1
# English (United Kingdom) translation for do-plugins
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the do-plugins package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: do-plugins\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 08:04+1100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-11 10:44+0000\n"
12
"Last-Translator: Lee Jarratt <lee.jarratt@googlemail.com>\n"
13
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-20 02:16+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../Alias/src/AliasAction.cs:36
22
msgid "Assign Alias..."
23
msgstr "Assign Alias..."
25
#: ../Alias/src/AliasAction.cs:40
26
msgid "Give an item an alternate name."
27
msgstr "Give an item an alternate name."
29
#: ../Alias/src/DeleteAliasAction.cs:36
33
#: ../Alias/src/DeleteAliasAction.cs:40
34
msgid "Deletes an alias."
35
msgstr "Deletes an alias."
37
#: ../Alias/src/AliasItemSource.cs:140
41
#: ../Alias/src/AliasItemSource.cs:144
42
msgid "Aliased items from Do's universe."
43
msgstr "Aliased items from Do's universe."
45
#: ../Archive/src/ExtractArchiveAction.cs:40
46
msgid "Extract archive"
47
msgstr "Extract archive"
49
#: ../Archive/src/ExtractArchiveAction.cs:44
50
msgid "Extract an archive to a given folder"
51
msgstr "Extract an archive to a given folder"
53
#: ../Archive/src/CreateArchiveAction.cs:41
54
msgid "Create archive"
55
msgstr "Create archive"
57
#: ../Archive/src/CreateArchiveAction.cs:45
58
msgid "Create an archive with the selected item"
59
msgstr "Create an archive with the selected item"
61
#: ../Banshee/src/BrowseMediaItems.cs:56 ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:48
62
msgid "Browse Artists"
63
msgstr "Browse Artists"
65
#: ../Banshee/src/BrowseMediaItems.cs:57
66
msgid "Browse Music by Artist"
67
msgstr "Browse Music by Artist"
69
#: ../Banshee/src/BrowseMediaItems.cs:69 ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:57
71
msgstr "Browse Albums"
73
#: ../Banshee/src/BrowseMediaItems.cs:70
74
msgid "Browse Music by Album"
75
msgstr "Browse Music by Album"
77
#: ../Banshee/src/BrowseMediaItems.cs:77
78
msgid "Browse Podcasts"
79
msgstr "Browse Podcasts"
81
#: ../Banshee/src/BrowseMediaItems.cs:78
82
msgid "Browse Podcasts by Publisher"
83
msgstr "Browse Podcasts by Publisher"
85
#: ../Banshee/src/BrowseMediaItems.cs:85
87
msgstr "Browse Videos"
89
#: ../Banshee/src/BrowseMediaItems.cs:86
90
msgid "Browse All Videos"
91
msgstr "Browse All Videos"
93
#: ../Banshee/src/EnqueueAction.cs:37 ../Rhythmbox/src/EnqueueAction.cs:36
94
msgid "Add to Play Queue"
95
msgstr "Add to Play Queue"
97
#: ../Banshee/src/EnqueueAction.cs:41
98
msgid "Add media to play queue"
99
msgstr "Add media to play queue"
101
#: ../Banshee/src/MediaItemSource.cs:46
102
msgid "Banshee Media"
103
msgstr "Banshee Media"
105
#: ../Banshee/src/MediaItemSource.cs:50
106
msgid "Indexes Media from Banshee Media Player"
107
msgstr "Indexes Media from Banshee Media Player"
109
#: ../Banshee/src/MediaItems.cs:191
111
msgstr "All Music by"
113
#: ../Banshee/src/NextAction.cs:32 ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:78
117
#: ../Banshee/src/NextAction.cs:36
118
msgid "Play next track"
119
msgstr "Play next track"
121
#: ../Banshee/src/PauseAction.cs:32 ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:73
125
#: ../Banshee/src/PauseAction.cs:36
126
msgid "Pause playing track"
127
msgstr "Pause playing track"
129
#: ../Banshee/src/PlayAction.cs:35 ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:68
130
#: ../Rhythmbox/src/PlayAction.cs:40
134
#: ../Banshee/src/PlayAction.cs:39
135
msgid "Play from your Banshee Collection"
136
msgstr "Play from your Banshee Collection"
138
#: ../Banshee/src/PreviousAction.cs:32 ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:83
142
#: ../Banshee/src/PreviousAction.cs:36
143
msgid "Play previous track"
144
msgstr "Play previous track"
146
#: ../Banshee/src/SearchCollectionAction.cs:36
147
msgid "Search Banshee Media"
148
msgstr "Search Banshee Media"
150
#: ../Banshee/src/SearchCollectionAction.cs:40
151
msgid "Search your entire Banshee collection"
152
msgstr "Search your entire Banshee collection"
154
#: ../Bibtex/gtk-gui/Do.Addins.Bibtex.Configuration.cs:44
155
msgid "Choose BibTeX file"
156
msgstr "Choose BibTeX file"
158
#. Container child table1.Gtk.Table+TableChild
159
#: ../Bibtex/gtk-gui/Do.Addins.Bibtex.Configuration.cs:58
160
msgid "Select your documents folder"
161
msgstr "Select your documents folder"
163
#: ../Bibtex/gtk-gui/Do.Addins.Bibtex.Configuration.cs:71
164
msgid "Choose documents folder"
165
msgstr "Choose documents folder"
167
#: ../ClawsMail/src/ClawsContactsItemSource.cs:53
168
msgid "ClawsMail contacts"
169
msgstr "ClawsMail contacts"
171
#: ../ClawsMail/src/ClawsContactsItemSource.cs:57
172
msgid "Contacts in ClawsMail address book"
173
msgstr "Contacts in ClawsMail address book"
175
#: ../ClawsMail/src/ClawsContactDetailItem.cs:71
176
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactDetailItem.cs:41
177
msgid "Primary Email"
178
msgstr "Primary Email"
180
#: ../ClawsMail/src/ClawsContactDetailItem.cs:74
181
#: ../Evolution/src/EmailContactDetailItem.cs:34
185
#: ../ClawsMail/src/ClawsContactDetailItem.cs:76
189
#: ../ClawsMail/src/ClawsContactDetailItem.cs:82
193
#: ../Cl.ickable/src/ClipAction.cs:38
197
#: ../Cl.ickable/src/ClipAction.cs:42
198
msgid "Create a clip with Cl.ickable"
199
msgstr "Create a clip with Cl.ickable"
201
#: ../Cl.ickable/src/WebClipsItem.cs:32
202
msgid "Cl.ickable Clips"
203
msgstr "Cl.ickable Clips"
205
#: ../Cl.ickable/src/WebClipsItem.cs:36
206
msgid "Opens your cl.ickable clips"
207
msgstr "Opens your cl.ickable clips"
209
#: ../Cl.ickable/src/ClickableItemSource.cs:31
210
msgid "Cl.ickable Items"
211
msgstr "Cl.ickable Items"
213
#: ../Cl.ickable/src/ClickableItemSource.cs:35
214
msgid "Usefull Cl.ickable Items"
215
msgstr "Usefull Cl.ickable Items"
217
#: ../Confluence/gtk-gui/Confluence.ConfluenceConfigWidget.cs:54
218
msgid "http://opensource.atlassian.com/confluence/spring"
219
msgstr "http://opensource.atlassian.com/confluence/spring"
221
#: ../Confluence/gtk-gui/Confluence.ConfluenceConfigWidget.cs:97
225
#: ../Confluence/src/ConfluenceSearchAction.cs:85
226
msgid "Search Confluence"
227
msgstr "Search Confluence"
229
#: ../Confluence/src/ConfluenceSearchAction.cs:93
230
msgid "Searches Confluence and returns results to Do"
231
msgstr "Searches Confluence and returns results to Do"
233
#: ../Del.icio.us/src/TagsItemSource.cs:34
234
msgid "Del.icio.us Tags"
235
msgstr "Del.icio.us Tags"
237
#: ../Del.icio.us/src/TagsItemSource.cs:38
238
msgid "Organizes your del.icio.bookmarks by tag"
239
msgstr "Organises your del.icio.bookmarks by tag"
241
#: ../Del.icio.us/src/TagItem.cs:45
242
msgid "Untagged del.ico.us bookmarks"
243
msgstr "Untagged del.ico.us bookmarks"
245
#: ../Del.icio.us/src/TagItem.cs:47
247
msgid "del.icio.us bookmarks tagged with {0}"
248
msgstr "del.icio.us bookmarks tagged with {0}"
250
#: ../Del.icio.us/src/BookmarksItemSource.cs:37
251
msgid "Del.icio.us bookmarks"
252
msgstr "Del.icio.us bookmarks"
254
#: ../Del.icio.us/src/BookmarksItemSource.cs:41
255
msgid "Indexes your del.icio.us bookmarks"
256
msgstr "Indexes your del.icio.us bookmarks"
258
#: ../Del.icio.us/src/SearchAction.cs:47
259
msgid "Search del.icio.us"
260
msgstr "Search del.icio.us"
262
#: ../Del.icio.us/src/SearchAction.cs:51
263
msgid "del.icio.us tag search"
264
msgstr "del.icio.us tag search"
266
#: ../DiskMounter/src/OpenVolumeAction.cs:40
267
#: ../SystemServices/src/SystemServicesConfig.cs:74
271
#: ../DiskMounter/src/OpenVolumeAction.cs:44
272
msgid "Open a removable volume"
273
msgstr "Open a removable volume"
275
#: ../DiskMounter/src/UnmountAction.cs:31
279
#: ../DiskMounter/src/UnmountAction.cs:35
280
msgid "Unmount volume"
281
msgstr "Unmount volume"
283
#: ../DiskMounter/src/MountAction.cs:32
287
#: ../DiskMounter/src/MountAction.cs:36
289
msgstr "Mount volume"
291
#: ../EOG-Slideshow/src/PlaySlideshowAction.cs:40
292
msgid "Play Slideshow"
293
msgstr "Play Slideshow"
295
#: ../EOG-Slideshow/src/PlaySlideshowAction.cs:44
296
msgid "Plays a slideshow of images in a folder."
297
msgstr "Plays a slideshow of images in a folder."
