~cosmos-door/ubuntu/oneiric/nautilus-share/fix-840292

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/14_glade-to-gtkbuilder.patch/po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Terry, Chow Loong Jin, Michael Terry
  • Date: 2010-12-17 10:04:15 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101217100415-71zeksyb99sghggv
Tags: 0.7.2-14ubuntu1
[ Chow Loong Jin ]
* debian/source/format: Move to 3.0 (quilt)
* debian/patches/*: Refresh all patches for 3.0 (quilt) since
  dpkg-source is less tolerant

[ Michael Terry ]
* debian/patches/02_install_missing_samba.patch,
  debian/patches/05_dependencies.patch,
  debian/patches/11_use-gio.patch:
  + Drop libgnomeui dependency as part of the GNOME 3 cleaning effort
    (LP: #664745).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Traducció del nautilus-share de l'equip de Softcatalà.
 
2
# This file is distributed under the same license as the nautilus-share package.
 
3
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: nautilus-share\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-05-04 04:34+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2007-05-05 13:24+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
17
 
 
18
#: ../src/nautilus-share.c:128
 
19
#, c-format
 
20
msgid ""
 
21
"Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to "
 
22
"share it"
 
23
msgstr ""
 
24
"El Nautilus ha d'afegir alguns permisos a la carpeta «%s» per a poder "
 
25
"compartir-la"
 
26
 
 
27
#: ../src/nautilus-share.c:136
 
28
#, c-format
 
29
msgid ""
 
30
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to "
 
31
"work:\n"
 
32
"%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder "
 
33
"automatically?"
 
34
msgstr ""
 
35
"La carpeta «%s» necessita els següents permisos extra perquè la compartició "
 
36
"funcioni:\n"
 
37
"%s%s%sVoleu que el Nautilus afegeixi aquests permisos a la carpeta "
 
38
"automàticament?"
 
39
 
 
40
#: ../src/nautilus-share.c:140
 
41
msgid "  - read permission by others\n"
 
42
msgstr "  - permís de lectura per a altres\n"
 
43
 
 
44
#: ../src/nautilus-share.c:141
 
45
msgid "  - write permission by others\n"
 
46
msgstr "  - permís d'escriptura per a altres\n"
 
47
 
 
48
#: ../src/nautilus-share.c:142
 
49
msgid "  - execute permission by others\n"
 
50
msgstr "  - permís d'execució per a altres\n"
 
51
 
 
52
#: ../src/nautilus-share.c:146
 
53
msgid "Add the permissions automatically"
 
54
msgstr "Afegeix els permisos automàticament"
 
55
 
 
56
#: ../src/nautilus-share.c:172
 
57
#, c-format
 
58
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
 
59
msgstr "No s'ha pogut canviar els permisos de la carpeta «%s»"
 
60
 
 
61
#: ../src/nautilus-share.c:442
 
62
msgid "Share name is too long"
 
63
msgstr "El nom de compartició és massa llarg"
 
64
 
 
65
#: ../src/nautilus-share.c:476
 
66
msgid "The share name cannot be empty"
 
67
msgstr "El nom de compartició no pot estar buit"
 
68
 
 
69
#: ../src/nautilus-share.c:489
 
70
#, c-format
 
71
msgid "Error while getting share information: %s"
 
72
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació de compartició: %s"
 
73
 
 
74
#: ../src/nautilus-share.c:499
 
75
msgid "Another share has the same name"
 
76
msgstr "Una altra compartició té el mateix nom"
 
77
 
 
78
#: ../src/nautilus-share.c:645
 
79
msgid "There was an error while getting the sharing information"
 
80
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació de compartició"
 
81
 
 
82
#: ../src/nautilus-share.c:737
 
83
msgid "Modify _Share"
 
84
msgstr "Modifica la _compartició"
 
85
 
 
86
#: ../src/nautilus-share.c:739
 
87
msgid "Create _Share"
 
88
msgstr "Crea una _compartició"
 
89
 
 
90
#: ../src/nautilus-share.c:993
 
91
msgid "Share"
 
92
msgstr "Comparteix"
 
93
 
 
94
#: ../src/nautilus-share.c:1093
 
95
msgid "Sharing Options"
 
96
msgstr "Opcions de compartició"
 
97
 
 
98
#: ../src/nautilus-share.c:1094
 
99
msgid "Share this Folder"
 
100
msgstr "Comparteix aquesta carpeta"
 
101
 
 
102
#: ../src/shares.c:122
 
103
#, c-format
 
104
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
 
105
msgstr "%s %s %s ha retornat amb el senyal %d"
 
106
 
 
107
#: ../src/shares.c:131
 
108
#, c-format
 
109
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
 
110
msgstr "%s %s %s ha fallat per una raó desconeguda"
 
111
 
 
112
#: ../src/shares.c:151
 
113
#, c-format
 
114
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
 
115
msgstr "'net usershare' ha retornat l'error %d: %s"
 
116
 
 
117
#: ../src/shares.c:153
 
118
#, c-format
 
119
msgid "'net usershare' returned error %d"
 
120
msgstr "'net usershare' ha retornat l'error %d"
 
121
 
 
122
#: ../src/shares.c:184
 
123
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
 
124
msgstr "la sortida del 'net usershare' no té una codificació UTF-8 vàlida"
 
125
 
 
126
#: ../src/shares.c:418 ../src/shares.c:577
 
127
msgid "Failed"
 
128
msgstr "Ha fallat"
 
129
 
 
130
#: ../src/shares.c:512
 
131
#, c-format
 
132
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
 
133
msgstr "El testparm del Samba ha retornat amb el senyal %d"
 
134
 
 
135
#: ../src/shares.c:518
 
136
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
 
137
msgstr "El testparm del Samba ha fallat per una raó desconeguda"
 
138
 
 
139
#: ../src/shares.c:533
 
140
#, c-format
 
141
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
 
142
msgstr "El testparm del Samba ha retornat l'error %d: %s"
 
143
 
 
144
#: ../src/shares.c:535
 
145
#, c-format
 
146
msgid "Samba's testparm returned error %d"
 
147
msgstr "El testparm del Samba ha retornat l'error %d"
 
148
 
 
149
#: ../src/shares.c:642
 
150
#, c-format
 
151
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
 
152
msgstr "No es pot suprimir el camí compartit %s: el camí no està compartit"
 
153
 
 
154
#: ../src/shares.c:688
 
155
msgid ""
 
156
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
 
157
"first and add a new one"
 
158
msgstr ""
 
159
"No es pot canviar el camí d'una compartició existent. Primer heu de suprimir "
 
160
"la compartició antiga i després afegir la nova"
 
161
 
 
162
#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:1
 
163
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
 
164
msgstr "<big><b>Carpeta compartida</b></big>"
 
165
 
 
166
#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:2
 
167
msgid "Co_mment:"
 
168
msgstr "Co_mentari:"
 
169
 
 
170
#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:3
 
171
msgid "Share _name:"
 
172
msgstr "_Nom de compartició:"
 
173
 
 
174
#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:4
 
175
msgid "Share this _folder"
 
176
msgstr "Comparteix aquesta _carpeta"
 
177
 
 
178
#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:5
 
179
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
 
180
msgstr "_Permet que altres persones puguin escriure en aquesta carpeta"