~apparmor-dev/apparmor/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to utils/po/de.po

  • Committer: Steve Beattie
  • Date: 2019-02-19 09:38:13 UTC
  • Revision ID: sbeattie@ubuntu.com-20190219093813-ud526ee6hwn8nljz
The AppArmor project has been converted to git and is now hosted on
gitlab.

To get the converted repository, please do
  git clone https://gitlab.com/apparmor/apparmor

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
2
 
# Copyright (C) 2013 Christian Boltz
3
 
# This file is distributed under the same license as the package.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: <apparmor@lists.ubuntu.com>\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:29+0530\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2017-04-20 12:04+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Christian Boltz <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-21 05:29+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 18359)\n"
18
 
"Language: de\n"
19
 
 
20
 
#: ../aa-genprof:56
21
 
msgid "Generate profile for the given program"
22
 
msgstr "Profil für das angegebene Programm erstellen"
23
 
 
24
 
#: ../aa-genprof:57 ../aa-logprof:25 ../aa-cleanprof:24 ../aa-mergeprof:34
25
 
#: ../aa-autodep:25 ../aa-audit:25 ../aa-complain:24 ../aa-enforce:24
26
 
#: ../aa-disable:24
27
 
msgid "path to profiles"
28
 
msgstr "Pfad zu den Profilen"
29
 
 
30
 
#: ../aa-genprof:58 ../aa-logprof:26
31
 
msgid "path to logfile"
32
 
msgstr "Pfad zur Protokolldatei"
33
 
 
34
 
#: ../aa-genprof:59
35
 
msgid "name of program to profile"
36
 
msgstr "Name des Programms, für das ein Profil erstellt werden soll"
37
 
 
38
 
#: ../aa-genprof:69 ../aa-logprof:37
39
 
#, python-format
40
 
msgid "The logfile %s does not exist. Please check the path"
41
 
msgstr ""
42
 
"Die Protokolldatei %s ist nicht vorhanden. Bitte überprüfen Sie den Pfad."
43
 
 
44
 
#: ../aa-genprof:75 ../aa-logprof:43 ../aa-unconfined:36
45
 
msgid ""
46
 
"It seems AppArmor was not started. Please enable AppArmor and try again."
47
 
msgstr ""
48
 
"AppArmor wurde offenbar nicht gestartet. Aktivieren Sie AppArmor und "
49
 
"versuchen Sie es erneut."
50
 
 
51
 
#: ../aa-genprof:80 ../aa-mergeprof:47
52
 
#, python-format
53
 
msgid "%s is not a directory."
54
 
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
55
 
 
56
 
#: ../aa-genprof:94
57
 
#, python-format
58
 
msgid ""
59
 
"Can't find %(profiling)s in the system path list. If the name of the "
60
 
"application\n"
61
 
"is correct, please run 'which %(profiling)s' as a user with correct PATH\n"
62
 
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
63
 
"use the full path as parameter."
64
 
msgstr ""
65
 
"%(profiling)s kann nicht in der Systempfadliste gefunden werden. Wenn der\n"
66
 
"Name der Anwendung richtig ist, bitte »which %(profiling)s« starten, als "
67
 
"ein\n"
68
 
"Benutzer mit der richtigem Pfadumgebung, um den vollständig qualifizierten\n"
69
 
"Pfad zu finden und bitte den vollständigen Pfad als Parameter benutzen."
70
 
 
71
 
#: ../aa-genprof:96
72
 
#, python-format
73
 
msgid "%s does not exists, please double-check the path."
74
 
msgstr "%s ist nicht vorhanden. Bitte überprüfen Sie den Pfad."
75
 
 
76
 
#: ../aa-genprof:124
77
 
msgid ""
78
 
"\n"
79
 
"Before you begin, you may wish to check if a\n"
80
 
"profile already exists for the application you\n"
81
 
"wish to confine. See the following wiki page for\n"
82
 
"more information:"
83
 
msgstr ""
84
 
"\n"
85
 
"Bevor Sie beginnen, möchten Sie vielleicht prüfen,\n"
86
 
"ob bereits ein Profil für das Programm besteht,\n"
87
 
"das Sie einschränken möchten. Weitere Informationen\n"
88
 
"können Sie auf der folgenden Wiki-Seite erhalten:"
89
 
 
90
 
#: ../aa-genprof:126
91
 
msgid ""
92
 
"Please start the application to be profiled in\n"
93
 
"another window and exercise its functionality now.\n"
94
 
"\n"
95
 
"Once completed, select the \"Scan\" option below in \n"
96
 
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
97
 
"\n"
98
 
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
99
 
"opportunity to choose whether the access should be \n"
100
 
"allowed or denied."
101
 
msgstr ""
102
 
"Starten Sie die Anwendung, für die ein Profil erstellt werden soll, in\n"
103
 
"einem anderen Fenster, und führen Sie die Funktionalität jetzt aus.\n"
104
 
"\n"
105
 
"Nach Abschluss dieses Vorgangs bitte unten »Durchsuchen« wählen,\n"
106
 
"um in den Systemprotokollen nach AppArmor-Ereignissen zu suchen. \n"
107
 
"\n"
108
 
"Für jedes AppArmor-Ereignis haben Sie die Gelegenheit anzugeben,\n"
109
 
"ob der Zugriff zugelassen oder verweigert werden soll."
110
 
 
111
 
#: ../aa-genprof:147
112
 
msgid "Profiling"
113
 
msgstr "Profilerstellung"
114
 
 
115
 
#: ../aa-genprof:165
116
 
msgid ""
117
 
"\n"
118
 
"Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
119
 
msgstr ""
120
 
"\n"
121
 
"AppArmor-Profile wurden im Erzwingenmodus neu geladen."
122
 
 
123
 
#: ../aa-genprof:166
124
 
msgid ""
125
 
"\n"
126
 
"Please consider contributing your new profile!\n"
127
 
"See the following wiki page for more information:"
128
 
msgstr ""
129
 
"\n"
130
 
"Bitte überlegen Sie es Ihr neues Profil beizusteuern.\n"
131
 
"Weitere Informationen können Sie auf der folgenden Wiki-Seite erhalten:"
132
 
 
133
 
#: ../aa-genprof:167
134
 
#, python-format
135
 
msgid "Finished generating profile for %s."
136
 
msgstr "Profilerstellung für %s abgeschlossen."
137
 
 
138
 
#: ../aa-logprof:24
139
 
msgid "Process log entries to generate profiles"
140
 
msgstr "Protokolleinträge verarbeiten, um Profile zu erstellen"
141
 
 
142
 
#: ../aa-logprof:27
143
 
msgid "mark in the log to start processing after"
144
 
msgstr "Verarbeitung ab dieser Markierung in der Protokolldatei starten"
145
 
 
146
 
#: ../aa-cleanprof:23
147
 
msgid "Cleanup the profiles for the given programs"
148
 
msgstr "Profile der genannten Programme werden bereinigt"
149
 
 
150
 
#: ../aa-cleanprof:25 ../aa-autodep:26 ../aa-audit:27 ../aa-complain:25
151
 
#: ../aa-enforce:25 ../aa-disable:25
152
 
msgid "name of program"
153
 
msgstr "Name des Programms"
154
 
 
155
 
#: ../aa-cleanprof:26
156
 
msgid "Silently overwrite with a clean profile"
157
 
msgstr "Kommentarloses Überschreiben mit einem sauberen Profil"
158
 
 
159
 
#: ../aa-mergeprof:29
160
 
msgid "Perform a 2-way or 3-way merge on the given profiles"
161
 
msgstr ""
162
 
"Eine 2- oder 3-Wege-Zusammenführung auf den angegebenen Profilen durchführen"
163
 
