1650
1732
msgstr "Търсене"
1652
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1734
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1653
1735
msgid "Recently Used"
1654
1736
msgstr "Скоро отваряни"
1656
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1738
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1657
1739
msgid "Select which types of files are shown"
1658
1740
msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
1660
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1742
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1662
1744
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1663
1745
msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
1665
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1747
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1667
1749
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1668
1750
msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
1670
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1752
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1672
1754
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1673
1755
msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
1675
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3020
1757
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1677
1759
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1678
1760
msgstr "Премахване на отметката „%s“"
1680
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1762
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1682
1764
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1765
msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната"
1685
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
1767
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1686
1768
msgid "Remove the selected bookmark"
1687
msgstr "Изтриване на избраната отметка"
1769
msgstr "Премахване на избраната отметка"
1689
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3751
1771
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1691
1773
msgstr "Премахване"
1693
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1775
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1694
1776
msgid "Rename..."
1695
1777
msgstr "Преименуване…"
1697
1779
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1698
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3923
1780
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1702
1784
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1703
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1785
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1704
1786
msgid "_Places"
1705
1787
msgstr "_Места"
1707
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4036
1789
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1709
1791
msgstr "_Добавяне"
1711
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4043
1793
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1712
1794
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1713
1795
msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
1715
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
1797
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1716
1798
msgid "_Remove"
1717
1799
msgstr "_Премахване"
1719
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
1801
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1720
1802
msgid "Could not select file"
1721
1803
msgstr "Не може да бъде избран файл"
1723
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4359
1805
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1724
1806
msgid "_Add to Bookmarks"
1725
1807
msgstr "_Добавяне към отметките"
1727
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4372
1809
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1728
1810
msgid "Show _Hidden Files"
1729
1811
msgstr "Показване на _скритите файлове"
1731
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4379
1813
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1732
1814
msgid "Show _Size Column"
1733
1815
msgstr "Показване на колоната за _размера"
1735
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636 gtk/gtkfilesel.c:730
1817
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1737
1819
msgstr "Файлове"
1739
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4685
1821
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1743
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4710
1825
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1745
1827
msgstr "Размер"
1747
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4724
1829
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1748
1830
msgid "Modified"
1749
1831
msgstr "Променян на"
1752
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1834
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1756
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5021
1838
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1757
1839
msgid "_Browse for other folders"
1758
1840
msgstr "_Отваряне на други папки"
1760
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1842
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1761
1843
msgid "Type a file name"
1762
1844
msgstr "Въведете име на файл"
1764
1846
#. Create Folder
1765
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5328
1847
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1766
1848
msgid "Create Fo_lder"
1767
1849
msgstr "Създаване на _папка"
1769
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5338
1851
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1770
1852
msgid "_Location:"
1771
1853
msgstr "_Местоположение:"
1773
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5542
1855
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1774
1856
msgid "Save in _folder:"
1775
1857
msgstr "Запазване в п_апка:"
1777
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5544
1859
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1778
1860
msgid "Create in _folder:"
1779
1861
msgstr "Създаване в _папка:"
1781
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7236
1863
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1782
1864
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1783
1865
msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
1785
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7882
1867
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1787
1869
msgid "Shortcut %s already exists"
1788
1870
msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува"
1790
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972
1872
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1792
1874
msgid "Shortcut %s does not exist"
1793
1875
msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
1795
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8234 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1877
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1797
1879
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1798
1880
msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
1800
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8237 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1882
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1803
1885
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2295
2382
msgid "Show GTK+ Options"
2296
2383
msgstr "Показване на опциите за GTK+"
2298
#: gtk/gtkmountoperation.c:468
2385
#: gtk/gtkmountoperation.c:489
2299
2386
msgid "Co_nnect"
2300
2387
msgstr "_Свързване"
2302
#: gtk/gtkmountoperation.c:535
2389
#: gtk/gtkmountoperation.c:556
2303
2390
msgid "Connect _anonymously"
2304
2391
msgstr "_Анонимно свързване"
2306
#: gtk/gtkmountoperation.c:544
2393
#: gtk/gtkmountoperation.c:565
2307
2394
msgid "Connect as u_ser:"
2308
2395
msgstr "Свързване като п_отребител:"
2310
#: gtk/gtkmountoperation.c:582
2397
#: gtk/gtkmountoperation.c:603
2311
2398
msgid "_Username:"
2312
2399
msgstr "_Потребител:"
2314
