~canonical-dx-team/ubuntu/maverick/gtk+2.0/menuproxy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2009-09-23 06:36:41 UTC
  • mfrom: (1.3.2 upstream)
  • mto: (72.2.8 sid) (1.6.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 129.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923063641-69c7g7h68iy4u5o3
Import upstream version 2.18.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: gtk+ gtk-2-16\n"
 
10
"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 00:06-0400\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:50+0300\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 07:32+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15
15
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
279
279
msgid "Delete"
280
280
msgstr "Delete"
281
281
 
282
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
283
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
 
282
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
 
283
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
284
284
#, c-format
285
285
msgid "Failed to open file '%s': %s"
286
286
msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
287
287
 
288
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
 
288
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
289
289
#, c-format
290
290
msgid "Image file '%s' contains no data"
291
291
msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
292
292
 
293
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
294
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
 
293
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
 
294
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
295
295
#, c-format
296
296
msgid ""
297
297
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
308
308
"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
309
309
"повреден анимационен файл"
310
310
 
311
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
 
311
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
312
312
#, c-format
313
313
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
314
314
msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s"
315
315
 
316
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
 
316
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
317
317
#, c-format
318
318
msgid ""
319
319
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
322
322
"Модулът за зареждане на изображения %s не поддържа правилния интерфейс: "
323
323
"вероятно е от различна версия на GTK."
324
324
 
325
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
 
325
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
326
326
#, c-format
327
327
msgid "Image type '%s' is not supported"
328
328
msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат"
329
329
 
330
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
 
330
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
331
331
#, c-format
332
332
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
333
333
msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат"
334
334
 
335
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
 
335
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
336
336
msgid "Unrecognized image file format"
337
337
msgstr "Неразпознат графичен формат"
338
338
 
339
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
 
339
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
340
340
#, c-format
341
341
msgid "Failed to load image '%s': %s"
342
342
msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
343
343
 
344
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
 
344
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
345
345
#, c-format
346
346
msgid "Error writing to image file: %s"
347
347
msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s"
348
348
 
349
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
 
349
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
350
350
#, c-format
351
351
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
352
352
msgstr ""
353
353
"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат — %s"
354
354
 
355
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
 
355
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
356
356
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
357
357
msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
358
358
 
359
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
 
359
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
360
360
msgid "Failed to open temporary file"
361
361
msgstr "Неуспех при отварянето на временния файл"
362
362
 
363
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
 
363
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
364
364
msgid "Failed to read from temporary file"
365
365
msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
366
366
 
367
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
 
367
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
368
368
#, c-format
369
369
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370
370
msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
371
371
 
372
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
 
372
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
373
373
#, c-format
374
374
msgid ""
375
375
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
378
378
"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
379
379
"да не са запазени всички данни: %s"
380
380
 
381
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
 
381
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
382
382
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
383
383
msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер"
384
384
 
385
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
 
385
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
386
386
msgid "Error writing to image stream"
387
387
msgstr "Грешка при запазването към поток с изображение"
388
388
 
408
408
msgid "Image format unknown"
409
409
msgstr "Неизвестен формат на изображението"
410
410
 
411
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 
411
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
412
412
msgid "Image pixel data corrupt"
413
413
msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
414
414
 
415
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 
415
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
416
416
#, c-format
417
417
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
418
418
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
419
 
msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението"
420
 
msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението"
 
419
msgstr[0] ""
 
420
msgstr[1] ""
421
421
 
422
422
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
423
423
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
1113
1113
msgid "Could not allocate memory: %s"
1114
1114
msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част: %s"
1115
1115
 
1116
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1117
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
 
1116
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
 
1117
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1118
1118
#, c-format
1119
1119
msgid "Could not create stream: %s"
1120
1120
msgstr "Не може да се създаде поток: %s"
1129
1129
msgid "Could not read from stream: %s"
1130
1130
msgstr "Не може да се чете от потока: %s"
1131
1131
 
1132
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
 
1132
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1133
1133
msgid "Couldn't load bitmap"
1134
1134
msgstr "Изображението във формат „bitmap“ не може да бъде заредено"
1135
1135
 
1136
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
 
1136
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1137
1137
msgid "Couldn't load metafile"
1138
1138
msgstr "Мета-файлът не може да бъде зареден"
1139
1139
 
1140
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
 
1140
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1141
1141
msgid "Unsupported image format for GDI+"
1142
1142
msgstr "Форматът на изображението не се поддържа от GDI+"
1143
1143
 
1144
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
 
1144
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1145
1145
msgid "Couldn't save"
1146
1146
msgstr "Грешка при запазване"
1147
1147
 
1186
1186
msgstr "ЦВЕТОВЕ"
1187
1187
 
1188
1188
#. Description of --sync in --help output
1189
 
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 
1189
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1190
1190
msgid "Make X calls synchronous"
1191
1191
msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
1192
1192
 
1201
1201
msgstr "Отваряне на %s"
1202
1202
 
1203
1203
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1204
 
#, c-format
 
1204
#, fuzzy, c-format
1205
1205
msgid "Opening %d Item"
1206
1206
msgid_plural "Opening %d Items"
1207
 
msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
1208
 
msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
1209
 
 
1210
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
 
1207
msgstr[0] "Отваряне на %s"
 
1208
msgstr[1] "Отваряне на %s"
 
1209
 
 
1210
#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
 
1211
msgid "Could not show link"
 
1212
msgstr "Връзката не може да бъде показана"
 
1213
 
 
1214
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1211
1215
msgid "License"
1212
1216
msgstr "Лиценз"
1213
1217
 
1214
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:252
 
1218
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1215
1219
msgid "The license of the program"
1216
1220
msgstr "Лицензът на програмата"
1217
1221
 
1218
1222
#. Add the credits button
1219
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
 
1223
#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1220
1224
msgid "C_redits"
1221
1225
msgstr "_Заслуги"
1222
1226
 
1223
1227
#. Add the license button
1224
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
 
1228
#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1225
1229
msgid "_License"
1226
1230
msgstr "_Лиценз"
1227
1231
 
1228
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:772
 
1232
#: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1229
1233
#, c-format
1230
1234
msgid "About %s"
1231
1235
msgstr "Относно %s"
1232
1236
 
1233
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
 
1237
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1234
1238
msgid "Credits"
1235
1239
msgstr "Заслуги"
1236
1240
 
1237
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
 
1241
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1238
1242
msgid "Written by"
1239
1243
msgstr "Създадено от"
1240
1244
 
1241
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2063
 
1245
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1242
1246
msgid "Documented by"
1243
1247
msgstr "Документирано от"
1244
1248
 
1245
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2075
 
1249
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1246
1250
msgid "Translated by"
1247
1251
msgstr "Преведено от"
1248
1252
 
1249
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2079
 
1253
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1250
1254
msgid "Artwork by"
1251
1255
msgstr "Дизайн"
1252
1256
 
1346
1350
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1347
1351
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1348
1352
#. *
1349
 
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1350
 
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1351
 
#. * the year will appear on the right.
 
