~alexlauni/do-plugins/jolicloud

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/en_GB.po

  • Committer: Alex Launi
  • Date: 2009-06-24 13:17:29 UTC
  • mfrom: (618.1.17 do-plugins)
  • Revision ID: alex.launi@gmail.com-20090624131729-1l9g76ejqq4leka4
merge trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# English (United Kingdom) translation for do-plugins
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the do-plugins package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: do-plugins\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 08:04+1100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-11 10:44+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Lee Jarratt <lee.jarratt@googlemail.com>\n"
 
13
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-20 02:16+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: ../Alias/src/AliasAction.cs:36
 
22
msgid "Assign Alias..."
 
23
msgstr "Assign Alias..."
 
24
 
 
25
#: ../Alias/src/AliasAction.cs:40
 
26
msgid "Give an item an alternate name."
 
27
msgstr "Give an item an alternate name."
 
28
 
 
29
#: ../Alias/src/DeleteAliasAction.cs:36
 
30
msgid "Delete Alias"
 
31
msgstr "Delete Alias"
 
32
 
 
33
#: ../Alias/src/DeleteAliasAction.cs:40
 
34
msgid "Deletes an alias."
 
35
msgstr "Deletes an alias."
 
36
 
 
37
#: ../Alias/src/AliasItemSource.cs:140
 
38
msgid "Alias items"
 
39
msgstr "Alias items"
 
40
 
 
41
#: ../Alias/src/AliasItemSource.cs:144
 
42
msgid "Aliased items from Do's universe."
 
43
msgstr "Aliased items from Do's universe."
 
44
 
 
45
#: ../Archive/src/ExtractArchiveAction.cs:40
 
46
msgid "Extract archive"
 
47
msgstr "Extract archive"
 
48
 
 
49
#: ../Archive/src/ExtractArchiveAction.cs:44
 
50
msgid "Extract an archive to a given folder"
 
51
msgstr "Extract an archive to a given folder"
 
52
 
 
53
#: ../Archive/src/CreateArchiveAction.cs:41
 
54
msgid "Create archive"
 
55
msgstr "Create archive"
 
56
 
 
57
#: ../Archive/src/CreateArchiveAction.cs:45
 
58
msgid "Create an archive with the selected item"
 
59
msgstr "Create an archive with the selected item"
 
60
 
 
61
#: ../Banshee/src/BrowseMediaItems.cs:56 ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:48
 
62
msgid "Browse Artists"
 
63
msgstr "Browse Artists"
 
64
 
 
65
#: ../Banshee/src/BrowseMediaItems.cs:57
 
66
msgid "Browse Music by Artist"
 
67
msgstr "Browse Music by Artist"
 
68
 
 
69
#: ../Banshee/src/BrowseMediaItems.cs:69 ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:57
 
70
msgid "Browse Albums"
 
71
msgstr "Browse Albums"
 
72
 
 
73
#: ../Banshee/src/BrowseMediaItems.cs:70
 
74
msgid "Browse Music by Album"
 
75
msgstr "Browse Music by Album"
 
76
 
 
77
#: ../Banshee/src/BrowseMediaItems.cs:77
 
78
msgid "Browse Podcasts"
 
79
msgstr "Browse Podcasts"
 
80
 
 
81
#: ../Banshee/src/BrowseMediaItems.cs:78
 
82
msgid "Browse Podcasts by Publisher"
 
83
msgstr "Browse Podcasts by Publisher"
 
84
 
 
85
#: ../Banshee/src/BrowseMediaItems.cs:85
 
86
msgid "Browse Videos"
 
87
msgstr "Browse Videos"
 
88
 
 
89
#: ../Banshee/src/BrowseMediaItems.cs:86
 
90
msgid "Browse All Videos"
 
91
msgstr "Browse All Videos"
 
92
 
 
93
#: ../Banshee/src/EnqueueAction.cs:37 ../Rhythmbox/src/EnqueueAction.cs:36
 
94
msgid "Add to Play Queue"
 
95
msgstr "Add to Play Queue"
 
96
 
 
97
#: ../Banshee/src/EnqueueAction.cs:41
 
98
msgid "Add media to play queue"
 
99
msgstr "Add media to play queue"
 
100
 
 
101
#: ../Banshee/src/MediaItemSource.cs:46
 
102
msgid "Banshee Media"
 
103
msgstr "Banshee Media"
 
104
 
 
105
#: ../Banshee/src/MediaItemSource.cs:50
 
106
msgid "Indexes Media from Banshee Media Player"
 
107
msgstr "Indexes Media from Banshee Media Player"
 
108
 
 
109
#: ../Banshee/src/MediaItems.cs:191
 
110
msgid "All Music by"
 
111
msgstr "All Music by"
 
112
 
 
113
#: ../Banshee/src/NextAction.cs:32 ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:78
 
114
msgid "Next"
 
115
msgstr "Next"
 
116
 
 
117
#: ../Banshee/src/NextAction.cs:36
 
118
msgid "Play next track"
 
119
msgstr "Play next track"
 
120
 
 
121
#: ../Banshee/src/PauseAction.cs:32 ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:73
 
122
msgid "Pause"
 
123
msgstr "Pause"
 
124
 
 
125
#: ../Banshee/src/PauseAction.cs:36
 
126
msgid "Pause playing track"
 
127
msgstr "Pause playing track"
 
128
 
 
129
#: ../Banshee/src/PlayAction.cs:35 ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:68
 
130
#: ../Rhythmbox/src/PlayAction.cs:40
 
131
msgid "Play"
 
132
msgstr "Play"
 
133
 
 
134
#: ../Banshee/src/PlayAction.cs:39
 
135
msgid "Play from your Banshee Collection"
 
136
msgstr "Play from your Banshee Collection"
 
137
 
 
138
#: ../Banshee/src/PreviousAction.cs:32 ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:83
 
139
msgid "Previous"
 
140
msgstr "Previous"
 
141
 
 
142
#: ../Banshee/src/PreviousAction.cs:36
 
143
msgid "Play previous track"
 
144
msgstr "Play previous track"
 
145
 
 
146
#: ../Banshee/src/SearchCollectionAction.cs:36
 
147
msgid "Search Banshee Media"
 
148
msgstr "Search Banshee Media"
 
149
 
 
150
#: ../Banshee/src/SearchCollectionAction.cs:40
 
151
msgid "Search your entire Banshee collection"
 
152
msgstr "Search your entire Banshee collection"
 
153
 
 
154
#: ../Bibtex/gtk-gui/Do.Addins.Bibtex.Configuration.cs:44
 
155
msgid "Choose BibTeX file"
 
156
msgstr "Choose BibTeX file"
 
157
 
 
158
#. Container child table1.Gtk.Table+TableChild
 
159
#: ../Bibtex/gtk-gui/Do.Addins.Bibtex.Configuration.cs:58
 
160
msgid "Select your documents folder"
 
161
msgstr "Select your documents folder"
 
162
 
 
163
#: ../Bibtex/gtk-gui/Do.Addins.Bibtex.Configuration.cs:71
 
164
msgid "Choose documents folder"
 
165
msgstr "Choose documents folder"
 
166
 
 
167
#: ../ClawsMail/src/ClawsContactsItemSource.cs:53
 
168
msgid "ClawsMail contacts"
 
169
msgstr "ClawsMail contacts"
 
170
 
 
171
#: ../ClawsMail/src/ClawsContactsItemSource.cs:57
 
172
msgid "Contacts in ClawsMail address book"
 
173
msgstr "Contacts in ClawsMail address book"
 
174
 
 
175
#: ../ClawsMail/src/ClawsContactDetailItem.cs:71
 
176
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactDetailItem.cs:41
 
177
msgid "Primary Email"
 
178
msgstr "Primary Email"
 
179
 
 
180
#: ../ClawsMail/src/ClawsContactDetailItem.cs:74
 
181
#: ../Evolution/src/EmailContactDetailItem.cs:34
 
182
msgid "Email"
 
183
msgstr "Email"
 
184
 
 
185
#: ../ClawsMail/src/ClawsContactDetailItem.cs:76
 
186
msgid "Other email"
 
187
msgstr "Other email"
 
188
 
 
189
#: ../ClawsMail/src/ClawsContactDetailItem.cs:82
 
190
msgid "Other"
 
191
msgstr "Other"
 
192
 
 
193
#: ../Cl.ickable/src/ClipAction.cs:38
 
194
msgid "Clip"
 
195
msgstr "Clip"
 
196
 
 
197
#: ../Cl.ickable/src/ClipAction.cs:42
 
198
msgid "Create a clip with Cl.ickable"
 
199
msgstr "Create a clip with Cl.ickable"
 
200
 
 
201
#: ../Cl.ickable/src/WebClipsItem.cs:32
 
202
msgid "Cl.ickable Clips"
 
203
msgstr "Cl.ickable Clips"
 
204
 
 
205
#: ../Cl.ickable/src/WebClipsItem.cs:36
 
206
msgid "Opens your cl.ickable clips"
 
207
msgstr "Opens your cl.ickable clips"
 
208
 
 
209
#: ../Cl.ickable/src/ClickableItemSource.cs:31
 
210
msgid "Cl.ickable Items"
 
211
msgstr "Cl.ickable Items"
 
212
 
 
213
#: ../Cl.ickable/src/ClickableItemSource.cs:35
 
214
msgid "Usefull Cl.ickable Items"
 
215
msgstr "Usefull Cl.ickable Items"
 
216
 
 
217
#: ../Confluence/gtk-gui/Confluence.ConfluenceConfigWidget.cs:54
 
218
msgid "http://opensource.atlassian.com/confluence/spring"
 
219
msgstr "http://opensource.atlassian.com/confluence/spring"
 
220
 
 
221
#: ../Confluence/gtk-gui/Confluence.ConfluenceConfigWidget.cs:97
 
222
msgid "username1"
 
223
msgstr "username1"
 
224
 
 
225
#: ../Confluence/src/ConfluenceSearchAction.cs:85
 
226
msgid "Search Confluence"
 
227
msgstr "Search Confluence"
 
228
 
 
229
#: ../Confluence/src/ConfluenceSearchAction.cs:93
 
230
msgid "Searches Confluence and returns results to Do"
 
231
msgstr "Searches Confluence and returns results to Do"
 
232
 
 
233
#: ../Del.icio.us/src/TagsItemSource.cs:34
 
234
msgid "Del.icio.us Tags"
 
235
msgstr "Del.icio.us Tags"
 
236
 
 
237
#: ../Del.icio.us/src/TagsItemSource.cs:38
 
238
msgid "Organizes your del.icio.bookmarks by tag"
 
239
msgstr "Organises your del.icio.bookmarks by tag"
 
240
 
 
241
#: ../Del.icio.us/src/TagItem.cs:45
 
242
msgid "Untagged del.ico.us bookmarks"
 
243
msgstr "Untagged del.ico.us bookmarks"
 
244
 
 
245
#: ../Del.icio.us/src/TagItem.cs:47
 
246
#, csharp-format
 
247
msgid "del.icio.us bookmarks tagged with {0}"
 
248
msgstr "del.icio.us bookmarks tagged with {0}"
 
249
 
 
250
#: ../Del.icio.us/src/BookmarksItemSource.cs:37
 
251
msgid "Del.icio.us bookmarks"
 
252
msgstr "Del.icio.us bookmarks"
 
253
 
 
254
#: ../Del.icio.us/src/BookmarksItemSource.cs:41
 
255
msgid "Indexes your del.icio.us bookmarks"
 
256
msgstr "Indexes your del.icio.us bookmarks"
 
257
 
 
258
#: ../Del.icio.us/src/SearchAction.cs:47
 
259
msgid "Search del.icio.us"
 
260
msgstr "Search del.icio.us"
 
261
 
 
262
#: ../Del.icio.us/src/SearchAction.cs:51
 
263
msgid "del.icio.us tag search"
 
264
msgstr "del.icio.us tag search"
 
265
 
 
266
#: ../DiskMounter/src/OpenVolumeAction.cs:40
 
267
#: ../SystemServices/src/SystemServicesConfig.cs:74
 
268
msgid "Open"
 
269
msgstr "Open"
 
270
 
 
271
#: ../DiskMounter/src/OpenVolumeAction.cs:44
 
272
msgid "Open a removable volume"
 
273
msgstr "Open a removable volume"
 
274
 
 
275
#: ../DiskMounter/src/UnmountAction.cs:31
 
276
msgid "Unmount"
 
277
msgstr "Unmount"
 
278
 
 
279
#: ../DiskMounter/src/UnmountAction.cs:35
 
280
msgid "Unmount volume"
 
281
msgstr "Unmount volume"
 
282
 
 
283
#: ../DiskMounter/src/MountAction.cs:32
 
284
msgid "Mount"
 
285
msgstr "Mount"
 
286
 
 
287
#: ../DiskMounter/src/MountAction.cs:36
 
288
msgid "Mount volume"
 
289
msgstr "Mount volume"
 
290
 
 
291
#: ../EOG-Slideshow/src/PlaySlideshowAction.cs:40
 
292
msgid "Play Slideshow"
 
293
msgstr "Play Slideshow"
 
294
 
 
295
#: ../EOG-Slideshow/src/PlaySlideshowAction.cs:44
 
296
msgid "Plays a slideshow of images in a folder."
 
297
msgstr "Plays a slideshow of images in a folder."
 
298
 
 
299
#: ../Epiphany/src/EpiphanyBookmarkItemSource.cs:44
 
300
msgid "Epiphany Bookmarks"
 
301
msgstr "Epiphany Bookmarks"
 
302
 
 
303
#: ../Epiphany/src/EpiphanyBookmarkItemSource.cs:47
 
304
msgid "Indexes your Epiphany bookmarks."
 
