~costales/unav/set-navigation-mode-in-settings

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of unav-devs
  • Date: 2017-04-07 06:44:14 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_unav-devs-20170407064414-lswg1lgvfpc4ijhf
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-03-10 17:16+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2017-03-13 06:13+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 11:11+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 16:49+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Joan CiberSheep <cibersheep@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-14 07:31+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18331)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-07 06:43+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
19
19
 
20
 
#: nav/class/Navigator.js:254
 
20
#: nav/class/Navigator.js:255
21
21
msgid "You are near to the destination"
22
22
msgstr "Esteu a prop de la destinació"
23
23
 
24
 
#: nav/class/Navigator.js:293
 
24
#: nav/class/Navigator.js:298
25
25
msgid "Go"
26
26
msgstr "Aneu"
27
27
 
28
 
#: nav/class/Navigator.js:296
 
28
#: nav/class/Navigator.js:301
29
29
msgid "Go to your right"
30
30
msgstr "Gireu a la dreta"
31
31
 
32
 
#: nav/class/Navigator.js:299
 
32
#: nav/class/Navigator.js:304
33
33
msgid "Go to your left"
34
34
msgstr "Gireu a l'esquerra"
35
35
 
36
 
#: nav/class/Navigator.js:302 nav/class/UI.js:667
 
36
#: nav/class/Navigator.js:307 nav/class/UI.js:667
37
37
msgid "You have arrived at your destination"
38
38
msgstr "Heu arribat a la destinació"
39
39
 
40
 
#: nav/class/Navigator.js:305
 
40
#: nav/class/Navigator.js:310
41
41
msgid "Your destination is on the right"
42
42
msgstr "La destinació és a la dreta"
43
43
 
44
 
#: nav/class/Navigator.js:308
 
44
#: nav/class/Navigator.js:313
45
45
msgid "Your destination is on the left"
46
46
msgstr "La destinació és a l'esquerra"
47
47
 
48
 
#: nav/class/Navigator.js:311
 
48
#: nav/class/Navigator.js:316
49
49
msgid "The current road becomes into a new road"
50
50
msgstr "La via actual es converteix en una nova"
51
51
 
52
 
#: nav/class/Navigator.js:314
 
52
#: nav/class/Navigator.js:319
53
53
msgid "Continue on the road"
54
54
msgstr "Continueu en aquesta via"
55
55
 
56
 
#: nav/class/Navigator.js:317
 
56
#: nav/class/Navigator.js:322
57
57
msgid "Bear right"
58
58
msgstr "Preneu cap a la dreta"
59
59
 
60
 
#: nav/class/Navigator.js:320
 
60
#: nav/class/Navigator.js:325
61
61
msgid "Turn right"
62
62
msgstr "Gireu a la dreta"
63
63
 
64
 
#: nav/class/Navigator.js:323
 
64
#: nav/class/Navigator.js:328
65
65
msgid "Make a sharp right"
66
66
msgstr "Feu un gir pronunciat a la dreta"
67
67
 
68
 
#: nav/class/Navigator.js:326
 
68
#: nav/class/Navigator.js:331
69
69
msgid "Make a right U-turn"
70
70
msgstr "Gireu en rodó cap a la dreta"
71
71
 
72
 
#: nav/class/Navigator.js:329
 
72
#: nav/class/Navigator.js:334
73
73
msgid "Make a left U-turn"
74
74
msgstr "Gireu en rodó cap a l'esquerra"
75
75
 
76
 
#: nav/class/Navigator.js:332
 
76
#: nav/class/Navigator.js:337
77
77
msgid "Make a sharp left"
78
78
msgstr "Feu un gir pronunciat a l'esquerra"
79
79
 
80
 
#: nav/class/Navigator.js:335
 
80
#: nav/class/Navigator.js:340
81
81
msgid "Turn left"
82
82
msgstr "Gireu a l'esquerra"
83
83
 
84
 
#: nav/class/Navigator.js:338
 
84
#: nav/class/Navigator.js:343
85
85
msgid "Bear left"
86
86
msgstr "Preneu cap a l'esquerra"
87
87
 
88
 
#: nav/class/Navigator.js:341
 
88
#: nav/class/Navigator.js:346
89
89
msgid "Stay straight to take the ramp"
90
90
msgstr "Seguiu recte i agafeu la rampa"
91
91
 