1353
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
 
1354
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
 
1355
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 
1356
#. * will appear to the right of the month.
1352
1357
#.
1353
 
#: gtk/gtkcalendar.c:758
 
1358
#: gtk/gtkcalendar.c:759
1354
1359
msgid "calendar:MY"
1355
1360
msgstr "calendar:MY"
1356
1361
 
1358
1363
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1359
1364
#. * to be the first day of the week, and so on.
1360
1365
#.
1361
 
#: gtk/gtkcalendar.c:796
 
1366
#: gtk/gtkcalendar.c:797
1362
1367
msgid "calendar:week_start:0"
1363
1368
msgstr "calendar:week_start:1"
1364
1369
 
1367
1372
#. *
1368
1373
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1369
1374
#.
1370
 
#: gtk/gtkcalendar.c:1803
 
1375
#: gtk/gtkcalendar.c:1804
1371
1376
msgctxt "year measurement template"
1372
1377
msgid "2000"
1373
1378
msgstr "2000"
1382
1387
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1383
1388
#. * too.
1384
1389
#.
1385
 
#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
 
1390
#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1386
1391
#, c-format
1387
1392
msgctxt "calendar:day:digits"
1388
1393
msgid "%d"
1398
1403
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1399
1404
#. * too.
1400
1405
#.
1401
 
#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
 
1406
#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1402
1407
#, c-format
1403
1408
msgctxt "calendar:week:digits"
1404
1409
msgid "%d"
1414
1419
#. *
1415
1420
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1416
1421
#.
1417
 
#: gtk/gtkcalendar.c:2146
 
1422
#: gtk/gtkcalendar.c:2147
1418
1423
msgctxt "calendar year format"
1419
1424
msgid "%Y"
1420
1425
msgstr "%Y"
1422
1427
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1423
1428
#. * a disabled accelerator key combination.
1424
1429
#.
1425
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
 
1430
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1426
1431
msgctxt "Accelerator"
1427
1432
msgid "Disabled"
1428
1433
msgstr "Изключен"
1429
1434
 
1430
1435
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
 
1436
#. * an accelerator key combination that is not valid according
 
1437
#. * to gtk_accelerator_valid().
 
1438
#.
 
1439
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
 
1440
msgctxt "Accelerator"
 
1441
msgid "Invalid"
 
1442
msgstr "Неправилен"
 
1443
 
 
1444
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1431
1445
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1432
1446
#. * acelerator.
1433
1447
#.
1434
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:593
 
1448
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1435
1449
msgid "New accelerator..."
1436
1450
msgstr "Нова клавишна комбинация…"
1437
1451
 
1576
1590
msgid "Color Selection"
1577
1591
msgstr "Избор на цвят"
1578
1592
 
1579
 
#: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7768
 
1593
#. Translate to the default units to use for presenting
 
1594
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 
1595
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 
1596
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 
1597
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 
1598
#.
 
1599
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
 
1600
msgid "default:mm"
 
1601
msgstr "default:mm"
 
1602
 
 
1603
#. And show the custom paper dialog
 
1604
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
 
1605
msgid "Manage Custom Sizes"
 
1606
msgstr "Управление на другите размери"
 
1607
 
 
1608
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
 
1609
msgid "inch"
 
1610
msgstr "инч"
 
1611
 
 
1612
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
 
1613
msgid "mm"
 
1614
msgstr "mm"
 
1615
 
 
1616
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
 
1617
msgid "Margins from Printer..."
 
1618
msgstr "Полета от принтера…"
 
1619
 
 
1620
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
 
1621
#, c-format
 
1622
msgid "Custom Size %d"
 
1623
msgstr "Друг размер: %d"
 
1624
 
 
1625
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
 
1626
msgid "_Width:"
 
1627
msgstr "_Широчина"
 
1628
 
 
1629
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
 
1630
msgid "_Height:"
 
1631
msgstr "_Височина:"
 
1632
 
 
1633
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
 
1634
msgid "Paper Size"
 
1635
msgstr "Размер на листите"
 
1636
 
 
1637
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
 
1638
msgid "_Top:"
 
1639
msgstr "От_горе:"
 
1640
 
 
1641
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
 
1642
msgid "_Bottom:"
 
1643
msgstr "От_долу:"
 
1644
 
 
1645
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
 
1646
msgid "_Left:"
 
1647
msgstr "От_ляво:"
 
1648
 
 
1649
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
 
1650
msgid "_Right:"
 
1651
msgstr "_Отдясно:"
 
1652
 
 
1653
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
 
1654
msgid "Paper Margins"
 
1655
msgstr "Бели полета"
 
1656
 
 
1657
#: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1580
1658
msgid "Input _Methods"
1581
1659
msgstr "_Методи за вход"
1582
1660
 
1583
 
#: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7782
 
1661
#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1584
1662
msgid "_Insert Unicode Control Character"
1585
1663
msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
1586
1664
 
1587
 
#: gtk/gtkentry.c:9811
 
1665
#: gtk/gtkentry.c:9975
1588
1666
msgid "Caps Lock is on"
1589
1667
msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
1590
1668
 
1600
1678
msgid "(None)"
1601
1679
msgstr "(без)"
1602
1680
 
1603
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
 
1681
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1604
1682
msgid "Other..."
1605
1683
msgstr "Друго място…"
1606
1684
 
 
1685
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
 
1686
msgid "Type name of new folder"
 
1687
msgstr "Напишете името на новата папка"
 
1688
 
1607
1689
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1608
1690
msgid "Could not retrieve information about the file"
1609
1691
msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
1649
1731
msgid "Search"
1650
1732
msgstr "Търсене"
1651
1733
 
1652
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
 
1734
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1653
1735
msgid "Recently Used"
1654
1736
msgstr "Скоро отваряни"
1655
1737
 
1656
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
 
1738
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1657
1739
msgid "Select which types of files are shown"
1658
1740
msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
1659
1741
 
1660
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
 
1742
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1661
1743
#, c-format
1662
1744
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1663
1745
msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
1664
1746
 
1665
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
 
1747
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1666
1748
#, c-format
1667
1749
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1668
1750
msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
1669
1751
 
1670
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
 
1752
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1671
1753
#, c-format
1672
1754
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1673
1755
msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
1674
1756
 
1675
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3020
 
1757
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1676
1758
#, c-format
1677
1759
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1678
1760
msgstr "Премахване на отметката „%s“"
1679
1761
 
1680
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
 
1762
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1681
1763
#, c-format
1682
1764
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1683
 
msgstr ""
 
1765
msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната"
1684
1766
 
1685
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
 
1767
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1686
1768
msgid "Remove the selected bookmark"
1687
 
msgstr "Изтриване на избраната отметка"
 
1769
msgstr "Премахване на избраната отметка"
1688
1770
 
1689
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3751
 
1771
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1690
1772
msgid "Remove"
1691
1773
msgstr "Премахване"
1692
1774
 
1693
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
 
1775
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1694
1776
msgid "Rename..."
1695
1777
msgstr "Преименуване…"
1696
1778
 
1697
1779
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1698
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3923
 
1780
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1699
1781
msgid "Places"
1700
1782
msgstr "Места"
1701
1783
 
1702
1784
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1703
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
 
1785
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1704
1786
msgid "_Places"
1705
1787
msgstr "_Места"
1706
1788
 
1707
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4036
 
1789
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1708
1790
msgid "_Add"
1709
1791
msgstr "_Добавяне"
1710
1792
 