#: gtk/gtkmountoperation.c:587
2401
#: gtk/gtkmountoperation.c:608
2315
2402
msgid "_Domain:"
2316
2403
msgstr "_Домейн:"
2318
#: gtk/gtkmountoperation.c:593
2405
#: gtk/gtkmountoperation.c:614
2319
2406
msgid "_Password:"
2320
2407
msgstr "Па_рола:"
2322
#: gtk/gtkmountoperation.c:611
2409
#: gtk/gtkmountoperation.c:632
2323
2410
msgid "Forget password _immediately"
2324
2411
msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
2326
#: gtk/gtkmountoperation.c:621
2413
#: gtk/gtkmountoperation.c:642
2327
2414
msgid "Remember password until you _logout"
2328
2415
msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
2330
#: gtk/gtkmountoperation.c:631
2417
#: gtk/gtkmountoperation.c:652
2331
2418
msgid "Remember _forever"
2332
2419
msgstr "_Запомняне завинаги"
2334
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2421
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
2423
msgid "Unknown Application (pid %d)"
2424
msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
2426
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2428
msgid "Unable to end process"
2429
msgstr "Неуспех при приключването на процес"
2431
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2432
msgid "_End Process"
2433
msgstr "_Приключване на процес"
2435
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2437
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2439
"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
2441
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2442
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2443
msgid "Terminal Pager"
2444
msgstr "Странициране в терминал"
2446
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2448
msgstr "Командата top"
2450
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2451
msgid "Bourne Again Shell"
2452
msgstr "Обвивка bash"
2454
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2455
msgid "Bourne Shell"
2456
msgstr "Обвивка bash"
2458
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2460
msgstr "Обвивка zsh"
2462
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2464
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2465
msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
2467
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2336
2469
msgid "Page %u"
2337
2470
msgstr "Страница %u"
2470
2552
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2471
2553
#. * by the job number.
2473
#: gtk/gtkprintoperation.c:175
2555
#: gtk/gtkprintoperation.c:186
2475
2557
msgid "%s job #%d"
2476
2558
msgstr "%s, задача № %d"
2478
#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2560
#: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2479
2561
msgctxt "print operation status"
2480
2562
msgid "Initial state"
2481
2563
msgstr "Първоначално състояние"
2483
#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2565
#: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2484
2566
msgctxt "print operation status"
2485
2567
msgid "Preparing to print"
2486
2568
msgstr "Подготовка за печат"
2488
#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2570
#: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2489
2571
msgctxt "print operation status"
2490
2572
msgid "Generating data"
2491
2573
msgstr "Генериране на данни"
2493
#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2575
#: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2494
2576
msgctxt "print operation status"
2495
2577
msgid "Sending data"
2496
2578
msgstr "Изпращане на данни"
2498
#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2580
#: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2499
2581
msgctxt "print operation status"
2500
2582
msgid "Waiting"
2501
2583
msgstr "Изчакване"
2503
#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2585
#: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2504
2586
msgctxt "print operation status"
2505
2587
msgid "Blocking on issue"
2506
2588
msgstr "Блокиране поради проблем"
2508
#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2590
#: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2509
2591
msgctxt "print operation status"
2510
2592
msgid "Printing"
2511
2593
msgstr "Отпечатване"
2513
#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2595
#: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2514
2596
msgctxt "print operation status"
2515
2597
msgid "Finished"
2516
2598
msgstr "Завършено"
2518
#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2600
#: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2519
2601
msgctxt "print operation status"
2520
2602
msgid "Finished with error"
2521
2603
msgstr "Завършено с грешка"
2523
#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2605
#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2525
2607
msgid "Preparing %d"
2526
2608
msgstr "Подготвяне на %d"
2528
#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2610
#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2530
2612
msgid "Preparing"
2531
2613
msgstr "Подготвяне"
2533
#: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2615
#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2535
2617
msgid "Printing %d"
2536
2618
msgstr "Печат на %d"
2538
#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2620
#: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2540
2622
msgid "Error creating print preview"
2541
2623
msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
2543
#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2625
#: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2545
2627
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2546
2628
msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
2548
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2630
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2550
2632
msgid "Error launching preview"
2551
2633
msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
2553
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2635
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2555
2637
msgid "Error printing"
2556
2638
msgstr "Грешка при печат"
2558
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2640
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2559
2641
msgid "Application"
2560
2642
msgstr "Програма"
2589
2671
msgid "Invalid argument to CreateDC"
2590
2672
msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
2592
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2674
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2593
2675
msgid "Error from StartDoc"
2594
2676
msgstr "Грешка от StartDoc"
2596
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2597
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2678
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2679
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2598
2680
msgid "Not enough free memory"
2599
2681
msgstr "Недостатъчно памет"
2601
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2683
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2602
2684
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2603
2685
msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
2605
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2687
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2606
2688
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2607
2689
msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
2609
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2691
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2610
2692
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2611
2693
msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
2613
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2695
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2614
2696
msgid "Unspecified error"
2615
2697
msgstr "Неуказана грешка"
2617
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2699
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2700
msgid "Getting printer information..."
