15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-01 04:57+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 18282)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-15 04:56+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 18293)\n"
21
21
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:123
23
23
msgstr "Wachtwoord: "
25
25
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:50
26
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:109
26
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:122
27
27
msgid "Pin shortcut"
28
28
msgstr "Snelkoppeling vastzetten"
177
177
msgid "Same as clicking on a launcher icon."
178
178
msgstr "Hetzelfde als klikken op een pictogram in de Starter."
180
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:181
180
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:177
184
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:182
185
msgid "Opens the Application Drawer."
188
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:194
184
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:188
192
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:201
185
193
msgid "Super (Tap)"
186
194
msgstr "Super (Tikken)"
188
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:193
196
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:206
189
197
msgid "Opens the Scopes home."
190
198
msgstr "Opent Scopes-startpagina."
192
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:209
200
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:222
193
201
msgid "Switching"
194
202
msgstr "Wisselen"
196
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:216
204
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:229
197
205
msgid "Alt + Tab"
198
206
msgstr "Alt + Tab"
200
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:221
208
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:234
201
209
msgid "Switches between applications."
202
210
msgstr "Wisselt tussen toepassingen."
204
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:229
212
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:242
205
213
msgid "Super + W"
206
214
msgstr "Super + W"
208
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:234
216
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:247
209
217
msgid "Opens the desktop spread."
210
218
msgstr "Opent bureaubladspreiding."
212
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:242
220
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:255
213
221
msgid "Cursor Left or Right"
214
222
msgstr "Pijltoets links of rechts"
216
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:247
224
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:260
217
225
msgid "Moves the focus."
218
226
msgstr "Verplaatst de focus."
220
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:259
228
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:272
222
230
msgstr "Vensters"
224
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:266
232
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:279
225
233
msgid "Ctrl + Super + D"
226
234
msgstr "Ctrl + Super + D"
228
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:271
236
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:284
229
237
msgid "Minimizes all windows."
230
238
msgstr "Minimaliseert alle vensters."
232
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:279
240
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:292
233
241
msgid "Ctrl + Super + Up"
234
242
msgstr "Ctrl + Super + Pijl omhoog"
236
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:284
244
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:297
237
245
msgid "Maximizes the current window."
238
246
msgstr "Maximaliseert het huidige venster."
240
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:292
248
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:305
241
249
msgid "Ctrl + Super + Down"
242
250
msgstr "Ctrl + Super + Pijl omlaag"
244
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:297
252
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:310
245
253
msgid "Minimizes or restores the current window."
246
254
msgstr "Maximaliseert of herstelt het huidige venster."
248
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:305
256
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:318
249
257
msgid "Ctrl + Super + Left or Right"
250
258
msgstr "Ctrl + Super + Pijl links of rechts"
252
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:310
260
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:323
253
261
msgid "Semi-maximizes the current window."
254
262
msgstr "Plaatst het venster links of rechts."
256
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:318
264
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:331
258
266
msgstr "Alt + F4"
260
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:323
268
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:336
261
269
msgid "Closes the current window."
262
270
msgstr "Sluit het huidige venster."
316
324
msgid "Preview Share Item"
317
325
msgstr "Voorbeeld van share-item"
327
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:317
329
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
330
"touch pad to interact with the pointer."
332
"Uw apparaat is nu verbonden met een extern beeldscherm. Gebruik dit scherm "
333
"als een touchpad om de aanwijzer te bedienen."
335
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:327
336
msgid "Tap left button to click."
339
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:339
340
msgid "Tap right button to right click."
343
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:351
344
msgid "Swipe with two fingers to scroll."
347
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:396
348
msgid "Find more settings in the system settings."
319
351
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:361
320
352
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
488
525
msgid "Conference"
489
526
msgstr "Groepsgesprek"
491
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:847
528
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:868
492
529
msgid "Nothing is playing"
493
530
msgstr "Er wordt niets afgespeeld"
495
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:975
532
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:996
498
535
msgid_plural "%1 hours"
499
536
msgstr[0] "%1 uur"
500
537
msgstr[1] "%1 uur"
502
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:979
539
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1000
504
541
msgid "%1 minute"
505
542
msgid_plural "%1 minutes"
506
543
msgstr[0] "%1 minuut"
507
544
msgstr[1] "%1 minuten"
509
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:984
546
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1005
511
548
msgid "%1 second"
512
549
msgid_plural "%1 seconds"
513
550
msgstr[0] "%1 seconde"
514
551
msgstr[1] "%1 seconden"
516
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:987
553
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1008
517
554
msgid "0 seconds"
518
555
msgstr "0 seconden"
520
557
#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
521
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:989
558
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1010
523
560
msgid "%1 remaining"
524
561
msgstr "%1 resterend"
526
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:995
563
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1016
527
564
msgid "In queue…"
528
565
msgstr "In wachtrij…"
530
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:999
567
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1020
531
568
msgid "Downloading"
532
569
msgstr "Aan het downloaden"
534
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1001
571
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1022
535
572
msgid "Paused, tap to resume"
536
573
msgstr "Gepauzeerd, tik om te hervatten"
538
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1003
575
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1024
540
577
msgstr "Geannuleerd"
542
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1005
579
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1026
546
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1007
583
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1028
547
584
msgid "Failed, tap to retry"
548
585
msgstr "Mislukt, tik om het opnieuw te proberen"