1711
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4043
 
1793
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1712
1794
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1713
1795
msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
1714
1796
 
1715
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
 
1797
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1716
1798
msgid "_Remove"
1717
1799
msgstr "_Премахване"
1718
1800
 
1719
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
 
1801
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1720
1802
msgid "Could not select file"
1721
1803
msgstr "Не може да бъде избран файл"
1722
1804
 
1723
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4359
 
1805
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1724
1806
msgid "_Add to Bookmarks"
1725
1807
msgstr "_Добавяне към отметките"
1726
1808
 
1727
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4372
 
1809
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1728
1810
msgid "Show _Hidden Files"
1729
1811
msgstr "Показване на _скритите файлове"
1730
1812
 
1731
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4379
 
1813
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1732
1814
msgid "Show _Size Column"
1733
1815
msgstr "Показване на колоната за _размера"
1734
1816
 
1735
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636 gtk/gtkfilesel.c:730
 
1817
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1736
1818
msgid "Files"
1737
1819
msgstr "Файлове"
1738
1820
 
1739
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4685
 
1821
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1740
1822
msgid "Name"
1741
1823
msgstr "Име"
1742
1824
 
1743
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4710
 
1825
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1744
1826
msgid "Size"
1745
1827
msgstr "Размер"
1746
1828
 
1747
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4724
 
1829
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1748
1830
msgid "Modified"
1749
1831
msgstr "Променян на"
1750
1832
 
1751
1833
#. Label
1752
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
 
1834
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1753
1835
msgid "_Name:"
1754
1836
msgstr "_Име:"
1755
1837
 
1756
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5021
 
1838
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1757
1839
msgid "_Browse for other folders"
1758
1840
msgstr "_Отваряне на други папки"
1759
1841
 
1760
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
 
1842
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1761
1843
msgid "Type a file name"
1762
1844
msgstr "Въведете име на файл"
1763
1845
 
1764
1846
#. Create Folder
1765
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5328
 
1847
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1766
1848
msgid "Create Fo_lder"
1767
1849
msgstr "Създаване на _папка"
1768
1850
 
1769
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5338
 
1851
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1770
1852
msgid "_Location:"
1771
1853
msgstr "_Местоположение:"
1772
1854
 
1773
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5542
 
1855
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1774
1856
msgid "Save in _folder:"
1775
1857
msgstr "Запазване в п_апка:"
1776
1858
 
1777
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5544
 
1859
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1778
1860
msgid "Create in _folder:"
1779
1861
msgstr "Създаване в _папка:"
1780
1862
 
1781
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7236
 
1863
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1782
1864
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1783
1865
msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
1784
1866
 
1785
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7882
 
1867
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1786
1868
#, c-format
1787
1869
msgid "Shortcut %s already exists"
1788
1870
msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува"
1789
1871
 
1790
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972
 
1872
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1791
1873
#, c-format
1792
1874
msgid "Shortcut %s does not exist"
1793
1875
msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
1794
1876
 
1795
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8234 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
 
1877
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1796
1878
#, c-format
1797
1879
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1798
1880
msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
1799
1881
 
1800
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8237 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 
1882
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1801
1883
#, c-format
1802
1884
msgid ""
1803
1885
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1805
1887
"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
1806
1888
"съдържание."
1807
1889
 
1808
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8242 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
 
1890
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1809
1891
msgid "_Replace"
1810
1892
msgstr "_Замяна"
1811
1893
 
1812
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9004
 
1894
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1813
1895
msgid "Could not start the search process"
1814
1896
msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
1815
1897
 
1816
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9005
 
1898
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1817
1899
msgid ""
1818
1900
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1819
1901
"Please make sure it is running."
1821
1903
"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
1822
1904
"той работи."
1823
1905
 
1824
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9019
 
1906
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1825
1907
msgid "Could not send the search request"
1826
1908
msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
1827
1909
 
1828
 
#. Label
1829
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9486
1830
 
msgid "_Search:"
1831
 
msgstr "_Търсене:"
 
1910
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
 
1911
msgid "Search:"
 
1912
msgstr "Търсене:"
1832
1913
 
1833
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10439
 
1914
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1834
1915
#, c-format
1835
1916
msgid "Could not mount %s"
1836
1917
msgstr "„%s“ не може да се монтира"
1837
1918
 
1838
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11120
1839
 
msgid "Type name of new folder"
1840
 
msgstr "Напишете името на новата папка"
1841
 
 
1842
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11298 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11320
1843
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11391
 
1919
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
 
1920
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1844
1921
msgid "Unknown"
1845
1922
msgstr "Неизвестно"
1846
1923
 
1847
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11338
 
1924
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1848
1925
msgid "%H:%M"
1849
1926
msgstr "%H:%M"
1850
1927
 
1851
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11340
 
1928
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1852
1929
msgid "Yesterday at %H:%M"
1853
1930
msgstr "Вчера в %H:%M"
1854
1931
 
1909
1986
msgid "Path does not exist"
1910
1987
msgstr "Пътят не съществува"
1911
1988
 
1912
 
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
 
1989
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1913
1990
#: gtk/gtkfilesel.c:1360
1914
1991
#, c-format
1915
1992
msgid "Error creating folder '%s': %s"
2115
2192
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2116
2193
#. * load it.
2117
2194
#.
2118
 
#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
 
2195
#: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2119
2196
#, c-format
2120
2197
msgid "Error loading icon: %s"
2121
2198
msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
2146
2223
msgid "Simple"
2147
2224
msgstr "Прост"
2148
2225
 
2149
 
#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
 
2226
#: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2150
2227
msgctxt "input method menu"
2151
2228
msgid "System"
2152
2229
msgstr "Системен"
2153
2230
 
2154
 
#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
 
2231
#: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2155
2232
#, c-format
2156
2233
msgctxt "input method menu"
2157
2234
msgid "System (%s)"
2236
2313
msgid "Cl_ear"
2237
2314
msgstr "_Изчистване"
2238
2315
 
 
2316
#. Open Link
 
2317
#: gtk/gtklabel.c:5529
 
2318
msgid "_Open Link"
 
2319
msgstr "_Отваряне на връзка"
 
2320
 
 
2321
#. Copy Link Address
 
2322
#: gtk/gtklabel.c:5541
 
2323
msgid "Copy _Link Address"
 
2324
msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
 
2325
 
2239
2326
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
2240
2327
msgid "Copy URL"
2241
2328
msgstr "Копиране на адрес"
2295
2382
msgid "Show GTK+ Options"
2296
2383
msgstr "Показване на опциите за GTK+"
2297
2384
 
2298
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:468
 
2385
#: gtk/gtkmountoperation.c:489
2299
2386
msgid "Co_nnect"
2300
2387
msgstr "_Свързване"
2301
2388
 
2302
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:535
 
2389
#: gtk/gtkmountoperation.c:556
2303
2390
msgid "Connect _anonymously"
2304
2391
msgstr "_Анонимно свързване"
2305
2392
 
2306
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:544
 
2393
#: gtk/gtkmountoperation.c:565
2307
2394
msgid "Connect as u_ser:"
2308
2395
msgstr "Свързване като п_отребител:"
2309
2396
 