305
msgstr "Indexes your Epiphany bookmarks."
 
306
 
 
307
#: ../Evolution/src/PhoneContactDetailItem.cs:34
 
308
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactDetailItem.cs:46
 
309
msgid "Work Phone"
 
310
msgstr "Work Phone"
 
311
 
 
312
#: ../Evolution/src/PhoneContactDetailItem.cs:35
 
313
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactDetailItem.cs:45
 
314
msgid "Home Phone"
 
315
msgstr "Home Phone"
 
316
 
 
317
#: ../Evolution/src/PhoneContactDetailItem.cs:36
 
318
msgid "Mobile Phone"
 
319
msgstr "Mobile Phone"
 
320
 
 
321
#: ../Evolution/src/ContactItemSource.cs:58
 
322
#: ../Evolution/src/ContactItemSource.cs:59
 
323
msgid "Evolution Contacts"
 
324
msgstr "Evolution Contacts"
 
325
 
 
326
#: ../Evolution/src/AddressContactDetailItem.cs:34
 
327
msgid "Address"
 
328
msgstr "Address"
 
329
 
 
330
#: ../File/gtk-gui/Do.FilesAndFolders.Configuration.cs:154
 
331
msgid "Show hidden files"
 
332
msgstr "Show hidden files"
 
333
 
 
334
#: ../File/src/PathNodeView.cs:51
 
335
msgid "Folder"
 
336
msgstr "Folder"
 
337
 
 
338
#: ../File/src/PathNodeView.cs:57
 
339
msgid "Depth"
 
340
msgstr "Depth"
 
341
 
 
342
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/DeleteAction.cs:37
 
343
msgid "Delete File"
 
344
msgstr "Delete File"
 
345
 
 
346
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/DeleteAction.cs:41
 
347
msgid "Deletes a file or folder."
 
348
msgstr "Deletes a file or folder."
 
349
 
 
350
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/Configuration.cs:52
 
351
msgid "Choose a folder to index"
 
352
msgstr "Choose a folder to index"
 
353
 
 
354
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/Configuration.cs:54
 
355
#: ../SystemServices/src/SystemServicesConfig.cs:73
 
356
msgid "Cancel"
 
357
msgstr "Cancel"
 
358
 
 
359
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/Configuration.cs:55
 
360
msgid "Choose folder"
 
361
msgstr "Choose folder"
 
362
 
 
363
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/RenameAction.cs:37
 
364
msgid "Rename file..."
 
365
msgstr "Rename file..."
 
366
 
 
367
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/RenameAction.cs:41
 
368
msgid "Renames a file."
 
369
msgstr "Renames a file."
 
370
 
 
371
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/NewFolderAction.cs:35
 
372
msgid "Create New Folder"
 
373
msgstr "Create New Folder"
 
374
 
 
375
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/NewFolderAction.cs:39
 
376
msgid "Creates an new folder."
 
377
msgstr "Creates an new folder."
 
378
 
 
379
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/MoveAction.cs:37
 
380
#: ../RememberTheMilk/src/RTMMoveTask.cs:35
 
381
msgid "Move to..."
 
382
msgstr "Move to..."
 
383
 
 
384
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/MoveAction.cs:41
 
385
msgid "Moves a file or folder to another location."
 
386
msgstr "Moves a file or folder to another location."
 
387
 
 
388
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/MoveToTrashAction.cs:39
 
389
msgid "Move to Trash"
 
390
msgstr "Move to Trash"
 
391
 
 
392
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/MoveToTrashAction.cs:43
 
393
msgid "Moves a file or folder to the trash"
 
394
msgstr "Moves a file or folder to the trash"
 
395
 
 
396
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/RecentFileItemSource.cs:68
 
397
msgid "Recent Files"
 
398
msgstr "Recent Files"
 
399
 
 
400
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/RecentFileItemSource.cs:72
 
401
msgid "Finds recently-opened files."
 
402
msgstr "Finds recently-opened files."
 
403
 
 
404
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/CopyAction.cs:37
 
405
msgid "Copy to..."
 
406
msgstr "Copy to..."
 
407
 
 
408
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/CopyAction.cs:41
 
409
msgid "Copies a file or folder to another location."
 
410
msgstr "Copies a file or folder to another location."
 
411
 
 
412
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/FileItemSource.cs:78
 
413
msgid "Files and Folders"
 
414
msgstr "Files and Folders"
 
415
 
 
416
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/FileItemSource.cs:83
 
417
msgid "Catalogs important files and folders for quick access."
 
418
msgstr "Catalogs important files and folders for quick access."
 
419
 
 
420
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/NewFileAction.cs:37
 
421
msgid "Create New File"
 
422
msgstr "Create New File"
 
423
 
 
424
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/NewFileAction.cs:41
 
425
msgid "Creates an new, empty file."
 
426
msgstr "Creates an new, empty file."
 
427
 
 
428
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/NewFileAction.cs:149
 
429
msgid "Untitled"
 
430
msgstr "Untitled"
 
431
 
 
432
#: ../Firefox/src/BookmarkItemSource.cs:55
 
433
msgid "Firefox Bookmarks"
 
434
msgstr "Firefox Bookmarks"
 
435
 
 
436
#: ../Firefox/src/BookmarkItemSource.cs:59
 
437
msgid "Finds Firefox bookmarks in your default profile."
 
438
msgstr "Finds Firefox bookmarks in your default profile."
 
439
 
 
440
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.AccountConfig.cs:67
 
441
msgid ""
 
442
"Do needs your authorization in order to upload photos to your flickr "
 
443
"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give Do "
 
444
"authorization. "
 
445
msgstr ""
 
446
"Do needs your authorization in order to upload photos to your flickr "
 
447
"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give Do "
 
448
"authorization. "
 
449
 
 
450
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.AccountConfig.cs:94
 
451
#: ../RememberTheMilk/gtk-gui/RememberTheMilk.Configuration.cs:165
 
452
msgid "<b>Account</b>"
 
453
msgstr "<b>Account</b>"
 
454
 
 
455
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.AccountConfig.cs:120
 
456
#: ../RememberTheMilk/gtk-gui/RememberTheMilk.Configuration.cs:130
 
457
msgid "_Authorize"
 
458
msgstr "_Authorize"
 
459
 
 
460
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
 
461
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.UploadConfig.cs:83
 
462
msgid "Private"
 
463
msgstr "Private"
 
464
 
 
465
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.UploadConfig.cs:107
 
466
msgid "Visible to friends"
 
467
msgstr "Visible to friends"
 
468
 
 
469
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.UploadConfig.cs:119
 
470
msgid "Visible to family"
 
471
msgstr "Visible to family"
 
472
 
 
473
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
 
474
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.UploadConfig.cs:134
 
475
msgid "Public"
 
476
msgstr "Public"
 
477
 
 
478
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.UploadConfig.cs:149
 
479
msgid "<b>Viewing permissions</b>"
 
480
msgstr "<b>Viewing permissions</b>"
 
481
 
 
482
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.UploadConfig.cs:182
 
483
msgid ""
 
484
"Default tags to use on images posted with Do. Seperate tags with a space; "
 
485
"for multiple word tags use quotes. ex.) concert \"Mars Volta\" Omar"
 
486
msgstr ""
 
487
"Default tags to use on images posted with Do. Seperate tags with a space; "
 
488
"for multiple word tags use quotes. ex.) concert \"Mars Volta\" Omar"
 
489
 
 
490
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.UploadConfig.cs:209
 
491
msgid "<b>Tags</b>"
 
492
msgstr "<b>Tags</b>"
 
493
 
 
494
#: ../Flickr/src/UploadAction.cs:45
 
495
msgid "Upload photo"
 
496
msgstr "Upload photo"
 
497
 
 
498
#: ../Flickr/src/UploadAction.cs:49
 
499
msgid "Upload one or more photos to Flickr"
 
500
msgstr "Upload one or more photos to Flickr"
 
501
 
 
502
#: ../Flickr/src/FlickrItemSource.cs:34
 
503
msgid "Account"
 
504
msgstr "Account"
 
505
 
 
506
#: ../Flickr/src/AccountConfig.cs:91
 
507
msgid "Click to compete authorization"
 
508
msgstr "Click to compete authorization"
 
509
 
 
510
#: ../Flickr/src/AccountConfig.cs:112
 
511
#, csharp-format
 
512
msgid "Thank you {0} for allowing Do access to Flickr."
 
513
msgstr "Thank you {0} for allowing Do access to Flickr."
 
514
 
 
515
#: ../GNOME-Dictionary/src/DefineAction.cs:51
 
516
msgid "Define"
 
517
msgstr "Define"
 
518
 
 
519
#: ../GNOME-Dictionary/src/DefineAction.cs:56
 
520
msgid "Define a given word."
 
521
msgstr "Define a given word."
 
522
 
 
523
#: ../GNOME-Screenshot/src/CurrentWindowScreenshotItem.cs:28
 
524
msgid "Current window"
 
525
msgstr "Current window"
 
526
 
 
527
#: ../GNOME-Screenshot/src/CurrentWindowScreenshotItem.cs:32
 
528
msgid "Take a screenshot of the current window."
 
529
msgstr "Take a screenshot of the current window."
 
530
 
 
531
#: ../GNOME-Screenshot/src/WholeScreenScreenshotItem.cs:28
 
532
msgid "Whole screen"
 
533
msgstr "Whole screen"
 
534
 
 
535
#: ../GNOME-Screenshot/src/WholeScreenScreenshotItem.cs:32
 
536
msgid "Take a screenshot of the entire screen."
 
537
msgstr "Take a screenshot of the entire screen."
 
538
 
 
539
#: ../GNOME-Screenshot/src/ScreenshotDelayItem.cs:37
 
540
#, csharp-format
 
541
msgid "{0}-second delay"
 
542
msgstr "{0}-second delay"
 
543
 
 
544
#: ../GNOME-Screenshot/src/ScreenshotDelayItem.cs:43
 
545
#, csharp-format
 
546
msgid "Wait {0} second before taking the screenshot."
 
547
msgid_plural "Wait {0} seconds before taking the screenshot."
 
548
msgstr[0] "Wait {0} second before taking the screenshot."
 
549
msgstr[1] "Wait {0} seconds before taking the screenshot."
 
550
 
 
551
#: ../GNOME-Screenshot/src/TakeScreenshotAction.cs:34
 
552
msgid "Take screenshot"
 
553
msgstr "Take screenshot"
 
554
 
 
555
#: ../GNOME-Screenshot/src/TakeScreenshotAction.cs:38
 
556
msgid "Takes a screenshot with optional delay."
 
557
msgstr "Takes a screenshot with optional delay."
 
558
 
 
559
#: ../GNOME-Screenshot/src/ScreenshotItemSource.cs:40
 
560
msgid "GNOME Screenshot Items"
 
561
msgstr "GNOME Screenshot Items"
 
562
 
 
563
#: ../GNOME-Screenshot/src/ScreenshotItemSource.cs:44
 
564
msgid "Whole screen or current window."
 
565
msgstr "Whole screen or current window."
 
566
 
 
567
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:41
 
568
msgid "GNOME Session Commands"
 
569
msgstr "GNOME Session Commands"
 
570
 
 
571
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:45
 
572
msgid "Log out, Shutdown, Restart, etc."
 
573
msgstr "Log out, Shutdown, Restart, etc."
 
574
 
 
575
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:54
 
576
msgid "Log Out"
 
577
msgstr "Log Out"
 
578
 
 
579
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:55
 
580
msgid "Close your session and return to the login screen."
 
581
msgstr "Close your session and return to the login screen."
 
582
 
 
583
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:60
 
584
msgid "Shutdown"
 
585
msgstr "Shutdown"
 
586
 
 
587
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:61
 
588
msgid "Turn your computer off."
 
589
msgstr "Turn your computer off."
 
590
 
 
591
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:66
 
592
msgid "Hibernate"
 
593
msgstr "Hibernate"
 
594
 
 
595
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:67
 
596
msgid "Put your computer into hibernation mode."
 
597
msgstr "Put your computer into hibernation mode."
 
598
 
 
599
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:72
 
600
msgid "Suspend"
 
601
msgstr "Suspend"
 
602
 
 
603
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:73
 
604
msgid "Put your computer into suspend mode."
 
605
msgstr "Put your computer into suspend mode."
 
606
 
 
607
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:78
 
608
msgid "Restart"
 
609
msgstr "Restart"
 
610
 
 
611
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:79
 
612
msgid "Restart your computer."
 
613
msgstr "Restart your computer."
 
614
 
 
615
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:84
 
616
msgid "Lock Screen"
 
617
msgstr "Lock Screen"
 
618
 
 
619
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:85
 
620
msgid "Lock your screen."
 
621
msgstr "Lock your screen."
 
622
 
 
623
#: ../GNOME-Terminal/src/OpenProfileAction.cs:39
 
624
msgid "Open Profile"
 
625
msgstr "Open Profile"
 
626
 
 
627
#: ../GNOME-Terminal/src/OpenProfileAction.cs:43
 
628
msgid "Opens a GNOME Terminal with the selected profile."
 
629
msgstr "Opens a GNOME Terminal with the selected profile."
 
630
 
 
631
#: ../GNOME-Terminal/src/OpenTerminalHereAction.cs:38
 
632
msgid "Open Terminal Here"
 
633
msgstr "Open Terminal Here"
 
634
 
 
635
#: ../GNOME-Terminal/src/OpenTerminalHereAction.cs:43
 
636
msgid "Opens a GNOME Terminal in a given location."
 