299
#: ../Epiphany/src/EpiphanyBookmarkItemSource.cs:44
300
msgid "Epiphany Bookmarks"
301
msgstr "Epiphany Bookmarks"
303
#: ../Epiphany/src/EpiphanyBookmarkItemSource.cs:47
304
msgid "Indexes your Epiphany bookmarks."
305
msgstr "Indexes your Epiphany bookmarks."
307
#: ../Evolution/src/PhoneContactDetailItem.cs:34
308
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactDetailItem.cs:46
312
#: ../Evolution/src/PhoneContactDetailItem.cs:35
313
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactDetailItem.cs:45
317
#: ../Evolution/src/PhoneContactDetailItem.cs:36
319
msgstr "Mobile Phone"
321
#: ../Evolution/src/ContactItemSource.cs:58
322
#: ../Evolution/src/ContactItemSource.cs:59
323
msgid "Evolution Contacts"
324
msgstr "Evolution Contacts"
326
#: ../Evolution/src/AddressContactDetailItem.cs:34
330
#: ../File/gtk-gui/Do.FilesAndFolders.Configuration.cs:154
331
msgid "Show hidden files"
332
msgstr "Show hidden files"
334
#: ../File/src/PathNodeView.cs:51
338
#: ../File/src/PathNodeView.cs:57
342
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/DeleteAction.cs:37
346
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/DeleteAction.cs:41
347
msgid "Deletes a file or folder."
348
msgstr "Deletes a file or folder."
350
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/Configuration.cs:52
351
msgid "Choose a folder to index"
352
msgstr "Choose a folder to index"
354
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/Configuration.cs:54
355
#: ../SystemServices/src/SystemServicesConfig.cs:73
359
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/Configuration.cs:55
360
msgid "Choose folder"
361
msgstr "Choose folder"
363
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/RenameAction.cs:37
364
msgid "Rename file..."
365
msgstr "Rename file..."
367
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/RenameAction.cs:41
368
msgid "Renames a file."
369
msgstr "Renames a file."
371
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/NewFolderAction.cs:35
372
msgid "Create New Folder"
373
msgstr "Create New Folder"
375
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/NewFolderAction.cs:39
376
msgid "Creates an new folder."
377
msgstr "Creates an new folder."
379
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/MoveAction.cs:37
380
#: ../RememberTheMilk/src/RTMMoveTask.cs:35
384
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/MoveAction.cs:41
385
msgid "Moves a file or folder to another location."
386
msgstr "Moves a file or folder to another location."
388
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/MoveToTrashAction.cs:39
389
msgid "Move to Trash"
390
msgstr "Move to Trash"
392
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/MoveToTrashAction.cs:43
393
msgid "Moves a file or folder to the trash"
394
msgstr "Moves a file or folder to the trash"
396
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/RecentFileItemSource.cs:68
398
msgstr "Recent Files"
400
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/RecentFileItemSource.cs:72
401
msgid "Finds recently-opened files."
402
msgstr "Finds recently-opened files."
404
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/CopyAction.cs:37
408
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/CopyAction.cs:41
409
msgid "Copies a file or folder to another location."
410
msgstr "Copies a file or folder to another location."
412
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/FileItemSource.cs:78
413
msgid "Files and Folders"
414
msgstr "Files and Folders"
416
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/FileItemSource.cs:83
417
msgid "Catalogs important files and folders for quick access."
418
msgstr "Catalogs important files and folders for quick access."
420
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/NewFileAction.cs:37
421
msgid "Create New File"
422
msgstr "Create New File"
424
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/NewFileAction.cs:41
425
msgid "Creates an new, empty file."
426
msgstr "Creates an new, empty file."
428
#: ../File/src/Do/Do.FilesAndFolders/NewFileAction.cs:149
432
#: ../Firefox/src/BookmarkItemSource.cs:55
433
msgid "Firefox Bookmarks"
434
msgstr "Firefox Bookmarks"
436
#: ../Firefox/src/BookmarkItemSource.cs:59
437
msgid "Finds Firefox bookmarks in your default profile."
438
msgstr "Finds Firefox bookmarks in your default profile."
440
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.AccountConfig.cs:67
442
"Do needs your authorization in order to upload photos to your flickr "
443
"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give Do "
446
"Do needs your authorization in order to upload photos to your flickr "
447
"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give Do "
450
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.AccountConfig.cs:94
451
#: ../RememberTheMilk/gtk-gui/RememberTheMilk.Configuration.cs:165
452
msgid "<b>Account</b>"
453
msgstr "<b>Account</b>"
455
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.AccountConfig.cs:120
456
#: ../RememberTheMilk/gtk-gui/RememberTheMilk.Configuration.cs:130
460
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
461
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.UploadConfig.cs:83
465
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.UploadConfig.cs:107
466
msgid "Visible to friends"
467
msgstr "Visible to friends"
469
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.UploadConfig.cs:119
470
msgid "Visible to family"
471
msgstr "Visible to family"
473
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
474
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.UploadConfig.cs:134
478
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.UploadConfig.cs:149
479
msgid "<b>Viewing permissions</b>"
480
msgstr "<b>Viewing permissions</b>"
482
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.UploadConfig.cs:182
484
"Default tags to use on images posted with Do. Seperate tags with a space; "
485
"for multiple word tags use quotes. ex.) concert \"Mars Volta\" Omar"
487
"Default tags to use on images posted with Do. Seperate tags with a space; "
488
"for multiple word tags use quotes. ex.) concert \"Mars Volta\" Omar"
490
#: ../Flickr/gtk-gui/Flickr.UploadConfig.cs:209
494
#: ../Flickr/src/UploadAction.cs:45
496
msgstr "Upload photo"
498
#: ../Flickr/src/UploadAction.cs:49
499
msgid "Upload one or more photos to Flickr"
500
msgstr "Upload one or more photos to Flickr"
502
#: ../Flickr/src/FlickrItemSource.cs:34
506
#: ../Flickr/src/AccountConfig.cs:91
507
msgid "Click to compete authorization"
508
msgstr "Click to compete authorization"
510
#: ../Flickr/src/AccountConfig.cs:112
512
msgid "Thank you {0} for allowing Do access to Flickr."
513
msgstr "Thank you {0} for allowing Do access to Flickr."
515
#: ../GNOME-Dictionary/src/DefineAction.cs:51
519
#: ../GNOME-Dictionary/src/DefineAction.cs:56
520
msgid "Define a given word."
521
msgstr "Define a given word."
523
#: ../GNOME-Screenshot/src/CurrentWindowScreenshotItem.cs:28
524
msgid "Current window"
525
msgstr "Current window"
527
#: ../GNOME-Screenshot/src/CurrentWindowScreenshotItem.cs:32
528
msgid "Take a screenshot of the current window."
529
msgstr "Take a screenshot of the current window."
531
#: ../GNOME-Screenshot/src/WholeScreenScreenshotItem.cs:28
533
msgstr "Whole screen"
535
#: ../GNOME-Screenshot/src/WholeScreenScreenshotItem.cs:32
536
msgid "Take a screenshot of the entire screen."
537
msgstr "Take a screenshot of the entire screen."
539
#: ../GNOME-Screenshot/src/ScreenshotDelayItem.cs:37
541
msgid "{0}-second delay"
542
msgstr "{0}-second delay"
544
#: ../GNOME-Screenshot/src/ScreenshotDelayItem.cs:43
546
msgid "Wait {0} second before taking the screenshot."
547
msgid_plural "Wait {0} seconds before taking the screenshot."
548
msgstr[0] "Wait {0} second before taking the screenshot."
549
msgstr[1] "Wait {0} seconds before taking the screenshot."
551
#: ../GNOME-Screenshot/src/TakeScreenshotAction.cs:34
552
msgid "Take screenshot"
553
msgstr "Take screenshot"
555
#: ../GNOME-Screenshot/src/TakeScreenshotAction.cs:38
556
msgid "Takes a screenshot with optional delay."
557
msgstr "Takes a screenshot with optional delay."
559
#: ../GNOME-Screenshot/src/ScreenshotItemSource.cs:40
560
msgid "GNOME Screenshot Items"
561
msgstr "GNOME Screenshot Items"
563
#: ../GNOME-Screenshot/src/ScreenshotItemSource.cs:44
564
msgid "Whole screen or current window."
565
msgstr "Whole screen or current window."
567
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:41
568
msgid "GNOME Session Commands"
569
msgstr "GNOME Session Commands"
571
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:45
572
msgid "Log out, Shutdown, Restart, etc."
573
msgstr "Log out, Shutdown, Restart, etc."
575
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:54
579
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:55
580
msgid "Close your session and return to the login screen."
581
msgstr "Close your session and return to the login screen."
583
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:60
587
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:61
588
msgid "Turn your computer off."
589
msgstr "Turn your computer off."
591
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:66
595
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:67
596
msgid "Put your computer into hibernation mode."
597
msgstr "Put your computer into hibernation mode."
599
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:72
603
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:73
604
msgid "Put your computer into suspend mode."
605
msgstr "Put your computer into suspend mode."
607
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:78
611
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:79
612
msgid "Restart your computer."
613
msgstr "Restart your computer."
615
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:84
619
#: ../GNOME-Session/src/SessionCommandsItemSource.cs:85
620
msgid "Lock your screen."
621
msgstr "Lock your screen."
623
#: ../GNOME-Terminal/src/OpenProfileAction.cs:39
625
msgstr "Open Profile"
627
#: ../GNOME-Terminal/src/OpenProfileAction.cs:43
628
msgid "Opens a GNOME Terminal with the selected profile."
629
msgstr "Opens a GNOME Terminal with the selected profile."
631
#: ../GNOME-Terminal/src/OpenTerminalHereAction.cs:38
632
msgid "Open Terminal Here"
633
msgstr "Open Terminal Here"
635
#: ../GNOME-Terminal/src/OpenTerminalHereAction.cs:43
636
msgid "Opens a GNOME Terminal in a given location."
637
msgstr "Opens a GNOME Terminal in a given location."