 
164
 
#: ../aa-mergeprof:31
165
 
msgid "your profile"
166
 
msgstr "Ihr Profil"
167
 
 
168
 
#: ../aa-mergeprof:32
169
 
msgid "base profile"
170
 
msgstr "Grundprofil"
171
 
 
172
 
#: ../aa-mergeprof:33
173
 
msgid "other profile"
174
 
msgstr "anderes Profil"
175
 
 
176
 
#: ../aa-mergeprof:67 ../apparmor/aa.py:2345
177
 
msgid ""
178
 
"The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
179
 
msgstr ""
180
 
"Die folgenden lokalen Profile wurden geändert. Möchten Sie sie speichern?"
181
 
 
182
 
#: ../aa-mergeprof:148 ../aa-mergeprof:430 ../apparmor/aa.py:1767
183
 
msgid "Path"
184
 
msgstr "Pfad"
185
 
 
186
 
#: ../aa-mergeprof:149
187
 
msgid "Select the appropriate mode"
188
 
msgstr "Wählen Sie den passenden Modus"
189
 
 
190
 
#: ../aa-mergeprof:166
191
 
msgid "Unknown selection"
192
 
msgstr "Unbekannte Auswahl"
193
 
 
194
 
#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
195
 
msgid "File includes"
196
 
msgstr "Datei beinhaltet"
197
 
 
198
 
#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
199
 
msgid "Select the ones you wish to add"
200
 
msgstr "Wählen Sie welche Sie hinzufügen möchten"
201
 
 
202
 
#: ../aa-mergeprof:195 ../aa-mergeprof:222
203
 
#, python-format
204
 
msgid "Adding %s to the file."
205
 
msgstr "%s wird zum Profil hinzugefügt."
206
 
 
207
 
#: ../aa-mergeprof:199 ../apparmor/aa.py:2258
208
 
msgid "unknown"
209
 
msgstr "unbekannt"
210
 
 
211
 
#: ../aa-mergeprof:224 ../aa-mergeprof:275 ../aa-mergeprof:516
212
 
#: ../aa-mergeprof:558 ../aa-mergeprof:675 ../apparmor/aa.py:1620
213
 
#: ../apparmor/aa.py:1859 ../apparmor/aa.py:1899 ../apparmor/aa.py:2012
214
 
#, python-format
215
 
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
216
 
msgstr "%s vorherige übereinstimmende Profileinträge wurden gelöscht."
217
 
 
218
 
#: ../aa-mergeprof:244 ../aa-mergeprof:429 ../aa-mergeprof:629
219
 
#: ../aa-mergeprof:656 ../apparmor/aa.py:992 ../apparmor/aa.py:1252
220
 
#: ../apparmor/aa.py:1562 ../apparmor/aa.py:1603 ../apparmor/aa.py:1766
221
 
#: ../apparmor/aa.py:1958 ../apparmor/aa.py:1994
222
 
msgid "Profile"
223
 
msgstr "Profil"
224
 
 
225
 
#: ../aa-mergeprof:245 ../apparmor/aa.py:1563 ../apparmor/aa.py:1604
226
 
msgid "Capability"
227
 
msgstr "Fähigkeit"
228
 
 
229
 
#: ../aa-mergeprof:246 ../aa-mergeprof:480 ../apparmor/aa.py:1258
230
 
#: ../apparmor/aa.py:1564 ../apparmor/aa.py:1605 ../apparmor/aa.py:1817
231
 
msgid "Severity"
232
 
msgstr "Schweregrad"
233
 
 
234
 
#: ../aa-mergeprof:273 ../aa-mergeprof:514 ../apparmor/aa.py:1618
235
 
#: ../apparmor/aa.py:1857
236
 
#, python-format
237
 
msgid "Adding %s to profile."
238
 
msgstr "%s wird zum Profil hinzugefügt."
239
 
 
240
 
#: ../aa-mergeprof:282 ../apparmor/aa.py:1627
241
 
#, python-format
242
 
msgid "Adding capability %s to profile."
243
 
msgstr "Fähigkeit %s wird zum Profil hinzugefügt."
244
 
 
245
 
#: ../aa-mergeprof:289 ../apparmor/aa.py:1634
246
 
#, python-format
247
 
msgid "Denying capability %s to profile."
248
 
msgstr "Fähigkeit %s wird dem Profil verweigert."
249
 
 
250
 
#: ../aa-mergeprof:439 ../aa-mergeprof:470 ../apparmor/aa.py:1776
251
 
#: ../apparmor/aa.py:1807
252
 
msgid "(owner permissions off)"
253
 
msgstr "(Eigentümerberechtigungen deaktiviert)"
254
 
 
255
 
#: ../aa-mergeprof:444 ../apparmor/aa.py:1781
256
 
msgid "(force new perms to owner)"
257
 
msgstr "(neue Berechtigungen für Eigentümer erzwingen)"
258
 
 
259
 
#: ../aa-mergeprof:447 ../apparmor/aa.py:1784
260
 
msgid "(force all rule perms to owner)"
261
 
msgstr "(alle Regelberechtigungen für Eigentümer erzwingen)"
262
 
 
263
 
#: ../aa-mergeprof:459 ../apparmor/aa.py:1796
264
 
msgid "Old Mode"
265
 
msgstr "Alter Modus"
266
 
 
267
 
#: ../aa-mergeprof:460 ../apparmor/aa.py:1797
268
 
msgid "New Mode"
269
 
msgstr "Neuer Modus"
270
 
 
271
 
#: ../aa-mergeprof:475 ../apparmor/aa.py:1812
272
 
msgid "(force perms to owner)"
273
 
msgstr "(Berechtigungen für Eigentümer erzwingen)"
274
 
 
275
 
#: ../aa-mergeprof:478 ../apparmor/aa.py:1815
276
 
msgid "Mode"
277
 
msgstr "Modus"
278
 
 
279
 
#: ../aa-mergeprof:556
280
 
#, python-format
281
 
msgid "Adding %(path)s %(mod)s to profile"
282
 
msgstr "%(path)s %(mod)s wird zum Profil hinzugefügt"
283
 
 
284
 
#: ../aa-mergeprof:574 ../apparmor/aa.py:1915
285
 
msgid "Enter new path: "
286
 
msgstr "Neuen Pfad eingeben: "
287
 
 
288
 
#: ../aa-mergeprof:630 ../aa-mergeprof:657 ../apparmor/aa.py:1959
289
 
#: ../apparmor/aa.py:1995
290
 
msgid "Network Family"
291
 
msgstr "Netzwerkfamilie"
292
 
 
293
 
#: ../aa-mergeprof:631 ../aa-mergeprof:658 ../apparmor/aa.py:1960
294
 
#: ../apparmor/aa.py:1996
295
 
msgid "Socket Type"
296
 
msgstr "Socket-Typ"
297
 
 
298
 
#: ../aa-mergeprof:673 ../apparmor/aa.py:2010
299
 
#, python-format
300
 
msgid "Adding %s to profile"
301
 
msgstr "%s wird zum Profil hinzugefügt."
302
 
 
303
 
#: ../aa-mergeprof:683 ../apparmor/aa.py:2020
304
 
#, python-format
305
 
msgid "Adding network access %(family)s %(type)s to profile."
306
 
msgstr "Netzwerkzugriff %(family)s %(type)s wird zum Profil hinzugefügt."
307
 
 
308
 
#: ../aa-mergeprof:689 ../apparmor/aa.py:2026
309
 
#, python-format
310
 
msgid "Denying network access %(family)s %(type)s to profile"
311
 
msgstr "Netzwerkzugriff %(family)s %(type)s wird dem Profil verweigert."
312
 
 
313
 
#: ../aa-autodep:23
314
 
msgid "Generate a basic AppArmor profile by guessing requirements"
315
 
msgstr "Erstelle ein Basis AppArmor Profil nach erwarteten Anforderungen"
