1
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
2
# Copyright (C) 2013 Christian Boltz
3
# This file is distributed under the same license as the package.
7
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: <apparmor@lists.ubuntu.com>\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:29+0530\n"
10
"PO-Revision-Date: 2017-04-20 12:04+0000\n"
11
"Last-Translator: Christian Boltz <Unknown>\n"
12
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-21 05:29+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 18359)\n"
21
msgid "Generate profile for the given program"
22
msgstr "Profil für das angegebene Programm erstellen"
24
#: ../aa-genprof:57 ../aa-logprof:25 ../aa-cleanprof:24 ../aa-mergeprof:34
25
#: ../aa-autodep:25 ../aa-audit:25 ../aa-complain:24 ../aa-enforce:24
27
msgid "path to profiles"
28
msgstr "Pfad zu den Profilen"
30
#: ../aa-genprof:58 ../aa-logprof:26
31
msgid "path to logfile"
32
msgstr "Pfad zur Protokolldatei"
35
msgid "name of program to profile"
36
msgstr "Name des Programms, für das ein Profil erstellt werden soll"
38
#: ../aa-genprof:69 ../aa-logprof:37
40
msgid "The logfile %s does not exist. Please check the path"
42
"Die Protokolldatei %s ist nicht vorhanden. Bitte überprüfen Sie den Pfad."
44
#: ../aa-genprof:75 ../aa-logprof:43 ../aa-unconfined:36
46
"It seems AppArmor was not started. Please enable AppArmor and try again."
48
"AppArmor wurde offenbar nicht gestartet. Aktivieren Sie AppArmor und "
49
"versuchen Sie es erneut."
51
#: ../aa-genprof:80 ../aa-mergeprof:47
53
msgid "%s is not a directory."
54
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
59
"Can't find %(profiling)s in the system path list. If the name of the "
61
"is correct, please run 'which %(profiling)s' as a user with correct PATH\n"
62
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
63
"use the full path as parameter."
65
"%(profiling)s kann nicht in der Systempfadliste gefunden werden. Wenn der\n"
66
"Name der Anwendung richtig ist, bitte »which %(profiling)s« starten, als "
68
"Benutzer mit der richtigem Pfadumgebung, um den vollständig qualifizierten\n"
69
"Pfad zu finden und bitte den vollständigen Pfad als Parameter benutzen."
73
msgid "%s does not exists, please double-check the path."
74
msgstr "%s ist nicht vorhanden. Bitte überprüfen Sie den Pfad."
79
"Before you begin, you may wish to check if a\n"
80
"profile already exists for the application you\n"
81
"wish to confine. See the following wiki page for\n"
85
"Bevor Sie beginnen, möchten Sie vielleicht prüfen,\n"
86
"ob bereits ein Profil für das Programm besteht,\n"
87
"das Sie einschränken möchten. Weitere Informationen\n"
88
"können Sie auf der folgenden Wiki-Seite erhalten:"
92
"Please start the application to be profiled in\n"
93
"another window and exercise its functionality now.\n"
95
"Once completed, select the \"Scan\" option below in \n"
96
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
98
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
99
"opportunity to choose whether the access should be \n"
102
"Starten Sie die Anwendung, für die ein Profil erstellt werden soll, in\n"
103
"einem anderen Fenster, und führen Sie die Funktionalität jetzt aus.\n"
105
"Nach Abschluss dieses Vorgangs bitte unten »Durchsuchen« wählen,\n"
106
"um in den Systemprotokollen nach AppArmor-Ereignissen zu suchen. \n"
108
"Für jedes AppArmor-Ereignis haben Sie die Gelegenheit anzugeben,\n"
109
"ob der Zugriff zugelassen oder verweigert werden soll."
113
msgstr "Profilerstellung"
118
"Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
121
"AppArmor-Profile wurden im Erzwingenmodus neu geladen."
126
"Please consider contributing your new profile!\n"
127
"See the following wiki page for more information:"
130
"Bitte überlegen Sie es Ihr neues Profil beizusteuern.\n"
131
"Weitere Informationen können Sie auf der folgenden Wiki-Seite erhalten:"
135
msgid "Finished generating profile for %s."
136
msgstr "Profilerstellung für %s abgeschlossen."
139
msgid "Process log entries to generate profiles"
140
msgstr "Protokolleinträge verarbeiten, um Profile zu erstellen"
143
msgid "mark in the log to start processing after"
144
msgstr "Verarbeitung ab dieser Markierung in der Protokolldatei starten"
146
#: ../aa-cleanprof:23
147
msgid "Cleanup the profiles for the given programs"
148
msgstr "Profile der genannten Programme werden bereinigt"
150
#: ../aa-cleanprof:25 ../aa-autodep:26 ../aa-audit:27 ../aa-complain:25
151
#: ../aa-enforce:25 ../aa-disable:25
152
msgid "name of program"
153
msgstr "Name des Programms"
155
#: ../aa-cleanprof:26
156
msgid "Silently overwrite with a clean profile"
157
msgstr "Kommentarloses Überschreiben mit einem sauberen Profil"
159
#: ../aa-mergeprof:29
160
msgid "Perform a 2-way or 3-way merge on the given profiles"
162
"Eine 2- oder 3-Wege-Zusammenführung auf den angegebenen Profilen durchführen"
164
#: ../aa-mergeprof:31
168
#: ../aa-mergeprof:32
172
#: ../aa-mergeprof:33
173
msgid "other profile"
174
msgstr "anderes Profil"
176
#: ../aa-mergeprof:67 ../apparmor/aa.py:2345
178
"The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
180
"Die folgenden lokalen Profile wurden geändert. Möchten Sie sie speichern?"