639
#: ../GNOME-Terminal/src/RunInTerminalAction.cs:42
640
msgid "Run in Terminal"
641
msgstr "Run in Terminal"
643
#: ../GNOME-Terminal/src/RunInTerminalAction.cs:46
644
msgid "Runs a command in GNOME Terminal."
645
msgstr "Runs a command in GNOME Terminal."
647
#: ../GNOME-Terminal/src/ProfileItemSource.cs:48
648
msgid "GNOME Terminal Profiles"
649
msgstr "GNOME Terminal Profiles"
651
#: ../GNOME-Terminal/src/ProfileItemSource.cs:52
652
msgid "Indexes your GNOME Terminal profiles."
653
msgstr "Indexes your GNOME Terminal profiles."
655
#: ../GNOME-Terminal/src/ProfileItem.cs:33
656
msgid "Unnamed Profile"
657
msgstr "Unnamed Profile"
659
#: ../GNOME-Terminal/src/ProfileItem.cs:34
660
msgid "GNOME Terminal Profile"
661
msgstr "GNOME Terminal Profile"
663
#: ../GoogleCalculator/src/GoogleCalculatorAction.cs:52
664
msgid "Perform a calculation using Google Calculator."
665
msgstr "Perform a calculation using Google Calculator."
667
#: ../GoogleCalculator/src/GoogleCalculatorAction.cs:92
668
msgid "Google Calculator could not evaluate the expression."
669
msgstr "Google Calculator could not evaluate the expression."
671
#: ../GoogleCalendar/src/Configuration.cs:42
672
#: ../GoogleDocs/src/Configuration.cs:41
676
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarItemSource.cs:40
677
msgid "Google Calendars"
678
msgstr "Google Calendars"
680
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarItemSource.cs:44
681
msgid "Indexes your Google Calendars"
682
msgstr "Indexes your Google Calendars"
684
#: ../GoogleCalendar/src/GCalClient.cs:40
688
#: ../GoogleCalendar/src/GCalClient.cs:41 ../PingFM/src/PingFMClient.cs:35
690
msgid "An error has occurred in {0}"
691
msgstr "An error has occurred in {0}"
693
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarViewActions.cs:41
697
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarViewActions.cs:45
698
msgid "Open event in browser"
699
msgstr "Open event in browser"
701
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarViewActions.cs:72
702
msgid "View Calendar"
703
msgstr "View Calendar"
705
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarViewActions.cs:76
706
msgid "Open calendar in browser"
707
msgstr "Open calendar in browser"
709
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarItem.cs:45
710
msgid "Google Calendar"
711
msgstr "Google Calendar"
713
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarSearchEvents.cs:40
714
msgid "Search Events"
715
msgstr "Search Events"
717
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarSearchEvents.cs:44
718
msgid "Search Google Calendar for Events"
719
msgstr "Search Google Calendar for Events"
721
#: ../GoogleCalendar/src/GCal.cs:34
722
msgid "Failed to connect to GCal service"
723
msgstr "Failed to connect to GCal service"
725
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarNewEvent.cs:38
729
#: ../GoogleCalendar/src/GCalendarNewEvent.cs:42
730
msgid "Create a new event in Google Calendar"
731
msgstr "Create a new event in Google Calendar"
733
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactDetailItem.cs:42
734
msgid "Primary Phone"
735
msgstr "Primary Phone"
737
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactDetailItem.cs:43
741
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactDetailItem.cs:44
745
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactDetailItem.cs:47
746
msgid "Primary Address"
747
msgstr "Primary Address"
749
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactDetailItem.cs:48
751
msgstr "Home Address"
753
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactDetailItem.cs:49
755
msgstr "Work Address"
757
#: ../GoogleContacts/src/GMail.cs:35
758
msgid "An error occurred connecting to google, are your credentials valid?"
759
msgstr "An error occurred connecting to Google, are your credentials valid?"
761
#: ../GoogleContacts/src/GMail.cs:38 ../Microblogging/src/Microblog.cs:36
763
"Missing login credentials. Please set login information in plugin "
766
"Missing login credentials. Please set login information in plugin "
769
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactItemSource.cs:38
770
msgid "GMail Contacts"
771
msgstr "GMail Contacts"
773
#: ../GoogleContacts/src/GMailContactItemSource.cs:42
774
msgid "Index your GMail contacts"
775
msgstr "Index your GMail contacts"
777
#: ../GoogleDocs/src/GDocs.cs:149
778
msgid "Uploading failed."
779
msgstr "Uploading failed."
781
#: ../GoogleDocs/src/GDocs.cs:150
782
msgid "An error occurred when uploading files to Google Docs."
783
msgstr "An error occurred when uploading files to Google Docs."
785
#: ../GoogleDocs/src/GDocs.cs:157
786
msgid "Deleting failed."
787
msgstr "Deleting failed."
789
#: ../GoogleDocs/src/GDocs.cs:158
790
msgid "An error occurred when deleting the document at Google Docs."
791
msgstr "An error occurred when deleting the document at Google Docs."
793
#: ../GoogleDocs/src/GDocs.cs:165
794
msgid "Document deleted."
795
msgstr "Document deleted."
797
#: ../GoogleDocs/src/GDocs.cs:166
800
"The document '{0}' has been successfully moved into Trash at Google Docs."
802
"The document '{0}' has been successfully moved into Trash at Google Docs."
804
#: ../GoogleDocs/src/GDocsPresentationItem.cs:36
805
msgid "Google Docs Presentation"
806
msgstr "Google Docs Presentation"
808
#: ../GoogleDocs/src/GDocsItemSource.cs:36
812
#: ../GoogleDocs/src/GDocsItemSource.cs:40
813
msgid "Indexes your documents stored at Google Docs"
814
msgstr "Indexes your documents stored at Google Docs"
816
#: ../GoogleDocs/src/GDocsItem.cs:46
817
msgid "Google Docs Generic Document"
818
msgstr "Google Docs Generic Document"
820
#: ../GoogleDocs/src/GDocsDocumentItem.cs:36
821
msgid "Google Docs Text Document"
822
msgstr "Google Docs Text Document"
824
#: ../GoogleDocs/src/GDocsPDFItem.cs:36
825
msgid "Google Docs PDF Document"
826
msgstr "Google Docs PDF Document"
828
#: ../GoogleDocs/src/GDocsTrashDocument.cs:38
829
msgid "Delete Document"
830
msgstr "Delete Document"
832
#: ../GoogleDocs/src/GDocsTrashDocument.cs:42
833
msgid "Move a document into Trash at Google Docs"
834
msgstr "Move a document into Trash at Google Docs"
836
#: ../GoogleDocs/src/GDocsUploadDocument.cs:41
837
msgid "Upload Document"
838
msgstr "Upload Document"
840
#: ../GoogleDocs/src/GDocsUploadDocument.cs:45
841
msgid "Upload a document to Google Docs"
842
msgstr "Upload a document to Google Docs"
844
#: ../GoogleDocs/src/GDocsSpreadsheetItem.cs:36
845
msgid "Google Docs Spreadsheet"
846
msgstr "Google Docs Spreadsheet"
848
#: ../GoogleMaps/src/MapAction.cs:39
852
#: ../GoogleMaps/src/MapAction.cs:44
853
msgid "Map a location or route in Google maps."
854
msgstr "Map a location or route in Google maps."
856
#. Container child vbox4.Gtk.Box+BoxChild
857
#: ../GoogleSearch/gtk-gui/InlineGoogleSearch.InlineGoogleSearchConfig.cs:74
858
msgid "Go directly to Google Search page"
859
msgstr "Go directly to Google Search page"
861
#. Container child vbox4.Gtk.Box+BoxChild
862
#: ../GoogleSearch/gtk-gui/InlineGoogleSearch.InlineGoogleSearchConfig.cs:87
863
msgid "Show search results in Do"
864
msgstr "Show search results in Do"
866
#: ../GoogleSearch/gtk-gui/InlineGoogleSearch.InlineGoogleSearchConfig.cs:106
867
msgid "Show Search page link as first result"
868
msgstr "Show Search page link as first result"
870
#: ../GoogleSearch/gtk-gui/InlineGoogleSearch.InlineGoogleSearchConfig.cs:120
871
msgid "<b>Google Search</b>"
872
msgstr "<b>Google Search</b>"
874
#: ../GoogleSearch/gtk-gui/InlineGoogleSearch.InlineGoogleSearchConfig.cs:144
875
msgid "Apply to Google Search page link"
876
msgstr "Apply to Google Search page link"
878
#. Container child safeSearchBox.Gtk.Box+BoxChild
879
#: ../GoogleSearch/gtk-gui/InlineGoogleSearch.InlineGoogleSearchConfig.cs:157
880
msgid "Do not filter my search results."
881
msgstr "Do not filter my search results."
883
#. Container child safeSearchBox.Gtk.Box+BoxChild
884
#: ../GoogleSearch/gtk-gui/InlineGoogleSearch.InlineGoogleSearchConfig.cs:170
885
msgid "Use moderate filtering"
886
msgstr "Use moderate filtering"
888
#. Container child safeSearchBox.Gtk.Box+BoxChild
889
#: ../GoogleSearch/gtk-gui/InlineGoogleSearch.InlineGoogleSearchConfig.cs:182
890
msgid "Use strict filtering"
891
msgstr "Use strict filtering"
893
#: ../GoogleSearch/gtk-gui/InlineGoogleSearch.InlineGoogleSearchConfig.cs:203
894
msgid "<b>SafeSearch Preferences</b>"
895
msgstr "<b>SafeSearch Preferences</b>"
897
#: ../GoogleSearch/src/InlineGoogleSearch.cs:81
898
msgid "Search Google"
899
msgstr "Search Google"
901
#: ../GoogleSearch/src/InlineGoogleSearch.cs:90
902
msgid "Allows you to perform Google Searches from Do"
903
msgstr "Allows you to perform Google Searches from Do"
905
#: ../GoogleSearch/src/ImFeelingLuckyAction.cs:44
906
msgid "I'm Feeling Lucky!"
907
msgstr "I'm Feeling Lucky!"