316
 
 
317
 
#: ../aa-autodep:24
318
 
msgid "overwrite existing profile"
319
 
msgstr "vorhandenes Profil überschreiben"
320
 
 
321
 
#: ../aa-audit:24
322
 
msgid "Switch the given programs to audit mode"
323
 
msgstr "Das angegebene Programm in den Audit-Modus versetzen"
324
 
 
325
 
#: ../aa-audit:26
326
 
msgid "remove audit mode"
327
 
msgstr "Audit-Modus entfernen"
328
 
 
329
 
#: ../aa-audit:28
330
 
msgid "Show full trace"
331
 
msgstr "Zeige die komplette Spur"
332
 
 
333
 
#: ../aa-complain:23
334
 
msgid "Switch the given program to complain mode"
335
 
msgstr "Das angegebene Programm in den Complain-Modus versetzen"
336
 
 
337
 
#: ../aa-enforce:23
338
 
msgid "Switch the given program to enforce mode"
339
 
msgstr "Das angegebene Programm in den Erzwingenmodus versetzen"
340
 
 
341
 
#: ../aa-disable:23
342
 
msgid "Disable the profile for the given programs"
343
 
msgstr "Deaktiviere das Profil für die genannten Programme"
344
 
 
345
 
#: ../aa-unconfined:28
346
 
msgid "Lists unconfined processes having tcp or udp ports"
347
 
msgstr "Zeigt uneingeschränkte Prozesse mit tcp oder udp Ports"
348
 
 
349
 
#: ../aa-unconfined:29
350
 
msgid "scan all processes from /proc"
351
 
msgstr "Durchsuche alle Prozesse von /proc"
352
 
 
353
 
#: ../aa-unconfined:81
354
 
#, python-format
355
 
msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) not confined"
356
 
msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) nicht eingeschränkt"
357
 
 
358
 
#: ../aa-unconfined:85
359
 
#, python-format
360
 
msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s not confined"
361
 
msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s nicht eingeschränkt"
362
 
 
363
 
#: ../aa-unconfined:90
364
 
#, python-format
365
 
msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) confined by '%(attribute)s'"
366
 
msgstr ""
367
 
"%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) eingeschränkt durch '%(attribute)s'"
368
 
 
369
 
#: ../aa-unconfined:94
370
 
#, python-format
371
 
msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s confined by '%(attribute)s'"
372
 
msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s eingeschränkt durch '%(attribute)s'"
373
 
 
374
 
#: ../apparmor/aa.py:196
375
 
#, python-format
376
 
msgid "Followed too many links while resolving %s"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: ../apparmor/aa.py:252 ../apparmor/aa.py:259
380
 
#, python-format
381
 
msgid "Can't find %s"
382
 
msgstr "%s kann nicht gefunden werden"
383
 
 
384
 
#: ../apparmor/aa.py:264 ../apparmor/aa.py:548
385
 
#, python-format
386
 
msgid "Setting %s to complain mode."
387
 
msgstr "%s wird in den Complain-Modus versetzt."
388
 
 
389
 
#: ../apparmor/aa.py:271
390
 
#, python-format
391
 
msgid "Setting %s to enforce mode."
392
 
msgstr "%s wird in den Erzwingen-Modus versetzt."
393
 
 
394
 
#: ../apparmor/aa.py:286
395
 
#, python-format
396
 
msgid "Unable to find basename for %s."
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#: ../apparmor/aa.py:301
400
 
#, python-format
401
 
msgid "Could not create %(link)s symlink to %(filename)s."
402
 
msgstr ""
403
 
"Symbolischer Link %(link)s zu %(filename)s kann nicht erstellt werden."
404
 
 
405
 
#: ../apparmor/aa.py:314
406
 
#, python-format
407
 
msgid "Unable to read first line from %s: File Not Found"
408
 
msgstr "Kann die erste Zeile von %s nicht lesen: Datei nicht gefunden"
409
 
 
410
 
#: ../apparmor/aa.py:328
411
 
#, python-format
412
 
msgid ""
413
 
"Unable to fork: %(program)s\n"
414
 
"\t%(error)s"
415
 
msgstr ""
416
 
"Außerstande abzuzweigen: %(program)s\n"
417
 
"\t%(error)s"
418
 
 
419
 
#: ../apparmor/aa.py:449 ../apparmor/ui.py:303
420
 
msgid ""
421
 
"Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
422
 
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Profiländerungen verwerfen wollen?"
423
 
 
424
 
#: ../apparmor/aa.py:451 ../apparmor/ui.py:305
425
 
msgid "Abandoning all changes."
426
 
msgstr "Alle Änderungen verworfen."
427
 
 
428
 
#: ../apparmor/aa.py:464
429
 
msgid "Connecting to repository..."
430
 
msgstr "Zur Quelle wird verbunden …"
431
 
 
432
 
#: ../apparmor/aa.py:470
433
 
msgid "WARNING: Error fetching profiles from the repository"
434
 
msgstr "ACHTUNG: Fehler beim Abrufen der Profile von der Quelle"
435
 
 
436
 
#: ../apparmor/aa.py:550
437
 
#, python-format
438
 
msgid "Error activating profiles: %s"
439
 
msgstr "Fehler beim Aktivieren des Profils: %s"
440
 
 
441
 
#: ../apparmor/aa.py:605
442
 
#, python-format
443
 
msgid "%s contains no profile"
444
 
msgstr "%s enthält kein Profil"
445
 
 
446
 
#: ../apparmor/aa.py:706
447
 
#, python-format
448
 
msgid ""
449
 
"WARNING: Error synchronizing profiles with the repository:\n"
450
 
"%s\n"
451
 
msgstr ""
452
 
"ACHTUNG: Fehler beim Synchronisieren der Profile mit der Quelle:\n"
453
 
"%s\n"
454
 
 
455
 
#: ../apparmor/aa.py:744
456
 
#, python-format
457
 
msgid ""
458
 
"WARNING: Error synchronizing profiles with the repository\n"
459
 
"%s"
460
 
msgstr ""
461
 
"ACHTUNG: Fehler beim Synchronisieren der Profile mit der Quelle:\n"
462
 
"%s"
463
 
 
464
 
#: ../apparmor/aa.py:832 ../apparmor/aa.py:883
465
 
#, python-format
466
 
msgid ""
467
 
"WARNING: An error occurred while uploading the profile %(profile)s\n"
468
 
"%(ret)s"
469
 
msgstr ""
470
 
"ACHTUNG: beim Hochladen des Profils %(profile)s ist ein Fehler aufgetreten\n"
471
 