182
#: ../aa-mergeprof:148 ../aa-mergeprof:430 ../apparmor/aa.py:1767
186
#: ../aa-mergeprof:149
187
msgid "Select the appropriate mode"
188
msgstr "Wählen Sie den passenden Modus"
190
#: ../aa-mergeprof:166
191
msgid "Unknown selection"
192
msgstr "Unbekannte Auswahl"
194
#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
195
msgid "File includes"
196
msgstr "Datei beinhaltet"
198
#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
199
msgid "Select the ones you wish to add"
200
msgstr "Wählen Sie welche Sie hinzufügen möchten"
202
#: ../aa-mergeprof:195 ../aa-mergeprof:222
204
msgid "Adding %s to the file."
205
msgstr "%s wird zum Profil hinzugefügt."
207
#: ../aa-mergeprof:199 ../apparmor/aa.py:2258
211
#: ../aa-mergeprof:224 ../aa-mergeprof:275 ../aa-mergeprof:516
212
#: ../aa-mergeprof:558 ../aa-mergeprof:675 ../apparmor/aa.py:1620
213
#: ../apparmor/aa.py:1859 ../apparmor/aa.py:1899 ../apparmor/aa.py:2012
215
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
216
msgstr "%s vorherige übereinstimmende Profileinträge wurden gelöscht."
218
#: ../aa-mergeprof:244 ../aa-mergeprof:429 ../aa-mergeprof:629
219
#: ../aa-mergeprof:656 ../apparmor/aa.py:992 ../apparmor/aa.py:1252
220
#: ../apparmor/aa.py:1562 ../apparmor/aa.py:1603 ../apparmor/aa.py:1766
221
#: ../apparmor/aa.py:1958 ../apparmor/aa.py:1994
225
#: ../aa-mergeprof:245 ../apparmor/aa.py:1563 ../apparmor/aa.py:1604
229
#: ../aa-mergeprof:246 ../aa-mergeprof:480 ../apparmor/aa.py:1258
230
#: ../apparmor/aa.py:1564 ../apparmor/aa.py:1605 ../apparmor/aa.py:1817
234
#: ../aa-mergeprof:273 ../aa-mergeprof:514 ../apparmor/aa.py:1618
235
#: ../apparmor/aa.py:1857
237
msgid "Adding %s to profile."
238
msgstr "%s wird zum Profil hinzugefügt."
240
#: ../aa-mergeprof:282 ../apparmor/aa.py:1627
242
msgid "Adding capability %s to profile."
243
msgstr "Fähigkeit %s wird zum Profil hinzugefügt."
245
#: ../aa-mergeprof:289 ../apparmor/aa.py:1634
247
msgid "Denying capability %s to profile."
248
msgstr "Fähigkeit %s wird dem Profil verweigert."
250
#: ../aa-mergeprof:439 ../aa-mergeprof:470 ../apparmor/aa.py:1776
251
#: ../apparmor/aa.py:1807
252
msgid "(owner permissions off)"
253
msgstr "(Eigentümerberechtigungen deaktiviert)"
255
#: ../aa-mergeprof:444 ../apparmor/aa.py:1781
256
msgid "(force new perms to owner)"
257
msgstr "(neue Berechtigungen für Eigentümer erzwingen)"
259
#: ../aa-mergeprof:447 ../apparmor/aa.py:1784
260
msgid "(force all rule perms to owner)"
261
msgstr "(alle Regelberechtigungen für Eigentümer erzwingen)"
263
#: ../aa-mergeprof:459 ../apparmor/aa.py:1796
267
#: ../aa-mergeprof:460 ../apparmor/aa.py:1797
271
#: ../aa-mergeprof:475 ../apparmor/aa.py:1812
272
msgid "(force perms to owner)"
273
msgstr "(Berechtigungen für Eigentümer erzwingen)"
275
#: ../aa-mergeprof:478 ../apparmor/aa.py:1815
279
#: ../aa-mergeprof:556
281
msgid "Adding %(path)s %(mod)s to profile"
282
msgstr "%(path)s %(mod)s wird zum Profil hinzugefügt"
284
#: ../aa-mergeprof:574 ../apparmor/aa.py:1915
285
msgid "Enter new path: "
286
msgstr "Neuen Pfad eingeben: "
288
#: ../aa-mergeprof:630 ../aa-mergeprof:657 ../apparmor/aa.py:1959
289
#: ../apparmor/aa.py:1995
290
msgid "Network Family"
291
msgstr "Netzwerkfamilie"
293
#: ../aa-mergeprof:631 ../aa-mergeprof:658 ../apparmor/aa.py:1960
294
#: ../apparmor/aa.py:1996
298
#: ../aa-mergeprof:673 ../apparmor/aa.py:2010
300
msgid "Adding %s to profile"
301
msgstr "%s wird zum Profil hinzugefügt."