2701
msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
2703
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2618
2704
msgid "Printer"
2619
2705
msgstr "Принтер"
2621
2707
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2622
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2708
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2623
2709
msgid "Location"
2624
2710
msgstr "Местоположение"
2626
2712
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2627
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2629
2715
msgstr "Състояние"
2631
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2717
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2633
2719
msgstr "Обхват"
2635
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2721
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2636
2722
msgid "_All Pages"
2637
2723
msgstr "_Всички страници"
2639
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2725
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2640
2726
msgid "C_urrent Page"
2641
2727
msgstr "_Текущата страница"
2643
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2729
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2733
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2644
2734
msgid "Pag_es:"
2645
2735
msgstr "_Страници:"
2647
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2737
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2649
2739
"Specify one or more page ranges,\n"
2650
2740
" e.g. 1-3,7,11"
2652
2742
"Въведете един или повече обхвати,\n"
2653
2743
"напр. 1-3,7,11,22-28"
2655
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2745
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2657
2747
msgstr "Страници:"
2659
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2749
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2661
2751
msgstr "Разпечатки"
2663
2753
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2664
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2754
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2665
2755
msgid "Copie_s:"
2666
2756
msgstr "Раз_печатки:"
2668
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2758
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2669
2759
msgid "C_ollate"
2670
2760
msgstr "По_следователно подреждане"
2672
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2762
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2673
2763
msgid "_Reverse"
2674
2764
msgstr "_Обратен ред"
2676
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2766
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2677
2767
msgid "General"
2770
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
2771
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2773
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
2774
#. * multiple pages on a sheet when printing
2776
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2777
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
2778
msgid "Left to right, top to bottom"
2779
msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
2781
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2782
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
2783
msgid "Left to right, bottom to top"
2784
msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
2786
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2787
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
2788
msgid "Right to left, top to bottom"
2789
msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
2791
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2792
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
2793
msgid "Right to left, bottom to top"
2794
msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
2796
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2797
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
2798
msgid "Top to bottom, left to right"
2799
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
2801
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2802
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
2803
msgid "Top to bottom, right to left"
2804
msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
2806
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2807
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
2808
msgid "Bottom to top, left to right"
2809
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
2811
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2812
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
2813
msgid "Bottom to top, right to left"
2814
msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
2680
2816
#. Translators, this string is used to label the option in the print
2681
2817
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2683
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2684
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2819
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2820
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200
2685
2821
msgid "Page Ordering"
2686
2822
msgstr "Ред на страниците"
2688
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2824
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2689
2825
msgid "Left to right"
2690
2826
msgstr "Отляво надясно"
2692
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2828
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2693
2829
msgid "Right to left"
2694
2830
msgstr "Отдясно наляво"
2696
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2832
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2833
msgid "Top to bottom"
2834
msgstr "Отгоре надолу"
2836
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2837
msgid "Bottom to top"
2838
msgstr "Отдолу нагоре"
2840
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2698
2842
msgstr "Наместване"
2700
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2844
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2701
2845
msgid "T_wo-sided:"
2702
2846
msgstr "_Двустранен печат:"
2704
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2848
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2705
2849
msgid "Pages per _side:"
2706
2850
msgstr "Страници на _страна:"
2708
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2852
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2709
2853
msgid "Page or_dering:"
2710
2854
msgstr "_Подредба на страниците:"
2712
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2856
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2713
2857
msgid "_Only print:"
2714
2858
msgstr "_Обхват на печата:"
2716
2860
#. In enum order
2717
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2861
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2718
2862
msgid "All sheets"
2719
2863
msgstr "Всички страници"
2721
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2865
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2722
2866
msgid "Even sheets"
2723
2867
msgstr "Четните страници"
2725
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2869
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2726
2870
msgid "Odd sheets"
2727
2871
msgstr "Нечетните страници"
2729
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2873
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2730
2874
msgid "Sc_ale:"
2731
2875
msgstr "_Мащабиране:"
2733
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2877
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2735
2879
msgstr "Хартия"
2737
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2881
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2738
2882