"%(ret)s"
472
 
 
473
 
#: ../apparmor/aa.py:833
474
 
msgid "Uploaded changes to repository."
475
 
msgstr "Änderungen wurden zur Quelle hochgeladen."
476
 
 
477
 
#: ../apparmor/aa.py:865
478
 
msgid "Changelog Entry: "
479
 
msgstr "Änderungsprotokolleintrag: "
480
 
 
481
 
#: ../apparmor/aa.py:885
482
 
msgid ""
483
 
"Repository Error\n"
484
 
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
485
 
"information is required to upload profiles to the repository.\n"
486
 
"These changes could not be sent."
487
 
msgstr ""
488
 
"Quellfehler\n"
489
 
"Registrieren oder Anmelden ist fehlgeschlagen.\n"
490
 
"Benutzerzugangsdaten sind erforderlich,\n"
491
 
"um die Profile in die Quelle zu übertragen.\n"
492
 
"Diese Änderungen konnten nicht übertragen werden."
493
 
 
494
 
#: ../apparmor/aa.py:995
495
 
msgid "Default Hat"
496
 
msgstr "Standard-Hat"
497
 
 
498
 
#: ../apparmor/aa.py:997
499
 
msgid "Requested Hat"
500
 
msgstr "Angeforderter Hat"
501
 
 
502
 
#: ../apparmor/aa.py:1218
503
 
#, python-format
504
 
msgid "%s has transition name but not transition mode"
505
 
msgstr "%s hat einen Übergangsnamen aber keinen Übergangsmodus"
506
 
 
507
 
#: ../apparmor/aa.py:1232
508
 
#, python-format
509
 
msgid "Target profile exists: %s\n"
510
 
msgstr "Zielprofil ist vorhanden: %s\n"
511
 
 
512
 
#: ../apparmor/aa.py:1254
513
 
msgid "Program"
514
 
msgstr "Programm"
515
 
 
516
 
#: ../apparmor/aa.py:1257
517
 
msgid "Execute"
518
 
msgstr "Ausführen"
519
 
 
520
 
#: ../apparmor/aa.py:1287
521
 
msgid "Are you specifying a transition to a local profile?"
522
 
msgstr "Sind Sie dabei einen Übergang zu einem lokalen Profil festzulegen?"
523
 
 
524
 
#: ../apparmor/aa.py:1299
525
 
msgid "Enter profile name to transition to: "
526
 
msgstr "Bitte den Ziel-Profilnamen eingeben: "
527
 
 
528
 
#: ../apparmor/aa.py:1308
529
 
msgid ""
530
 
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
531
 
"switching profiles?\n"
532
 
"\n"
533
 
"Sanitising environment is more secure,\n"
534
 
"but some applications depend on the presence\n"
535
 
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
536
 
msgstr ""
537
 
"Soll AppArmor die Umgebung bereinigen wenn\n"
538
 
"Profile gewechselt werden?\n"
539
 
"\n"
540
 
"Ein bereinigen der Umgebung ist sicherer,\n"
541
 
"aber manche Anwendungen sind abhängig\n"
542
 
"von LD_PRELOAD oder LD_LIBRARY_PATH."
543
 
 
544
 
#: ../apparmor/aa.py:1310
545
 
msgid ""
546
 
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
547
 
"switching profiles?\n"
548
 
"\n"
549
 
"Sanitising environment is more secure,\n"
550
 
"but this application appears to be using LD_PRELOAD\n"
551
 
"or LD_LIBRARY_PATH and sanitising the environment\n"
552
 
"could cause functionality problems."
553
 
msgstr ""
554
 
"Soll AppArmor die Umgebung bereinigen wenn\n"
555
 
"Profile gewechselt werden?\n"
556
 
"\n"
557
 
"Ein bereinigen der Umgebung ist sicherer,\n"
558
 
"aber diese Anwendung scheint LD_PRELOAD\n"
559
 
"oder LD_LIBRARY-PATH zu nutzen und ein bereinigen der Umgebung\n"
560
 
"könnte die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen."
561
 
 
562
 
#: ../apparmor/aa.py:1318
563
 
#, python-format
564
 
msgid ""
565
 
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
566
 
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
567
 
"\n"
568
 
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
569
 
"AppArmor protection when executing %s ?"
570
 
msgstr ""
571
 
"Das Starten von Prozessen mit uneingeschränktem Status ist sehr\n"
572
 
"gefährlich und kann ernsthafte Sicherheitslöcher verursachen.\n"
573
 
"\n"
574
 
"Sind sie sich absolut sicher, dass Sie sämtlichen Schutz durch\n"
575
 
"AppArmor entfernen wollen, wenn sie %s ausführen ?"
576
 
 
577
 
#: ../apparmor/aa.py:1320
578
 
msgid ""
579
 
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
580
 
"running this program unconfined?\n"
581
 
"\n"
582
 
"Not sanitising the environment when unconfining\n"
583
 
"a program opens up significant security holes\n"
584
 
"and should be avoided if at all possible."
585
 
msgstr ""
586
 
"Soll AppArmor die Umgebung bereinigen wenn\n"
587
 
"dieses Programm uneingeschränkt ausgeführt wird?\n"
588
 
"\n"
589
 
"Ein nicht bereinigen der Umgebung öffnet bei uneingeschränkten\n"
590
 
"Programmen siginifikante Sicherheitslöcher\n"
591
 
"und sollte wenn möglich vermieden werden."
592
 
 
593
 
#: ../apparmor/aa.py:1396 ../apparmor/aa.py:1414
594
 
#, python-format
595
 
msgid ""
596
 
"A profile for %s does not exist.\n"
597
 
"Do you want to create one?"
598
 
msgstr ""
599
 
"Für %s existiert kein Profil.\n"
600
 
"Möchten Sie eins erstellen?"
601
 
 
602
 
#: ../apparmor/aa.py:1523
603
 
msgid "Complain-mode changes:"
604
 
msgstr "Änderungen im complain-Modus"
605
 
 
606
 
#: ../apparmor/aa.py:1525
607
 
msgid "Enforce-mode changes:"
608
 
msgstr "Änderungen im Erzwingen-Modus"
609
 
 
610
 
#: ../apparmor/aa.py:1528
611
 
#, python-format
612
 
msgid "Invalid mode found: %s"
613
 
msgstr "Ungültiger Modus gefunden: %s"
614
 
 
615
 
#: ../apparmor/aa.py:1897
616
 
#, python-format
617
 
msgid "Adding %(path)s %(mode)s to profile"
618
 
msgstr "Füge %(path)s %(mode)s zum Profil hinzu"
619
 
 
620
 
#: ../apparmor/aa.py:1918
621
 
#, python-format
622
 
msgid ""
623
 
"The specified path does not match this log entry:\n"
624
 
"\n"
625
 
"  Log Entry: %(path)s\n"
626
 
"  Entered Path:  %(ans)s\n"
627
 
"Do you really want to use this path?"
628
 
msgstr ""
629
 
"Der festgelegt Pfad passt nicht zu diesem Protokolleintrag:\n"
630
 
"\n"
631
 
"  Protokolleintrag: %(path)s\n"
632
 
"  Eingegebener Pfad: %(ans)s\n"
633
 
"Wollen Sie wirklich diesen Pfad benutzen?"
634
 
 
635
 
#: ../apparmor/aa.py:2251
636
 
#, python-format