303
#: ../aa-mergeprof:683 ../apparmor/aa.py:2020
305
msgid "Adding network access %(family)s %(type)s to profile."
306
msgstr "Netzwerkzugriff %(family)s %(type)s wird zum Profil hinzugefügt."
308
#: ../aa-mergeprof:689 ../apparmor/aa.py:2026
310
msgid "Denying network access %(family)s %(type)s to profile"
311
msgstr "Netzwerkzugriff %(family)s %(type)s wird dem Profil verweigert."
314
msgid "Generate a basic AppArmor profile by guessing requirements"
315
msgstr "Erstelle ein Basis AppArmor Profil nach erwarteten Anforderungen"
318
msgid "overwrite existing profile"
319
msgstr "vorhandenes Profil überschreiben"
322
msgid "Switch the given programs to audit mode"
323
msgstr "Das angegebene Programm in den Audit-Modus versetzen"
326
msgid "remove audit mode"
327
msgstr "Audit-Modus entfernen"
330
msgid "Show full trace"
331
msgstr "Zeige die komplette Spur"
334
msgid "Switch the given program to complain mode"
335
msgstr "Das angegebene Programm in den Complain-Modus versetzen"
338
msgid "Switch the given program to enforce mode"
339
msgstr "Das angegebene Programm in den Erzwingenmodus versetzen"
342
msgid "Disable the profile for the given programs"
343
msgstr "Deaktiviere das Profil für die genannten Programme"
345
#: ../aa-unconfined:28
346
msgid "Lists unconfined processes having tcp or udp ports"
347
msgstr "Zeigt uneingeschränkte Prozesse mit tcp oder udp Ports"
349
#: ../aa-unconfined:29
350
msgid "scan all processes from /proc"
351
msgstr "Durchsuche alle Prozesse von /proc"
353
#: ../aa-unconfined:81
355
msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) not confined"
356
msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) nicht eingeschränkt"
358
#: ../aa-unconfined:85
360
msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s not confined"
361
msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s nicht eingeschränkt"
363
#: ../aa-unconfined:90
365
msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) confined by '%(attribute)s'"
367
"%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) eingeschränkt durch '%(attribute)s'"
369
#: ../aa-unconfined:94
371
msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s confined by '%(attribute)s'"
372
msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s eingeschränkt durch '%(attribute)s'"
374
#: ../apparmor/aa.py:196
376
msgid "Followed too many links while resolving %s"
379
#: ../apparmor/aa.py:252 ../apparmor/aa.py:259
381
msgid "Can't find %s"
382
msgstr "%s kann nicht gefunden werden"
384
#: ../apparmor/aa.py:264 ../apparmor/aa.py:548
386
msgid "Setting %s to complain mode."
387
msgstr "%s wird in den Complain-Modus versetzt."
389
#: ../apparmor/aa.py:271
391
msgid "Setting %s to enforce mode."
392
msgstr "%s wird in den Erzwingen-Modus versetzt."
394
#: ../apparmor/aa.py:286
396
msgid "Unable to find basename for %s."
399
#: ../apparmor/aa.py:301
401
msgid "Could not create %(link)s symlink to %(filename)s."
403
"Symbolischer Link %(link)s zu %(filename)s kann nicht erstellt werden."
405
#: ../apparmor/aa.py:314
407
msgid "Unable to read first line from %s: File Not Found"
408
msgstr "Kann die erste Zeile von %s nicht lesen: Datei nicht gefunden"
410
#: ../apparmor/aa.py:328
413
"Unable to fork: %(program)s\n"
416
"Außerstande abzuzweigen: %(program)s\n"
419
#: ../apparmor/aa.py:449 ../apparmor/ui.py:303
421
"Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
422
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Profiländerungen verwerfen wollen?"
424
#: ../apparmor/aa.py:451 ../apparmor/ui.py:305
425
msgid "Abandoning all changes."
426
msgstr "Alle Änderungen verworfen."
428
#: ../apparmor/aa.py:464
429
msgid "Connecting to repository..."