637
msgstr "Opens a GNOME Terminal in a given location."
 
638
 
 
639
#: ../GNOME-Terminal/src/RunInTerminalAction.cs:42
 
640
msgid "Run in Terminal"
 
641
msgstr "Run in Terminal"
 
642
 
 
643
#: ../GNOME-Terminal/src/RunInTerminalAction.cs:46
 
644
msgid "Runs a command in GNOME Terminal."
 
645
msgstr "Runs a command in GNOME Terminal."
 
646
 
 
647
#: ../GNOME-Terminal/src/ProfileItemSource.cs:48
 
648
msgid "GNOME Terminal Profiles"
 
649
msgstr "GNOME Terminal Profiles"
 
650
 
 
651
#: ../GNOME-Terminal/src/ProfileItemSource.cs:52
 
652
msgid "Indexes your GNOME Terminal profiles."
 
653
msgstr "Indexes your GNOME Terminal profiles."
 
654
 
 
655
#: ../GNOME-Terminal/src/ProfileItem.cs:33
 
656
msgid "Unnamed Profile"
 
657
msgstr "Unnamed Profile"
 
658
 
 
659
#: ../GNOME-Terminal/src/ProfileItem.cs:34
 
660
msgid "GNOME Terminal Profile"
 
661
msgstr "GNOME Terminal Profile"
 
662
 
 
663
#: ../GoogleCalculator/src/GoogleCalculatorAction.cs:52
 
664
msgid "Perform a calculation using Google Calculator."
 
665
msgstr "Perform a calculation using Google Calculator."
 
666
 
 
667
#: ../GoogleCalculator/src/GoogleCalculatorAction.cs:92
 
668
msgid "Google Calculator could not evaluate the expression."
 
669
msgstr "Google Calculator could not evaluate the expression."
 
670
 
 
671
#: ../GoogleCalendar/src/Configuration.cs:42
 
672
#: ../GoogleDocs/src/Configuration.cs:41
 
673
msgid "E-Mail:"
 
674
msgstr "E-Mail:"
 
675
 
 
676
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarItemSource.cs:40
 
677
msgid "Google Calendars"
 
678
msgstr "Google Calendars"
 
679
 
 
680
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarItemSource.cs:44
 
681
msgid "Indexes your Google Calendars"
 
682
msgstr "Indexes your Google Calendars"
 
683
 
 
684
#: ../GoogleCalendar/src/GCalClient.cs:40
 
685
msgid "All Events"
 
686
msgstr "All Events"
 
687
 
 
688
#: ../GoogleCalendar/src/GCalClient.cs:41 ../PingFM/src/PingFMClient.cs:35
 
689
#, csharp-format
 
690
msgid "An error has occurred in {0}"
 
691
msgstr "An error has occurred in {0}"
 
692
 
 
693
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarViewActions.cs:41
 
694
msgid "View Event"
 
695
msgstr "View Event"
 
696
 
 
697
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarViewActions.cs:45
 
698
msgid "Open event in browser"
 
699
msgstr "Open event in browser"
 
700
 
 
701
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarViewActions.cs:72
 
702
msgid "View Calendar"
 
703
msgstr "View Calendar"
 
704
 
 
705
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarViewActions.cs:76
 
706
msgid "Open calendar in browser"
 
707
msgstr "Open calendar in browser"
 
708
 
 
709
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarItem.cs:45
 
710
msgid "Google Calendar"
 
711
msgstr "Google Calendar"
 
712
 
 
713
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarSearchEvents.cs:40
 
714
msgid "Search Events"
 
715
msgstr "Search Events"
 
716
 
 
717
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarSearchEvents.cs:44
 
718
msgid "Search Google Calendar for Events"
 
719
msgstr "Search Google Calendar for Events"
 
720
 
 
721
#: ../GoogleCalendar/src/GCal.cs:34
 
722
msgid "Failed to connect to GCal service"
 
723
msgstr "Failed to connect to GCal service"
 
724
 
 
725
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarNewEvent.cs:38
 
726
msgid "New Event"
 
727
msgstr "New Event"
 
728
 
 
729
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarNewEvent.cs:42
 
730
msgid "Create a new event in Google Calendar"
 
731
msgstr "Create a new event in Google Calendar"
 
732
 
 
733
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactDetailItem.cs:42
 
734
msgid "Primary Phone"
 
735
msgstr "Primary Phone"
 
736
 
 
737
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactDetailItem.cs:43
 
738
msgid "Home Email"
 
739
msgstr "Home Email"
 
740
 
 
741
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactDetailItem.cs:44
 
742
msgid "Work Email"
 
743
msgstr "Work Email"
 
744
 
 
745
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactDetailItem.cs:47
 
746
msgid "Primary Address"
 
747
msgstr "Primary Address"
 
748
 
 
749
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactDetailItem.cs:48
 
750
msgid "Home Address"
 
751
msgstr "Home Address"
 
752
 
 
753
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactDetailItem.cs:49
 
754
msgid "Work Address"
 
755
msgstr "Work Address"
 
756
 
 
757
#: ../GoogleContacts/src/GMail.cs:35
 
758
msgid "An error occurred connecting to google, are your credentials valid?"
 
759
msgstr "An error occurred connecting to Google, are your credentials valid?"
 
760
 
 
761
#: ../GoogleContacts/src/GMail.cs:38 ../Microblogging/src/Microblog.cs:36
 
762
msgid ""
 
763
"Missing login credentials. Please set login information in plugin "
 
764
"configuration."
 
765
msgstr ""
 
766
"Missing login credentials. Please set login information in plugin "
 
767
"configuration."
 
768
 
 
769
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactItemSource.cs:38
 
770
msgid "GMail Contacts"
 
771
msgstr "GMail Contacts"
 
772
 
 
773
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactItemSource.cs:42
 
774
msgid "Index your GMail contacts"
 
775
msgstr "Index your GMail contacts"
 
776
 
 
777
#: ../GoogleDocs/src/GDocs.cs:149
 
778
msgid "Uploading failed."
 
779
msgstr "Uploading failed."
 
780
 
 
781
#: ../GoogleDocs/src/GDocs.cs:150
 
782
msgid "An error occurred when uploading files to Google Docs."
 
783
msgstr "An error occurred when uploading files to Google Docs."
 
784
 
 
785
#: ../GoogleDocs/src/GDocs.cs:157
 
786
msgid "Deleting failed."
 
787
msgstr "Deleting failed."
 
788
 
 
789
#: ../GoogleDocs/src/GDocs.cs:158
 
790
msgid "An error occurred when deleting the document at Google Docs."
 
791
msgstr "An error occurred when deleting the document at Google Docs."
 
792
 
 
793
#: ../GoogleDocs/src/GDocs.cs:165
 
794
msgid "Document deleted."
 
795
msgstr "Document deleted."
 
796
 
 
797
#: ../GoogleDocs/src/GDocs.cs:166
 
798
#, csharp-format
 
799
msgid ""
 
800
"The document '{0}' has been successfully moved into Trash at Google Docs."
 
801
msgstr ""
 
802
"The document '{0}' has been successfully moved into Trash at Google Docs."
 
803
 
 
804
#: ../GoogleDocs/src/GDocsPresentationItem.cs:36
 
805
msgid "Google Docs Presentation"
 
806
msgstr "Google Docs Presentation"
 
807
 
 
808
#: ../GoogleDocs/src/GDocsItemSource.cs:36
 
809
msgid "Google Docs"
 
810
msgstr "Google Docs"
 
811
 
 
812
#: ../GoogleDocs/src/GDocsItemSource.cs:40
 
813
msgid "Indexes your documents stored at Google Docs"
 
814
msgstr "Indexes your documents stored at Google Docs"
 
815
 
 
816
#: ../GoogleDocs/src/GDocsItem.cs:46
 
817
msgid "Google Docs Generic Document"
 
818
msgstr "Google Docs Generic Document"
 
819
 
 
820
#: ../GoogleDocs/src/GDocsDocumentItem.cs:36
 
821
msgid "Google Docs Text Document"
 
822
msgstr "Google Docs Text Document"
 
823
 
 
824
#: ../GoogleDocs/src/GDocsPDFItem.cs:36
 
825
msgid "Google Docs PDF Document"
 
826
msgstr "Google Docs PDF Document"
 
827
 
 
828
#: ../GoogleDocs/src/GDocsTrashDocument.cs:38
 
829
msgid "Delete Document"
 
830
msgstr "Delete Document"
 
831
 
 
832
#: ../GoogleDocs/src/GDocsTrashDocument.cs:42
 
833
msgid "Move a document into Trash at Google Docs"
 
834
msgstr "Move a document into Trash at Google Docs"
 
835
 
 
836
#: ../GoogleDocs/src/GDocsUploadDocument.cs:41
 
837
msgid "Upload Document"
 
838
msgstr "Upload Document"
 
839
 
 
840
#: ../GoogleDocs/src/GDocsUploadDocument.cs:45
 
841
msgid "Upload a document to Google Docs"
 
842
msgstr "Upload a document to Google Docs"
 
843
 
 
844
#: ../GoogleDocs/src/GDocsSpreadsheetItem.cs:36
 
845
msgid "Google Docs Spreadsheet"
 
846
msgstr "Google Docs Spreadsheet"
 
847
 
 
848
#: ../GoogleMaps/src/MapAction.cs:39
 
849
msgid "Map"
 
850
msgstr "Map"
 
851
 
 
852
#: ../GoogleMaps/src/MapAction.cs:44
 
853
msgid "Map a location or route in Google maps."
 
854
msgstr "Map a location or route in Google maps."
 
855
 
 
856
#. Container child vbox4.Gtk.Box+BoxChild
 
857
#: ../GoogleSearch/gtk-gui/InlineGoogleSearch.InlineGoogleSearchConfig.cs:74
 
858
msgid "Go directly to Google Search page"
 
859
msgstr "Go directly to Google Search page"
 
860
 
 
861
#. Container child vbox4.Gtk.Box+BoxChild
 
862
#: ../GoogleSearch/gtk-gui/InlineGoogleSearch.InlineGoogleSearchConfig.cs:87
 
863
msgid "Show search results in Do"
 
864
msgstr "Show search results in Do"
 
865
 
 
866
#: ../GoogleSearch/gtk-gui/InlineGoogleSearch.InlineGoogleSearchConfig.cs:106
 
867
msgid "Show Search page link as first result"
 
868
msgstr "Show Search page link as first result"
 
869
 
 
870
#: ../GoogleSearch/gtk-gui/InlineGoogleSearch.InlineGoogleSearchConfig.cs:120
 
871
msgid "<b>Google Search</b>"
 
872
msgstr "<b>Google Search</b>"
 
873
 
 
874
#: ../GoogleSearch/gtk-gui/InlineGoogleSearch.InlineGoogleSearchConfig.cs:144
 
875
msgid "Apply to Google Search page link"
 
876
msgstr "Apply to Google Search page link"
 
877
 
 
878
#. Container child safeSearchBox.Gtk.Box+BoxChild
 
879
#: ../GoogleSearch/gtk-gui/InlineGoogleSearch.InlineGoogleSearchConfig.cs:157
 
880
msgid "Do not filter my search results."
 
881
msgstr "Do not filter my search results."
 
882
 
 
883
#. Container child safeSearchBox.Gtk.Box+BoxChild
 
884
#: ../GoogleSearch/gtk-gui/InlineGoogleSearch.InlineGoogleSearchConfig.cs:170
 
885
msgid "Use moderate filtering"
 
886
msgstr "Use moderate filtering"
 
887
 
 
888
#. Container child safeSearchBox.Gtk.Box+BoxChild
 
889
#: ../GoogleSearch/gtk-gui/InlineGoogleSearch.InlineGoogleSearchConfig.cs:182
 
890
msgid "Use strict filtering"
 
891
msgstr "Use strict filtering"
 
892
 
 
893
#: ../GoogleSearch/gtk-gui/InlineGoogleSearch.InlineGoogleSearchConfig.cs:203
 
894
msgid "<b>SafeSearch Preferences</b>"
 
895
msgstr "<b>SafeSearch Preferences</b>"
 
896
 
 
897
#: ../GoogleSearch/src/InlineGoogleSearch.cs:81
 
898
msgid "Search Google"
 
899
msgstr "Search Google"
 
900
 
 
901
#: ../GoogleSearch/src/InlineGoogleSearch.cs:90
 
902
msgid "Allows you to perform Google Searches from Do"
 
903
msgstr "Allows you to perform Google Searches from Do"
 
904
 
 
905
#: ../GoogleSearch/src/ImFeelingLuckyAction.cs:44
 
906
msgid "I'm Feeling Lucky!"
 
907
msgstr "I'm Feeling Lucky!"
 
908
 
 
909
#: ../GoogleSearch/src/ImFeelingLuckyAction.cs:53
 
910
msgid "Searches Google and takes you to the first result"
 
911
msgstr "Searches Google and takes you to the first result"
 
912
 
 
913
#: ../ImageShack/gtk-gui/ImageShack.ImageShackConfig.cs:69
 
914
msgid ""
 
915
"If you have an ImageShack account, a registration code allows you to save "
 
916
"images to the My Images sections of your account.\n"
 
917
"\n"
 
918
"Please log-in to your ImageShack account before getting your registration "
 
919
"code."
 
920
msgstr ""
 
921
"If you have an ImageShack account, a registration code allows you to save "
 
922
"images to the My Images sections of your account.\n"
 
923
"\n"
 
924
"Please log-in to your ImageShack account before getting your registration "
 
925
"code."
 