909
#: ../GoogleSearch/src/ImFeelingLuckyAction.cs:53
910
msgid "Searches Google and takes you to the first result"
911
msgstr "Searches Google and takes you to the first result"
913
#: ../ImageShack/gtk-gui/ImageShack.ImageShackConfig.cs:69
915
"If you have an ImageShack account, a registration code allows you to save "
916
"images to the My Images sections of your account.\n"
918
"Please log-in to your ImageShack account before getting your registration "
921
"If you have an ImageShack account, a registration code allows you to save "
922
"images to the My Images sections of your account.\n"
924
"Please log-in to your ImageShack account before getting your registration "
927
#: ../ImageShack/gtk-gui/ImageShack.ImageShackConfig.cs:90
928
msgid "_Registration Code"
929
msgstr "_Registration Code"
931
#: ../ImageShack/gtk-gui/ImageShack.ImageShackConfig.cs:124
932
msgid "_Get Registration Code"
933
msgstr "_Get Registration Code"
935
#: ../ImageShack/gtk-gui/ImageShack.ImageShackConfig.cs:140
936
msgid "<b>Registration Code</b>"
937
msgstr "<b>Registration Code</b>"
939
#: ../ImageShack/src/ImageShackAction.cs:57
940
msgid "Upload to ImageShack"
941
msgstr "Upload to ImageShack"
943
#: ../ImageShack/src/ImageShackAction.cs:61
944
msgid "Uploads the image to ImageShack."
945
msgstr "Uploads the image to ImageShack."
947
#: ../ImageShack/src/ImageShackAction.cs:106
948
msgid "ImageShack exception: "
949
msgstr "ImageShack exception: "
951
#: ../ImageShack/src/ImageShackAction.cs:116
952
msgid "File size exceeds ImageShack's 1.5MB limit."
953
msgstr "File size exceeds ImageShack's 1.5MB limit."
955
#: ../ImageShack/src/ImageShackAction.cs:196
956
msgid "Parsed url was empty. ImageShack has probably changed its format."
957
msgstr "Parsed url was empty. ImageShack has probably changed its format."
959
#: ../ImageShack/src/Notifications.cs:31 ../ImageShack/src/Notifications.cs:42
960
#: ../ImageShack/src/Notifications.cs:53
964
#: ../ImageShack/src/Notifications.cs:32
965
msgid "Do is uploading your image... Please wait a moment..."
966
msgstr "Do is uploading your image... Please wait a moment..."
968
#: ../ImageShack/src/Notifications.cs:43
969
msgid "Unable to upload image to ImageShack at this time."
970
msgstr "Unable to upload image to ImageShack at this time."
972
#: ../Launchpad/src/LaunchpadAction.cs:36
973
msgid "Search Launchpad"
974
msgstr "Search Launchpad"
976
#: ../Launchpad/src/LaunchpadAction.cs:40
977
msgid "Search Launchpad properties."
978
msgstr "Search Launchpad properties."
980
#: ../LocateFiles/src/LocateFilesAction.cs:39
982
msgstr "Locate Files"
984
#: ../LocateFiles/src/LocateFilesAction.cs:44
985
msgid "Search your filesystem using locate."
986
msgstr "Search your filesystem using locate."
988
#: ../ManLookUp/src/ManualPageItemSource.cs:50
989
msgid "Manual pages (man)"
990
msgstr "Manual pages (man)"
992
#: ../ManLookUp/src/ManualPageItemSource.cs:57
993
msgid "Search and read help documentation (man)"
994
msgstr "Search and read help documentation (man)"
996
#: ../ManLookUp/src/ReadManualPageAction.cs:42
997
msgid "Read manual page (man)"
998
msgstr "Read manual page (man)"
1000
#: ../ManLookUp/src/ReadManualPageAction.cs:49
1001
msgid "Look up and read a manual page."
1002
msgstr "Look up and read a manual page."
1004
#: ../Microblogging/gtk-gui/Microblogging.GenConfig.cs:54
1005
msgid "Show friend status updates"
1006
msgstr "Show friend status updates"
1008
#: ../Microblogging/gtk-gui/Microblogging.GenConfig.cs:68
1009
msgid "<b>General</b>"
1010
msgstr "<b>General</b>"
1012
#: ../Microblogging/src/MicroblogClient.cs:42
1014
msgid "Failed to fetch file from {0}"
1015
msgstr "Failed to fetch file from {0}"
1017
#: ../Microblogging/src/MicroblogClient.cs:43
1019
msgid "Twitter encountered an error in {0}. {1}"
1020
msgstr "Twitter encountered an error in {0}. {1}"
1022
#: ../Microblogging/src/MicroblogClient.cs:45
1024
"Unable to post tweet. Check your login settings. If you are behind a proxy "
1025
"make sure that the settings in /system/http_proxy are correct."
1027
"Unable to post tweet. Check your login settings. If you are behind a proxy "
1028
"make sure that the settings in /system/http_proxy are correct."
1030
#: ../Microblogging/src/FriendSource.cs:47
1031
msgid "Microblog friends"
1032
msgstr "Microblog friends"
1034
#: ../Microblogging/src/FriendSource.cs:51
1035
msgid "Indexes your microblog friends"
1036
msgstr "Indexes your microblog friends"
1038
#: ../Microblogging/src/Notifications.cs:40
1040
msgid "New direct message from {0}"
1041
msgstr "New direct message from {0}"
1043
#: ../Microblogging/src/Notifications.cs:57
1045
msgstr "Post failed"
1047
#: ../Microblogging/src/Notifications.cs:58
1048
msgid "Post Successful"
1049
msgstr "Post Successful"
1051
#: ../Microblogging/src/Notifications.cs:59
1053
msgid "Failed to post '{0}' to {1}"
1054
msgstr "Failed to post '{0}' to {1}"
1056
#: ../Microblogging/src/Notifications.cs:60
1058
msgid "'{0}' sucessfully posted to {1}"
1059
msgstr "'{0}' sucessfully posted to {1}"
1061
#: ../Microblogging/src/PostAction.cs:44
1064
msgstr "Post to {0}"
1066
#: ../Microblogging/src/PostAction.cs:48
1068
msgid "Update {0} status"
1069
msgstr "Update {0} status"
1071
#: ../NX/src/NXAction.cs:37 ../NX/src/NXAction.cs:41
1072
msgid "Connect with NX"
1073
msgstr "Connect with NX"
1075
#: ../NX/src/NXHosts.cs:46
1079
#: ../NX/src/NXHosts.cs:67
1083
#: ../NX/src/NXHosts.cs:71
1084
msgid "Parses nx sessions"
1085
msgstr "Parses nx sessions"
1087
#: ../OpenSearch/src/OpenSearchAction.cs:35
1091
#: ../OpenSearch/src/OpenSearchAction.cs:40
1092
msgid "Searches the web using OpenSearch plugins."
1093
msgstr "Searches the web using OpenSearch plugins."
1095
#: ../Opera/src/OperaBookmarkItemSource.cs:24
1096
msgid "Opera Bookmarks"
1097
msgstr "Opera Bookmarks"
1099
#: ../Opera/src/OperaBookmarkItemSource.cs:28
1100
msgid "Indexes your Opera 6 bookmarks"
1101
msgstr "Indexes your Opera 6 bookmarks"
1103
#: ../Pastebin/gtk-gui/Pastebin.PastebinConfig.cs:72
1104
msgid "Supported Codes\t\t\t"
1105
msgstr "Supported Codes\t\t\t"
1107
#: ../Pastebin/gtk-gui/Pastebin.PastebinConfig.cs:101
1108
msgid "<b>Pastebin Provider</b>"
1109
msgstr "<b>Pastebin Provider</b>"
1111
#: ../Pastebin/src/PastebinAction.cs:40
1112
msgid "Send to Pastebin"
1113
msgstr "Send to Pastebin"
1115
#: ../Pastebin/src/PastebinAction.cs:44
1116
msgid "Sends the text to Pastebin."
1117
msgstr "Sends the text to Pastebin."
1119
#: ../Pastebin/src/Providers/LodgeIt.cs:77
1120
msgid "Parsed url was empty. Lodge It has probably changed its format."
1121
msgstr "Parsed url was empty. Lodge It has probably changed its format."
1123
#: ../Pidgin/src/PidginSetStatusAction.cs:48
1127
#: ../Pidgin/src/PidginSetStatusAction.cs:52
1128
msgid "Set pidgin status message"
1129
msgstr "Set pidgin status message"
1131
#: ../Pidgin/src/PidginSavedStatusItemSource.cs:42
1132
msgid "Pidgin Statuses"
1133
msgstr "Pidgin Statuses"
1135
#: ../Pidgin/src/PidginSavedStatusItemSource.cs:46
1136
msgid "Saved Pidgin statuses"
1137
msgstr "Saved Pidgin statuses"
1139
#: ../Pidgin/src/PidginContactItemSource.cs:59
1140
msgid "Pidgin Buddies"
1141
msgstr "Pidgin Buddies"
1143
#: ../Pidgin/src/PidginContactItemSource.cs:63
1144
msgid "Buddies on your Pidgin buddy list."
1145
msgstr "Buddies on your Pidgin buddy list."
1147
#: ../Pidgin/src/PidginAccountItemSource.cs:41
1148
msgid "Pidgin Accounts"
1149
msgstr "Pidgin Accounts"
1151
#: ../Pidgin/src/PidginAccountItemSource.cs:45
1152
msgid "Available Pidgin IM Accounts"
1153
msgstr "Available Pidgin IM Accounts"
1155
#: ../Pidgin/src/PidginAccountActions.cs:36
1159
#: ../Pidgin/src/PidginAccountActions.cs:40
1160
msgid "Enable pidgin account"
1161
msgstr "Enable pidgin account"
1163
#: ../Pidgin/src/PidginAccountActions.cs:82
1167
#: ../Pidgin/src/PidginAccountActions.cs:86
1168
msgid "Disble pidgin account"
1169
msgstr "Disble pidgin account"
1171
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:45
1175
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:46
1179
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:47
1183
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:48
1187
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:49
1191
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:50
1192
msgid "Unknown Status"
1193
msgstr "Unknown Status"
1195
#: ../Pidgin/src/PidginChatAction.cs:41
1199
#: ../Pidgin/src/PidginChatAction.cs:45
1200
msgid "Send an instant message to a friend."