430
msgstr "Zur Quelle wird verbunden …"
432
#: ../apparmor/aa.py:470
433
msgid "WARNING: Error fetching profiles from the repository"
434
msgstr "ACHTUNG: Fehler beim Abrufen der Profile von der Quelle"
436
#: ../apparmor/aa.py:550
438
msgid "Error activating profiles: %s"
439
msgstr "Fehler beim Aktivieren des Profils: %s"
441
#: ../apparmor/aa.py:605
443
msgid "%s contains no profile"
444
msgstr "%s enthält kein Profil"
446
#: ../apparmor/aa.py:706
449
"WARNING: Error synchronizing profiles with the repository:\n"
452
"ACHTUNG: Fehler beim Synchronisieren der Profile mit der Quelle:\n"
455
#: ../apparmor/aa.py:744
458
"WARNING: Error synchronizing profiles with the repository\n"
461
"ACHTUNG: Fehler beim Synchronisieren der Profile mit der Quelle:\n"
464
#: ../apparmor/aa.py:832 ../apparmor/aa.py:883
467
"WARNING: An error occurred while uploading the profile %(profile)s\n"
470
"ACHTUNG: beim Hochladen des Profils %(profile)s ist ein Fehler aufgetreten\n"
473
#: ../apparmor/aa.py:833
474
msgid "Uploaded changes to repository."
475
msgstr "Änderungen wurden zur Quelle hochgeladen."
477
#: ../apparmor/aa.py:865
478
msgid "Changelog Entry: "
479
msgstr "Änderungsprotokolleintrag: "
481
#: ../apparmor/aa.py:885
484
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
485
"information is required to upload profiles to the repository.\n"
486
"These changes could not be sent."
489
"Registrieren oder Anmelden ist fehlgeschlagen.\n"
490
"Benutzerzugangsdaten sind erforderlich,\n"
491
"um die Profile in die Quelle zu übertragen.\n"
492
"Diese Änderungen konnten nicht übertragen werden."
494
#: ../apparmor/aa.py:995
496
msgstr "Standard-Hat"
498
#: ../apparmor/aa.py:997
499
msgid "Requested Hat"
500
msgstr "Angeforderter Hat"
502
#: ../apparmor/aa.py:1218
504
msgid "%s has transition name but not transition mode"
505
msgstr "%s hat einen Übergangsnamen aber keinen Übergangsmodus"
507
#: ../apparmor/aa.py:1232
509
msgid "Target profile exists: %s\n"
510
msgstr "Zielprofil ist vorhanden: %s\n"
512
#: ../apparmor/aa.py:1254
516
#: ../apparmor/aa.py:1257
520
#: ../apparmor/aa.py:1287
521
msgid "Are you specifying a transition to a local profile?"
522
msgstr "Sind Sie dabei einen Übergang zu einem lokalen Profil festzulegen?"
524
#: ../apparmor/aa.py:1299
525
msgid "Enter profile name to transition to: "
526
msgstr "Bitte den Ziel-Profilnamen eingeben: "
528
#: ../apparmor/aa.py:1308
530
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
531
"switching profiles?\n"
533
"Sanitising environment is more secure,\n"
534
"but some applications depend on the presence\n"
535
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
537
"Soll AppArmor die Umgebung bereinigen wenn\n"
538
"Profile gewechselt werden?\n"
540
"Ein bereinigen der Umgebung ist sicherer,\n"
541
"aber manche Anwendungen sind abhängig\n"
542
"von LD_PRELOAD oder LD_LIBRARY_PATH."
544
#: ../apparmor/aa.py:1310
546
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
547
"switching profiles?\n"
549
"Sanitising environment is more secure,\n"
550
"but this application appears to be using LD_PRELOAD\n"
551
"or LD_LIBRARY_PATH and sanitising the environment\n"
552
"could cause functionality problems."
554
"Soll AppArmor die Umgebung bereinigen wenn\n"
555
"Profile gewechselt werden?\n"
557
"Ein bereinigen der Umgebung ist sicherer,\n"
558
"aber diese Anwendung scheint LD_PRELOAD\n"
559
"oder LD_LIBRARY-PATH zu nutzen und ein bereinigen der Umgebung\n"
560
"könnte die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen."
562
#: ../apparmor/aa.py:1318
565
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
566
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
568
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
569
"AppArmor protection when executing %s ?"
571
"Das Starten von Prozessen mit uneingeschränktem Status ist sehr\n"
572
"gefährlich und kann ernsthafte Sicherheitslöcher verursachen.\n"
574
"Sind sie sich absolut sicher, dass Sie sämtlichen Schutz durch\n"
575
"AppArmor entfernen wollen, wenn sie %s ausführen ?"
577
#: ../apparmor/aa.py:1320
579
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
580
"running this program unconfined?\n"
582
"Not sanitising the environment when unconfining\n"
583
"a program opens up significant security holes\n"
584
"and should be avoided if at all possible."
586
"Soll AppArmor die Umgebung bereinigen wenn\n"
587
"dieses Programm uneingeschränkt ausgeführt wird?\n"
589
"Ein nicht bereinigen der Umgebung öffnet bei uneingeschränkten\n"
590
"Programmen siginifikante Sicherheitslöcher\n"
591
"und sollte wenn möglich vermieden werden."
593
#: ../apparmor/aa.py:1396 ../apparmor/aa.py:1414
596
"A profile for %s does not exist.\n"
597
"Do you want to create one?"