926
 
 
927
#: ../ImageShack/gtk-gui/ImageShack.ImageShackConfig.cs:90
 
928
msgid "_Registration Code"
 
929
msgstr "_Registration Code"
 
930
 
 
931
#: ../ImageShack/gtk-gui/ImageShack.ImageShackConfig.cs:124
 
932
msgid "_Get Registration Code"
 
933
msgstr "_Get Registration Code"
 
934
 
 
935
#: ../ImageShack/gtk-gui/ImageShack.ImageShackConfig.cs:140
 
936
msgid "<b>Registration Code</b>"
 
937
msgstr "<b>Registration Code</b>"
 
938
 
 
939
#: ../ImageShack/src/ImageShackAction.cs:57
 
940
msgid "Upload to ImageShack"
 
941
msgstr "Upload to ImageShack"
 
942
 
 
943
#: ../ImageShack/src/ImageShackAction.cs:61
 
944
msgid "Uploads the image to ImageShack."
 
945
msgstr "Uploads the image to ImageShack."
 
946
 
 
947
#: ../ImageShack/src/ImageShackAction.cs:106
 
948
msgid "ImageShack exception: "
 
949
msgstr "ImageShack exception: "
 
950
 
 
951
#: ../ImageShack/src/ImageShackAction.cs:116
 
952
msgid "File size exceeds ImageShack's 1.5MB limit."
 
953
msgstr "File size exceeds ImageShack's 1.5MB limit."
 
954
 
 
955
#: ../ImageShack/src/ImageShackAction.cs:196
 
956
msgid "Parsed url was empty. ImageShack has probably changed its format."
 
957
msgstr "Parsed url was empty. ImageShack has probably changed its format."
 
958
 
 
959
#: ../ImageShack/src/Notifications.cs:31 ../ImageShack/src/Notifications.cs:42
 
960
#: ../ImageShack/src/Notifications.cs:53
 
961
msgid "ImageShack"
 
962
msgstr "ImageShack"
 
963
 
 
964
#: ../ImageShack/src/Notifications.cs:32
 
965
msgid "Do is uploading your image... Please wait a moment..."
 
966
msgstr "Do is uploading your image... Please wait a moment..."
 
967
 
 
968
#: ../ImageShack/src/Notifications.cs:43
 
969
msgid "Unable to upload image to ImageShack at this time."
 
970
msgstr "Unable to upload image to ImageShack at this time."
 
971
 
 
972
#: ../Launchpad/src/LaunchpadAction.cs:36
 
973
msgid "Search Launchpad"
 
974
msgstr "Search Launchpad"
 
975
 
 
976
#: ../Launchpad/src/LaunchpadAction.cs:40
 
977
msgid "Search Launchpad properties."
 
978
msgstr "Search Launchpad properties."
 
979
 
 
980
#: ../LocateFiles/src/LocateFilesAction.cs:39
 
981
msgid "Locate Files"
 
982
msgstr "Locate Files"
 
983
 
 
984
#: ../LocateFiles/src/LocateFilesAction.cs:44
 
985
msgid "Search your filesystem using locate."
 
986
msgstr "Search your filesystem using locate."
 
987
 
 
988
#: ../ManLookUp/src/ManualPageItemSource.cs:50
 
989
msgid "Manual pages (man)"
 
990
msgstr "Manual pages (man)"
 
991
 
 
992
#: ../ManLookUp/src/ManualPageItemSource.cs:57
 
993
msgid "Search and read help documentation (man)"
 
994
msgstr "Search and read help documentation (man)"
 
995
 
 
996
#: ../ManLookUp/src/ReadManualPageAction.cs:42
 
997
msgid "Read manual page (man)"
 
998
msgstr "Read manual page (man)"
 
999
 
 
1000
#: ../ManLookUp/src/ReadManualPageAction.cs:49
 
1001
msgid "Look up and read a manual page."
 
1002
msgstr "Look up and read a manual page."
 
1003
 
 
1004
#: ../Microblogging/gtk-gui/Microblogging.GenConfig.cs:54
 
1005
msgid "Show friend status updates"
 
1006
msgstr "Show friend status updates"
 
1007
 
 
1008
#: ../Microblogging/gtk-gui/Microblogging.GenConfig.cs:68
 
1009
msgid "<b>General</b>"
 
1010
msgstr "<b>General</b>"
 
1011
 
 
1012
#: ../Microblogging/src/MicroblogClient.cs:42
 
1013
#, csharp-format
 
1014
msgid "Failed to fetch file from {0}"
 
1015
msgstr "Failed to fetch file from {0}"
 
1016
 
 
1017
#: ../Microblogging/src/MicroblogClient.cs:43
 
1018
#, csharp-format
 
1019
msgid "Twitter encountered an error in {0}. {1}"
 
1020
msgstr "Twitter encountered an error in {0}. {1}"
 
1021
 
 
1022
#: ../Microblogging/src/MicroblogClient.cs:45
 
1023
msgid ""
 
1024
"Unable to post tweet. Check your login settings. If you are behind a proxy "
 
1025
"make sure that the settings in /system/http_proxy are correct."
 
1026
msgstr ""
 
1027
"Unable to post tweet. Check your login settings. If you are behind a proxy "
 
1028
"make sure that the settings in /system/http_proxy are correct."
 
1029
 
 
1030
#: ../Microblogging/src/FriendSource.cs:47
 
1031
msgid "Microblog friends"
 
1032
msgstr "Microblog friends"
 
1033
 
 
1034
#: ../Microblogging/src/FriendSource.cs:51
 
1035
msgid "Indexes your microblog friends"
 
1036
msgstr "Indexes your microblog friends"
 
1037
 
 
1038
#: ../Microblogging/src/Notifications.cs:40
 
1039
#, csharp-format
 
1040
msgid "New direct message from {0}"
 
1041
msgstr "New direct message from {0}"
 
1042
 
 
1043
#: ../Microblogging/src/Notifications.cs:57
 
1044
msgid "Post failed"
 
1045
msgstr "Post failed"
 
1046
 
 
1047
#: ../Microblogging/src/Notifications.cs:58
 
1048
msgid "Post Successful"
 
1049
msgstr "Post Successful"
 
1050
 
 
1051
#: ../Microblogging/src/Notifications.cs:59
 
1052
#, csharp-format
 
1053
msgid "Failed to post '{0}' to {1}"
 
1054
msgstr "Failed to post '{0}' to {1}"
 
1055
 
 
1056
#: ../Microblogging/src/Notifications.cs:60
 
1057
#, csharp-format
 
1058
msgid "'{0}' sucessfully posted to {1}"
 
1059
msgstr "'{0}' sucessfully posted to {1}"
 
1060
 
 
1061
#: ../Microblogging/src/PostAction.cs:44
 
1062
#, csharp-format
 
1063
msgid "Post to {0}"
 
1064
msgstr "Post to {0}"
 
1065
 
 
1066
#: ../Microblogging/src/PostAction.cs:48
 
1067
#, csharp-format
 
1068
msgid "Update {0} status"
 
1069
msgstr "Update {0} status"
 
1070
 
 
1071
#: ../NX/src/NXAction.cs:37 ../NX/src/NXAction.cs:41
 
1072
msgid "Connect with NX"
 
1073
msgstr "Connect with NX"
 
1074
 
 
1075
#: ../NX/src/NXHosts.cs:46
 
1076
msgid "NX Host"
 
1077
msgstr "NX Host"
 
1078
 
 
1079
#: ../NX/src/NXHosts.cs:67
 
1080
msgid "NX Hosts"
 
1081
msgstr "NX Hosts"
 
1082
 
 
1083
#: ../NX/src/NXHosts.cs:71
 
1084
msgid "Parses nx sessions"
 
1085
msgstr "Parses nx sessions"
 
1086
 
 
1087
#: ../OpenSearch/src/OpenSearchAction.cs:35
 
1088
msgid "Search Web"
 
1089
msgstr "Search Web"
 
1090
 
 
1091
#: ../OpenSearch/src/OpenSearchAction.cs:40
 
1092
msgid "Searches the web using OpenSearch plugins."
 
1093
msgstr "Searches the web using OpenSearch plugins."
 
1094
 
 
1095
#: ../Opera/src/OperaBookmarkItemSource.cs:24
 
1096
msgid "Opera Bookmarks"
 
1097
msgstr "Opera Bookmarks"
 
1098
 
 
1099
#: ../Opera/src/OperaBookmarkItemSource.cs:28
 
1100
msgid "Indexes your Opera 6 bookmarks"
 
1101
msgstr "Indexes your Opera 6 bookmarks"
 
1102
 
 
1103
#: ../Pastebin/gtk-gui/Pastebin.PastebinConfig.cs:72
 
1104
msgid "Supported Codes\t\t\t"
 
1105
msgstr "Supported Codes\t\t\t"
 
1106
 
 
1107
#: ../Pastebin/gtk-gui/Pastebin.PastebinConfig.cs:101
 
1108
msgid "<b>Pastebin Provider</b>"
 
1109
msgstr "<b>Pastebin Provider</b>"
 
1110
 
 
1111
#: ../Pastebin/src/PastebinAction.cs:40
 
1112
msgid "Send to Pastebin"
 
1113
msgstr "Send to Pastebin"
 
1114
 
 
1115
#: ../Pastebin/src/PastebinAction.cs:44
 
1116
msgid "Sends the text to Pastebin."
 
1117
msgstr "Sends the text to Pastebin."
 
1118
 
 
1119
#: ../Pastebin/src/Providers/LodgeIt.cs:77
 
1120
msgid "Parsed url was empty. Lodge It has probably changed its format."
 
1121
msgstr "Parsed url was empty. Lodge It has probably changed its format."
 
1122
 
 
1123
#: ../Pidgin/src/PidginSetStatusAction.cs:48
 
1124
msgid "Set status"
 
1125
msgstr "Set status"
 
1126
 
 
1127
#: ../Pidgin/src/PidginSetStatusAction.cs:52
 
1128
msgid "Set pidgin status message"
 
1129
msgstr "Set pidgin status message"
 
1130
 
 
1131
#: ../Pidgin/src/PidginSavedStatusItemSource.cs:42
 
1132
msgid "Pidgin Statuses"
 
1133
msgstr "Pidgin Statuses"
 
1134
 
 
1135
#: ../Pidgin/src/PidginSavedStatusItemSource.cs:46
 
1136
msgid "Saved Pidgin statuses"
 
1137
msgstr "Saved Pidgin statuses"
 
1138
 
 
1139
#: ../Pidgin/src/PidginContactItemSource.cs:59
 
1140
msgid "Pidgin Buddies"
 
1141
msgstr "Pidgin Buddies"
 
1142
 
 
1143
#: ../Pidgin/src/PidginContactItemSource.cs:63
 
1144
msgid "Buddies on your Pidgin buddy list."
 
1145
msgstr "Buddies on your Pidgin buddy list."
 
1146
 
 
1147
#: ../Pidgin/src/PidginAccountItemSource.cs:41
 
1148
msgid "Pidgin Accounts"
 
1149
msgstr "Pidgin Accounts"
 
1150
 
 
1151
#: ../Pidgin/src/PidginAccountItemSource.cs:45
 
1152
msgid "Available Pidgin IM Accounts"
 
1153
msgstr "Available Pidgin IM Accounts"
 
1154
 
 
1155
#: ../Pidgin/src/PidginAccountActions.cs:36
 
1156
msgid "Sign on"
 
1157
msgstr "Sign on"
 
1158
 
 
1159
#: ../Pidgin/src/PidginAccountActions.cs:40
 
1160
msgid "Enable pidgin account"
 
1161
msgstr "Enable pidgin account"
 
1162
 
 
1163
#: ../Pidgin/src/PidginAccountActions.cs:82
 
1164
msgid "Sign off"
 
1165
msgstr "Sign off"
 
1166
 
 
1167
#: ../Pidgin/src/PidginAccountActions.cs:86
 
1168
msgid "Disble pidgin account"
 
1169
msgstr "Disble pidgin account"
 
1170
 
 
1171
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:45
 
1172
msgid "Offline"
 
1173
msgstr "Offline"
 
1174
 
 
1175
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:46
 
1176
msgid "Available"
 
1177
msgstr "Available"
 
1178
 
 
1179
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:47
 
1180
msgid "Busy"
 
1181
msgstr "Busy"
 
1182
 
 
1183
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:48
 
1184
msgid "Invisible"
 
1185
msgstr "Invisible"
 
1186
 
 
1187
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:49
 
1188
msgid "Away"
 
1189
msgstr "Away"
 
1190
 
 
1191
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:50
 
1192
msgid "Unknown Status"
 
1193
msgstr "Unknown Status"
 
1194
 
 
1195
#: ../Pidgin/src/PidginChatAction.cs:41
 
1196
msgid "Chat"
 
1197
msgstr "Chat"
 
1198
 
 
1199
#: ../Pidgin/src/PidginChatAction.cs:45
 
1200
msgid "Send an instant message to a friend."
 
1201
msgstr "Send an instant message to a friend."
 
1202
 
 
1203
#: ../PingFM/gtk-gui/PingFM.Configuration.cs:64
 
1204
msgid "Application Key"
 
1205
msgstr "Application Key"
 
1206
 
 
1207
#: ../PingFM/gtk-gui/PingFM.Configuration.cs:81
 
1208
msgid "<i>Verify and save your account information</i>"
 
1209
msgstr "<i>Verify and save your account information</i>"
 
1210
 
 
1211
#: ../PingFM/src/PingFMClient.cs:36
 
1212
msgid "Message posted"
 
1213
msgstr "Message posted"
 
1214
 
 
1215
#: ../PingFM/src/PingFMClient.cs:37
 
1216
msgid "Message posting failed"
 
1217
msgstr "Message posting failed"
 
1218
 
 
1219
#: ../PingFM/src/PingFMClient.cs:38
 
1220
msgid ""
 
1221
"Cannot connect to the Ping.FM API server, or the server responds with an "
 
1222
"error."
 
