rodrigo Renie https://launchpad.net/~dmenor\n"
 
396
"  Tick BRown https://launchpad.net/~tickbrown\n"
 
397
"  Tomé https://launchpad.net/~mauricio.tome\n"
 
398
"  claudiagd https://launchpad.net/~claudiagd\n"
 
399
"  livio https://launchpad.net/~livio-ribeiro"