599
"Für %s existiert kein Profil.\n"
600
"Möchten Sie eins erstellen?"
602
#: ../apparmor/aa.py:1523
603
msgid "Complain-mode changes:"
604
msgstr "Änderungen im complain-Modus"
606
#: ../apparmor/aa.py:1525
607
msgid "Enforce-mode changes:"
608
msgstr "Änderungen im Erzwingen-Modus"
610
#: ../apparmor/aa.py:1528
612
msgid "Invalid mode found: %s"
613
msgstr "Ungültiger Modus gefunden: %s"
615
#: ../apparmor/aa.py:1897
617
msgid "Adding %(path)s %(mode)s to profile"
618
msgstr "Füge %(path)s %(mode)s zum Profil hinzu"
620
#: ../apparmor/aa.py:1918
623
"The specified path does not match this log entry:\n"
625
" Log Entry: %(path)s\n"
626
" Entered Path: %(ans)s\n"
627
"Do you really want to use this path?"
629
"Der festgelegt Pfad passt nicht zu diesem Protokolleintrag:\n"
631
" Protokolleintrag: %(path)s\n"
632
" Eingegebener Pfad: %(ans)s\n"
633
"Wollen Sie wirklich diesen Pfad benutzen?"
635
#: ../apparmor/aa.py:2251
637
msgid "Reading log entries from %s."
638
msgstr "Protokolleinträge von %s werden gelesen."
640
#: ../apparmor/aa.py:2254
642
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
643
msgstr "Aktualisiere AppArmor-Profile in %s."
645
#: ../apparmor/aa.py:2323
647
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
650
"Wählen Sie welche Profiländerungen Sie in den lokalen\n"
651
"Profilen speichern möchten."
653
#: ../apparmor/aa.py:2324
654
msgid "Local profile changes"
655
msgstr "Lokale Profiländerungen"
657
#: ../apparmor/aa.py:2418
658
msgid "Profile Changes"
659
msgstr "Profiländerungen"
661
#: ../apparmor/aa.py:2428
663
msgid "Can't find existing profile %s to compare changes."
665
"Kann kein existierendes Profil %s finden um Änderungen zu vergleichen."
667
#: ../apparmor/aa.py:2566 ../apparmor/aa.py:2581
669
msgid "Can't read AppArmor profiles in %s"
670
msgstr "Kann AppArmor-Profile in %s nicht lesen"
672
#: ../apparmor/aa.py:2677
675
"%(profile)s profile in %(file)s contains syntax errors in line: %(line)s."
677
"Profil %(profile)s in %(file)s enthält Syntaxfehler in Zeile: %(line)s."
679
#: ../apparmor/aa.py:2734
682
"Syntax Error: Unexpected End of Profile reached in file: %(file)s line: "
685
"Syntaxfehler: Unerwartetes Profilende erreicht in Datei: %(file)s Zeile: "
688
#: ../apparmor/aa.py:2749
691
"Syntax Error: Unexpected capability entry found in file: %(file)s line: "
694
"Syntaxfehler: Unerwarteter Fähigkeitseintrag gefunden in Datei: %(file)s "
697
#: ../apparmor/aa.py:2770
700
"Syntax Error: Unexpected link entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
702
"Syntaxfehler: Unerwarteter link-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
705
#: ../apparmor/aa.py:2798
708
"Syntax Error: Unexpected change profile entry found in file: %(file)s line: "
711
"Syntaxfehler: Unerwarteter change profile-Eintrag gefunden in Datei: "
712
"%(file)s Zeile: %(line)s"
714
#: ../apparmor/aa.py:2820
717
"Syntax Error: Unexpected rlimit entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
719
"Syntaxfehler: Unerwarteter rlimit-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
722
#: ../apparmor/aa.py:2831
725
"Syntax Error: Unexpected boolean definition found in file: %(file)s line: "
728
"Syntaxfehler: Unerwarteter boolesche Variable gefunden in Datei: %(file)s "
731
#: ../apparmor/aa.py:2871
734
"Syntax Error: Unexpected bare file rule found in file: %(file)s line: "
737
"Syntaxfehler: Unerwartete file-Regel gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
740
#: ../apparmor/aa.py:2894
743
"Syntax Error: Unexpected path entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
745
"Syntaxfehler: Unerwarteter Pfad-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
748
#: ../apparmor/aa.py:2922
750
msgid "Syntax Error: Invalid Regex %(path)s in file: %(file)s line: %(line)s"
752
"Syntaxfehler: Ungültige Regex %(path)s in Datei: %(file)s Zeile: %(line)s"
754
#: ../apparmor/aa.py:2925
756
msgid "Invalid mode %(mode)s in file: %(file)s line: %(line)s"
757
msgstr "Ungültiger Modus %(mode)s in Datei: %(file)s Zeile: %(line)s"
759
#: ../apparmor/aa.py:2977
762
"Syntax Error: Unexpected network entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
764
"Syntaxfehler: Unerwarteter network-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s "
767
#: ../apparmor/aa.py:3007
770
"Syntax Error: Unexpected dbus entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
772
"Syntaxfehler: Unerwarteter dbus-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
775
#: ../apparmor/aa.py:3030
778
