15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-01 04:57+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 18282)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-15 04:56+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 18293)\n"
21
21
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:123
23
23
msgstr "Ger-tremen : "
25
25
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:50
26
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:109
26
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:122
27
27
msgid "Pin shortcut"
28
28
msgstr "Spilhennañ ar verradenn"
177
177
msgid "Same as clicking on a launcher icon."
178
178
msgstr "Ar memes tra ha klikañ war un arlun lañser"
180
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:181
180
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:177
184
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:182
185
msgid "Opens the Application Drawer."
188
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:194
182
190
msgstr "Kefluskerioù enklask"
184
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:188
192
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:201
185
193
msgid "Super (Tap)"
188
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:193
196
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:206
189
197
msgid "Opens the Scopes home."
190
198
msgstr "Digeriñ pajenn degemer ar c'hefluskerioù enklask."
192
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:209
200
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:222
193
201
msgid "Switching"
196
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:216
204
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:229
197
205
msgid "Alt + Tab"
198
206
msgstr "Erl + Taolenn"
200
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:221
208
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:234
201
209
msgid "Switches between applications."
204
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:229
212
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:242
205
213
msgid "Super + W"
208
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:234
216
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:247
209
217
msgid "Opens the desktop spread."
212
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:242
220
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:255
213
221
msgid "Cursor Left or Right"
216
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:247
224
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:260
217
225
msgid "Moves the focus."
220
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:259
228
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:272
224
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:266
232
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:279
225
233
msgid "Ctrl + Super + D"
228
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:271
236
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:284
229
237
msgid "Minimizes all windows."
230
238
msgstr "Bihanaat an holl brenestroù."
232
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:279
240
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:292
233
241
msgid "Ctrl + Super + Up"
236
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:284
244
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:297
237
245
msgid "Maximizes the current window."
240
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:292
248
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:305
241
249
msgid "Ctrl + Super + Down"
244
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:297
252
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:310
245
253
msgid "Minimizes or restores the current window."
248
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:305
256
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:318
249
257
msgid "Ctrl + Super + Left or Right"
252
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:310
260
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:323
253
261
msgid "Semi-maximizes the current window."
256
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:318
264
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:331
258
266
msgstr "Erl + F4"
260
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:323
268
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:336
261
269
msgid "Closes the current window."
316
324
msgid "Preview Share Item"
317
325
msgstr "Rakwelet an elfenn lodet"
327
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:317
329
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
330
"touch pad to interact with the pointer."
333
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:327
334
msgid "Tap left button to click."
337
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:339
338
msgid "Tap right button to right click."
341
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:351
342
msgid "Swipe with two fingers to scroll."
345
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:396
346
msgid "Find more settings in the system settings."
319
349
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:361
320
350
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
486
523
msgid "Conference"
487
524
msgstr "Kendiviz"
489
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:847
526
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:868
490
527
msgid "Nothing is playing"
491
528
msgstr "Ne lenner netra bremañ"
493
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:975
530
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:996
496
533
msgid_plural "%1 hours"
497
534
msgstr[0] "%1 eur"
498
535
msgstr[1] "%1 eur"
500
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:979
537
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1000
502
539
msgid "%1 minute"
503
540
msgid_plural "%1 minutes"
504
541
msgstr[0] "%1 vunutenn"
505
542
msgstr[1] "%1 vunutenn"
507
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:984
544
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1005
509
546
msgid "%1 second"
510
547
msgid_plural "%1 seconds"
511
548
msgstr[0] "%1 eilenn"
512
549
msgstr[1] "%1 eilenn"
514
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:987
551
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1008
515
552
msgid "0 seconds"
516
553
msgstr "0 eilenn"
518
555
#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
519
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:989
556
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1010
521
558
msgid "%1 remaining"
522
559
msgstr "%1 o chom"
524
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:995
561
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1016
525
562
msgid "In queue…"
526
563
msgstr "El lostennad..."
528
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:999
565
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1020
529
566
msgid "Downloading"
530
567
msgstr "O pellgargañ"
532
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1001
569
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1022
533
570
msgid "Paused, tap to resume"
534
571
msgstr "Ehanet, touchit evit adkregiñ"
536
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1003
573
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1024
540
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1005
577
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1026
544
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1007
581
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1028
545
582
msgid "Failed, tap to retry"
546
583
msgstr "C'hwitet, touchit evit adkregiñ"