1223
msgstr ""
 
1224
"Cannot connect to the Ping.FM API server, or the server responds with an "
 
1225
"error."
 
1226
 
 
1227
#: ../PingFM/src/PingFMClient.cs:39
 
1228
#, csharp-format
 
1229
msgid "Your {0} message has been successfully posted to {1}"
 
1230
msgstr "Your {0} message has been successfully posted to {1}"
 
1231
 
 
1232
#: ../PingFM/src/PingFMClient.cs:40
 
1233
#, csharp-format
 
1234
msgid "Your message has been successfully posted to all {0} services"
 
1235
msgstr "Your message has been successfully posted to all {0} services"
 
1236
 
 
1237
#: ../PingFM/src/PingFMClient.cs:67
 
1238
msgid "Microblog"
 
1239
msgstr "Microblog"
 
1240
 
 
1241
#: ../PingFM/src/PingFMClient.cs:68
 
1242
msgid "Status"
 
1243
msgstr "Status"
 
1244
 
 
1245
#: ../PingFM/src/PingFMClient.cs:82
 
1246
msgid "Error occurred in service response"
 
1247
msgstr "Error occurred in service response"
 
1248
 
 
1249
#: ../PingFM/src/PingFMServiceItem.cs:51
 
1250
msgid "Web service group supported by Ping.FM"
 
1251
msgstr "Web service group supported by Ping.FM"
 
1252
 
 
1253
#: ../PingFM/src/PingFMServiceItem.cs:52
 
1254
msgid "Web service supported by Ping.FM"
 
1255
msgstr "Web service supported by Ping.FM"
 
1256
 
 
1257
#: ../PingFM/src/PingFMPost.cs:35
 
1258
msgid "Post via Ping.FM"
 
1259
msgstr "Post via Ping.FM"
 
1260
 
 
1261
#: ../PingFM/src/PingFMPost.cs:39
 
1262
msgid ""
 
1263
"Post a text message as microblog or status update to your social network"
 
1264
msgstr ""
 
1265
"Post a text message as microblog or status update to your social network"
 
1266
 
 
1267
#: ../PingFM/src/PingFM.cs:32
 
1268
msgid "Failed to connect to Ping.FM service"
 
1269
msgstr "Failed to connect to Ping.FM service"
 
1270
 
 
1271
#: ../PingFM/src/PingFMServiceItemSource.cs:35
 
1272
msgid "Ping.FM Services"
 
1273
msgstr "Ping.FM Services"
 
1274
 
 
1275
#: ../PingFM/src/PingFMServiceItemSource.cs:39
 
1276
msgid "Web services suppported by Ping.FM"
 
1277
msgstr "Web services suppported by Ping.FM"
 
1278
 
 
1279
#: ../Putty/src/PuttySession.cs:49
 
1280
#, csharp-format
 
1281
msgid "Start new PuTTY session (host {0})"
 
1282
msgstr "Start new PuTTY session (host {0})"
 
1283
 
 
1284
#: ../Putty/src/PuttySessionItemSource.cs:40
 
1285
msgid "PuTTY sessions"
 
1286
msgstr "PuTTY sessions"
 
1287
 
 
1288
#: ../Putty/src/PuttySessionItemSource.cs:44
 
1289
msgid "PuTTY saved sessions"
 
1290
msgstr "PuTTY saved sessions"
 
1291
 
 
1292
#: ../Putty/src/PuttyAction.cs:40
 
1293
msgid "Connect with PuTTY"
 
1294
msgstr "Connect with PuTTY"
 
1295
 
 
1296
#: ../Putty/src/PuttyAction.cs:44
 
1297
msgid "Create new conenction with PuTTY"
 
1298
msgstr "Create new conenction with PuTTY"
 
1299
 
 
1300
#: ../Quote/src/QuoteAction.cs:40
 
1301
msgid "Submit Quote"
 
1302
msgstr "Submit Quote"
 
1303
 
 
1304
#: ../Quote/src/QuoteAction.cs:44
 
1305
msgid "Sends text to Quote service."
 
1306
msgstr "Sends text to Quote service."
 
1307
 
 
1308
#: ../RememberTheMilk/gtk-gui/RememberTheMilk.Configuration.cs:96
 
1309
msgid ""
 
1310
"Do needs your authorization in order to manage tasks in your Remember The "
 
1311
"Milk account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give "
 
1312
"Do authorization."
 
1313
msgstr ""
 
1314
"Do needs your authorization in order to manage tasks in your Remember The "
 
1315
"Milk account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give "
 
1316
"Do authorization."
 
1317
 
 
1318
#: ../RememberTheMilk/gtk-gui/RememberTheMilk.Configuration.cs:191
 
1319
msgid "For overdue task(s)"
 
1320
msgstr "For overdue task(s)"
 
1321
 
 
1322
#: ../RememberTheMilk/gtk-gui/RememberTheMilk.Configuration.cs:203
 
1323
msgid "When actions (e.g. rename) are completed"
 
1324
msgstr "When actions (e.g. rename) are completed"
 
1325
 
 
1326
#: ../RememberTheMilk/gtk-gui/RememberTheMilk.Configuration.cs:224
 
1327
msgid "<b>Notification</b>"
 
1328
msgstr "<b>Notification</b>"
 
1329
 
 
1330
#: ../RememberTheMilk/gtk-gui/RememberTheMilk.Configuration.cs:260
 
1331
msgid ""
 
1332
"You can enter some advanced search operators here to limit the tasks Do "
 
1333
"indexes. E.g. \"priority:1 AND status:incomplete\" will force Do to only "
 
1334
"index all incomplete tasks with high priority."
 
1335
msgstr ""
 
1336
"You can enter some advanced search operators here to limit the tasks Do "
 
1337
"indexes. E.g. \"priority:1 AND status:incomplete\" will force Do to only "
 
1338
"index all incomplete tasks with high priority."
 
1339
 
 
1340
#: ../RememberTheMilk/gtk-gui/RememberTheMilk.Configuration.cs:294
 
1341
msgid "<b>Filter</b>"
 
1342
msgstr "<b>Filter</b>"
 
1343
 
 
1344
#: ../RememberTheMilk/src/Configuration.cs:68
 
1345
msgid ""
 
1346
"A webpage from Remember The Milk should be opened in your web browser now. "
 
1347
"Please follow the instructions there and come back to complete the "
 
1348
"authrozation by clicking the button below."
 
1349
msgstr ""
 
1350
"A webpage from Remember The Milk should be opened in your web browser now. "
 
1351
"Please follow the instructions there and come back to complete the "
 
1352
"authrozation by clicking the button below."
 
1353
 
 
1354
#: ../RememberTheMilk/src/Configuration.cs:76
 
1355
msgid "Complete authorization"
 
1356
msgstr "Complete authorization"
 
1357
 
 
1358
#: ../RememberTheMilk/src/Configuration.cs:93
 
1359
msgid "Fail to complete authorization."
 
1360
msgstr "Fail to complete authorization."
 
1361
 
 
1362
#: ../RememberTheMilk/src/Configuration.cs:96
 
1363
msgid "Authorize again"
 
1364
msgstr "Authorize again"
 
1365
 
 
1366
#: ../RememberTheMilk/src/Configuration.cs:102
 
1367
#, csharp-format
 
1368
msgid ""
 
1369
"Thank you {0}, RTM plugin is now authorized to operate on your account."
 
1370
msgstr ""
 
1371
"Thank you {0}, RTM plugin is now authorized to operate on your account."
 
1372
 
 
1373
#: ../RememberTheMilk/src/RTMUncompleteTask.cs:35
 
1374
msgid "Uncomplete"
 
1375
msgstr "Incomplete"
 
1376
 
 
1377
#: ../RememberTheMilk/src/RTMUncompleteTask.cs:39
 
1378
msgid "Mark a selected task as \"incomplete\"."
 
1379
msgstr "Mark a selected task as \"incomplete\"."
 
1380
 
 
1381
#: ../RememberTheMilk/src/RTMDeleteTask.cs:35
 
1382
msgid "Delete"
 
1383
msgstr "Delete"
 
1384
 
 
1385
#: ../RememberTheMilk/src/RTMDeleteTask.cs:39
 
1386
msgid "Delete a selected task from Remember The Milk"
 
1387
msgstr "Delete a selected task from Remember The Milk"
 
1388
 
 
1389
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:268
 
1390
#, csharp-format
 
1391
msgid "{0} Task Overdue"
 
1392
msgid_plural "{0} Tasks Overdue"
 
1393
msgstr[0] "{0} Task Overdue"
 
1394
msgstr[1] "{0} Tasks Overdue"
 
1395
 
 
1396
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:368
 
1397
msgid "Task Deleted"
 
1398
msgstr "Task Deleted"
 
1399
 
 
1400
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:369
 
1401
msgid ""
 
1402
"The selected task has been successfully deleted from your Remember The Milk "
 
1403
"task list"
 
1404
msgstr ""
 
1405
"The selected task has been successfully deleted from your Remember The Milk "
 
1406
"task list"
 
1407
 
 
1408
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:383
 
1409
msgid "Task Completed"
 
1410
msgstr "Task Completed"
 
1411
 
 
1412
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:384
 
1413
msgid ""
 
1414
"The selected task in your Remember The Milk task list has been marked as "
 
1415
"completed."
 
1416
msgstr ""
 
1417
"The selected task in your Remember The Milk task list has been marked as "
 
1418
"completed."
 
1419
 
 
1420
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:392
 
1421
msgid "High"
 
1422
msgstr "High"
 
1423
 
 
1424
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:393
 
1425
msgid "High Priority"
 
1426
msgstr "High Priority"
 
1427
 
 
1428
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:394
 
1429
msgid "Medium"
 
1430
msgstr "Medium"
 
1431
 
 
1432
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:395
 
1433
msgid "Medium Priority"
 
1434
msgstr "Medium Priority"
 
1435
 
 
1436
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:396
 
1437
msgid "Low"
 
1438
msgstr "Low"
 
1439
 
 
1440
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:397
 
1441
msgid "Low Priority"
 
1442
msgstr "Low Priority"
 
1443
 
 
1444
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:398
 
1445
msgid "None"
 
1446
msgstr "None"
 
1447
 
 
1448
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:399
 
1449
msgid "No Priority"
 
1450
msgstr "No Priority"
 
1451
 
 
1452
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:400
 
1453
msgid "Up"
 
1454
msgstr "Up"
 
1455
 
 
1456
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:401
 
1457
msgid "Increase the priority"
 
1458
msgstr "Increase the priority"
 
1459
 
 
1460
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:402
 
1461
msgid "Down"
 
1462
msgstr "Down"
 
1463
 
 
1464
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:403
 
1465
msgid "Decrease the priority"
 
1466
msgstr "Decrease the priority"
 
1467
 
 
1468
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:419
 
1469
msgid "Priority Changed"
 
1470
msgstr "Priority Changed"
 
1471
 
 
1472
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:420
 
1473
msgid ""
 
1474
"The priority of the selected task in your Remember The Milk task list has "
 
1475
"been changed."
 
1476
msgstr ""
 
1477
"The priority of the selected task in your Remember The Milk task list has "
 
1478
"been changed."
 
1479
 
 
1480
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:437
 
1481
msgid "Due Date/Time Changed"
 
1482
msgstr "Due Date/Time Changed"
 
1483
 
 
1484
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:438
 
1485
msgid ""
 
1486
"The due date/time of the selected task in your Remember The Milk task list "
 
1487
"has been changed."
 
1488
msgstr ""
 
1489
"The due date/time of the selected task in your Remember The Milk task list "
 
1490
"has been changed."
 
1491
 
 
1492
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:452
 
1493
msgid "Task Moved"
 
1494
msgstr "Task Moved"
 
1495
 
 
1496
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:468
 
1497
msgid "Task Renamed"
 
1498
msgstr "Task Renamed"
 
1499
 
 
1500
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:483
 
1501
msgid "Task Postponed"
 
1502
msgstr "Task Postponed"
 
1503
 
 
1504
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:484
 
1505
msgid ""
 
1506
"The selected task in your Remember The Milk task list has been postponed"
 
1507
msgstr ""
 
1508
"The selected task in your Remember The Milk task list has been postponed"
 
1509
 
 
1510
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:498
 
1511
msgid "Recurrence Pattern Changed"
 
1512
msgstr "Recurrence Pattern Changed"
 
1513
 
 
1514
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:499
 
1515
msgid ""
 
1516
"The recurrence pattern of the selected task in your Remember The Milk task "
 
1517
"list has been changed."
 
1518
msgstr ""
 
1519
"The recurrence pattern of the selected task in your Remember The Milk task "
 
1520
"list has been changed."
 
1521
 
 
1522
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:513
 
1523
msgid "Task Uncompleted"
 
1524
msgstr "Task Uncompleted"
 
1525
 
 
1526
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:514
 
1527
msgid "The selected task has been marked as \"incomplete\"."
 
1528
msgstr "The selected task has been marked as \"incomplete\"."
 