1201
msgstr "Send an instant message to a friend."
1203
#: ../PingFM/gtk-gui/PingFM.Configuration.cs:64
1204
msgid "Application Key"
1205
msgstr "Application Key"
1207
#: ../PingFM/gtk-gui/PingFM.Configuration.cs:81
1208
msgid "<i>Verify and save your account information</i>"
1209
msgstr "<i>Verify and save your account information</i>"
1211
#: ../PingFM/src/PingFMClient.cs:36
1212
msgid "Message posted"
1213
msgstr "Message posted"
1215
#: ../PingFM/src/PingFMClient.cs:37
1216
msgid "Message posting failed"
1217
msgstr "Message posting failed"
1219
#: ../PingFM/src/PingFMClient.cs:38
1221
"Cannot connect to the Ping.FM API server, or the server responds with an "
1224
"Cannot connect to the Ping.FM API server, or the server responds with an "
1227
#: ../PingFM/src/PingFMClient.cs:39
1229
msgid "Your {0} message has been successfully posted to {1}"
1230
msgstr "Your {0} message has been successfully posted to {1}"
1232
#: ../PingFM/src/PingFMClient.cs:40
1234
msgid "Your message has been successfully posted to all {0} services"
1235
msgstr "Your message has been successfully posted to all {0} services"
1237
#: ../PingFM/src/PingFMClient.cs:67
1241
#: ../PingFM/src/PingFMClient.cs:68
1245
#: ../PingFM/src/PingFMClient.cs:82
1246
msgid "Error occurred in service response"
1247
msgstr "Error occurred in service response"
1249
#: ../PingFM/src/PingFMServiceItem.cs:51
1250
msgid "Web service group supported by Ping.FM"
1251
msgstr "Web service group supported by Ping.FM"
1253
#: ../PingFM/src/PingFMServiceItem.cs:52
1254
msgid "Web service supported by Ping.FM"
1255
msgstr "Web service supported by Ping.FM"
1257
#: ../PingFM/src/PingFMPost.cs:35
1258
msgid "Post via Ping.FM"
1259
msgstr "Post via Ping.FM"
1261
#: ../PingFM/src/PingFMPost.cs:39
1263
"Post a text message as microblog or status update to your social network"
1265
"Post a text message as microblog or status update to your social network"
1267
#: ../PingFM/src/PingFM.cs:32
1268
msgid "Failed to connect to Ping.FM service"
1269
msgstr "Failed to connect to Ping.FM service"
1271
#: ../PingFM/src/PingFMServiceItemSource.cs:35
1272
msgid "Ping.FM Services"
1273
msgstr "Ping.FM Services"
1275
#: ../PingFM/src/PingFMServiceItemSource.cs:39
1276
msgid "Web services suppported by Ping.FM"
1277
msgstr "Web services suppported by Ping.FM"
1279
#: ../Putty/src/PuttySession.cs:49
1281
msgid "Start new PuTTY session (host {0})"
1282
msgstr "Start new PuTTY session (host {0})"
1284
#: ../Putty/src/PuttySessionItemSource.cs:40
1285
msgid "PuTTY sessions"
1286
msgstr "PuTTY sessions"
1288
#: ../Putty/src/PuttySessionItemSource.cs:44
1289
msgid "PuTTY saved sessions"
1290
msgstr "PuTTY saved sessions"
1292
#: ../Putty/src/PuttyAction.cs:40
1293
msgid "Connect with PuTTY"
1294
msgstr "Connect with PuTTY"
1296
#: ../Putty/src/PuttyAction.cs:44
1297
msgid "Create new conenction with PuTTY"
1298
msgstr "Create new conenction with PuTTY"
1300
#: ../Quote/src/QuoteAction.cs:40
1301
msgid "Submit Quote"
1302
msgstr "Submit Quote"
1304
#: ../Quote/src/QuoteAction.cs:44
1305
msgid "Sends text to Quote service."
1306
msgstr "Sends text to Quote service."
1308
#: ../RememberTheMilk/gtk-gui/RememberTheMilk.Configuration.cs:96
1310
"Do needs your authorization in order to manage tasks in your Remember The "
1311
"Milk account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give "
1314
"Do needs your authorization in order to manage tasks in your Remember The "
1315
"Milk account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give "
1318
#: ../RememberTheMilk/gtk-gui/RememberTheMilk.Configuration.cs:191
1319
msgid "For overdue task(s)"
1320
msgstr "For overdue task(s)"
1322
#: ../RememberTheMilk/gtk-gui/RememberTheMilk.Configuration.cs:203
1323
msgid "When actions (e.g. rename) are completed"
1324
msgstr "When actions (e.g. rename) are completed"
1326
#: ../RememberTheMilk/gtk-gui/RememberTheMilk.Configuration.cs:224
1327
msgid "<b>Notification</b>"
1328
msgstr "<b>Notification</b>"
1330
#: ../RememberTheMilk/gtk-gui/RememberTheMilk.Configuration.cs:260
1332
"You can enter some advanced search operators here to limit the tasks Do "
1333
"indexes. E.g. \"priority:1 AND status:incomplete\" will force Do to only "
1334
"index all incomplete tasks with high priority."
1336
"You can enter some advanced search operators here to limit the tasks Do "
1337
"indexes. E.g. \"priority:1 AND status:incomplete\" will force Do to only "
1338
"index all incomplete tasks with high priority."
1340
#: ../RememberTheMilk/gtk-gui/RememberTheMilk.Configuration.cs:294
1341
msgid "<b>Filter</b>"
1342
msgstr "<b>Filter</b>"
1344
#: ../RememberTheMilk/src/Configuration.cs:68
1346
"A webpage from Remember The Milk should be opened in your web browser now. "
1347
"Please follow the instructions there and come back to complete the "
1348
"authrozation by clicking the button below."
1350
"A webpage from Remember The Milk should be opened in your web browser now. "
1351
"Please follow the instructions there and come back to complete the "
1352
"authrozation by clicking the button below."
1354
#: ../RememberTheMilk/src/Configuration.cs:76
1355
msgid "Complete authorization"
1356
msgstr "Complete authorization"
1358
#: ../RememberTheMilk/src/Configuration.cs:93
1359
msgid "Fail to complete authorization."
1360
msgstr "Fail to complete authorization."
1362
#: ../RememberTheMilk/src/Configuration.cs:96
1363
msgid "Authorize again"
1364
msgstr "Authorize again"
1366
#: ../RememberTheMilk/src/Configuration.cs:102
1369
"Thank you {0}, RTM plugin is now authorized to operate on your account."
1371
"Thank you {0}, RTM plugin is now authorized to operate on your account."
1373
#: ../RememberTheMilk/src/RTMUncompleteTask.cs:35
1377
#: ../RememberTheMilk/src/RTMUncompleteTask.cs:39
1378
msgid "Mark a selected task as \"incomplete\"."
1379
msgstr "Mark a selected task as \"incomplete\"."
1381
#: ../RememberTheMilk/src/RTMDeleteTask.cs:35
1385
#: ../RememberTheMilk/src/RTMDeleteTask.cs:39
1386
msgid "Delete a selected task from Remember The Milk"
1387
msgstr "Delete a selected task from Remember The Milk"
1389
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:268
1391
msgid "{0} Task Overdue"
1392
msgid_plural "{0} Tasks Overdue"
1393
msgstr[0] "{0} Task Overdue"
1394
msgstr[1] "{0} Tasks Overdue"
1396
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:368
1397
msgid "Task Deleted"
1398
msgstr "Task Deleted"
1400
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:369
1402
"The selected task has been successfully deleted from your Remember The Milk "
1405
"The selected task has been successfully deleted from your Remember The Milk "
1408
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:383
1409
msgid "Task Completed"
1410
msgstr "Task Completed"
1412
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:384
1414
"The selected task in your Remember The Milk task list has been marked as "
1417
"The selected task in your Remember The Milk task list has been marked as "
1420
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:392
1424
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:393
1425
msgid "High Priority"
1426
msgstr "High Priority"
1428
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:394
1432
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:395
1433
msgid "Medium Priority"
1434
msgstr "Medium Priority"
1436
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:396
1440
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:397
1441
msgid "Low Priority"
1442
msgstr "Low Priority"
1444
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:398
1448
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:399
1450
msgstr "No Priority"
1452
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:400
1456
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:401
1457
msgid "Increase the priority"
1458
msgstr "Increase the priority"
1460
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:402
1464
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:403
1465
msgid "Decrease the priority"
1466
msgstr "Decrease the priority"
1468
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:419
1469
msgid "Priority Changed"
1470
msgstr "Priority Changed"
1472
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:420
1474
"The priority of the selected task in your Remember The Milk task list has "
1477
"The priority of the selected task in your Remember The Milk task list has "
1480
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:437
1481
msgid "Due Date/Time Changed"
1482
msgstr "Due Date/Time Changed"
1484
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:438
1486
"The due date/time of the selected task in your Remember The Milk task list "
1489
"The due date/time of the selected task in your Remember The Milk task list "
1492
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:452
1496
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:468
1497
msgid "Task Renamed"
1498
msgstr "Task Renamed"
1500
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:483
1501
msgid "Task Postponed"
1502
msgstr "Task Postponed"
1504
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:484
1506
"The selected task in your Remember The Milk task list has been postponed"
1508
"The selected task in your Remember The Milk task list has been postponed"
1510
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:498
1511
msgid "Recurrence Pattern Changed"
1512
msgstr "Recurrence Pattern Changed"
1514
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:499
1516
"The recurrence pattern of the selected task in your Remember The Milk task "
1517
"list has been changed."
1519
"The recurrence pattern of the selected task in your Remember The Milk task "
1520
"list has been changed."
1522
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:513
1523
msgid "Task Uncompleted"
1524
msgstr "Task Uncompleted"
1526
#: ../RememberTheMilk/src/RTM.cs:514
1527
msgid "The selected task has been marked as \"incomplete\"."
1528
msgstr "The selected task has been marked as \"incomplete\"."