2310
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:582
 
2397
#: gtk/gtkmountoperation.c:603
2311
2398
msgid "_Username:"
2312
2399
msgstr "_Потребител:"
2313
2400
 
2314
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:587
 
2401
#: gtk/gtkmountoperation.c:608
2315
2402
msgid "_Domain:"
2316
2403
msgstr "_Домейн:"
2317
2404
 
2318
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:593
 
2405
#: gtk/gtkmountoperation.c:614
2319
2406
msgid "_Password:"
2320
2407
msgstr "Па_рола:"
2321
2408
 
2322
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:611
 
2409
#: gtk/gtkmountoperation.c:632
2323
2410
msgid "Forget password _immediately"
2324
2411
msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
2325
2412
 
2326
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:621
 
2413
#: gtk/gtkmountoperation.c:642
2327
2414
msgid "Remember password until you _logout"
2328
2415
msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
2329
2416
 
2330
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:631
 
2417
#: gtk/gtkmountoperation.c:652
2331
2418
msgid "Remember _forever"
2332
2419
msgstr "_Запомняне завинаги"
2333
2420
 
2334
 
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
 
2421
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
 
2422
#, c-format
 
2423
msgid "Unknown Application (pid %d)"
 
2424
msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
 
2425
 
 
2426
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
 
2427
#, c-format
 
2428
msgid "Unable to end process"
 
2429
msgstr "Неуспех при приключването на процес"
 
2430
 
 
2431
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
 
2432
msgid "_End Process"
 
2433
msgstr "_Приключване на процес"
 
2434
 
 
2435
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 
2436
#, c-format
 
2437
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
 
2438
msgstr ""
 
2439
"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
 
2440
 
 
2441
#. translators: this string is a name for the 'less' command
 
2442
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
 
2443
msgid "Terminal Pager"
 
2444
msgstr "Странициране в терминал"
 
2445
 
 
2446
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
 
2447
msgid "Top Command"
 
2448
msgstr "Командата top"
 
2449
 
 
2450
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
 
2451
msgid "Bourne Again Shell"
 
2452
msgstr "Обвивка bash"
 
2453
 
 
2454
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
 
2455
msgid "Bourne Shell"
 
2456
msgstr "Обвивка bash"
 
2457
 
 
2458
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
 
2459
msgid "Z Shell"
 
2460
msgstr "Обвивка zsh"
 
2461
 
 
2462
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
 
2463
#, c-format
 
2464
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
 
2465
msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
 
2466
 
 
2467
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2335
2468
#, c-format
2336
2469
msgid "Page %u"
2337
2470
msgstr "Страница %u"
2340
2473
msgid "Not a valid page setup file"
2341
2474
msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
2342
2475
 
2343
 
#. Translate to the default units to use for presenting
2344
 
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2345
 
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2346
 
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2347
 
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2348
 
#.
2349
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2350
 
msgid "default:mm"
2351
 
msgstr "default:mm"
2352
 
 
2353
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2354
 
msgid ""
2355
 
"<b>Any Printer</b>\n"
2356
 
"For portable documents"
2357
 
msgstr ""
2358
 
"<b>Всеки принтер</b>\n"
2359
 
"За преносими документи"
2360
 
 
2361
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2362
 
msgid "mm"
2363
 
msgstr "mm"
2364
 
 
2365
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2366
 
msgid "inch"
2367
 
msgstr "инч"
2368
 
 
2369
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
 
2476
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
 
2477
msgid "Any Printer"
 
2478
msgstr "Произволен принтер"
 
2479
 
 
2480
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
 
2481
msgid "For portable documents"
 
2482
msgstr "За преносими документи"
 
2483
 
 
2484
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2370
2485
#, c-format
2371
2486
msgid ""
2372
2487
"Margins:\n"
2381
2496
" Отгоре: %s %s\n"
2382
2497
" Отдолу: %s %s"
2383
2498
 
2384
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
 
2499
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2385
2500
msgid "Manage Custom Sizes..."
2386
2501
msgstr "Управление на другите размери…"
2387
2502
 
2388
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
 
2503
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2389
2504
msgid "_Format for:"
2390
2505
msgstr "_Формат за:"
2391
2506
 
2392
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
 
2507
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2393
2508
msgid "_Paper size:"
2394
2509
msgstr "_Размер на листите:"
2395
2510
 
2396
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
 
2511
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2397
2512
msgid "_Orientation:"
2398
2513
msgstr "_Ориентация:"
2399
2514
 
2400
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
 
2515
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2401
2516
msgid "Page Setup"
2402
2517
msgstr "Настройки на листите"
2403
2518
 
2404
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2405
 
msgid "Margins from Printer..."
2406
 
msgstr "Полета от принтера…"
2407
 
 
2408
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2409
 
#, c-format
2410
 
msgid "Custom Size %d"
2411
 
msgstr "Друг размер: %d"
2412
 
 
2413
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2414
 
msgid "Manage Custom Sizes"
2415
 
msgstr "Управление на другите размери"
2416
 
 
2417
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2418
 
msgid "_Width:"
2419
 
msgstr "_Широчина"
2420
 
 
2421
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2422
 
msgid "_Height:"
2423
 
msgstr "_Височина:"
2424
 
 
2425
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2426
 
msgid "Paper Size"
2427
 
msgstr "Размер на листите"
2428
 
 
2429
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2430
 
msgid "_Top:"
2431
 
msgstr "От_горе:"
2432
 
 
2433
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2434
 
msgid "_Bottom:"
2435
 
msgstr "От_долу:"
2436
 
 
2437
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2438
 
msgid "_Left:"
2439
 
msgstr "От_ляво:"
2440
 
 
2441
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2442
 
msgid "_Right:"
2443
 
msgstr "_Отдясно:"
2444
 
 
2445
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2446
 
msgid "Paper Margins"
2447
 
msgstr "Бели полета"
2448
 
 
2449
2519
#: gtk/gtkpathbar.c:151
2450
2520
msgid "Up Path"
2451
2521
msgstr "Нагоре"
2454
2524
msgid "Down Path"
2455
2525
msgstr "Надолу"
2456
2526
 
2457
 
#: gtk/gtkpathbar.c:1472
 
2527
#: gtk/gtkpathbar.c:1469
2458
2528
msgid "File System Root"
2459
2529
msgstr "Корен на файловата система"
2460
2530
 
 
2531
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
 
2532
msgid "Authentication"
 
2533
msgstr "Идентификация"
 
2534
 
 
2535
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
 
2536
msgid "Username:"
 
2537
msgstr "Потребител:"
 
2538
 
 
2539
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
 
2540
msgid "Password:"
 
2541
msgstr "Парола:"
 
2542
 
2461
2543
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2462
2544
msgid "Not available"
2463
2545
msgstr "Не е достъпен"
2470
2552
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2471
2553
#. * by the job number.
2472
2554
#.
2473
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:175
 
2555
#: gtk/gtkprintoperation.c:186
2474
2556
#, c-format
2475
2557
msgid "%s job #%d"
2476
2558
msgstr "%s, задача № %d"
2477
2559
 
2478
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
 
2560
#: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2479
2561
msgctxt "print operation status"
2480
2562
msgid "Initial state"
2481
2563
msgstr "Първоначално състояние"
2482
2564
 