msgid "Paper _type:"
2739
2883
msgstr "_Вид хартия:"
2741
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2885
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2742
2886
msgid "Paper _source:"
2743
2887
msgstr "_Източник на листите:"
2745
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2889
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2746
2890
msgid "Output t_ray:"
2747
2891
msgstr "_Изходна касета:"
2749
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2893
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2894
msgid "Or_ientation:"
2895
msgstr "_Ориентация:"
2898
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2902
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2904
msgstr "Хоризонтална"
2906
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2907
msgid "Reverse portrait"
2908
msgstr "Хоризонтална, обърната"
2910
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2911
msgid "Reverse landscape"
2912
msgstr "Вертикална, обърната"
2914
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2750
2915
msgid "Job Details"
2751
2916
msgstr "Информация а задачата"
2753
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2918
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2754
2919
msgid "Pri_ority:"
2755
2920
msgstr "П_риоритет:"
2757
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2922
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2758
2923
msgid "_Billing info:"
2759
2924
msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
2761
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2926
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2762
2927
msgid "Print Document"
2763
2928
msgstr "Отпечатване на документ"
2765
2930
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
2766
2931
#. * in the print dialog
2768
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2933
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2772
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2937
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2774
2939
msgstr "_Точно в:"
4674
4839
msgid "X Input Method"
4675
4840
msgstr "Метод за въвеждане към X"
4677
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4842
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
4844
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4845
msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
4847
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
4849
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4850
msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
4852
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
4854
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4855
msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация<"
4857
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
4859
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4861
"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
4864
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
4865
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4867
"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
4869
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4871
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4873
"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
4875
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
4876
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4877
msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
4879
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4881
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4882
msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
4884
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
4886
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4887
msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
4889
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4891
msgid "Authentication is required on %s"
4892
msgstr "%s изисква идентификация"
4894
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4679
4896
msgid "Printer '%s' is low on toner."
4680
4897
msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
4682
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4899
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
4684
4901
msgid "Printer '%s' has no toner left."
4685
4902
msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
4687
4904
#. Translators: "Developer" like on photo development context
4688
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4905
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4690
4907
msgid "Printer '%s' is low on developer."
4691
4908
msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
4693
4910
#. Translators: "Developer" like on photo development context
4694
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4911
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
4696
4913
msgid "Printer '%s' is out of developer."
4697
4914
msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
4699
4916
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4700
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4917
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
4702
4919
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4704
4921
"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
4706
4923
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4707
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4924
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4709
4926
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4710
4927
msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
4712
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4929
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4714
4931
msgid "The cover is open on printer '%s'."
4715
4932
msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
4717
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4934
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4719
4936
msgid "The door is open on printer '%s'."
4720
4937
msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
4722
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4939
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4724
4941
msgid "Printer '%s' is low on paper."
4725
4942
msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
4727
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4944
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4729
4946
msgid "Printer '%s' is out of paper."
4730
4947
msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
4732
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4949
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4734
4951
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4735
4952
msgstr "Принтер „%s“ не е на линия."
4737
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4954
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4739
4956
msgid "Printer '%s' may not be connected."
4740
4957
msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан."
4742
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4959
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1429
4744
4961
msgid "There is a problem on printer '%s'."
4745
4962
msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
4747
4964
#. Translators: this is a printer status.
4748
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4965
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
4749
4966
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4750
4967
msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
4752
4969
#. Translators: this is a printer status.