1530
#: ../RememberTheMilk/src/RTMNewTask.cs:37
1531
msgid "Create a new task in Remember The Milk"
1532
msgstr "Create a new task in Remember The Milk"
1534
#: ../RememberTheMilk/src/RTMMoveTask.cs:39
1535
msgid "Move a seleted task from one list to another"
1536
msgstr "Move a seleted task from one list to another"
1538
#: ../RememberTheMilk/src/RTMCompleteTask.cs:35
1542
#: ../RememberTheMilk/src/RTMCompleteTask.cs:39
1543
msgid "Complete a selected task"
1544
msgstr "Complete a selected task"
1546
#: ../RememberTheMilk/src/RTMRenameTask.cs:33
1547
msgid "Rename to..."
1548
msgstr "Rename to..."
1550
#: ../RememberTheMilk/src/RTMRenameTask.cs:37
1551
msgid "Give the seleted task a new name"
1552
msgstr "Give the seleted task a new name"
1554
#: ../RememberTheMilk/src/RTMSetRecurrence.cs:33
1555
msgid "Set Recurrence"
1556
msgstr "Set Recurrence"
1558
#: ../RememberTheMilk/src/RTMSetRecurrence.cs:37
1559
msgid "Sets a recurrence pattern for a task."
1560
msgstr "Sets a recurrence pattern for a task."
1562
#: ../RememberTheMilk/src/RTMPostponeTask.cs:33
1566
#: ../RememberTheMilk/src/RTMPostponeTask.cs:37
1567
msgid "Postpone a selected task in Remember The Milk"
1568
msgstr "Postpone a selected task in Remember The Milk"
1570
#: ../RememberTheMilk/src/RTMSetPriority.cs:35
1571
msgid "Set Priority"
1572
msgstr "Set Priority"
1574
#: ../RememberTheMilk/src/RTMSetPriority.cs:39
1575
msgid "Set the priority of a task"
1576
msgstr "Set the priority of a task"
1578
#: ../RememberTheMilk/src/RTMSetDue.cs:33
1579
msgid "Set Due Date/Time"
1580
msgstr "Set Due Date/Time"
1582
#: ../RememberTheMilk/src/RTMSetDue.cs:37
1583
msgid "Set the due date/time of a task"
1584
msgstr "Set the due date/time of a task"
1586
#: ../Rhythmbox/src/MusicItems.cs:77
1587
msgid "All music by"
1588
msgstr "All music by"
1590
#: ../Rhythmbox/src/EnqueueAction.cs:40
1591
msgid "Add an item to Rhythmbox's play queue."
1592
msgstr "Add an item to Rhythmbox's play queue."
1594
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:49
1595
msgid "Browse Rhythmbox Music by Artist"
1596
msgstr "Browse Rhythmbox Music by Artist"
1598
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:58
1599
msgid "Browse Rhythmbox Music by Album"
1600
msgstr "Browse Rhythmbox Music by Album"
1602
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:69
1603
msgid "Play Current Track in Rhythmbox"
1604
msgstr "Play Current Track in Rhythmbox"
1606
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:74
1607
msgid "Pause Rhythmbox Playback"
1608
msgstr "Pause Rhythmbox Playback"
1610
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:79
1611
msgid "Play Next Track in Rhythmbox"
1612
msgstr "Play Next Track in Rhythmbox"
1614
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:84
1615
msgid "Play Previous Track in Rhythmbox"
1616
msgstr "Play Previous Track in Rhythmbox"
1618
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:88
1619
msgid "Show Current Track"
1620
msgstr "Show Current Track"
1622
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:89
1623
msgid "Show Notification of Current Track in Rhythmbox"
1624
msgstr "Show Notification of Current Track in Rhythmbox"
1626
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:93
1630
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:94
1631
msgid "Mute Rhythmbox Playback"
1632
msgstr "Mute Rhythmbox Playback"
1634
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:98
1638
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:99
1639
msgid "Unmute Rhythmbox Playback"
1640
msgstr "Unmute Rhythmbox Playback"
1642
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:103
1643
#: ../VolumeControl/src/VolumeUpItem.cs:31
1647
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:104
1648
msgid "Increase Rhythmbox Playback Volume"
1649
msgstr "Increase Rhythmbox Playback Volume"
1651
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:108
1652
#: ../VolumeControl/src/VolumeDownItem.cs:31
1654
msgstr "Volume Down"
1656
#: ../Rhythmbox/src/RhythmboxItems.cs:109
1657
msgid "Decrease Rhythmbox Playback Volume"
1658
msgstr "Decrease Rhythmbox Playback Volume"
1660
#: ../Rhythmbox/src/PlayAction.cs:44
1661
msgid "Play an item in Rhythmbox."
1662
msgstr "Play an item in Rhythmbox."
1664
#: ../Rhythmbox/src/MusicItemSource.cs:45
1665
msgid "Rhythmbox Music"
1666
msgstr "Rhythmbox Music"
1668
#: ../Rhythmbox/src/MusicItemSource.cs:49
1669
msgid "Provides access to artists and albums from Rhythmbox."
1670
msgstr "Provides access to artists and albums from Rhythmbox."
1672
#: ../RSS/gtk-gui/Do.Plugins.Rss.Configuration.cs:67
1673
msgid "OPML feed file"
1674
msgstr "OPML feed file"
1676
#: ../RSS/gtk-gui/Do.Plugins.Rss.Configuration.cs:75
1677
msgid "Timeout (in seconds)"
1678
msgstr "Timeout (in seconds)"
1680
#: ../RSS/gtk-gui/Do.Plugins.Rss.Configuration.cs:85
1681
msgid "Cache duration (in minutes)"
1682
msgstr "Cache duration (in minutes)"
1684
#: ../Shelf/src/ShelfActions.cs:33
1685
msgid "Explore Shelf"
1686
msgstr "Explore Shelf"
1688
#: ../Shelf/src/ShelfActions.cs:37
1689
msgid "Get a list of everything in your shelf"
1690
msgstr "Get a list of everything in your shelf"
1692
#: ../Shelf/src/ShelfActions.cs:60
1693
msgid "Remove From Shelf"
1694
msgstr "Remove From Shelf"
1696
#: ../Shelf/src/ShelfActions.cs:64
1697
msgid "Remove Selected Item From Shelf"
1698
msgstr "Remove Selected Item From Shelf"
1700
#: ../Shelf/src/ShelfActions.cs:101
1701
msgid "Add To Shelf"
1702
msgstr "Add To Shelf"
1704
#: ../Shelf/src/ShelfActions.cs:105
1705
msgid "Add Selected Item to Shelf"
1706
msgstr "Add Selected Item to Shelf"
1708
#: ../Shelf/src/ShelfItemSource.cs:56
1712
#: ../Shelf/src/ShelfItemSource.cs:62
1714
msgid "Your {0} shelf items."
1715
msgstr "Your {0} shelf items."
1717
#: ../Shelf/src/ShelfItemSource.cs:90
1719
msgstr "Shelf Items"
1721
#: ../Shelf/src/ShelfItemSource.cs:94
1722
msgid "Your Shelf Items"
1723
msgstr "Your Shelf Items"
1725
#: ../Shelf/src/ShelfItemSource.cs:126
1729
#: ../SqueezeCenter/gtk-gui/SqueezeCenter.Configuration.cs:69
1730
msgid "Load items in background"
1731
msgstr "Load items in background"
1733
#: ../SqueezeCenter/gtk-gui/SqueezeCenter.Configuration.cs:83
1734
msgid "Comma-seperated list of radios to load"
1735
msgstr "Comma-seperated list of radios to load"
1737
#: ../SqueezeCenter/gtk-gui/SqueezeCenter.Configuration.cs:94
1738
msgid "Host-name of SqueezeCenter server"
1739
msgstr "Host-name of SqueezeCenter server"
1741
#: ../SqueezeCenter/gtk-gui/SqueezeCenter.Configuration.cs:103
1742
msgid "Port of the SqueezeCenter server cli interface"
1743
msgstr "Port of the SqueezeCenter server cli interface"
1745
#: ../SqueezeCenter/gtk-gui/SqueezeCenter.Configuration.cs:114
1746
msgid "Port of the SqueezeCenter server web interface"
1747
msgstr "Port of the SqueezeCenter server web interface"
1749
#: ../SqueezeCenter/gtk-gui/SqueezeCenter.Configuration.cs:125
1751
"Load artist, albums and radio in the background when loading DO. \n"
1752
"If set to unchecked, these items are loaded when DO is loading causing a "
1753
"delay until all items are loaded."
1755
"Load artist, albums and radio in the background when loading DO. \n"
1756
"If set to unchecked, these items are loaded when DO is loading causing a "
1757
"delay until all items are loaded."
1759
#: ../SSH/src/SSHAction.cs:36 ../SSH/src/SSHAction.cs:42
1760
msgid "Connect with SSH"
1761
msgstr "Connect with SSH"
1763
#: ../SSH/src/SSHHosts.cs:42
1767
#: ../SSH/src/SSHHosts.cs:62
1771
#: ../SSH/src/SSHHosts.cs:63
1772
msgid "Parses ssh-config"
1773
msgstr "Parses ssh-config"
1775
#: ../SystemServices/gtk-gui/SystemServices.SystemServicesConfig.cs:46
1776
msgid "Command for start/stop services (gksudo, etc):"
1777
msgstr "Command for start/stop services (gksudo, etc):"
1779
#: ../SystemServices/gtk-gui/SystemServices.SystemServicesConfig.cs:72
1783
#: ../SystemServices/gtk-gui/SystemServices.SystemServicesConfig.cs:87
1784
msgid "Services to control:"
1785
msgstr "Services to control:"
1787
#: ../SystemServices/src/ServiceItemSource.cs:39
1788
msgid "System Services"
1789
msgstr "System Services"
1791
#: ../SystemServices/src/ServiceItemSource.cs:43
1792
msgid "List of all System Services"
1793
msgstr "List of all System Services"
1795
#: ../SystemServices/src/Service.cs:46
1798
msgstr "{0} service"
1800
#: ../SystemServices/src/Service.cs:50
1802
msgid "Control system {0} service"
1803
msgstr "Control system {0} service"
1805
#: ../SystemServices/src/SystemServicesConfig.cs:71
1806
msgid "Choose the file to open"
1807
msgstr "Choose the file to open"
1809
#: ../SystemServices/src/SystemServicesConfig.cs:88
1811
"Selected invalid file!\n"
1812
"Should be executable."