2483
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
 
2565
#: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2484
2566
msgctxt "print operation status"
2485
2567
msgid "Preparing to print"
2486
2568
msgstr "Подготовка за печат"
2487
2569
 
2488
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
 
2570
#: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2489
2571
msgctxt "print operation status"
2490
2572
msgid "Generating data"
2491
2573
msgstr "Генериране на данни"
2492
2574
 
2493
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
 
2575
#: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2494
2576
msgctxt "print operation status"
2495
2577
msgid "Sending data"
2496
2578
msgstr "Изпращане на данни"
2497
2579
 
2498
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
 
2580
#: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2499
2581
msgctxt "print operation status"
2500
2582
msgid "Waiting"
2501
2583
msgstr "Изчакване"
2502
2584
 
2503
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
 
2585
#: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2504
2586
msgctxt "print operation status"
2505
2587
msgid "Blocking on issue"
2506
2588
msgstr "Блокиране поради проблем"
2507
2589
 
2508
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
 
2590
#: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2509
2591
msgctxt "print operation status"
2510
2592
msgid "Printing"
2511
2593
msgstr "Отпечатване"
2512
2594
 
2513
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
 
2595
#: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2514
2596
msgctxt "print operation status"
2515
2597
msgid "Finished"
2516
2598
msgstr "Завършено"
2517
2599
 
2518
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
 
2600
#: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2519
2601
msgctxt "print operation status"
2520
2602
msgid "Finished with error"
2521
2603
msgstr "Завършено с грешка"
2522
2604
 
2523
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
 
2605
#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2524
2606
#, c-format
2525
2607
msgid "Preparing %d"
2526
2608
msgstr "Подготвяне на %d"
2527
2609
 
2528
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
 
2610
#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2529
2611
#, c-format
2530
2612
msgid "Preparing"
2531
2613
msgstr "Подготвяне"
2532
2614
 
2533
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:2053
 
2615
#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2534
2616
#, c-format
2535
2617
msgid "Printing %d"
2536
2618
msgstr "Печат на %d"
2537
2619
 
2538
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
 
2620
#: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2539
2621
#, c-format
2540
2622
msgid "Error creating print preview"
2541
2623
msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
2542
2624
 
2543
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
 
2625
#: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2544
2626
#, c-format
2545
2627
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2546
2628
msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
2547
2629
 
2548
 
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
 
2630
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2549
2631
#, c-format
2550
2632
msgid "Error launching preview"
2551
2633
msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
2552
2634
 
2553
 
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
 
2635
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2554
2636
#, c-format
2555
2637
msgid "Error printing"
2556
2638
msgstr "Грешка при печат"
2557
2639
 
2558
 
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
 
2640
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2559
2641
msgid "Application"
2560
2642
msgstr "Програма"
2561
2643
 
2569
2651
 
2570
2652
#. Translators: this is a printer status.
2571
2653
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2572
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
 
2654
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
2573
2655
msgid "Paused"
2574
2656
msgstr "На пауза"
2575
2657
 
2589
2671
msgid "Invalid argument to CreateDC"
2590
2672
msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
2591
2673
 
2592
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
 
2674
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2593
2675
msgid "Error from StartDoc"
2594
2676
msgstr "Грешка от StartDoc"
2595
2677
 
2596
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2597
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
 
2678
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
 
2679
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2598
2680
msgid "Not enough free memory"
2599
2681
msgstr "Недостатъчно памет"
2600
2682
 
2601
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
 
2683
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2602
2684
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2603
2685
msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
2604
2686
 
2605
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
 
2687
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2606
2688
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2607
2689
msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
2608
2690
 
2609
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
 
2691
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2610
2692
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2611
2693
msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
2612
2694
 
2613
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
 
2695
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2614
2696
msgid "Unspecified error"
2615
2697
msgstr "Неуказана грешка"
2616
2698
 
2617
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
 
2699
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
 
2700
msgid "Getting printer information..."
 
2701
msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
 
2702
 
 
2703
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2618
2704
msgid "Printer"
2619
2705
msgstr "Принтер"
2620
2706
 
2621
2707
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2622
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
 
2708
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2623
2709
msgid "Location"
2624
2710
msgstr "Местоположение"
2625
2711
 
2626
2712
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2627
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
 
2713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2628
2714
msgid "Status"
2629
2715
msgstr "Състояние"
2630
2716
 
2631
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
 
2717
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2632
2718
msgid "Range"
2633
2719
msgstr "Обхват"
2634
2720
 
2635
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
 
2721
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2636
2722
msgid "_All Pages"
2637
2723
msgstr "_Всички страници"
2638
2724
 
2639
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
 
2725
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2640
2726
msgid "C_urrent Page"
2641
2727
msgstr "_Текущата страница"
2642
2728
 
2643
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
 
2729
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
 
2730
msgid "Se_lection"
 
2731
msgstr "_Избор"
 
2732
 
 
2733
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2644
2734
msgid "Pag_es:"
2645
2735
msgstr "_Страници:"
2646
2736
 
2647
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
 
2737
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2648
2738
msgid ""
2649
2739
"Specify one or more page ranges,\n"
2650
2740
" e.g. 1-3,7,11"
2652
2742
"Въведете един или повече обхвати,\n"
2653
2743
"напр. 1-3,7,11,22-28"
2654
2744
 
2655
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
 
2745
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2656
2746
msgid "Pages"
2657
2747
msgstr "Страници:"
2658
2748
 
2659
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
 
2749
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2660
2750
msgid "Copies"
2661
2751
msgstr "Разпечатки"
2662
2752
 
2663
2753
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2664
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
 
2754
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2665
2755
msgid "Copie_s:"
2666
2756
msgstr "Раз_печатки:"
2667
2757
 
2668
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
 
2758
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2669
2759
msgid "C_ollate"
2670
2760
msgstr "По_следователно подреждане"
2671
2761
 
2672
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
 
2762
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2673
2763
msgid "_Reverse"
2674
2764
msgstr "_Обратен ред"
2675
2765
 
2676
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
 
2766
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2677
2767
msgid "General"
2678
2768
msgstr "Общи"
2679
2769
 
 
2770
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
 
2771
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
 
2772
#.
 
2773
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
 
2774
#. * multiple pages on a sheet when printing
 
2775
#.
 