637
 
msgid "Reading log entries from %s."
638
 
msgstr "Protokolleinträge von %s werden gelesen."
639
 
 
640
 
#: ../apparmor/aa.py:2254
641
 
#, python-format
642
 
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
643
 
msgstr "Aktualisiere AppArmor-Profile in %s."
644
 
 
645
 
#: ../apparmor/aa.py:2323
646
 
msgid ""
647
 
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
648
 
"local profile set."
649
 
msgstr ""
650
 
"Wählen Sie welche Profiländerungen Sie in den lokalen\n"
651
 
"Profilen speichern möchten."
652
 
 
653
 
#: ../apparmor/aa.py:2324
654
 
msgid "Local profile changes"
655
 
msgstr "Lokale Profiländerungen"
656
 
 
657
 
#: ../apparmor/aa.py:2418
658
 
msgid "Profile Changes"
659
 
msgstr "Profiländerungen"
660
 
 
661
 
#: ../apparmor/aa.py:2428
662
 
#, python-format
663
 
msgid "Can't find existing profile %s to compare changes."
664
 
msgstr ""
665
 
"Kann kein existierendes Profil %s finden um Änderungen zu vergleichen."
666
 
 
667
 
#: ../apparmor/aa.py:2566 ../apparmor/aa.py:2581
668
 
#, python-format
669
 
msgid "Can't read AppArmor profiles in %s"
670
 
msgstr "Kann AppArmor-Profile in %s nicht lesen"
671
 
 
672
 
#: ../apparmor/aa.py:2677
673
 
#, python-format
674
 
msgid ""
675
 
"%(profile)s profile in %(file)s contains syntax errors in line: %(line)s."
676
 
msgstr ""
677
 
"Profil %(profile)s in %(file)s enthält Syntaxfehler in Zeile: %(line)s."
678
 
 
679
 
#: ../apparmor/aa.py:2734
680
 
#, python-format
681
 
msgid ""
682
 
"Syntax Error: Unexpected End of Profile reached in file: %(file)s line: "
683
 
"%(line)s"
684
 
msgstr ""
685
 
"Syntaxfehler: Unerwartetes Profilende erreicht in Datei: %(file)s Zeile: "
686
 
"%(line)s"
687
 
 
688
 
#: ../apparmor/aa.py:2749
689
 
#, python-format
690
 
msgid ""
691
 
"Syntax Error: Unexpected capability entry found in file: %(file)s line: "
692
 
"%(line)s"
693
 
msgstr ""
694
 
"Syntaxfehler: Unerwarteter Fähigkeitseintrag gefunden in Datei: %(file)s "
695
 
"Zeile: %(line)s"
696
 
 
697
 
#: ../apparmor/aa.py:2770
698
 
#, python-format
699
 
msgid ""
700
 
"Syntax Error: Unexpected link entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
701
 
msgstr ""
702
 
"Syntaxfehler: Unerwarteter link-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
703
 
"%(line)s"
704
 
 
705
 
#: ../apparmor/aa.py:2798
706
 
#, python-format
707
 
msgid ""
708
 
"Syntax Error: Unexpected change profile entry found in file: %(file)s line: "
709
 
"%(line)s"
710
 
msgstr ""
711
 
"Syntaxfehler: Unerwarteter change profile-Eintrag gefunden in Datei: "
712
 
"%(file)s Zeile: %(line)s"
713
 
 
714
 
#: ../apparmor/aa.py:2820
715
 
#, python-format
716
 
msgid ""
717
 
"Syntax Error: Unexpected rlimit entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
718
 
msgstr ""
719
 
"Syntaxfehler: Unerwarteter rlimit-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
720
 
"%(line)s"
721
 
 
722
 
#: ../apparmor/aa.py:2831
723
 
#, python-format
724
 
msgid ""
725
 
"Syntax Error: Unexpected boolean definition found in file: %(file)s line: "
726
 
"%(line)s"
727
 
msgstr ""
728
 
"Syntaxfehler: Unerwarteter boolesche Variable gefunden in Datei: %(file)s "
729
 
"Zeile: %(line)s"
730
 
 
731
 
#: ../apparmor/aa.py:2871
732
 
#, python-format
733
 
msgid ""
734
 
"Syntax Error: Unexpected bare file rule found in file: %(file)s line: "
735
 
"%(line)s"
736
 
msgstr ""
737
 
"Syntaxfehler: Unerwartete file-Regel gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
738
 
"%(line)s"
739
 
 
740
 
#: ../apparmor/aa.py:2894
741
 
#, python-format
742
 
msgid ""
743
 
"Syntax Error: Unexpected path entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
744
 
msgstr ""
745
 
"Syntaxfehler: Unerwarteter Pfad-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
746
 
"%(line)s"
747
 
 
748
 
#: ../apparmor/aa.py:2922
749
 
#, python-format
750
 
msgid "Syntax Error: Invalid Regex %(path)s in file: %(file)s line: %(line)s"
751
 
msgstr ""
752
 
"Syntaxfehler: Ungültige Regex %(path)s in Datei: %(file)s Zeile: %(line)s"
753
 
 
754
 
#: ../apparmor/aa.py:2925
755
 
#, python-format
756
 
msgid "Invalid mode %(mode)s in file: %(file)s line: %(line)s"
757
 
msgstr "Ungültiger Modus %(mode)s in Datei: %(file)s Zeile: %(line)s"
758
 
 
759
 
#: ../apparmor/aa.py:2977
760
 
#, python-format
761
 
msgid ""
762
 
"Syntax Error: Unexpected network entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
763
 
msgstr ""
764
 
"Syntaxfehler: Unerwarteter network-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s "
765
 
"Zeile: %(line)s"
766
 
 
767
 
#: ../apparmor/aa.py:3007
768
 
#, python-format
769
 
msgid ""
770
 
"Syntax Error: Unexpected dbus entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
771
 
msgstr ""
772
 
"Syntaxfehler: Unerwarteter dbus-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
773
 
"%(line)s"
774
 
 
775
 
#: ../apparmor/aa.py:3030
776
 
#, python-format
777
 
msgid ""
778
 
"Syntax Error: Unexpected mount entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
779
 
msgstr ""
780
 
"Syntaxfehler: Unerwarteter mount-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
781
 
"%(line)s"
782
 
 
783
 
#: ../apparmor/aa.py:3052
784
 
#, python-format
785
 
msgid ""
786
 
"Syntax Error: Unexpected signal entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
787
 
msgstr ""
788
 
"Syntaxfehler: Unerwarteter signal-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
789
 
"%(line)s"
790
 
 
791
 
#: ../apparmor/aa.py:3074
792
 
#, python-format
793
 
msgid ""
794
 
"Syntax Error: Unexpected ptrace entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
795
 
msgstr ""
796
 
"Syntaxfehler: Unerwarteter ptrace-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
797
 