92
 
#: nav/class/Navigator.js:344
 
92
#: nav/class/Navigator.js:349
93
93
msgid "Take the ramp on the right"
94
94
msgstr "Agafeu la rampa a la dreta"
95
95
 
96
 
#: nav/class/Navigator.js:347
 
96
#: nav/class/Navigator.js:352
97
97
msgid "Take the ramp on the left"
98
98
msgstr "Agafeu la rampa a l'esquerra"
99
99
 
100
 
#: nav/class/Navigator.js:350
 
100
#: nav/class/Navigator.js:355
101
101
msgid "Take the exit on the right"
102
102
msgstr "Preneu la sortida a la dreta"
103
103
 
104
 
#: nav/class/Navigator.js:353
 
104
#: nav/class/Navigator.js:358
105
105
msgid "Take the exit on the left"
106
106
msgstr "Preneu la sortida a l'esquerra"
107
107
 
108
 
#: nav/class/Navigator.js:356
 
108
#: nav/class/Navigator.js:361
109
109
msgid "Keep straight at the fork"
110
110
msgstr "Seguiu recte a la bifurcació"
111
111
 
112
 
#: nav/class/Navigator.js:359
 
112
#: nav/class/Navigator.js:364
113
113
msgid "Keep right at the fork"
114
114
msgstr "Manteniu-vos a la dreta a la bifurcació"
115
115
 
116
 
#: nav/class/Navigator.js:362
 
116
#: nav/class/Navigator.js:367
117
117
msgid "Keep left at the fork"
118
118
msgstr "Manteniu-vos a l'esquerra a la bifurcació"
119
119
 
120
 
#: nav/class/Navigator.js:365
 
120
#: nav/class/Navigator.js:370
121
121
msgid "The current road merges into a new one"
122
122
msgstr "La via actual s'uneix a una nova"
123
123
 
124
 
#: nav/class/Navigator.js:368
 
124
#: nav/class/Navigator.js:373
125
125
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
126
126
msgstr "Entreu a la rotonda i agafeu la sortida indicada"
127
127
 
128
 
#: nav/class/Navigator.js:371
 
128
#: nav/class/Navigator.js:376
129
129
msgid "Enter the roundabout and take the first exit"
130
130
msgstr "Entreu a la rotonda i agafeu la primera sortida"
131
131
 
132
 
#: nav/class/Navigator.js:374
 
132
#: nav/class/Navigator.js:379
133
133
msgid "Enter the roundabout and take the second exit"
134
134
msgstr "Entreu a la rotonda i agafeu la segona sortida"
135
135
 
136
 
#: nav/class/Navigator.js:377
 
136
#: nav/class/Navigator.js:382
137
137
msgid "Enter the roundabout and take the third exit"
138
138
msgstr "Entreu a la rotonda i agafeu la tercera sortida"
139
139
 
140
 
#: nav/class/Navigator.js:380
 
140
#: nav/class/Navigator.js:385
141
141
msgid "Enter the roundabout and take the fourth exit"
142
142
msgstr "Entreu a la rotonda i agafeu la quarta sortida"
143
143
 
144
 
#: nav/class/Navigator.js:383
 
144
#: nav/class/Navigator.js:388
145
145
msgid "Enter the roundabout and take the fifth exit"
146
146
msgstr "Entreu a la rotonda i agafeu la cinquena sortida"
147
147
 
148
 
#: nav/class/Navigator.js:386
 
148
#: nav/class/Navigator.js:391
149
149
msgid "Enter the roundabout and take the sixth exit"
150
150
msgstr "Entreu a la rotonda i agafeu la sisena sortida"
151
151
 
152
 
#: nav/class/Navigator.js:389
 
152
#: nav/class/Navigator.js:394
153
153
msgid "Enter the roundabout and take the seventh exit"
154
154
msgstr "Entreu a la rotonda i agafeu la setena sortida"
155
155
 
156
 
#: nav/class/Navigator.js:392
 
156
#: nav/class/Navigator.js:397
157
157
msgid "Enter the roundabout and take the eighth exit"
158
158
msgstr "Entreu a la rotonda i agafeu la vuitena sortida"
159
159
 