2776
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
 
2777
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
 
2778
msgid "Left to right, top to bottom"
 
2779
msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
 
2780
 
 
2781
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
 
2782
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
 
2783
msgid "Left to right, bottom to top"
 
2784
msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
 
2785
 
 
2786
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
 
2787
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
 
2788
msgid "Right to left, top to bottom"
 
2789
msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
 
2790
 
 
2791
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
 
2792
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
 
2793
msgid "Right to left, bottom to top"
 
2794
msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
 
2795
 
 
2796
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
 
2797
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
 
2798
msgid "Top to bottom, left to right"
 
2799
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
 
2800
 
 
2801
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
 
2802
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
 
2803
msgid "Top to bottom, right to left"
 
2804
msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
 
2805
 
 
2806
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
 
2807
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
 
2808
msgid "Bottom to top, left to right"
 
2809
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
 
2810
 
 
2811
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
 
2812
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
 
2813
msgid "Bottom to top, right to left"
 
2814
msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
 
2815
 
2680
2816
#. Translators, this string is used to label the option in the print
2681
2817
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2682
2818
#.
2683
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2684
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
 
2819
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
 
2820
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200
2685
2821
msgid "Page Ordering"
2686
2822
msgstr "Ред на страниците"
2687
2823
 
2688
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
 
2824
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2689
2825
msgid "Left to right"
2690
2826
msgstr "Отляво надясно"
2691
2827
 
2692
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
 
2828
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2693
2829
msgid "Right to left"
2694
2830
msgstr "Отдясно наляво"
2695
2831
 
2696
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
 
2832
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
 
2833
msgid "Top to bottom"
 
2834
msgstr "Отгоре надолу"
 
2835
 
 
2836
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
 
2837
msgid "Bottom to top"
 
2838
msgstr "Отдолу нагоре"
 
2839
 
 
2840
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2697
2841
msgid "Layout"
2698
2842
msgstr "Наместване"
2699
2843
 
2700
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
 
2844
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2701
2845
msgid "T_wo-sided:"
2702
2846
msgstr "_Двустранен печат:"
2703
2847
 
2704
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
 
2848
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2705
2849
msgid "Pages per _side:"
2706
2850
msgstr "Страници на _страна:"
2707
2851
 
2708
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
 
2852
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2709
2853
msgid "Page or_dering:"
2710
2854
msgstr "_Подредба на страниците:"
2711
2855
 
2712
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
 
2856
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2713
2857
msgid "_Only print:"
2714
2858
msgstr "_Обхват на печата:"
2715
2859
 
2716
2860
#. In enum order
2717
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
 
2861
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2718
2862
msgid "All sheets"
2719
2863
msgstr "Всички страници"
2720
2864
 
2721
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
 
2865
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2722
2866
msgid "Even sheets"
2723
2867
msgstr "Четните страници"
2724
2868
 
2725
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
 
2869
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2726
2870
msgid "Odd sheets"
2727
2871
msgstr "Нечетните страници"
2728
2872
 
2729
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
 
2873
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2730
2874
msgid "Sc_ale:"
2731
2875
msgstr "_Мащабиране:"
2732
2876
 
2733
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
 
2877
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2734
2878
msgid "Paper"
2735
2879
msgstr "Хартия"
2736
2880
 
2737
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
 
2881
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2738
2882
msgid "Paper _type:"
2739
2883
msgstr "_Вид хартия:"
2740
2884
 
2741
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
 
2885
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2742
2886
msgid "Paper _source:"
2743
2887
msgstr "_Източник на листите:"
2744
2888
 
2745
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
 
2889
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2746
2890
msgid "Output t_ray:"
2747
2891
msgstr "_Изходна касета:"
2748
2892
 
2749
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
 
2893
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
 
2894
msgid "Or_ientation:"
 
2895
msgstr "_Ориентация:"
 
2896
 
 
2897
#. In enum order
 
2898
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
 
2899
msgid "Portrait"
 
2900
msgstr "Вертикална"
 
2901
 
 
2902
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
 
2903
msgid "Landscape"
 
2904
msgstr "Хоризонтална"
 
2905
 
 
2906
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
 
2907
msgid "Reverse portrait"
 
2908
msgstr "Хоризонтална, обърната"
 
2909
 
 
2910
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
 
2911
msgid "Reverse landscape"
 
2912
msgstr "Вертикална, обърната"
 
2913
 
 
2914
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2750
2915
msgid "Job Details"
2751
2916
msgstr "Информация а задачата"
2752
2917
 
2753
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
 
2918
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2754
2919
msgid "Pri_ority:"
2755
2920
msgstr "П_риоритет:"
2756
2921
 
2757
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
 
2922
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2758
2923
msgid "_Billing info:"
2759
2924
msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
2760
2925
 
2761
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
 
2926
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2762
2927
msgid "Print Document"
2763
2928
msgstr "Отпечатване на документ"
2764
2929
 
2765
2930
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
2766
2931
#. * in the print dialog
2767
2932
#.
2768
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
 
2933
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2769
2934
msgid "_Now"
2770
2935
msgstr "_Сега"
2771
2936
 
2772
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
 
2937
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2773
2938
msgid "A_t:"
2774
2939
msgstr "_Точно в:"
2775
2940
 
2777
2942
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2778
2943
#. * supported.
2779
2944
#.
2780
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
 
2945
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2781
2946
msgid ""
2782
2947
"Specify the time of print,\n"
2783
2948
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2785
2950
"Укажете времето на печат, напр.:\n"
2786
2951
"9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
2787
2952
 
2788
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
 
2953
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2789
2954
msgid "Time of print"
2790
2955
msgstr "Време на отпечатване"
2791
2956
 
2792
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
 
2957
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2793
2958
msgid "On _hold"
2794
2959
msgstr "_На пауза"
2795
2960
 
2796
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
 
2961
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2797
2962
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2798
2963
msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
2799
2964
 
2800
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
 
2965
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
2801
2966
msgid "Add Cover Page"
2802
2967
msgstr "Със заглавна страница"
2803
2968
 
2804
2969
#. Translators, this is the label used for the option in the print
2805
2970
#. * dialog that controls the front cover page.
2806
2971
#.
2807
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
 
2972
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
2808
2973
msgid "Be_fore:"
2809
2974
msgstr "_Преди:"
2810
2975
 
2811
2976
#. Translators, this is the label used for the option in the print
2812
2977
#. * dialog that controls the back cover page.
2813
2978
#.
2814
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
 
2979
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
2815
2980
msgid "_After:"
2816
2981
msgstr "_След:"
2817
2982
 
2818
2983
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2819
2984
#. * job-specific options in the print dialog
2820
2985
#.
2821
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
 
2986
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
2822
2987
msgid "Job"
2823
2988
msgstr "Задача"
2824
2989
 
2825
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
 
2990
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
2826
2991
msgid "Advanced"
2827
2992
msgstr "Допълнителни"
2828
2993
 
2829
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
 
2994
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
2830
2995
msgid "Image Quality"
2831
2996
msgstr "Качество на изображенията"
2832
2997
 
2833
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
 
2998
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
2834
2999
msgid "Color"
2835
3000
msgstr "Цвят"
2836
3001
 
2837
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
 
3002
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2838
3003
msgid "Finishing"
2839
3004
msgstr "Гланц"
2840
3005
 
2841
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
 
3006
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
2842
3007
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2843
3008
msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
2844
3009
 
2845
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
 
3010
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2846
3011
msgid "Print"
2847
3012
msgstr "Печат"
2848
3013
 
4593
4758
"Проверка на съществуващия файл за\n"
4594
4759
"                                        временно съхранение на икони"
4595
4760
 
4596
 
#: gtk/updateiconcache.c:1679
 
4761
#: gtk/updateiconcache.c:1683
4597
4762
#, c-format
4598
4763
msgid "File not found: %s\n"
4599
4764
msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
4600
4765
 
4601
 
#: gtk/updateiconcache.c:1685
 
4766
#: gtk/updateiconcache.c:1689
4602
4767
#, c-format
4603
4768
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4604
4769
msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
4605
4770
 
4606
 
#: gtk/updateiconcache.c:1698
4607
 
#, c-format
4608
 
msgid "No theme index file."
4609
 
msgstr "Няма файл с индекс за иконите."
4610
 
 
4611
4771
#: gtk/updateiconcache.c:1702
4612
4772
#, c-format
 
4773
msgid "No theme index file.\n"
 