"Syntax Error: Unexpected mount entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
780
"Syntaxfehler: Unerwarteter mount-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
783
#: ../apparmor/aa.py:3052
786
"Syntax Error: Unexpected signal entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
788
"Syntaxfehler: Unerwarteter signal-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
791
#: ../apparmor/aa.py:3074
794
"Syntax Error: Unexpected ptrace entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
796
"Syntaxfehler: Unerwarteter ptrace-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
799
#: ../apparmor/aa.py:3096
802
"Syntax Error: Unexpected pivot_root entry found in file: %(file)s line: "
805
"Syntaxfehler: Unerwarteter pivot_root-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s "
808
#: ../apparmor/aa.py:3118
811
"Syntax Error: Unexpected unix entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
813
"Syntaxfehler: Unerwarteter unix-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
816
#: ../apparmor/aa.py:3140
819
"Syntax Error: Unexpected change hat declaration found in file: %(file)s "
822
"Syntaxfehler: Unerwartete change hat-Deklaration gefunden in Datei: %(file)s "
825
#: ../apparmor/aa.py:3152
828
"Syntax Error: Unexpected hat definition found in file: %(file)s line: "
831
"Syntaxfehler: Unerwartete hat-Deklaration gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
834
#: ../apparmor/aa.py:3168
836
msgid "Error: Multiple definitions for hat %(hat)s in profile %(profile)s."
837
msgstr "Fehler: Mehrfache Definition für hat %(hat)s im Profil %(profile)s."
839
#: ../apparmor/aa.py:3185
841
msgid "Warning: invalid \"REPOSITORY:\" line in %s, ignoring."
842
msgstr "ACHTUNG: ungültige Quellzeile »REPOSITORY:« in %s, wird übergangen."
844
#: ../apparmor/aa.py:3198
846
msgid "Syntax Error: Unknown line found in file: %(file)s line: %(line)s"
848
"Syntaxfehler: Unbekannte Zeile gefunden in Datei: %(file)s Zeile: %(line)s"
850
#: ../apparmor/aa.py:3211
853
"Syntax Error: Missing '}' or ','. Reached end of file %(file)s while inside "
854
"profile %(profile)s"
856
"Syntaxfehler: fehlende Zeichen »}« oder »,«. Dateiende von %(file)s "
857
"innerhalb des Profils %(profile)s erreicht"
859
#: ../apparmor/aa.py:3277
861
msgid "Redefining existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
863
"Vorhandene Variable %(variable)s wird neu bestimmt: %(value)s in %(file)s"
865
#: ../apparmor/aa.py:3282
868
"Values added to a non-existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
871
#: ../apparmor/aa.py:3284
874
"Unknown variable operation %(operation)s for variable %(variable)s in "
877
"Unbekannte Variablenoperation %(operation)s für Variable %(variable)s in "
880
#: ../apparmor/aa.py:3343
882
msgid "Invalid allow string: %(allow)s"
885
#: ../apparmor/aa.py:3778
886
msgid "Can't find existing profile to modify"
887
msgstr "Vorhandenes Profil kann nicht zum Verändern gefunden werden"
889
#: ../apparmor/aa.py:4347
891
msgid "Writing updated profile for %s."
892
msgstr "Schreibe aktualisiertes Profil für %s."
894
#: ../apparmor/aa.py:4481
896
msgid "File Not Found: %s"
897
msgstr "Datei nicht gefunden: %s"
899
#: ../apparmor/aa.py:4591
902
"%s is currently marked as a program that should not have its own\n"
903
"profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for \n"
904
"them is likely to break the rest of the system. If you know what you're\n"
905
"doing and are certain you want to create a profile for this program, edit\n"
906
"the corresponding entry in the [qualifiers] section in "
907
"/etc/apparmor/logprof.conf."
909
"%s ist zurzeit markiert als ein Programm das nicht sein eigenes\n"
910
"Profil haben sollte. Üblicherweise sind solche Programme so markiert da das "
911
"erstellen eines Profils für \n"
912
"sie den Rest des Systems zum Absturz bringen könnte. Wenn Sie wissen was "
914
"tun und sicher sind das Sie ein Profil für dieses Programm erstellen "
915
"möchten, bearbeiten\n"
916
"Sie den enstprechenden Eintrag im [qualifiers] Abschnitt in "
917
"/etc/apparmor/logprof.conf."
919
#: ../apparmor/logparser.py:127 ../apparmor/logparser.py:132
921
msgid "Log contains unknown mode %s"
922
msgstr "Protokolldatei enthält unbekannten Modus %s"
924
#: ../apparmor/tools.py:84 ../apparmor/tools.py:126
927
"Can't find %(program)s in the system path list. If the name of the "
929
"is correct, please run 'which %(program)s' as a user with correct PATH\n"
930
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
931
"use the full path as parameter."