1814
"Selected invalid file!\n"
1815
"Should be executable."
1817
#: ../Tasque/src/TasqueCategoryItem.cs:47
1821
#: ../Tasque/src/TasqueAction.cs:42
1822
msgid "Create a new task"
1823
msgstr "Create a new task"
1825
#: ../Tasque/src/TasqueAction.cs:46
1826
msgid "Create a new task in Tasque"
1827
msgstr "Create a new task in Tasque"
1829
#: ../Text/src/AppendTextAction.cs:34
1830
msgid "Append to..."
1831
msgstr "Append to..."
1833
#: ../Text/src/AppendTextAction.cs:35
1834
msgid "Appends text to a selected file."
1835
msgstr "Appends text to a selected file."
1837
#: ../TinyUrl/src/TinyUrl/MakeUrlTinyAction.cs:62
1838
msgid "Make Tiny Url"
1839
msgstr "Make Tiny Url"
1841
#: ../TinyUrl/src/TinyUrl/MakeUrlTinyAction.cs:66
1842
msgid "Creates a TinyUrl from an unwieldy mess."
1843
msgstr "Creates a TinyUrl from an unwieldy mess."
1845
#: ../Tomboy/gtk-gui/Tomboy.TomboyConfiguration.cs:66
1846
msgid "Use note content as note title when no title is specified."
1847
msgstr "Use note content as note title when no title is specified."
1849
#: ../Tomboy/gtk-gui/Tomboy.TomboyConfiguration.cs:78
1850
msgid "<b>Default New Note Title</b>"
1851
msgstr "<b>Default New Note Title</b>"
1853
#. Container child vbox3.Gtk.Box+BoxChild
1854
#: ../Tomboy/gtk-gui/Tomboy.TomboyConfiguration.cs:101
1855
msgid "First pane is content, second pane is title."
1856
msgstr "First pane is content, second pane is title."
1858
#. Container child vbox3.Gtk.Box+BoxChild
1859
#: ../Tomboy/gtk-gui/Tomboy.TomboyConfiguration.cs:114
1860
msgid "First pane is title, second pane is content."
1861
msgstr "First pane is title, second pane is content."
1863
#: ../Tomboy/gtk-gui/Tomboy.TomboyConfiguration.cs:129
1864
msgid "<b>New Note Title and Content Entry</b>"
1865
msgstr "<b>New Note Title and Content Entry</b>"
1867
#: ../Tomboy/src/NewNoteAction.cs:37
1868
msgid "New Tomboy Note"
1869
msgstr "New Tomboy Note"
1871
#: ../Tomboy/src/NewNoteAction.cs:41
1872
msgid "Create a new Tomboy note."
1873
msgstr "Create a new Tomboy note."
1875
#: ../Tomboy/src/NotesItemSource.cs:56
1876
msgid "Tomboy Note Indexer"
1877
msgstr "Tomboy Note Indexer"
1879
#: ../Tomboy/src/NotesItemSource.cs:60
1880
msgid "Loads Tomboy notes for searching."
1881
msgstr "Loads Tomboy notes for searching."
1883
#: ../Tomboy/src/SearchNotesAction.cs:36
1884
msgid "Search Tomboy Notes"
1885
msgstr "Search Tomboy Notes"
1887
#: ../Tomboy/src/SearchNotesAction.cs:40
1888
msgid "Searches contents of Tomboy notes."
1889
msgstr "Searches contents of Tomboy notes."
1891
#: ../Tomboy/src/TomboyItem.cs:50
1893
msgstr "Tomboy note"
1895
#: ../Tracker/src/TrackerSearch.cs:38
1896
msgid "Search with Tracker"
1897
msgstr "Search with Tracker"
1899
#: ../Tracker/src/TrackerSearch.cs:42
1900
msgid "Launches Tracker with the given query."
1901
msgstr "Launches Tracker with the given query."
1903
#: ../Translate/gtk-gui/Translate.ConfigUI.cs:58
1904
msgid "Translation Plugin Options"
1905
msgstr "Translation Plugin Options"
1907
#: ../Translate/gtk-gui/Translate.ConfigUI.cs:71
1908
msgid "Translation Provider"
1909
msgstr "Translation Provider"
1911
#: ../Translate/gtk-gui/Translate.ConfigUI.cs:99
1912
msgid "Default Source Language"
1913
msgstr "Default Source Language"
1915
#: ../Translate/gtk-gui/Translate.ConfigUI.cs:126
1916
msgid "Default Web Interface Language"
1917
msgstr "Default Web Interface Language"
1919
#: ../Translate/gtk-gui/Translate.ConfigUI.cs:153
1920
msgid "Enable / Disable Language"
1921
msgstr "Enable / Disable Language"
1923
#: ../Translate/src/TranslateAction.cs:58
1927
#: ../Translate/src/TranslateAction.cs:66
1928
msgid "Translates text"
1929
msgstr "Translates text"
1931
#: ../Translate/src/UI/ConfigUI.cs:128
1932
msgid "Auto Detect (Recommended)"
1933
msgstr "Auto Detect (Recommended)"
1935
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:35
1939
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:36
1940
msgid "Translate to Arabic"
1941
msgstr "Translate to Arabic"
1943
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:39
1947
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:40
1948
msgid "Translate to Bulgarian"
1949
msgstr "Translate to Bulgarian"
1951
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:43
1955
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:44
1956
msgid "Translate to Catalon"
1957
msgstr "Translate to Catalon"
1959
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:47
1960
msgid "Chinese (Simplified)"
1961
msgstr "Chinese (Simplified)"
1963
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:48
1964
msgid "Translate to Chinese (Simplified)"
1965
msgstr "Translate to Chinese (Simplified)"
1967
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:51
1968
msgid "Chinese (Traditional)"
1969
msgstr "Chinese (Traditional)"
1971
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:52
1972
msgid "Translate to Chinese (Traditional)"
1973
msgstr "Translate to Chinese (Traditional)"
1975
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:55
1979
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:56
1980
msgid "Translate to Croatian"
1981
msgstr "Translate to Croatian"
1983
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:59
1987
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:60
1988
msgid "Translate to Czech"
1989
msgstr "Translate to Czech"
1991
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:63
1995
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:64
1996
msgid "Translate to Danish"
1997
msgstr "Translate to Danish"
1999
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:67
2003
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:68
2004
msgid "Translate to Dutch"
2005
msgstr "Translate to Dutch"
2007
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:71
2011
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:72
2012
msgid "Translate to English"
2013
msgstr "Translate to English"
2015
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:75
2019
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:76
2020
msgid "Translate to Filipino"
2021
msgstr "Translate to Filipino"
2023
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:79
2027
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:80
2028
msgid "Translate to Finnish"
2029
msgstr "Translate to Finnish"
2031
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:83
2035
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:84
2036
msgid "Translate to French"
2037
msgstr "Translate to French"
2039
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:87
2043
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:88
2044
msgid "Translate to German"
2045
msgstr "Translate to German"
2047
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:91
2051
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:92
2052
msgid "Translate to Greek"
2053
msgstr "Translate to Greek"
2055
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:95
2059
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:96
2060
msgid "Translate to Hebrew"
2061
msgstr "Translate to Hebrew"
2063
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:99
2067
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:100
2068
msgid "Translate to Hindi"
2069
msgstr "Translate to Hindi"
2071
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:103
2075
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:104
2076
msgid "Translate to Indonesian"
2077
msgstr "Translate to Indonesian"
2079
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:107
2083
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:108
2084
msgid "Translate to Italian"
2085
msgstr "Translate to Italian"
2087
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:111
2091
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:112
2092
msgid "Translate to Japanese"
2093
msgstr "Translate to Japanese"
2095
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:115
2099
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:116
2100
msgid "Translate to Korean"
2101
msgstr "Translate to Korean"
2103
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:119
2107
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:120
2108
msgid "Translate to Latvian"
2109
msgstr "Translate to Latvian"
2111
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:123
2115
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:124
2116
msgid "Translate to Lithuanian"
2117
msgstr "Translate to Lithuanian"
2119
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:127
2123
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:128
2124
msgid "Translate to Norwegian"
2125
msgstr "Translate to Norwegian"
2127
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:131
2131
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:132
2132
msgid "Translate to Polish"
2133
msgstr "Translate to Polish"
2135
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:135
2139
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:136
2140
msgid "Translate to Portuguese"
2141
msgstr "Translate to Portuguese"
2143
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:139
2147
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:140
2148
msgid "Translate to Romanian"
2149
msgstr "Translate to Romanian"
2151
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:143
2155
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:144
2156
msgid "Translate to Russian"
2157
msgstr "Translate to Russian"
2159
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:147
2163
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:148
2164
msgid "Translate to Serbian"
2165