4774
msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
 
4775
 
 
4776
#: gtk/updateiconcache.c:1706
 
4777
#, c-format
4613
4778
msgid ""
4614
4779
"No theme index file in '%s'.\n"
4615
4780
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4674
4839
msgid "X Input Method"
4675
4840
msgstr "Метод за въвеждане към X"
4676
4841
 
4677
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
 
4842
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
 
4843
#, c-format
 
4844
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 
4845
msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
 
4846
 
 
4847
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
 
4848
#, c-format
 
4849
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 
4850
msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
 
4851
 
 
4852
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
 
4853
#, c-format
 
4854
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 
4855
msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация<"
 
4856
 
 
4857
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
 
4858
#, c-format
 
4859
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 
4860
msgstr ""
 
4861
"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
 
4862
"идентификация"
 
4863
 
 
4864
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
 
4865
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 
4866
msgstr ""
 
4867
"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
 
4868
 
 
4869
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
 
4870
#, c-format
 
4871
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 
4872
msgstr ""
 
4873
"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
 
4874
 
 
4875
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
 
4876
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 
4877
msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
 
4878
 
 
4879
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
 
4880
#, c-format
 
4881
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 
4882
msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
 
4883
 
 
4884
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
 
4885
#, c-format
 
4886
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 
4887
msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
 
4888
 
 
4889
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
 
4890
#, c-format
 
4891
msgid "Authentication is required on %s"
 
4892
msgstr "%s изисква идентификация"
 
4893
 
 
4894
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4678
4895
#, c-format
4679
4896
msgid "Printer '%s' is low on toner."
4680
4897
msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
4681
4898
 
4682
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
 
4899
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
4683
4900
#, c-format
4684
4901
msgid "Printer '%s' has no toner left."
4685
4902
msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
4686
4903
 
4687
4904
#. Translators: "Developer" like on photo development context
4688
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
 
4905
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4689
4906
#, c-format
4690
4907
msgid "Printer '%s' is low on developer."
4691
4908
msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
4692
4909
 
4693
4910
#. Translators: "Developer" like on photo development context
4694
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
 
4911
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
4695
4912
#, c-format
4696
4913
msgid "Printer '%s' is out of developer."
4697
4914
msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
4698
4915
 
4699
4916
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4700
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
 
4917
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
4701
4918
#, c-format
4702
4919
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4703
4920
msgstr ""
4704
4921
"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
4705
4922
 
4706
4923
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4707
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
 
4924
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4708
4925
#, c-format
4709
4926
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4710
4927
msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
4711
4928
 
4712
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
 
4929
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4713
4930
#, c-format
4714
4931
msgid "The cover is open on printer '%s'."
4715
4932
msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
4716
4933
 
4717
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
 
4934
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4718
4935
#, c-format
4719
4936
msgid "The door is open on printer '%s'."
4720
4937
msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
4721
4938
 
4722
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
 
4939
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4723
4940
#, c-format
4724
4941
msgid "Printer '%s' is low on paper."
4725
4942
msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
4726
4943
 
4727
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
 
4944
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4728
4945
#, c-format
4729
4946
msgid "Printer '%s' is out of paper."
4730
4947
msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
4731
4948
 
4732
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
 
4949
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4733
4950
#, c-format
4734
4951
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4735
4952
msgstr "Принтер „%s“ не е на линия."
4736
4953
 
4737
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
 
4954
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4738
4955
#, c-format
4739
4956
msgid "Printer '%s' may not be connected."
4740
4957
msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан."
4741
4958
 
4742
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
 
4959
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1429
4743
4960
#, c-format
4744
4961
msgid "There is a problem on printer '%s'."
4745
4962
msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
4746
4963
 
4747
4964
#. Translators: this is a printer status.
4748
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
 
4965
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
4749
4966
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4750
4967
msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
4751
4968
 
4752
4969
#. Translators: this is a printer status.
4753
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
 
4970
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
4754
4971
msgid "Rejecting Jobs"
4755
4972
msgstr "Отхвърля задачите"
4756
4973
 
4757
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
 
4974
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2434
4758
4975
msgid "Two Sided"
4759
4976
msgstr "Двустранно"
4760
4977
 
4761
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
 
4978
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4762
4979
msgid "Paper Type"
4763
4980
msgstr "Вид хартия"
4764
4981
 
4765
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
 
4982
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2436
4766
4983
msgid "Paper Source"
4767
4984
msgstr "Източник на хартията"
4768
4985
 
4769
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
 
4986
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4770
4987
msgid "Output Tray"
4771
4988
msgstr "Изходяща тава"
4772
4989
 
4773
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
 
4990
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
4774
4991
msgid "Resolution"
4775
4992
msgstr "Разделителна способност"
4776
4993
 
4777
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
 
4994
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4778
4995
msgid "GhostScript pre-filtering"
4779
4996
msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
4780
4997
 
4781
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
 
4998
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4782
4999
msgid "One Sided"
4783
5000
msgstr "Едностранно"
4784
5001
 
4785
5002
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4786
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
 
5003
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2450
4787
5004
msgid "Long Edge (Standard)"
4788
5005
msgstr "По дългата страна (стандартно)"
4789
5006
 
4790
5007
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4791
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
 
5008
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2452
4792
5009
msgid "Short Edge (Flip)"
4793
5010
msgstr "По късата страна (завъртане)"
4794
5011
 
4795
5012
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4796
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4797
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4798
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
 
5013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2454
 
5014
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2456
 
5015
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2464
4799
5016
msgid "Auto Select"
4800
5017
msgstr "Автоматичен избор"
4801
5018
 
4802
5019
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4803
5020
#. Translators: this is an option of "Resolution"
4804
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4805
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4806
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4807
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4808
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
 
5021
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2458
 
5022
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2460
 
5023
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2462
 
5024
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
 
5025
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
4809
5026
msgid "Printer Default"
4810
5027
msgstr "Стандартните настройки на принтера"
4811
5028
 
4812
5029
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4813
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
 
5030
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2468
4814
5031
msgid "Embed GhostScript fonts only"
4815
5032
msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
4816
5033
 
4817
5034
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4818
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
 
5035
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2470
4819
5036
msgid "Convert to PS level 1"
4820
5037
msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
4821
5038
 
4822
5039
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4823
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
 
5040
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472
4824
5041
msgid "Convert to PS level 2"
4825
5042
msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
4826
5043
 
4827
5044
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4828
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
 
5045
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2474
4829
5046
msgid "No pre-filtering"
4830
5047
msgstr "Без предварителен филтър"
4831
5048
 
4832
5049
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4833
5050
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
4834
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
 
5051
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
4835
5052
msgid "Miscellaneous"
4836
5053
msgstr "Допълнителни"
4837
5054
 
4838
5055
#. Translators: These strings name the possible values of the
4839
5056
#. * job priority option in the print dialog
4840
5057
#.
4841
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
 
5058
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
4842
5059
msgid "Urgent"
4843
5060
msgstr "Спешен"
4844
5061
 
4845
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
 
5062
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
4846
5063
msgid "High"
4847
5064
msgstr "Висок"
4848
5065
 