1529
 
 
1530
#: ../RememberTheMilk/src/RTMNewTask.cs:37
 
1531
msgid "Create a new task in Remember The Milk"
 
1532
msgstr "Create a new task in Remember The Milk"
 
1533
 
 
1534
#: ../RememberTheMilk/src/RTMMoveTask.cs:39
 
1535
msgid "Move a seleted task from one list to another"
 
1536
msgstr "Move a seleted task from one list to another"
 
1537
 
 
1538
#: ../RememberTheMilk/src/RTMCompleteTask.cs:35
 
1539
msgid "Complete"
 
1540
msgstr "Complete"
 
1541
 
 
1542
#: ../RememberTheMilk/src/RTMCompleteTask.cs:39
 
1543
msgid "Complete a selected task"
 
1544
msgstr "Complete a selected task"
 
1545
 
 
1546
#: ../RememberTheMilk/src/RTMRenameTask.cs:33
 
1547
msgid "Rename to..."
 
1548
msgstr "Rename to..."
 
1549
 
 
1550
#: ../RememberTheMilk/src/RTMRenameTask.cs:37
 
1551
msgid "Give the seleted task a new name"
 
1552
msgstr "Give the seleted task a new name"
 
1553
 
 
1554
#: ../RememberTheMilk/src/RTMSetRecurrence.cs:33
 
1555
msgid "Set Recurrence"
 
1556
msgstr "Set Recurrence"
 
1557
 
 
1558
#: ../RememberTheMilk/src/RTMSetRecurrence.cs:37
 
1559
msgid "Sets a recurrence pattern for a task."
 
1560
msgstr "Sets a recurrence pattern for a task."
 
1561
 
 
1562
#: ../RememberTheMilk/src/RTMPostponeTask.cs:33
 
1563
msgid "Postpone"
 
1564
msgstr "Postpone"
 
1565
 
 
1566
#: ../RememberTheMilk/src/RTMPostponeTask.cs:37
 
1567
msgid "Postpone a selected task in Remember The Milk"
 
1568
msgstr "Postpone a selected task in Remember The Milk"
 
1569
 
 
1570
#: ../RememberTheMilk/src/RTMSetPriority.cs:35
 
1571
msgid "Set Priority"
 
1572
msgstr "Set Priority"
 
1573
 
 
1574
#: ../RememberTheMilk/src/RTMSetPriority.cs:39
 
1575
msgid "Set the priority of a task"
 
1576
msgstr "Set the priority of a task"
 
1577
 
 
1578
#: ../RememberTheMilk/src/RTMSetDue.cs:33
 
1579
msgid "Set Due Date/Time"
 
1580
msgstr "Set Due Date/Time"
 
1581
 
 
1582
#: ../RememberTheMilk/src/RTMSetDue.cs:37
 
1583
msgid "Set the due date/time of a task"
 
1584
msgstr "Set the due date/time of a task"
 
1585
 
 
1586
#: ../Rhythmbox/src/MusicItems.cs:77
 
1587
msgid "All music by"
 
1588
msgstr "All music by"
 
1589
 
 
1590
#: ../Rhythmbox/src/EnqueueAction.cs:40
 
1591
msgid "Add an item to Rhythmbox's play queue."
 
1592
msgstr "Add an item to Rhythmbox's play queue."
 
1593
 
 
1594
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:49
 
1595
msgid "Browse Rhythmbox Music by Artist"
 
1596
msgstr "Browse Rhythmbox Music by Artist"
 
1597
 
 
1598
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:58
 
1599
msgid "Browse Rhythmbox Music by Album"
 
1600
msgstr "Browse Rhythmbox Music by Album"
 
1601
 
 
1602
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:69
 
1603
msgid "Play Current Track in Rhythmbox"
 
1604
msgstr "Play Current Track in Rhythmbox"
 
1605
 
 
1606
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:74
 
1607
msgid "Pause Rhythmbox Playback"
 
1608
msgstr "Pause Rhythmbox Playback"
 
1609
 
 
1610
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:79
 
1611
msgid "Play Next Track in Rhythmbox"
 
1612
msgstr "Play Next Track in Rhythmbox"
 
1613
 
 
1614
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:84
 
1615
msgid "Play Previous Track in Rhythmbox"
 
1616
msgstr "Play Previous Track in Rhythmbox"
 
1617
 
 
1618
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:88
 
1619
msgid "Show Current Track"
 
1620
msgstr "Show Current Track"
 
1621
 
 
1622
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:89
 
1623
msgid "Show Notification of Current Track in Rhythmbox"
 
1624
msgstr "Show Notification of Current Track in Rhythmbox"
 
1625
 
 
1626
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:93
 
1627
msgid "Mute"
 
1628
msgstr "Mute"
 
1629
 
 
1630
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:94
 
1631
msgid "Mute Rhythmbox Playback"
 
1632
msgstr "Mute Rhythmbox Playback"
 
1633
 
 
1634
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:98
 
1635
msgid "Unmute"
 
1636
msgstr "Unmute"
 
1637
 
 
1638
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:99
 
1639
msgid "Unmute Rhythmbox Playback"
 
1640
msgstr "Unmute Rhythmbox Playback"
 
1641
 
 
1642
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:103
 
1643
#: ../VolumeControl/src/VolumeUpItem.cs:31
 
1644
msgid "Volume Up"
 
1645
msgstr "Volume Up"
 
1646
 
 
1647
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:104
 
1648
msgid "Increase Rhythmbox Playback Volume"
 
1649
msgstr "Increase Rhythmbox Playback Volume"
 
1650
 
 
1651
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:108
 
1652
#: ../VolumeControl/src/VolumeDownItem.cs:31
 
1653
msgid "Volume Down"
 
1654
msgstr "Volume Down"
 
1655
 
 
1656
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:109
 
1657
msgid "Decrease Rhythmbox Playback Volume"
 
1658
msgstr "Decrease Rhythmbox Playback Volume"
 
1659
 
 
1660
#: ../Rhythmbox/src/PlayAction.cs:44
 
1661
msgid "Play an item in Rhythmbox."
 
1662
msgstr "Play an item in Rhythmbox."
 
1663
 
 
1664
#: ../Rhythmbox/src/MusicItemSource.cs:45
 
1665
msgid "Rhythmbox Music"
 
1666
msgstr "Rhythmbox Music"
 
1667
 
 
1668
#: ../Rhythmbox/src/MusicItemSource.cs:49
 
1669
msgid "Provides access to artists and albums from Rhythmbox."
 
1670
msgstr "Provides access to artists and albums from Rhythmbox."
 
1671
 
 
1672
#: ../RSS/gtk-gui/Do.Plugins.Rss.Configuration.cs:67
 
1673
msgid "OPML feed file"
 
1674
msgstr "OPML feed file"
 
1675
 
 
1676
#: ../RSS/gtk-gui/Do.Plugins.Rss.Configuration.cs:75
 
1677
msgid "Timeout (in seconds)"
 
1678
msgstr "Timeout (in seconds)"
 
1679
 
 
1680
#: ../RSS/gtk-gui/Do.Plugins.Rss.Configuration.cs:85
 
1681
msgid "Cache duration (in minutes)"
 
1682
msgstr "Cache duration (in minutes)"
 
1683
 
 
1684
#: ../Shelf/src/ShelfActions.cs:33
 
1685
msgid "Explore Shelf"
 
1686
msgstr "Explore Shelf"
 
1687
 
 
1688
#: ../Shelf/src/ShelfActions.cs:37
 
1689
msgid "Get a list of everything in your shelf"
 
1690
msgstr "Get a list of everything in your shelf"
 
1691
 
 
1692
#: ../Shelf/src/ShelfActions.cs:60
 
1693
msgid "Remove From Shelf"
 
1694
msgstr "Remove From Shelf"
 
1695
 
 
1696
#: ../Shelf/src/ShelfActions.cs:64
 
1697
msgid "Remove Selected Item From Shelf"
 
1698
msgstr "Remove Selected Item From Shelf"
 
1699
 
 
1700
#: ../Shelf/src/ShelfActions.cs:101
 
1701
msgid "Add To Shelf"
 
1702
msgstr "Add To Shelf"
 
1703
 
 
1704
#: ../Shelf/src/ShelfActions.cs:105
 
1705
msgid "Add Selected Item to Shelf"
 
1706
msgstr "Add Selected Item to Shelf"
 
1707
 
 
1708
#: ../Shelf/src/ShelfItemSource.cs:56
 
1709
msgid " Shelf"
 
1710
msgstr " Shelf"
 
1711
 
 
1712
#: ../Shelf/src/ShelfItemSource.cs:62
 
1713
#, csharp-format
 
1714
msgid "Your {0} shelf items."
 
1715
msgstr "Your {0} shelf items."
 
1716
 
 
1717
#: ../Shelf/src/ShelfItemSource.cs:90
 
1718
msgid "Shelf Items"
 
1719
msgstr "Shelf Items"
 
1720
 
 
1721
#: ../Shelf/src/ShelfItemSource.cs:94
 
1722
msgid "Your Shelf Items"
 
1723
msgstr "Your Shelf Items"
 
1724
 
 
1725
#: ../Shelf/src/ShelfItemSource.cs:126
 
1726
msgid "Default"
 
1727
msgstr "Default"
 
1728
 
 
1729
#: ../SqueezeCenter/gtk-gui/SqueezeCenter.Configuration.cs:69
 
1730
msgid "Load items in background"
 
1731
msgstr "Load items in background"
 
1732
 
 
1733
#: ../SqueezeCenter/gtk-gui/SqueezeCenter.Configuration.cs:83
 
1734
msgid "Comma-seperated list of radios to load"
 
1735
msgstr "Comma-seperated list of radios to load"
 
1736
 
 
1737
#: ../SqueezeCenter/gtk-gui/SqueezeCenter.Configuration.cs:94
 
1738
msgid "Host-name of SqueezeCenter server"
 
1739
msgstr "Host-name of SqueezeCenter server"
 
1740
 
 
1741
#: ../SqueezeCenter/gtk-gui/SqueezeCenter.Configuration.cs:103
 
1742
msgid "Port of the SqueezeCenter server cli interface"
 
1743
msgstr "Port of the SqueezeCenter server cli interface"
 
1744
 
 
1745
#: ../SqueezeCenter/gtk-gui/SqueezeCenter.Configuration.cs:114
 
1746
msgid "Port of the SqueezeCenter server web interface"
 
1747
msgstr "Port of the SqueezeCenter server web interface"
 
1748
 
 
1749
#: ../SqueezeCenter/gtk-gui/SqueezeCenter.Configuration.cs:125
 
1750
msgid ""
 
1751
"Load artist, albums and radio in the background when loading DO. \n"
 
1752
"If set to unchecked, these items are loaded when DO is loading causing a "
 
1753
"delay until all items are loaded."
 
1754
msgstr ""
 
1755
"Load artist, albums and radio in the background when loading DO. \n"
 
1756
"If set to unchecked, these items are loaded when DO is loading causing a "
 
1757
"delay until all items are loaded."
 
1758
 
 
1759
#: ../SSH/src/SSHAction.cs:36 ../SSH/src/SSHAction.cs:42
 
1760
msgid "Connect with SSH"
 
1761
msgstr "Connect with SSH"
 
1762
 
 
1763
#: ../SSH/src/SSHHosts.cs:42
 
1764
msgid "SSH Host"
 
1765
msgstr "SSH Host"
 
1766
 
 
1767
#: ../SSH/src/SSHHosts.cs:62
 
1768
msgid "SSH Hosts"
 
1769
msgstr "SSH Hosts"
 
1770
 
 
1771
#: ../SSH/src/SSHHosts.cs:63
 
1772
msgid "Parses ssh-config"
 
1773
msgstr "Parses ssh-config"
 
1774
 
 
1775
#: ../SystemServices/gtk-gui/SystemServices.SystemServicesConfig.cs:46
 
1776
msgid "Command for start/stop services (gksudo, etc):"
 
1777
msgstr "Command for start/stop services (gksudo, etc):"
 
1778
 
 
1779
#: ../SystemServices/gtk-gui/SystemServices.SystemServicesConfig.cs:72
 
1780
msgid "..."
 
1781
msgstr "..."
 
1782
 
 
1783
#: ../SystemServices/gtk-gui/SystemServices.SystemServicesConfig.cs:87
 
1784
msgid "Services to control:"
 
1785
msgstr "Services to control:"
 
1786
 
 
1787
#: ../SystemServices/src/ServiceItemSource.cs:39
 
1788
msgid "System Services"
 
1789
msgstr "System Services"
 
1790
 
 
1791
#: ../SystemServices/src/ServiceItemSource.cs:43
 
1792
msgid "List of all System Services"
 
1793
msgstr "List of all System Services"
 
1794
 
 
1795
#: ../SystemServices/src/Service.cs:46
 
1796
#, csharp-format
 
1797
msgid "{0} service"
 
1798
msgstr "{0} service"
 
1799
 
 
1800
#: ../SystemServices/src/Service.cs:50
 
1801
#, csharp-format
 
1802
msgid "Control system {0} service"
 
1803
msgstr "Control system {0} service"
 
1804
 
 
1805
#: ../SystemServices/src/SystemServicesConfig.cs:71
 
1806
msgid "Choose the file to open"
 
1807
msgstr "Choose the file to open"
 
1808
 
 
1809
#: ../SystemServices/src/SystemServicesConfig.cs:88
 
1810
msgid ""
 
1811
"Selected invalid file!\n"
 
1812
"Should be executable."
 
1813
msgstr ""
 
1814
"Selected invalid file!\n"
 
1815
"Should be executable."
 
1816
 
 
1817
#: ../Tasque/src/TasqueCategoryItem.cs:47
 
1818
msgid "Category"
 
1819
msgstr "Category"
 
1820
 
 
1821
#: ../Tasque/src/TasqueAction.cs:42
 
1822
msgid "Create a new task"
 
1823
msgstr "Create a new task"
 
1824
 
 
1825
#: ../Tasque/src/TasqueAction.cs:46
 
1826
msgid "Create a new task in Tasque"
 
1827
msgstr "Create a new task in Tasque"
 
1828
 
 
1829
#: ../Text/src/AppendTextAction.cs:34
 
1830
msgid "Append to..."
 