"%(line)s"
798
 
 
799
 
#: ../apparmor/aa.py:3096
800
 
#, python-format
801
 
msgid ""
802
 
"Syntax Error: Unexpected pivot_root entry found in file: %(file)s line: "
803
 
"%(line)s"
804
 
msgstr ""
805
 
"Syntaxfehler: Unerwarteter pivot_root-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s "
806
 
"Zeile: %(line)s"
807
 
 
808
 
#: ../apparmor/aa.py:3118
809
 
#, python-format
810
 
msgid ""
811
 
"Syntax Error: Unexpected unix entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
812
 
msgstr ""
813
 
"Syntaxfehler: Unerwarteter unix-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
814
 
"%(line)s"
815
 
 
816
 
#: ../apparmor/aa.py:3140
817
 
#, python-format
818
 
msgid ""
819
 
"Syntax Error: Unexpected change hat declaration found in file: %(file)s "
820
 
"line: %(line)s"
821
 
msgstr ""
822
 
"Syntaxfehler: Unerwartete change hat-Deklaration gefunden in Datei: %(file)s "
823
 
"Zeile: %(line)s"
824
 
 
825
 
#: ../apparmor/aa.py:3152
826
 
#, python-format
827
 
msgid ""
828
 
"Syntax Error: Unexpected hat definition found in file: %(file)s line: "
829
 
"%(line)s"
830
 
msgstr ""
831
 
"Syntaxfehler: Unerwartete hat-Deklaration gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
832
 
"%(line)s"
833
 
 
834
 
#: ../apparmor/aa.py:3168
835
 
#, python-format
836
 
msgid "Error: Multiple definitions for hat %(hat)s in profile %(profile)s."
837
 
msgstr "Fehler: Mehrfache Definition für hat %(hat)s im Profil %(profile)s."
838
 
 
839
 
#: ../apparmor/aa.py:3185
840
 
#, python-format
841
 
msgid "Warning: invalid \"REPOSITORY:\" line in %s, ignoring."
842
 
msgstr "ACHTUNG: ungültige Quellzeile »REPOSITORY:« in %s, wird übergangen."
843
 
 
844
 
#: ../apparmor/aa.py:3198
845
 
#, python-format
846
 
msgid "Syntax Error: Unknown line found in file: %(file)s line: %(line)s"
847
 
msgstr ""
848
 
"Syntaxfehler: Unbekannte Zeile gefunden in Datei: %(file)s Zeile: %(line)s"
849
 
 
850
 
#: ../apparmor/aa.py:3211
851
 
#, python-format
852
 
msgid ""
853
 
"Syntax Error: Missing '}' or ','. Reached end of file %(file)s while inside "
854
 
"profile %(profile)s"
855
 
msgstr ""
856
 
"Syntaxfehler: fehlende Zeichen »}« oder »,«. Dateiende von %(file)s "
857
 
"innerhalb des Profils %(profile)s erreicht"
858
 
 
859
 
#: ../apparmor/aa.py:3277
860
 
#, python-format
861
 
msgid "Redefining existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
862
 
msgstr ""
863
 
"Vorhandene Variable %(variable)s wird neu bestimmt: %(value)s in %(file)s"
864
 
 
865
 
#: ../apparmor/aa.py:3282
866
 
#, python-format
867
 
msgid ""
868
 
"Values added to a non-existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
869
 
msgstr ""
870
 
 
871
 
#: ../apparmor/aa.py:3284
872
 
#, python-format
873
 
msgid ""
874
 
"Unknown variable operation %(operation)s for variable %(variable)s in "
875
 
"%(file)s"
876
 
msgstr ""
877
 
"Unbekannte Variablenoperation %(operation)s für Variable %(variable)s in "
878
 
"%(file)s"
879
 
 
880
 
#: ../apparmor/aa.py:3343
881
 
#, python-format
882
 
msgid "Invalid allow string: %(allow)s"
883
 
msgstr ""
884
 
 
885
 
#: ../apparmor/aa.py:3778
886
 
msgid "Can't find existing profile to modify"
887
 
msgstr "Vorhandenes Profil kann nicht zum Verändern gefunden werden"
888
 
 
889
 
#: ../apparmor/aa.py:4347
890
 
#, python-format
891
 
msgid "Writing updated profile for %s."
892
 
msgstr "Schreibe aktualisiertes Profil für %s."
893
 
 
894
 
#: ../apparmor/aa.py:4481
895
 
#, python-format
896
 
msgid "File Not Found: %s"
897
 
msgstr "Datei nicht gefunden: %s"
898
 
 
899
 
#: ../apparmor/aa.py:4591
900
 
#, python-format
901
 
msgid ""
902
 
"%s is currently marked as a program that should not have its own\n"
903
 
"profile.  Usually, programs are marked this way if creating a profile for \n"
904
 
"them is likely to break the rest of the system.  If you know what you're\n"
905
 
"doing and are certain you want to create a profile for this program, edit\n"
906
 
"the corresponding entry in the [qualifiers] section in "
907
 
"/etc/apparmor/logprof.conf."
908
 
msgstr ""
909
 
"%s ist zurzeit markiert als ein Programm das nicht sein eigenes\n"
910
 
"Profil haben sollte. Üblicherweise sind solche Programme so markiert da das "
911
 
"erstellen eines Profils für \n"
912
 
"sie den Rest des Systems zum Absturz bringen könnte. Wenn Sie wissen was "
913
 
"Sie\n"
914
 
"tun und sicher sind das Sie ein Profil für dieses Programm erstellen "
915
 
"möchten, bearbeiten\n"
916
 
"Sie den enstprechenden Eintrag im [qualifiers] Abschnitt in "
917
 
"/etc/apparmor/logprof.conf."
918
 
 
919
 
#: ../apparmor/logparser.py:127 ../apparmor/logparser.py:132
920
 
#, python-format
921
 
msgid "Log contains unknown mode %s"
922
 
msgstr "Protokolldatei enthält unbekannten Modus %s"
923
 
 
924
 
#: ../apparmor/tools.py:84 ../apparmor/tools.py:126
925
 
#, python-format
926
 
msgid ""
927
 
"Can't find %(program)s in the system path list. If the name of the "
928
 
"application\n"
929
 
"is correct, please run 'which %(program)s' as a user with correct PATH\n"
930
 
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
931
 
"use the full path as parameter."
932
 
msgstr ""
933
 
 
934
 
#: ../apparmor/tools.py:86 ../apparmor/tools.py:102 ../apparmor/tools.py:128
935
 
#, python-format
936
 
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
937
 
msgstr "%s existiert nicht, bitte überprüfen Sie den Pfad."
938
 
 
939
 
#: ../apparmor/tools.py:100
940
 
msgid ""
941
 
"The given program cannot be found, please try with the fully qualified path "
942
 
"name of the program: "
943
 
msgstr ""
944
 
"Das angegebene Programm kann nicht gefunden werden, bitte geben Sie den "
945
 
"vollständigen Pfad des Programms an: "
946
 
 
947
 
#: ../apparmor/tools.py:113 ../apparmor/tools.py:137 ../apparmor/tools.py:157
948
 