4753
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4970
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
4754
4971
msgid "Rejecting Jobs"
4755
4972
msgstr "Отхвърля задачите"
4757
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4974
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2434
4758
4975
msgid "Two Sided"
4759
4976
msgstr "Двустранно"
4761
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4978
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4762
4979
msgid "Paper Type"
4763
4980
msgstr "Вид хартия"
4765
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4982
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2436
4766
4983
msgid "Paper Source"
4767
4984
msgstr "Източник на хартията"
4769
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4986
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4770
4987
msgid "Output Tray"
4771
4988
msgstr "Изходяща тава"
4773
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4990
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
4774
4991
msgid "Resolution"
4775
4992
msgstr "Разделителна способност"
4777
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4994
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4778
4995
msgid "GhostScript pre-filtering"
4779
4996
msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
4781
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4998
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4782
4999
msgid "One Sided"
4783
5000
msgstr "Едностранно"
4785
5002
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4786
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
5003
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2450
4787
5004
msgid "Long Edge (Standard)"
4788
5005
msgstr "По дългата страна (стандартно)"
4790
5007
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4791
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
5008
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2452
4792
5009
msgid "Short Edge (Flip)"
4793
5010
msgstr "По късата страна (завъртане)"
4795
5012
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4796
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4797
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4798
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
5013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2454
5014
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2456
5015
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2464
4799
5016
msgid "Auto Select"
4800
5017
msgstr "Автоматичен избор"
4802
5019
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4803
5020
#. Translators: this is an option of "Resolution"
4804
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4805
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4806
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4807
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4808
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
5021
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2458
5022
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2460
5023
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2462
5024
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
5025
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
4809
5026
msgid "Printer Default"
4810
5027
msgstr "Стандартните настройки на принтера"
4812
5029
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4813
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
5030
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2468
4814
5031
msgid "Embed GhostScript fonts only"
4815
5032
msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
4817
5034
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4818
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
5035
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2470
4819
5036
msgid "Convert to PS level 1"
4820
5037
msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
4822
5039
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4823
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
5040
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472
4824
5041
msgid "Convert to PS level 2"
4825
5042
msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
4827
5044
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4828
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
5045
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2474
4829
5046
msgid "No pre-filtering"
4830
5047
msgstr "Без предварителен филтър"
4832
5049
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4833
5050
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
4834
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
5051
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
4835
5052
msgid "Miscellaneous"
4836
5053
msgstr "Допълнителни"
4838
5055
#. Translators: These strings name the possible values of the
4839
5056
#. * job priority option in the print dialog
4841
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5058
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
4843
5060
msgstr "Спешен"
4845
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5062
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
4849
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5066
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
4851
5068
msgstr "Среден"
4853
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5070
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
4857
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
4858
#. * multiple pages on a sheet when printing
4860
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4861
msgid "Left to right, top to bottom"
4862
msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
4864
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4865
msgid "Left to right, bottom to top"
4866
msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
4868
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4869
msgid "Right to left, top to bottom"
4870
msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
4872
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4873
msgid "Right to left, bottom to top"
4874
msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
4876
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4877
msgid "Top to bottom, left to right"
4878
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
4880
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4881
msgid "Top to bottom, right to left"
4882
msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
4884
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4885
msgid "Bottom to top, left to right"
4886
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
4888
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4889
msgid "Bottom to top, right to left"
4890
msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
4892
5074
#. Cups specific, non-ppd related settings
4893
5075
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4894
5076
#. * in the print dialog
4896
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5078
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3184
4897
5079
msgid "Pages per Sheet"
4898
5080
msgstr "Страници на лист"
4900
5082
#. Translators, this string is used to label the job priority option
4901
5083
#. * in the print dialog
4903
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5085
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221
4904
5086
msgid "Job Priority"
4905
5087
msgstr "Приоритет"
4907
5089
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
4908
5090
#. * in the print dialog
4910
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5092
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3232
4911
5093
msgid "Billing Info"
4912
5094
msgstr "Информация за осчетоводяване"
4914
5096
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4915
5097
#. * pages that the printing system may support.
4917
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5099
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
4921
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5103
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
4922
5104
msgid "Classified"
4923
5105
msgstr "Класифицирано"
4925
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5107
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
4926
5108
msgid "Confidential"
4927
5109
msgstr "Конфиденциално"
4929
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5111
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
4931
5113
msgstr "Секретно"
4933
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5115
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
4934
5116
msgid "Standard"
4935
5117
msgstr "Стандартно"
4937
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
4938
5120
msgid "Top Secret"
4939
5121
msgstr "Строго секретно"
4941
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
4942
5124
msgid "Unclassified"
4943
5125
msgstr "Некласифицирано"
4945
5127
#. Translators, this is the label used for the option in the print
4946
5128
#. * dialog that controls the front cover page.
4948
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5130
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3282
4952
5134
#. Translators, this is the label used for the option in the print
4953
5135
#. * dialog that controls the back cover page.
4955
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5137
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297