4849
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
 
5066
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
4850
5067
msgid "Medium"
4851
5068
msgstr "Среден"
4852
5069
 
4853
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
 
5070
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
4854
5071
msgid "Low"
4855
5072
msgstr "Нисък"
4856
5073
 
4857
 
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
4858
 
#. * multiple pages on a sheet when printing
4859
 
#.
4860
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4861
 
msgid "Left to right, top to bottom"
4862
 
msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
4863
 
 
4864
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4865
 
msgid "Left to right, bottom to top"
4866
 
msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
4867
 
 
4868
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4869
 
msgid "Right to left, top to bottom"
4870
 
msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
4871
 
 
4872
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4873
 
msgid "Right to left, bottom to top"
4874
 
msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
4875
 
 
4876
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4877
 
msgid "Top to bottom, left to right"
4878
 
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
4879
 
 
4880
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4881
 
msgid "Top to bottom, right to left"
4882
 
msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
4883
 
 
4884
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4885
 
msgid "Bottom to top, left to right"
4886
 
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
4887
 
 
4888
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4889
 
msgid "Bottom to top, right to left"
4890
 
msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
4891
 
 
4892
5074
#. Cups specific, non-ppd related settings
4893
5075
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4894
5076
#. * in the print dialog
4895
5077
#.
4896
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
 
5078
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3184
4897
5079
msgid "Pages per Sheet"
4898
5080
msgstr "Страници на лист"
4899
5081
 
4900
5082
#. Translators, this string is used to label the job priority option
4901
5083
#. * in the print dialog
4902
5084
#.
4903
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
 
5085
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221
4904
5086
msgid "Job Priority"
4905
5087
msgstr "Приоритет"
4906
5088
 
4907
5089
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
4908
5090
#. * in the print dialog
4909
5091
#.
4910
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
 
5092
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3232
4911
5093
msgid "Billing Info"
4912
5094
msgstr "Информация за осчетоводяване"
4913
5095
 
4914
5096
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4915
5097
#. * pages that the printing system may support.
4916
5098
#.
4917
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 
5099
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
4918
5100
msgid "None"
4919
5101
msgstr "(Без)"
4920
5102
 
4921
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 
5103
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
4922
5104
msgid "Classified"
4923
5105
msgstr "Класифицирано"
4924
5106
 
4925
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 
5107
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
4926
5108
msgid "Confidential"
4927
5109
msgstr "Конфиденциално"
4928
5110
 
4929
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 
5111
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
4930
5112
msgid "Secret"
4931
5113
msgstr "Секретно"
4932
5114
 
4933
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 
5115
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
4934
5116
msgid "Standard"
4935
5117
msgstr "Стандартно"
4936
5118
 
4937
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 
5119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
4938
5120
msgid "Top Secret"
4939
5121
msgstr "Строго секретно"
4940
5122
 
4941
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 
5123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
4942
5124
msgid "Unclassified"
4943
5125
msgstr "Некласифицирано"
4944
5126
 
4945
5127
#. Translators, this is the label used for the option in the print
4946
5128
#. * dialog that controls the front cover page.
4947
5129
#.
4948
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
 
5130
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3282
4949
5131
msgid "Before"
4950
5132
msgstr "Преди"
4951
5133
 
4952
5134
#. Translators, this is the label used for the option in the print
4953
5135
#. * dialog that controls the back cover page.
4954
5136
#.
4955
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
 
5137
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
4956
5138
msgid "After"
4957
5139
msgstr "След"
4958
5140
 
4960
5142
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4961
5143
#. * or 'on hold'
4962
5144
#.
4963
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
 
5145
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3317
4964
5146
msgid "Print at"
4965
5147
msgstr "Време на печат"
4966
5148
 
4967
5149
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
4968
5150
#. * to specify a time when a print job will be printed.
4969
5151
#.
4970
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
 
5152
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3328
4971
5153
msgid "Print at time"
4972
5154
msgstr "Време на печат"
4973
5155
 
4975
5157
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4976
5158
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4977
5159
#.
4978
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
 
5160
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3363
4979
5161
#, c-format
4980
5162
msgid "Custom %sx%s"
4981
5163
msgstr "Потребителски %s×%s"
4982
5164
 
4983
5165
#. default filename used for print-to-file
4984
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
 
5166
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4985
5167
#, c-format
4986
5168
msgid "output.%s"
4987
5169
msgstr "разпечатка.%s"
4988
5170
 
4989
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
 
5171
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4990
5172
msgid "Print to File"
4991
5173
msgstr "Печат към файл"
4992
5174
 
4993
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
 
5175
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4994
5176
msgid "PDF"
4995
5177
msgstr "PDF"
4996
5178
 
4997
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
 
5179
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4998
5180
msgid "Postscript"
4999
5181
msgstr "Postscript"
5000
5182
 
5001
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5002
 
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
 
5183
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 
5184
msgid "SVG"
 
5185
msgstr "SVG"
 
5186
 
 
5187
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
 
5188
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5003
5189
msgid "Pages per _sheet:"
5004
5190
msgstr "Страници на _лист:"
5005
5191
 
5006
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
 
5192
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5007
5193
msgid "File"
5008
5194
msgstr "Файл"
5009
5195
 
5010
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:614
 
5196
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5011
5197
msgid "_Output format"
5012
5198
msgstr "_Изходен формат"
5013
5199
 
5014
 
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
 
5200
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5015
5201
msgid "Print to LPR"
5016
5202
msgstr "Печат към LPR"
5017
5203
 
5018
 
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 
5204
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5019
5205
msgid "Pages Per Sheet"
5020
5206
msgstr "Страници на лист"
5021
5207
 
5022
 
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
 
5208
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5023
5209
msgid "Command Line"
5024
5210
msgstr "Команден ред"
5025
5211
 
 
5212
#. SUN_BRANDING
 
5213
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 
5214
msgid "printer offline"
 
5215
msgstr "принтерът не е на линия"
 
5216
 
 
5217
#. SUN_BRANDING
 
5218
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
 
5219
msgid "ready to print"
 
5220
msgstr "готовност за печат"
 
5221
 
 
5222
#. SUN_BRANDING
 
5223
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
 
5224
msgid "processing job"
 
5225
msgstr "обработка на задача"
 
5226
 
 
5227
#. SUN_BRANDING
 
5228
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
 
5229
msgid "paused"
 
5230
msgstr "На пауза"
 
5231
 
 
5232
#. SUN_BRANDING
 
5233
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
 
5234
msgid "unknown"
 
5235
msgstr "(неизвестно)"
 
5236
 
5026
5237
#. default filename used for print-to-test
5027
5238
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5028
5239
#, c-format
5029
5240
msgid "test-output.%s"
5030
5241
msgstr "пробна-разпечатка.%s"
5031
5242
 
5032
 
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
 
5243
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5033
5244
msgid "Print to Test Printer"
5034
5245
msgstr "Печат към тестов принтер"
5035
5246
 
5037
5248
#, c-format
5038
5249
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5039
5250
msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
5040
 
 
5041
 
#~ msgid "directfb arg"
5042
 
#~ msgstr "аргумент на directfb"
5043
 
 
5044
 
#~ msgid "sdl|system"
5045
 
#~ msgstr "системни"