934
#: ../apparmor/tools.py:86 ../apparmor/tools.py:102 ../apparmor/tools.py:128
936
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
937
msgstr "%s existiert nicht, bitte überprüfen Sie den Pfad."
939
#: ../apparmor/tools.py:100
941
"The given program cannot be found, please try with the fully qualified path "
942
"name of the program: "
944
"Das angegebene Programm kann nicht gefunden werden, bitte geben Sie den "
945
"vollständigen Pfad des Programms an: "
947
#: ../apparmor/tools.py:113 ../apparmor/tools.py:137 ../apparmor/tools.py:157
948
#: ../apparmor/tools.py:175 ../apparmor/tools.py:193
950
msgid "Profile for %s not found, skipping"
951
msgstr "Profil für %s nicht gefunden, wird übersprungen"
953
#: ../apparmor/tools.py:140
955
msgid "Disabling %s."
956
msgstr "%s wird deaktiviert."
958
#: ../apparmor/tools.py:198
960
msgid "Setting %s to audit mode."
961
msgstr "%s wird in den audit-Modus versetzt."
963
#: ../apparmor/tools.py:200
965
msgid "Removing audit mode from %s."
966
msgstr "Audit-Modus wird von %s entfernt."
968
#: ../apparmor/tools.py:212
971
"Please pass an application to generate a profile for, not a profile itself - "
975
#: ../apparmor/tools.py:220
977
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
978
msgstr "Profil für %s besteht bereits - wird übersprungen."
980
#: ../apparmor/tools.py:232
987
"%s Regeln gelöscht."
989
#: ../apparmor/tools.py:240
992
"The local profile for %(program)s in file %(file)s was changed. Would you "
995
"Das lokale Profil für %(program)s in Datei %(file)s wurde geändert. Möchten "
998
#: ../apparmor/tools.py:260
1000
msgid "The profile for %s does not exists. Nothing to clean."
1001
msgstr "Das Profil für %s existiert nicht. Nichts zu bereinigen."
1003
#: ../apparmor/ui.py:61
1004
msgid "Invalid hotkey for"
1005
msgstr "Ungültiger Hotkey für"
1007
#: ../apparmor/ui.py:77 ../apparmor/ui.py:121 ../apparmor/ui.py:275
1011
#: ../apparmor/ui.py:78 ../apparmor/ui.py:122 ../apparmor/ui.py:276
1015
#: ../apparmor/ui.py:123
1017
msgstr "(A)bbrechen"
1019
#: ../apparmor/ui.py:223
1023
#: ../apparmor/ui.py:224
1027
#: ../apparmor/ui.py:225
1031
#: ../apparmor/ui.py:226
1033
msgstr "Audi(t) aus"
1035
#: ../apparmor/ui.py:227
1039
#: ../apparmor/ui.py:229
1040
msgid "(O)wner permissions on"
1041
msgstr "(B)esitzerberechtigungen an"
1043
#: ../apparmor/ui.py:230
1044
msgid "(O)wner permissions off"
1045
msgstr "(B)esitzerberechtigungen aus"
1047
#: ../apparmor/ui.py:231
1051
#: ../apparmor/ui.py:232
1053
msgstr "Abb(r)echen"
1055
#: ../apparmor/ui.py:233
1059
#: ../apparmor/ui.py:234
1063
#: ../apparmor/ui.py:235
1067
#: ../apparmor/ui.py:236
1068
msgid "(P)rofile Clean Exec"
1071
#: ../apparmor/ui.py:237
1075
#: ../apparmor/ui.py:238
1076
msgid "(C)hild Clean Exec"
1079
#: ../apparmor/ui.py:239
1083
#: ../apparmor/ui.py:240
1084
msgid "(N)amed Clean Exec"
1087
#: ../apparmor/ui.py:241
1088
msgid "(U)nconfined"
1091
#: ../apparmor/ui.py:242
1092
msgid "(U)nconfined Clean Exec"
1095
#: ../apparmor/ui.py:243
1096
msgid "(P)rofile Inherit"
1097
msgstr "(P)rofil erben"
1099
#: ../apparmor/ui.py:244
1100
msgid "(P)rofile Inherit Clean Exec"
1103
#: ../apparmor/ui.py:245
1104
msgid "(C)hild Inherit"
1105
msgstr "(K)ind erben"
1107
#: ../apparmor/ui.py:246
1108
msgid "(C)hild Inherit Clean Exec"
1111
#: ../apparmor/ui.py:247
1112
msgid "(N)amed Inherit"
1115
#: ../apparmor/ui.py:248
1116
msgid "(N)amed Inherit Clean Exec"
1119
#: ../apparmor/ui.py:249
1123
#: ../apparmor/ui.py:250
1127
#: ../apparmor/ui.py:251 ../apparmor/ui.py:265
1128
msgid "(S)ave Changes"
1129