#: ../apparmor/tools.py:175 ../apparmor/tools.py:193
949
 
#, python-format
950
 
msgid "Profile for %s not found, skipping"
951
 
msgstr "Profil für %s nicht gefunden, wird übersprungen"
952
 
 
953
 
#: ../apparmor/tools.py:140
954
 
#, python-format
955
 
msgid "Disabling %s."
956
 
msgstr "%s wird deaktiviert."
957
 
 
958
 
#: ../apparmor/tools.py:198
959
 
#, python-format
960
 
msgid "Setting %s to audit mode."
961
 
msgstr "%s wird in den audit-Modus versetzt."
962
 
 
963
 
#: ../apparmor/tools.py:200
964
 
#, python-format
965
 
msgid "Removing audit mode from %s."
966
 
msgstr "Audit-Modus wird von %s entfernt."
967
 
 
968
 
#: ../apparmor/tools.py:212
969
 
#, python-format
970
 
msgid ""
971
 
"Please pass an application to generate a profile for, not a profile itself - "
972
 
"skipping %s."
973
 
msgstr ""
974
 
 
975
 
#: ../apparmor/tools.py:220
976
 
#, python-format
977
 
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
978
 
msgstr "Profil für %s besteht bereits - wird übersprungen."
979
 
 
980
 
#: ../apparmor/tools.py:232
981
 
#, python-format
982
 
msgid ""
983
 
"\n"
984
 
"Deleted %s rules."
985
 
msgstr ""
986
 
"\n"
987
 
"%s Regeln gelöscht."
988
 
 
989
 
#: ../apparmor/tools.py:240
990
 
#, python-format
991
 
msgid ""
992
 
"The local profile for %(program)s in file %(file)s was changed. Would you "
993
 
"like to save it?"
994
 
msgstr ""
995
 
"Das lokale Profil für %(program)s in Datei %(file)s wurde geändert. Möchten "
996
 
"Sie es speichern?"
997
 
 
998
 
#: ../apparmor/tools.py:260
999
 
#, python-format
1000
 
msgid "The profile for %s does not exists. Nothing to clean."
1001
 
msgstr "Das Profil für %s existiert nicht. Nichts zu bereinigen."
1002
 
 
1003
 
#: ../apparmor/ui.py:61
1004
 
msgid "Invalid hotkey for"
1005
 
msgstr "Ungültiger Hotkey für"
1006
 
 
1007
 
#: ../apparmor/ui.py:77 ../apparmor/ui.py:121 ../apparmor/ui.py:275
1008
 
msgid "(Y)es"
1009
 
msgstr "(J)a"
1010
 
 
1011
 
#: ../apparmor/ui.py:78 ../apparmor/ui.py:122 ../apparmor/ui.py:276
1012
 
msgid "(N)o"
1013
 
msgstr "(N)ein"
1014
 
 
1015
 
#: ../apparmor/ui.py:123
1016
 
msgid "(C)ancel"
1017
 
msgstr "(A)bbrechen"
1018
 
 
1019
 
#: ../apparmor/ui.py:223
1020
 
msgid "(A)llow"
1021
 
msgstr "Erl(a)uben"
1022
 
 
1023
 
#: ../apparmor/ui.py:224
1024
 
msgid "(M)ore"
1025
 
msgstr "(M)ehr"
1026
 
 
1027
 
#: ../apparmor/ui.py:225
1028
 
msgid "Audi(t)"
1029
 
msgstr "Audi(t)"
1030
 
 
1031
 
#: ../apparmor/ui.py:226
1032
 
msgid "Audi(t) off"
1033
 
msgstr "Audi(t) aus"
1034
 
 
1035
 
#: ../apparmor/ui.py:227
1036
 
msgid "Audit (A)ll"
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: ../apparmor/ui.py:229
1040
 
msgid "(O)wner permissions on"
1041
 
msgstr "(B)esitzerberechtigungen an"
1042
 
 
1043
 
#: ../apparmor/ui.py:230
1044
 
msgid "(O)wner permissions off"
1045
 
msgstr "(B)esitzerberechtigungen aus"
1046
 
 
1047
 
#: ../apparmor/ui.py:231
1048
 
msgid "(D)eny"
1049
 
msgstr "A(b)lehnen"
1050
 
 
1051
 
#: ../apparmor/ui.py:232
1052
 
msgid "Abo(r)t"
1053
 
msgstr "Abb(r)echen"
1054
 
 
1055
 
#: ../apparmor/ui.py:233
1056
 
msgid "(F)inish"
1057
 
msgstr "En(d)e"
1058
 
 
1059
 
#: ../apparmor/ui.py:234
1060
 
msgid "(I)nherit"
1061
 
msgstr "(E)rben"
1062
 
 
1063
 
#: ../apparmor/ui.py:235
1064
 
msgid "(P)rofile"
1065
 
msgstr "(P)rofil"
1066
 
 
1067
 
#: ../apparmor/ui.py:236
1068
 
msgid "(P)rofile Clean Exec"
1069
 
msgstr ""
1070
 
 
1071
 
#: ../apparmor/ui.py:237
1072
 
msgid "(C)hild"
1073
 
msgstr "(K)ind"
1074
 
 
1075
 
#: ../apparmor/ui.py:238
1076
 
msgid "(C)hild Clean Exec"
1077
 
msgstr ""
1078
 
 
1079
 
#: ../apparmor/ui.py:239
1080
 
msgid "(N)amed"
1081
 
msgstr ""
1082
 
 
1083
 
#: ../apparmor/ui.py:240
1084
 
msgid "(N)amed Clean Exec"
1085
 
msgstr ""
1086
 
 
1087
 
#: ../apparmor/ui.py:241
1088
 
msgid "(U)nconfined"
1089
 
msgstr ""
1090
 
 
1091
 
#: ../apparmor/ui.py:242
1092
 
msgid "(U)nconfined Clean Exec"
1093
 
msgstr ""
1094
 
 
1095
 
#: ../apparmor/ui.py:243
1096
 
msgid "(P)rofile Inherit"
1097
 
msgstr "(P)rofil erben"
1098
 
 
1099
 
#: ../apparmor/ui.py:244
1100
 
msgid "(P)rofile Inherit Clean Exec"
1101
 
msgstr ""
1102
 
 
1103
 
#: ../apparmor/ui.py:245
1104
 
msgid "(C)hild Inherit"
1105
 
msgstr "(K)ind erben"
1106
 
 
1107
 
#: ../apparmor/ui.py:246
1108
 
msgid "(C)hild Inherit Clean Exec"
1109
 
msgstr ""
1110
 
 
1111
 
#: ../apparmor/ui.py:247
1112
 
msgid "(N)amed Inherit"
1113
 
msgstr ""
1114
 
 
1115
 
#: ../apparmor/ui.py:248
1116
 
msgid "(N)amed Inherit Clean Exec"
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
 