msgstr "Translate to Serbian"
2167
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:151
2171
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:152
2172
msgid "Translate to Slovak"
2173
msgstr "Translate to Slovak"
2175
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:155
2179
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:156
2180
msgid "Translate to Slovenian"
2181
msgstr "Translate to Slovenian"
2183
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:159
2187
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:160
2188
msgid "Translate to Spanish"
2189
msgstr "Translate to Spanish"
2191
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:163
2195
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:164
2196
msgid "Translate to Swedish"
2197
msgstr "Translate to Swedish"
2199
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:167
2203
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:168
2204
msgid "Translate to Ukranian"
2205
msgstr "Translate to Ukranian"
2207
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:171
2211
#: ../Translate/src/Provider/Google.cs:172
2212
msgid "Translate to Vietnamese"
2213
msgstr "Translate to Vietnamese"
2215
#: ../Vinagre/src/VNCHostSource.cs:39
2216
msgid "Vinagre Bookmarks"
2217
msgstr "Vinagre Bookmarks"
2219
#: ../Vinagre/src/VNCHostSource.cs:43
2220
msgid "Indexes your Vinagre Bookmarks"
2221
msgstr "Indexes your Vinagre Bookmarks"
2223
#: ../Vinagre/src/Vinagre.cs:32 ../Vinagre/src/Vinagre.cs:36
2224
msgid "Connect with VNC"
2225
msgstr "Connect with VNC"
2227
#: ../VirtualBox/src/SaveStateAction.cs:40
2228
msgid "Take Snapshot"
2229
msgstr "Take Snapshot"
2231
#: ../VirtualBox/src/SaveStateAction.cs:44
2232
msgid "Save the current state as a Snapshot"
2233
msgstr "Save the current state as a Snapshot"
2235
#: ../VirtualBox/src/SaveStateAction.cs:98
2239
#: ../VirtualBox/src/OffAction.cs:40
2240
msgid "Power Off Virtual Machine"
2241
msgstr "Power Off Virtual Machine"
2243
#: ../VirtualBox/src/OffAction.cs:44
2244
msgid "Powers off the selected Virtual Machine"
2245
msgstr "Powers off the selected Virtual Machine"
2247
#: ../VirtualBox/src/OffAction.cs:72
2248
#: ../VirtualBox/src/RestoreStateAction.cs:40
2249
msgid "Discard State"
2250
msgstr "Discard State"
2252
#: ../VirtualBox/src/OffAction.cs:73
2253
#: ../VirtualBox/src/RestoreStateAction.cs:44
2254
msgid "Restore VM state to current Snapshot"
2255
msgstr "Restore VM state to current Snapshot"
2257
#: ../VirtualBox/src/PauseAction.cs:39
2258
msgid "Pause Virtual Machine"
2259
msgstr "Pause Virtual Machine"
2261
#: ../VirtualBox/src/PauseAction.cs:43
2262
msgid "Pauses the selected Virtual Machine"
2263
msgstr "Pauses the selected Virtual Machine"
2265
#: ../VirtualBox/src/SaveAction.cs:39
2266
msgid "Save Virtual Machine State"
2267
msgstr "Save Virtual Machine State"
2269
#: ../VirtualBox/src/SaveAction.cs:43
2270
msgid "Saves the state of the selected Virtual Machine"
2271
msgstr "Saves the state of the selected Virtual Machine"
2273
#: ../VirtualBox/src/VMItemSource.cs:38
2274
msgid "VirtualBox VMs"
2275
msgstr "VirtualBox VMs"
2277
#: ../VirtualBox/src/VMItemSource.cs:39
2278
msgid "Virtual Machines created with VirtualBox"
2279
msgstr "Virtual Machines created with VirtualBox"
2281
#: ../VirtualBox/src/StartAction.cs:40
2282
msgid "Start Virtual Machine"
2283
msgstr "Start Virtual Machine"
2285
#: ../VirtualBox/src/StartAction.cs:44
2286
msgid "Starts the selected Virtual Machine"
2287
msgstr "Starts the selected Virtual Machine"
2289
#: ../VirtualBox/src/StartAction.cs:70
2291
msgstr "Open in GUI"
2293
#: ../VirtualBox/src/StartAction.cs:71
2294
msgid "Open in VirtualBox GUI"
2295
msgstr "Open in VirtualBox GUI"
2297
#: ../VirtualBox/src/StartAction.cs:77
2298
msgid "Start Headless"
2299
msgstr "Start Headless"
2301
#: ../VirtualBox/src/StartAction.cs:78
2302
msgid "Start in Headless mode"
2303
msgstr "Start in Headless mode"
2305
#: ../VirtualBox/src/ResumeAction.cs:39
2306
msgid "Resume Virtual Machine"
2307
msgstr "Resume Virtual Machine"
2309
#: ../VirtualBox/src/ResumeAction.cs:43
2310
msgid "Resume the selected Virtual Machine"
2311
msgstr "Resume the selected Virtual Machine"
2313
#: ../VolumeControl/src/VolumeDownItem.cs:35
2314
msgid "Decrease system volume"
2315
msgstr "Decrease system volume"
2317
#: ../VolumeControl/src/VolumeUpItem.cs:35
2318
msgid "Increase system volume"
2319
msgstr "Increase system volume"
2321
#: ../VolumeControl/src/VolumeMuteItem.cs:31
2323
msgstr "Mute Volume"
2325
#: ../VolumeControl/src/VolumeMuteItem.cs:35
2326
msgid "Mute system volume"
2327
msgstr "Mute system volume"
2329
#: ../VolumeControl/src/VolumeItemSource.cs:39
2330
msgid "Volume Actions"
2331
msgstr "Volume Actions"
2333
#: ../VolumeControl/src/VolumeItemSource.cs:43
2334
msgid "Adjust your system volume"
2335
msgstr "Adjust your system volume"
2337
#: ../VolumeControl/src/VolumeUnmuteItem.cs:32
2338
msgid "Unmute Volume"
2339
msgstr "Unmute Volume"
2341
#: ../VolumeControl/src/VolumeUnmuteItem.cs:36
2342
msgid "Unmute system volume"
2343
msgstr "Unmute system volume"
2345
#: ../WindowManager/src/WindowListAction.cs:65
2346
msgid "Action Window"
2347
msgstr "Action Window"
2349
#: ../WindowManager/src/WindowListAction.cs:69
2350
msgid "Action a Window."
2351
msgstr "Action a Window."
2353
#: ../WindowManager/src/WindowListAction.cs:190
2357
#: ../WindowManager/src/WindowListAction.cs:194
2358
msgid "Make a window consume the whole screen"
2359
msgstr "Make a window consume the whole screen"
2361
#: ../WindowManager/src/WindowListAction.cs:217
2362
msgid "Minimize/Restore"
2363
msgstr "Minimize/Restore"
2365
#: ../WindowManager/src/WindowListAction.cs:221
2366
msgid "Minimize/Restore a Window"
2367
msgstr "Minimize/Restore a Window"
2369
#: ../WindowManager/src/WindowListAction.cs:242
2373
#: ../WindowManager/src/WindowListAction.cs:246
2374
msgid "Close your current window."
2375
msgstr "Close your current window."
2377
#: ../WindowManager/src/ScreenListAction.cs:277
2378
msgid "Tile Windows"
2379
msgstr "Tile Windows"
2381
#: ../WindowManager/src/ScreenListAction.cs:281
2382
msgid "Tile All Windows in Current Viewport"
2383
msgstr "Tile All Windows in Current Viewport"
2385
#: ../WindowManager/src/ScreenListAction.cs:346
2386
msgid "Cascade Windows"
2387
msgstr "Cascade Windows"
2389
#: ../WindowManager/src/ScreenListAction.cs:350
2390
msgid "Cascade your Windows"
2391
msgstr "Cascade your Windows"
2393
#: ../WindowManager/src/ScreenListAction.cs:404
2394
msgid "Restore Windows"
2395
msgstr "Restore Windows"
2397
#: ../WindowManager/src/ScreenListAction.cs:408
2398
msgid "Restore Windows to their Previous Positions"
2399
msgstr "Restore Windows to their Previous Positions"
2401
#: ../WindowManager/src/ScreenItemSource.cs:37
2402
msgid "Window Screen Items"
2403
msgstr "Window Screen Items"
2405
#: ../WindowManager/src/ScreenItemSource.cs:43
2406
msgid "Actions you can do to your screens."
2407
msgstr "Actions you can do to your screens."
2409
#: ../WindowManager/src/ScreenItemSource.cs:65
2410
msgid "Current Desktop"
2411
msgstr "Current Desktop"
2413
#: ../WindowManager/src/ScreenItemSource.cs:66
2414
msgid "Everything on the Current Desktop"
2415
msgstr "Everything on the Current Desktop"
2417
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:38
2418
msgid "Generic Window Items"
2419
msgstr "Generic Window Items"
2421
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:44
2422
msgid "Useful Generically Understood Window Items"
2423
msgstr "Useful Generically Understood Window Items"
2425
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:71
2426
msgid "Current Window"
2427
msgstr "Current Window"
2429
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:72
2430
msgid "The Currently Active Window"
2431
msgstr "The Currently Active Window"
2433
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:75
2434
msgid "Current Application"
2435
msgstr "Current Application"
2437
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:76
2438
msgid "The Currently Active Application"
2439
msgstr "The Currently Active Application"
2441
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:79
2442
msgid "Previous Window"
2443
msgstr "Previous Window"
2445
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:80
2446
msgid "The Previously Active Window"
2447
msgstr "The Previously Active Window"
2449
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:83
2450
msgid "Previous Application"
2451
msgstr "Previous Application"
2453
#: ../WindowManager/src/WindowItemSource.cs:84
2454
msgid "The Previously Active Application"
2455
msgstr "The Previously Active Application"
2457
#: ../Zim/src/ZimPage.cs:38
2458
msgid "Zim page in notebook: "
2459
msgstr "Zim page in notebook: "
2461
#: ../Zim/src/ZimNewPageAction.cs:37
2462
msgid "New Zim page"
2463
msgstr "New Zim page"
2465
#: ../Zim/src/ZimNewPageAction.cs:41
2466
msgid "Create new page in Zim"
2467
msgstr "Create new page in Zim"
2469
#: ../Zim/src/ZimOpenPageAction.cs:39
2470
msgid "Open Zim page"
2471
msgstr "Open Zim page"
2473
#: ../Zim/src/ZimOpenPageAction.cs:43
2474
msgid "Open selected page in Zim"
2475
msgstr "Open selected page in Zim"
2477
#: ../Zim/src/ZimPagesItemSource.cs:38
2481
#: ../Zim/src/ZimPagesItemSource.cs:42
2482
msgid "Zim Desktop Wiki pages"
2483
msgstr "Zim Desktop Wiki pages"
2485
#. Container child table1.Gtk.Table+TableChild
2486
#: ../Bibtex/gtk-gui/Do.Addins.Bibtex.Configuration.cs:50
2487
#: ../RSS/gtk-gui/Do.Plugins.Rss.Configuration.cs:93
2488
msgid "Select A File"
2489
msgstr "Select a File"