msgstr "Änderungen (s)peichern"
1131
#: ../apparmor/ui.py:252
1132
msgid "(C)ontinue Profiling"
1135
#: ../apparmor/ui.py:253
1139
#: ../apparmor/ui.py:254
1143
#: ../apparmor/ui.py:255
1144
msgid "Glob with (E)xtension"
1147
#: ../apparmor/ui.py:256
1148
msgid "(A)dd Requested Hat"
1151
#: ../apparmor/ui.py:257
1152
msgid "(U)se Default Hat"
1155
#: ../apparmor/ui.py:258
1156
msgid "(S)can system log for AppArmor events"
1159
#: ../apparmor/ui.py:259
1163
#: ../apparmor/ui.py:260
1164
msgid "(V)iew Profile"
1167
#: ../apparmor/ui.py:261
1168
msgid "(U)se Profile"
1171
#: ../apparmor/ui.py:262
1172
msgid "(C)reate New Profile"
1175
#: ../apparmor/ui.py:263
1176
msgid "(U)pdate Profile"
1179
#: ../apparmor/ui.py:264
1180
msgid "(I)gnore Update"
1183
#: ../apparmor/ui.py:266
1184
msgid "Save Selec(t)ed Profile"
1185
msgstr "Ausgewähl(t)es Profil speichern"
1187
#: ../apparmor/ui.py:267
1188
msgid "(U)pload Changes"
1191
#: ../apparmor/ui.py:268
1192
msgid "(V)iew Changes"
1195
#: ../apparmor/ui.py:269
1196
msgid "View Changes b/w (C)lean profiles"
1199
#: ../apparmor/ui.py:270
1203
#: ../apparmor/ui.py:271
1204
msgid "(E)nable Repository"
1205
msgstr "Quelle (a)ktivieren"
1207
#: ../apparmor/ui.py:272
1208
msgid "(D)isable Repository"
1209
msgstr "Quelle (d)eaktivieren"
1211
#: ../apparmor/ui.py:273
1212
msgid "(N)ever Ask Again"
1213
msgstr "(N)icht mehr fragen"
1215
#: ../apparmor/ui.py:274
1216
msgid "Ask Me (L)ater"
1219
#: ../apparmor/ui.py:277
1220
msgid "Allow All (N)etwork"
1223
#: ../apparmor/ui.py:278
1224
msgid "Allow Network Fa(m)ily"
1227
#: ../apparmor/ui.py:279
1228
msgid "(O)verwrite Profile"
1231
#: ../apparmor/ui.py:280
1232
msgid "(K)eep Profile"
1235
#: ../apparmor/ui.py:281
1239
#: ../apparmor/ui.py:282
1241
msgstr "(I)gnorieren"
1243
#: ../apparmor/ui.py:344
1245
msgid "PromptUser: Unknown command %s"
1246
msgstr "PromptUser: Unbekannter Befehl %s"
1248
#: ../apparmor/ui.py:351
1250
msgid "PromptUser: Duplicate hotkey for %(command)s: %(menutext)s "
1253
#: ../apparmor/ui.py:363
1254
msgid "PromptUser: Invalid hotkey in default item"
1255
msgstr "PromptUser: Ungültiges Tastenkürzel für den Standardwert"
1257
#: ../apparmor/ui.py:368
1259
msgid "PromptUser: Invalid default %s"
1260
msgstr "PromptUser: Ungültiger Standardwert %s"
1263
#~ msgid "Adding network access %s %s to profile."
1264
#~ msgstr "Netzwerkzugriff '%s' '%s' wird zum Profil hinzugefügt."
1268
#~ "Can't find %s in the system path list. If the name of the application\n"
1269
#~ "is correct, please run 'which %s' as a user with correct PATH\n"
1270
#~ "environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
1271
#~ "use the full path as parameter."
1273
#~ "%s wurde in der Systempfadliste nicht gefunden. Wenn der Name der Anwendung\n"
1274
#~ "richtig ist, führen Sie 'which %s' als Benutzer mit korrekter PATH-Umgebung\n"
1275
#~ "aus, um den vollständig qualifizierten Pfad zu finden, und benutzen Sie "
1280
#~ msgid "Adding %s %s to profile"
1281
#~ msgstr "%s %s wird zum Profil hinzugefügt."
1284
#~ msgid "Denying network access %s %s to profile"
1285
#~ msgstr "Netzwerkzugriff '%s' '%s' wird dem Profil verweigert."
1287
#~ msgid "remove complain mode"
1288
#~ msgstr "Complain-Modus entfernen"
1290
#~ msgid "switch to complain mode"
1291
#~ msgstr "In den Complain-Modus versetzen"
1294
#~ msgid "%s %s (%s) not confined\n"
1295
#~ msgstr "%s %s (%s) nicht eingeschränkt\n"
1298
#~ msgid "%s %s %snot confined\n"
1299
#~ msgstr "%s %s %snicht eingeschränkt\n"
1302
#~ msgid "%s %s %sconfined by '%s'\n"
1303
#~ msgstr "%s %s %seingeschränkt durch '%s'\n"