1831
msgstr "Append to..."
 
1832
 
 
1833
#: ../Text/src/AppendTextAction.cs:35
 
1834
msgid "Appends text to a selected file."
 
1835
msgstr "Appends text to a selected file."
 
1836
 
 
1837
#: ../TinyUrl/src/TinyUrl/MakeUrlTinyAction.cs:62
 
1838
msgid "Make Tiny Url"
 
1839
msgstr "Make Tiny Url"
 
1840
 
 
1841
#: ../TinyUrl/src/TinyUrl/MakeUrlTinyAction.cs:66
 
1842
msgid "Creates a TinyUrl from an unwieldy mess."
 
1843
msgstr "Creates a TinyUrl from an unwieldy mess."
 
1844
 
 
1845
#: ../Tomboy/gtk-gui/Tomboy.TomboyConfiguration.cs:66
 
1846
msgid "Use note content as note title when no title is specified."
 
1847
msgstr "Use note content as note title when no title is specified."
 
1848
 
 
1849
#: ../Tomboy/gtk-gui/Tomboy.TomboyConfiguration.cs:78
 
1850
msgid "<b>Default New Note Title</b>"
 
1851
msgstr "<b>Default New Note Title</b>"
 
1852
 
 
1853
#. Container child vbox3.Gtk.Box+BoxChild
 
1854
#: ../Tomboy/gtk-gui/Tomboy.TomboyConfiguration.cs:101
 
1855
msgid "First pane is content, second pane is title."
 
1856
msgstr "First pane is content, second pane is title."
 
1857
 
 
1858
#. Container child vbox3.Gtk.Box+BoxChild
 
1859
#: ../Tomboy/gtk-gui/Tomboy.TomboyConfiguration.cs:114
 
1860
msgid "First pane is title, second pane is content."
 
1861
msgstr "First pane is title, second pane is content."
 
1862
 
 
1863
#: ../Tomboy/gtk-gui/Tomboy.TomboyConfiguration.cs:129
 
1864
msgid "<b>New Note Title and Content Entry</b>"
 
1865
msgstr "<b>New Note Title and Content Entry</b>"
 
1866
 
 
1867
#: ../Tomboy/src/NewNoteAction.cs:37
 
1868
msgid "New Tomboy Note"
 
1869
msgstr "New Tomboy Note"
 
1870
 
 
1871
#: ../Tomboy/src/NewNoteAction.cs:41
 
1872
msgid "Create a new Tomboy note."
 
1873
msgstr "Create a new Tomboy note."
 
1874
 
 
1875
#: ../Tomboy/src/NotesItemSource.cs:56
 
1876
msgid "Tomboy Note Indexer"
 
1877
msgstr "Tomboy Note Indexer"
 
1878
 
 
1879
#: ../Tomboy/src/NotesItemSource.cs:60
 
1880
msgid "Loads Tomboy notes for searching."
 
1881
msgstr "Loads Tomboy notes for searching."
 
1882
 
 
1883
#: ../Tomboy/src/SearchNotesAction.cs:36
 
1884
msgid "Search Tomboy Notes"
 
1885
msgstr "Search Tomboy Notes"
 
1886
 
 
1887
#: ../Tomboy/src/SearchNotesAction.cs:40
 
1888
msgid "Searches contents of Tomboy notes."
 
1889
msgstr "Searches contents of Tomboy notes."
 
1890
 
 
1891
#: ../Tomboy/src/TomboyItem.cs:50
 
1892
msgid "Tomboy note"
 
1893
msgstr "Tomboy note"
 
1894
 
 
1895
#: ../Tracker/src/TrackerSearch.cs:38
 
1896
msgid "Search with Tracker"
 
1897
msgstr "Search with Tracker"
 
1898
 
 
1899
#: ../Tracker/src/TrackerSearch.cs:42
 
1900
msgid "Launches Tracker with the given query."
 
1901
msgstr "Launches Tracker with the given query."
 
1902
 
 
1903
#: ../Translate/gtk-gui/Translate.ConfigUI.cs:58
 
1904
msgid "Translation Plugin Options"
 
1905
msgstr "Translation Plugin Options"
 
1906
 
 
1907
#: ../Translate/gtk-gui/Translate.ConfigUI.cs:71
 
1908
msgid "Translation Provider"
 
1909
msgstr "Translation Provider"
 
1910
 
 
1911
#: ../Translate/gtk-gui/Translate.ConfigUI.cs:99
 
1912
msgid "Default Source Language"
 
1913
msgstr "Default Source Language"
 
1914
 
 
1915
#: ../Translate/gtk-gui/Translate.ConfigUI.cs:126
 
1916
msgid "Default Web Interface Language"
 
1917
msgstr "Default Web Interface Language"
 
1918
 
 
1919
#: ../Translate/gtk-gui/Translate.ConfigUI.cs:153
 
1920
msgid "Enable / Disable Language"
 
1921
msgstr "Enable / Disable Language"
 
1922
 
 
1923
#: ../Translate/src/TranslateAction.cs:58
 
1924
msgid "Translate"
 
1925
msgstr "Translate"
 
1926
 
 
1927
#: ../Translate/src/TranslateAction.cs:66
 
1928
msgid "Translates text"
 
1929
msgstr "Translates text"
 
1930
 
 
1931
#: ../Translate/src/UI/ConfigUI.cs:128
 
1932
msgid "Auto Detect (Recommended)"
 
1933
msgstr "Auto Detect (Recommended)"
 
1934
 
 
1935
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:35
 
1936
msgid "Arabic"
 
1937
msgstr "Arabic"
 
1938
 
 
1939
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:36
 
1940
msgid "Translate to Arabic"
 
1941
msgstr "Translate to Arabic"
 
1942
 
 
1943
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:39
 
1944
msgid "Bulgarian"
 
1945
msgstr "Bulgarian"
 
1946
 
 
1947
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:40
 
1948
msgid "Translate to Bulgarian"
 
1949
msgstr "Translate to Bulgarian"
 
1950
 
 
1951
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:43
 
1952
msgid "Catalon"
 
1953
msgstr "Catalon"
 
1954
 
 
1955
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:44
 
1956
msgid "Translate to Catalon"
 
1957
msgstr "Translate to Catalon"
 
1958
 
 
1959
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:47
 
1960
msgid "Chinese (Simplified)"
 
1961
msgstr "Chinese (Simplified)"
 
1962
 
 
1963
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:48
 
1964
msgid "Translate to Chinese (Simplified)"
 
1965
msgstr "Translate to Chinese (Simplified)"
 
1966
 
 
1967
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:51
 
1968
msgid "Chinese (Traditional)"
 
1969
msgstr "Chinese (Traditional)"
 
1970
 
 
1971
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:52
 
1972
msgid "Translate to Chinese (Traditional)"
 
1973
msgstr "Translate to Chinese (Traditional)"
 
1974
 
 
1975
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:55
 
1976
msgid "Croatian"
 
1977
msgstr "Croatian"
 
1978
 
 
1979
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:56
 
1980
msgid "Translate to Croatian"
 
1981
msgstr "Translate to Croatian"
 
1982
 
 
1983
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:59
 
1984
msgid "Czech"
 
1985
msgstr "Czech"
 
1986
 
 
1987
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:60
 
1988
msgid "Translate to Czech"
 
1989
msgstr "Translate to Czech"
 
1990
 
 
1991
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:63
 
1992
msgid "Danish"
 
1993
msgstr "Danish"
 
1994
 
 
1995
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:64
 
1996
msgid "Translate to Danish"
 
1997
msgstr "Translate to Danish"
 
1998
 
 
1999
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:67
 
2000
msgid "Dutch"
 
2001
msgstr "Dutch"
 
2002
 
 
2003
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:68
 
2004
msgid "Translate to Dutch"
 
2005
msgstr "Translate to Dutch"
 
2006
 
 
2007
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:71
 
2008
msgid "English"
 
2009
msgstr "English"
 
2010
 
 
2011
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:72
 
2012
msgid "Translate to English"
 
2013
msgstr "Translate to English"
 
2014
 
 
2015
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:75
 
2016
msgid "Filipino"
 
2017
msgstr "Filipino"
 
2018
 
 
2019
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:76
 
2020
msgid "Translate to Filipino"
 
2021
msgstr "Translate to Filipino"
 
2022
 
 
2023
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:79
 
2024
msgid "Finnish"
 
2025
msgstr "Finnish"
 
2026
 
 
2027
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:80
 
2028
msgid "Translate to Finnish"
 
2029
msgstr "Translate to Finnish"
 
2030
 
 
2031
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:83
 
2032
msgid "French"
 
2033
msgstr "French"
 
2034
 
 
2035
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:84
 
2036
msgid "Translate to French"
 
2037
msgstr "Translate to French"
 
2038
 
 
2039
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:87
 
2040
msgid "German"
 
2041
msgstr "German"
 
2042
 
 
2043
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:88
 
2044
msgid "Translate to German"
 
2045
msgstr "Translate to German"
 
2046
 
 
2047
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:91
 
2048
msgid "Greek"
 
2049
msgstr "Greek"
 
2050
 
 
2051
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:92
 
2052
msgid "Translate to Greek"
 
2053
msgstr "Translate to Greek"
 
2054
 
 
2055
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:95
 
2056
msgid "Hebrew"
 
2057
msgstr "Hebrew"
 
2058
 
 
2059
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:96
 
2060
msgid "Translate to Hebrew"
 
2061
msgstr "Translate to Hebrew"
 
2062
 
 
2063
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:99
 
2064
msgid "Hindi"
 
2065
msgstr "Hindi"
 
2066
 
 
2067
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:100
 
2068
msgid "Translate to Hindi"
 
2069
msgstr "Translate to Hindi"
 
2070
 
 
2071
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:103
 
2072
msgid "Indonesian"
 
2073
msgstr "Indonesian"
 
2074
 
 
2075
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:104
 
2076
msgid "Translate to Indonesian"
 
2077
msgstr "Translate to Indonesian"
 
2078
 
 
2079
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:107
 
2080
msgid "Italian"
 
2081
msgstr "Italian"
 
2082
 
 
2083
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:108
 
2084
msgid "Translate to Italian"
 
2085
msgstr "Translate to Italian"
 
2086
 
 
2087
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:111
 
2088
msgid "Japanese"
 
2089
msgstr "Japanese"
 
2090
 
 
2091
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:112
 
2092
msgid "Translate to Japanese"
 
2093
msgstr "Translate to Japanese"
 
2094
 
 
2095
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:115
 
2096
msgid "Korean"
 
2097
msgstr "Korean"
 
2098
 
 
2099
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:116
 
2100
msgid "Translate to Korean"
 
2101
msgstr "Translate to Korean"
 
2102
 
 
2103
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:119
 
2104
msgid "Latvian"
 
2105
msgstr "Latvian"
 
2106
 
 
2107
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:120
 
2108
msgid "Translate to Latvian"
 
2109
msgstr "Translate to Latvian"
 
2110
 
 
2111
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:123
 
2112
msgid "Lithuanian"
 
2113
msgstr "Lithuanian"
 
2114
 
 
2115
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:124
 
2116
msgid "Translate to Lithuanian"
 
2117
msgstr "Translate to Lithuanian"
 
2118
 
 
2119
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:127
 
2120
msgid "Norwegian"
 
2121
msgstr "Norwegian"
 
2122
 
 
2123
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:128
 
2124
msgid "Translate to Norwegian"
 
2125
msgstr "Translate to Norwegian"
 
2126
 
 
2127
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:131
 
2128
msgid "Polish"
 
2129
msgstr "Polish"
 
2130
 
 
2131
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:132
 
2132
msgid "Translate to Polish"
 
2133
msgstr "Translate to Polish"
 
2134
 
 
2135
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:135
 
2136
msgid "Portuguese"
 
2137
msgstr "Portuguese"
 
2138
 
 
2139
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:136
 
2140
msgid "Translate to Portuguese"
 
2141
msgstr "Translate to Portuguese"
 
2142
 
 
2143
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:139
 
2144
msgid "Romanian"
 
2145
msgstr "Romanian"
 
2146
 
 
2147
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:140
 
2148
msgid "Translate to Romanian"
 
2149
msgstr "Translate to Romanian"
 
2150
 
 
2151
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:143
 
2152
msgid "Russian"
 
2153
msgstr "Russian"
 
2154
 
 
2155
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:144
 
2156
msgid "Translate to Russian"
 
2157
msgstr "Translate to Russian"
 
2158
 
 
2159
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:147
 
2160
msgid "Serbian"
 
2161
msgstr "Serbian"
 
2162
 
 
2163
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:148
 
2164
msgid "Translate to Serbian"
 
2165
msgstr "Translate to Serbian"
 
2166
 
 
2167
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:151
 
2168
msgid "Slovak"
 
2169
msgstr "Slovak"
 
2170
 
 
2171
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:152
 
2172
msgid "Translate to Slovak"
 
2173
msgstr "Translate to Slovak"
 
2174
 
 
2175
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:155
 
2176
msgid "Slovenian"
 
2177
msgstr "Slovenian"
 
2178
 
 
2179
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:156
 
2180
msgid "Translate to Slovenian"
 
2181
msgstr "Translate to Slovenian"
 
2182
 
 
2183
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:159
 
2184
msgid "Spanish"
 
2185
msgstr "Spanish"
 
2186
 
 
2187
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:160
 
2188
msgid "Translate to Spanish"
 