#: ../apparmor/ui.py:249
1120
 
msgid "(X) ix On"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#: ../apparmor/ui.py:250
1124
 
msgid "(X) ix Off"
1125
 
msgstr ""
1126
 
 
1127
 
#: ../apparmor/ui.py:251 ../apparmor/ui.py:265
1128
 
msgid "(S)ave Changes"
1129
 
msgstr "Änderungen (s)peichern"
1130
 
 
1131
 
#: ../apparmor/ui.py:252
1132
 
msgid "(C)ontinue Profiling"
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: ../apparmor/ui.py:253
1136
 
msgid "(N)ew"
1137
 
msgstr "(N)eu"
1138
 
 
1139
 
#: ../apparmor/ui.py:254
1140
 
msgid "(G)lob"
1141
 
msgstr ""
1142
 
 
1143
 
#: ../apparmor/ui.py:255
1144
 
msgid "Glob with (E)xtension"
1145
 
msgstr ""
1146
 
 
1147
 
#: ../apparmor/ui.py:256
1148
 
msgid "(A)dd Requested Hat"
1149
 
msgstr ""
1150
 
 
1151
 
#: ../apparmor/ui.py:257
1152
 
msgid "(U)se Default Hat"
1153
 
msgstr ""
1154
 
 
1155
 
#: ../apparmor/ui.py:258
1156
 
msgid "(S)can system log for AppArmor events"
1157
 
msgstr ""
1158
 
 
1159
 
#: ../apparmor/ui.py:259
1160
 
msgid "(H)elp"
1161
 
msgstr "(H)ilfe"
1162
 
 
1163
 
#: ../apparmor/ui.py:260
1164
 
msgid "(V)iew Profile"
1165
 
msgstr ""
1166
 
 
1167
 
#: ../apparmor/ui.py:261
1168
 
msgid "(U)se Profile"
1169
 
msgstr ""
1170
 
 
1171
 
#: ../apparmor/ui.py:262
1172
 
msgid "(C)reate New Profile"
1173
 
msgstr ""
1174
 
 
1175
 
#: ../apparmor/ui.py:263
1176
 
msgid "(U)pdate Profile"
1177
 
msgstr ""
1178
 
 
1179
 
#: ../apparmor/ui.py:264
1180
 
msgid "(I)gnore Update"
1181
 
msgstr ""
1182
 
 
1183
 
#: ../apparmor/ui.py:266
1184
 
msgid "Save Selec(t)ed Profile"
1185
 
msgstr "Ausgewähl(t)es Profil speichern"
1186
 
 
1187
 
#: ../apparmor/ui.py:267
1188
 
msgid "(U)pload Changes"
1189
 
msgstr ""
1190
 
 
1191
 
#: ../apparmor/ui.py:268
1192
 
msgid "(V)iew Changes"
1193
 
msgstr ""
1194
 
 
1195
 
#: ../apparmor/ui.py:269
1196
 
msgid "View Changes b/w (C)lean profiles"
1197
 
msgstr ""
1198
 
 
1199
 
#: ../apparmor/ui.py:270
1200
 
msgid "(V)iew"
1201
 
msgstr ""
1202
 
 
1203
 
#: ../apparmor/ui.py:271
1204
 
msgid "(E)nable Repository"
1205
 
msgstr "Quelle (a)ktivieren"
1206
 
 
1207
 
#: ../apparmor/ui.py:272
1208
 
msgid "(D)isable Repository"
1209
 
msgstr "Quelle (d)eaktivieren"
1210
 
 
1211
 
#: ../apparmor/ui.py:273
1212
 
msgid "(N)ever Ask Again"
1213
 
msgstr "(N)icht mehr fragen"
1214
 
 
1215
 
#: ../apparmor/ui.py:274
1216
 
msgid "Ask Me (L)ater"
1217
 
msgstr ""
1218
 
 
1219
 
#: ../apparmor/ui.py:277
1220
 
msgid "Allow All (N)etwork"
1221
 
msgstr ""
1222
 
 
1223
 
#: ../apparmor/ui.py:278
1224
 
msgid "Allow Network Fa(m)ily"
1225
 
msgstr ""
1226
 
 
1227
 
#: ../apparmor/ui.py:279
1228
 
msgid "(O)verwrite Profile"
1229
 
msgstr ""
1230
 
 
1231
 
#: ../apparmor/ui.py:280
1232
 
msgid "(K)eep Profile"
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#: ../apparmor/ui.py:281
1236
 
msgid "(C)ontinue"
1237
 
msgstr ""
1238
 
 
1239
 
#: ../apparmor/ui.py:282
1240
 
msgid "(I)gnore"
1241
 
msgstr "(I)gnorieren"
1242
 
 
1243
 
#: ../apparmor/ui.py:344
1244
 
#, python-format
1245
 
msgid "PromptUser: Unknown command %s"
1246
 
msgstr "PromptUser: Unbekannter Befehl %s"
1247
 
 
1248
 
#: ../apparmor/ui.py:351
1249
 
#, python-format
1250
 
msgid "PromptUser: Duplicate hotkey for %(command)s: %(menutext)s "
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#: ../apparmor/ui.py:363
1254
 
msgid "PromptUser: Invalid hotkey in default item"
1255
 
msgstr "PromptUser: Ungültiges Tastenkürzel für den Standardwert"
1256
 
 
1257
 
#: ../apparmor/ui.py:368
1258
 
#, python-format
1259
 
msgid "PromptUser: Invalid default %s"
1260
 
msgstr "PromptUser: Ungültiger Standardwert %s"
1261
 
 
1262
 
#, python-format
1263
 
#~ msgid "Adding network access %s %s to profile."
1264
 
#~ msgstr "Netzwerkzugriff '%s' '%s' wird zum Profil hinzugefügt."
1265
 
 
1266
 
#, python-format
1267
 
#~ msgid ""
1268
 
#~ "Can't find %s in the system path list. If the name of the application\n"
1269
 
#~ "is correct, please run 'which %s' as a user with correct PATH\n"
1270
 
#~ "environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
1271
 
#~ "use the full path as parameter."
1272
 
#~ msgstr ""
1273
 
#~ "%s wurde in der Systempfadliste nicht gefunden. Wenn der Name der Anwendung\n"
1274
 
#~ "richtig ist, führen Sie 'which %s' als Benutzer mit korrekter PATH-Umgebung\n"
1275
 
#~ "aus, um den vollständig qualifizierten Pfad zu finden, und benutzen Sie "
1276
 
#~ "diesen\n"
1277
 
#~ "als Parameter."
1278
 
 
1279
 
#, python-format
1280
 
#~ msgid "Adding %s %s to profile"
1281
 
#~ msgstr "%s %s wird zum Profil hinzugefügt."
1282
 
 
1283
 
#, python-format
1284
 
#~ msgid "Denying network access %s %s to profile"
1285
 
#~ msgstr "Netzwerkzugriff '%s' '%s' wird dem Profil verweigert."
1286
 
 
1287
 
#~ msgid "remove complain mode"
1288
 
#~ msgstr "Complain-Modus entfernen"
1289
 
 
1290
 
#~ msgid "switch to complain mode"
1291
 
#~ msgstr "In den Complain-Modus versetzen"
1292
 
 
1293
 
#, python-format
1294
 
#~ msgid "%s %s (%s) not confined\n"
1295
 
#~ msgstr "%s %s (%s) nicht eingeschränkt\n"
1296
 
 
1297
 
#, python-format
1298
 
#~ msgid "%s %s %snot confined\n"
1299
 
#~ msgstr "%s %s %snicht eingeschränkt\n"
1300
 
 
1301
 
#, python-format
1302
 
#~ msgid "%s %s %sconfined by '%s'\n"
1303
 
#~ msgstr "%s %s %seingeschränkt durch '%s'\n"