2189
msgstr "Translate to Spanish"
 
2190
 
 
2191
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:163
 
2192
msgid "Swedish"
 
2193
msgstr "Swedish"
 
2194
 
 
2195
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:164
 
2196
msgid "Translate to Swedish"
 
2197
msgstr "Translate to Swedish"
 
2198
 
 
2199
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:167
 
2200
msgid "Ukranian"
 
2201
msgstr "Ukranian"
 
2202
 
 
2203
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:168
 
2204
msgid "Translate to Ukranian"
 
2205
msgstr "Translate to Ukranian"
 
2206
 
 
2207
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:171
 
2208
msgid "Vietnamese"
 
2209
msgstr "Vietnamese"
 
2210
 
 
2211
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:172
 
2212
msgid "Translate to Vietnamese"
 
2213
msgstr "Translate to Vietnamese"
 
2214
 
 
2215
#: ../Vinagre/src/VNCHostSource.cs:39
 
2216
msgid "Vinagre Bookmarks"
 
2217
msgstr "Vinagre Bookmarks"
 
2218
 
 
2219
#: ../Vinagre/src/VNCHostSource.cs:43
 
2220
msgid "Indexes your Vinagre Bookmarks"
 
2221
msgstr "Indexes your Vinagre Bookmarks"
 
2222
 
 
2223
#: ../Vinagre/src/Vinagre.cs:32 ../Vinagre/src/Vinagre.cs:36
 
2224
msgid "Connect with VNC"
 
2225
msgstr "Connect with VNC"
 
2226
 
 
2227
#: ../VirtualBox/src/SaveStateAction.cs:40
 
2228
msgid "Take Snapshot"
 
2229
msgstr "Take Snapshot"
 
2230
 
 
2231
#: ../VirtualBox/src/SaveStateAction.cs:44
 
2232
msgid "Save the current state as a Snapshot"
 
2233
msgstr "Save the current state as a Snapshot"
 
2234
 
 
2235
#: ../VirtualBox/src/SaveStateAction.cs:98
 
2236
msgid "Snapshot ("
 
2237
msgstr "Snapshot ("
 
2238
 
 
2239
#: ../VirtualBox/src/OffAction.cs:40
 
2240
msgid "Power Off Virtual Machine"
 
2241
msgstr "Power Off Virtual Machine"
 
2242
 
 
2243
#: ../VirtualBox/src/OffAction.cs:44
 
2244
msgid "Powers off the selected Virtual Machine"
 
2245
msgstr "Powers off the selected Virtual Machine"
 
2246
 
 
2247
#: ../VirtualBox/src/OffAction.cs:72
 
2248
#: ../VirtualBox/src/RestoreStateAction.cs:40
 
2249
msgid "Discard State"
 
2250
msgstr "Discard State"
 
2251
 
 
2252
#: ../VirtualBox/src/OffAction.cs:73
 
2253
#: ../VirtualBox/src/RestoreStateAction.cs:44
 
2254
msgid "Restore VM state to current Snapshot"
 
2255
msgstr "Restore VM state to current Snapshot"
 
2256
 
 
2257
#: ../VirtualBox/src/PauseAction.cs:39
 
2258
msgid "Pause Virtual Machine"
 
2259
msgstr "Pause Virtual Machine"
 
2260
 
 
2261
#: ../VirtualBox/src/PauseAction.cs:43
 
2262
msgid "Pauses the selected Virtual Machine"
 
2263
msgstr "Pauses the selected Virtual Machine"
 
2264
 
 
2265
#: ../VirtualBox/src/SaveAction.cs:39
 
2266
msgid "Save Virtual Machine State"
 
2267
msgstr "Save Virtual Machine State"
 
2268
 
 
2269
#: ../VirtualBox/src/SaveAction.cs:43
 
2270
msgid "Saves the state of the selected Virtual Machine"
 
2271
msgstr "Saves the state of the selected Virtual Machine"
 
2272
 
 
2273
#: ../VirtualBox/src/VMItemSource.cs:38
 
2274
msgid "VirtualBox VMs"
 
2275
msgstr "VirtualBox VMs"
 
2276
 
 
2277
#: ../VirtualBox/src/VMItemSource.cs:39
 
2278
msgid "Virtual Machines created with VirtualBox"
 
2279
msgstr "Virtual Machines created with VirtualBox"
 
2280
 
 
2281
#: ../VirtualBox/src/StartAction.cs:40
 
2282
msgid "Start Virtual Machine"
 
2283
msgstr "Start Virtual Machine"
 
2284
 
 
2285
#: ../VirtualBox/src/StartAction.cs:44
 
2286
msgid "Starts the selected Virtual Machine"
 
2287
msgstr "Starts the selected Virtual Machine"
 
2288
 
 
2289
#: ../VirtualBox/src/StartAction.cs:70
 
2290
msgid "Open in GUI"
 
2291
msgstr "Open in GUI"
 
2292
 
 
2293
#: ../VirtualBox/src/StartAction.cs:71
 
2294
msgid "Open in VirtualBox GUI"
 
2295
msgstr "Open in VirtualBox GUI"
 
2296
 
 
2297
#: ../VirtualBox/src/StartAction.cs:77
 
2298
msgid "Start Headless"
 
2299
msgstr "Start Headless"
 
2300
 
 
2301
#: ../VirtualBox/src/StartAction.cs:78
 
2302
msgid "Start in Headless mode"
 
2303
msgstr "Start in Headless mode"
 
2304
 
 
2305
#: ../VirtualBox/src/ResumeAction.cs:39
 
2306
msgid "Resume Virtual Machine"
 
2307
msgstr "Resume Virtual Machine"
 
2308
 
 
2309
#: ../VirtualBox/src/ResumeAction.cs:43
 
2310
msgid "Resume the selected Virtual Machine"
 
2311
msgstr "Resume the selected Virtual Machine"
 
2312
 
 
2313
#: ../VolumeControl/src/VolumeDownItem.cs:35
 
2314
msgid "Decrease system volume"
 
2315
msgstr "Decrease system volume"
 
2316
 
 
2317
#: ../VolumeControl/src/VolumeUpItem.cs:35
 
2318
msgid "Increase system volume"
 
2319
msgstr "Increase system volume"
 
2320
 
 
2321
#: ../VolumeControl/src/VolumeMuteItem.cs:31
 
2322
msgid "Mute Volume"
 
2323
msgstr "Mute Volume"
 
2324
 
 
2325
#: ../VolumeControl/src/VolumeMuteItem.cs:35
 
2326
msgid "Mute system volume"
 
2327
msgstr "Mute system volume"
 
2328
 
 
2329
#: ../VolumeControl/src/VolumeItemSource.cs:39
 
2330
msgid "Volume Actions"
 
2331
msgstr "Volume Actions"
 
2332
 
 
2333
#: ../VolumeControl/src/VolumeItemSource.cs:43
 
2334
msgid "Adjust your system volume"
 
2335
msgstr "Adjust your system volume"
 
2336
 
 
2337
#: ../VolumeControl/src/VolumeUnmuteItem.cs:32
 
2338
msgid "Unmute Volume"
 
2339
msgstr "Unmute Volume"
 
2340
 
 
2341
#: ../VolumeControl/src/VolumeUnmuteItem.cs:36
 
2342
msgid "Unmute system volume"
 
2343
msgstr "Unmute system volume"
 
2344
 
 
2345
#: ../WindowManager/src/WindowListAction.cs:65
 
2346
msgid "Action Window"
 
2347
msgstr "Action Window"
 
2348
 
 
2349
#: ../WindowManager/src/WindowListAction.cs:69
 
2350
msgid "Action a Window."
 
2351
msgstr "Action a Window."
 
2352
 
 
2353
#: ../WindowManager/src/WindowListAction.cs:190
 
2354
msgid "Maximize"
 
2355
msgstr "Maximize"
 
2356
 
 
2357
#: ../WindowManager/src/WindowListAction.cs:194
 
2358
msgid "Make a window consume the whole screen"
 
2359
msgstr "Make a window consume the whole screen"
 
2360
 
 
2361
#: ../WindowManager/src/WindowListAction.cs:217
 
2362
msgid "Minimize/Restore"
 
2363
msgstr "Minimize/Restore"
 
2364
 
 
2365
#: ../WindowManager/src/WindowListAction.cs:221
 
2366
msgid "Minimize/Restore a Window"
 
2367
msgstr "Minimize/Restore a Window"
 
2368
 
 
2369
#: ../WindowManager/src/WindowListAction.cs:242
 
2370
msgid "Close All"
 
2371
msgstr "Close All"
 
2372
 
 
2373
#: ../WindowManager/src/WindowListAction.cs:246
 
2374
msgid "Close your current window."
 
2375
msgstr "Close your current window."
 
2376
 
 
2377
#: ../WindowManager/src/ScreenListAction.cs:277
 
2378
msgid "Tile Windows"
 
2379
msgstr "Tile Windows"
 
2380
 
 
2381
#: ../WindowManager/src/ScreenListAction.cs:281
 
2382
msgid "Tile All Windows in Current Viewport"
 
2383
msgstr "Tile All Windows in Current Viewport"
 
2384
 
 
2385
#: ../WindowManager/src/ScreenListAction.cs:346
 
2386
msgid "Cascade Windows"
 
2387
msgstr "Cascade Windows"
 
2388
 
 
2389
#: ../WindowManager/src/ScreenListAction.cs:350
 
2390
msgid "Cascade your Windows"
 
2391
msgstr "Cascade your Windows"
 
2392
 
 
2393
#: ../WindowManager/src/ScreenListAction.cs:404
 
2394
msgid "Restore Windows"
 
2395
msgstr "Restore Windows"
 
2396
 
 
2397
#: ../WindowManager/src/ScreenListAction.cs:408
 
2398
msgid "Restore Windows to their Previous Positions"
 
2399
msgstr "Restore Windows to their Previous Positions"
 
2400
 
 
2401
#: ../WindowManager/src/ScreenItemSource.cs:37
 
2402
msgid "Window Screen Items"
 
2403
msgstr "Window Screen Items"
 
2404
 
 
2405
#: ../WindowManager/src/ScreenItemSource.cs:43
 
2406
msgid "Actions you can do to your screens."
 
2407
msgstr "Actions you can do to your screens."
 
2408
 
 
2409
#: ../WindowManager/src/ScreenItemSource.cs:65
 
2410
msgid "Current Desktop"
 
2411
msgstr "Current Desktop"
 
2412
 
 
2413
#: ../WindowManager/src/ScreenItemSource.cs:66
 
2414
msgid "Everything on the Current Desktop"
 
2415
msgstr "Everything on the Current Desktop"
 
2416
 
 
2417
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:38
 
2418
msgid "Generic Window Items"
 
2419
msgstr "Generic Window Items"
 
2420
 
 
2421
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:44
 
2422
msgid "Useful Generically Understood Window Items"
 
2423
msgstr "Useful Generically Understood Window Items"
 
2424
 
 
2425
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:71
 
2426
msgid "Current Window"
 
2427
msgstr "Current Window"
 
2428
 
 
2429
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:72
 
2430
msgid "The Currently Active Window"
 
2431
msgstr "The Currently Active Window"
 
2432
 
 
2433
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:75
 
2434
msgid "Current Application"
 
2435
msgstr "Current Application"
 
2436
 
 
2437
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:76
 
2438
msgid "The Currently Active Application"
 
2439
msgstr "The Currently Active Application"
 
2440
 
 
2441
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:79
 
2442
msgid "Previous Window"
 
2443
msgstr "Previous Window"
 
2444
 
 
2445
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:80
 
2446
msgid "The Previously Active Window"
 
2447
msgstr "The Previously Active Window"
 
2448
 
 
2449
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:83
 
2450
msgid "Previous Application"
 
2451
msgstr "Previous Application"
 
2452
 
 
2453
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:84
 
2454
msgid "The Previously Active Application"
 
2455
msgstr "The Previously Active Application"
 
2456
 
 
2457
#: ../Zim/src/ZimPage.cs:38
 
2458
msgid "Zim page in notebook: "
 
2459
msgstr "Zim page in notebook: "
 
2460
 
 
2461
#: ../Zim/src/ZimNewPageAction.cs:37
 
2462
msgid "New Zim page"
 
2463
msgstr "New Zim page"
 
2464
 
 
2465
#: ../Zim/src/ZimNewPageAction.cs:41
 
2466
msgid "Create new page in Zim"
 
2467
msgstr "Create new page in Zim"
 
2468
 
 
2469
#: ../Zim/src/ZimOpenPageAction.cs:39
 
2470
msgid "Open Zim page"
 
2471
msgstr "Open Zim page"
 
2472
 
 
2473
#: ../Zim/src/ZimOpenPageAction.cs:43
 
2474
msgid "Open selected page in Zim"
 
2475
msgstr "Open selected page in Zim"
 
2476
 
 
2477
#: ../Zim/src/ZimPagesItemSource.cs:38
 
2478
msgid "Zim pages"
 
2479
msgstr "Zim pages"
 
2480
 
 
2481
#: ../Zim/src/ZimPagesItemSource.cs:42
 
2482
msgid "Zim Desktop Wiki pages"
 
2483
msgstr "Zim Desktop Wiki pages"
 
2484
 
 
2485
#. Container child table1.Gtk.Table+TableChild
 
2486
#: ../Bibtex/gtk-gui/Do.Addins.Bibtex.Configuration.cs:50
 
2487
#: ../RSS/gtk-gui/Do.Plugins.Rss.Configuration.cs:93
 
2488
msgid "Select A File"
 
2489
msgstr "Select a File"