160
 
#: nav/class/Navigator.js:395
 
160
#: nav/class/Navigator.js:400
161
161
msgid "Enter the roundabout and take the ninth exit"
162
162
msgstr "Entreu a la rotonda i agafeu la novena sortida"
163
163
 
164
 
#: nav/class/Navigator.js:398
 
164
#: nav/class/Navigator.js:403
165
165
msgid "Exit the roundabout"
166
166
msgstr "Sortiu de la rotonda"
167
167
 
168
 
#: nav/class/Navigator.js:401
 
168
#: nav/class/Navigator.js:406
169
169
msgid "Take the first exit"
170
170
msgstr "Agafeu la primera sortida"
171
171
 
172
 
#: nav/class/Navigator.js:404
 
172
#: nav/class/Navigator.js:409
173
173
msgid "Take the second exit"
174
174
msgstr "Agafeu la segona sortida"
175
175
 
176
 
#: nav/class/Navigator.js:407
 
176
#: nav/class/Navigator.js:412
177
177
msgid "Take the third exit"
178
178
msgstr "Agafeu la tercera sortida"
179
179
 
180
 
#: nav/class/Navigator.js:410
 
180
#: nav/class/Navigator.js:415
181
181
msgid "Take the fourth exit"
182
182
msgstr "Agafeu la quarta sortida"
183
183
 
184
 
#: nav/class/Navigator.js:413
 
184
#: nav/class/Navigator.js:418
185
185
msgid "Take the fifth exit"
186
186
msgstr "Agafeu la cinquena sortida"
187
187
 
188
 
#: nav/class/Navigator.js:416
 
188
#: nav/class/Navigator.js:421
189
189
msgid "Take the sixth exit"
190
190
msgstr "Agafeu la sisena sortida"
191
191
 
192
 
#: nav/class/Navigator.js:419
 
192
#: nav/class/Navigator.js:424
193
193
msgid "Take the seventh exit"
194
194
msgstr "Agafeu la setena sortida"
195
195
 
196
 
#: nav/class/Navigator.js:422
 
196
#: nav/class/Navigator.js:427
197
197
msgid "Take the eighth exit"
198
198
msgstr "Agafeu la vuitena sortida"
199
199
 
200
 
#: nav/class/Navigator.js:425
 
200
#: nav/class/Navigator.js:430
201
201
msgid "Take the ninth exit"
202
202
msgstr "Agafeu la novena sortida"
203
203
 
204
 
#: nav/class/Navigator.js:428
 
204
#: nav/class/Navigator.js:433
205
205
msgid "Take the Ferry"
206
206
msgstr "Agafeu el ferri"
207
207
 
208
 
#: nav/class/Navigator.js:431
 
208
#: nav/class/Navigator.js:436
209
209
msgid "Leave the Ferry"
210
210
msgstr "Deixeu el ferri"
211
211
 
212
 
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:227 qml/Main.qml:792
 
212
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:817
213
213
msgid "Current Position"
214
214
msgstr "Posició actual"
215
215
 
253
253
msgid "Start"
254
254
msgstr "Inicia"
255
255
 
256
 
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:242 qml/SettingsPage.qml:388
 
256
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:374
257
257
msgid "Cancel"
258
258
msgstr "Cancel·la"
259
259
 
274
274
msgstr "Us recomenam una aturada a la meitat com a destinació"
275
275
 
276
276
#: nav/index.html.strings:11 qml/Coordinate.qml:152 qml/Coordinate.qml:386
277
 
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Main.qml:974
 
277
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:999
278
278
msgid "Close"
279
279
msgstr "Tanca"
280
280
 
455
455
msgid "No favorites yet"
456
456
msgstr "Encara no hi ha preferits"
457
457
 
458
 
#: qml/Favorites.qml:191 qml/SearchPage.qml:83
 
458
#: qml/Favorites.qml:197 qml/SearchPage.qml:83
459
459
msgid "Add Favorite"
460
460
msgstr "Afegeix als preferits"
461
461
 
462
 
#: qml/Favorites.qml:191
 
462
#: qml/Favorites.qml:197
463
463
msgid "Edit Favorite"
464
464
msgstr "Edita favorit"
465
465
 
466
 
#: qml/Favorites.qml:192
 
466
#: qml/Favorites.qml:198
467
467
msgid ""
468
468
"There is already a favorite with that name. You can either overwrite it or "
469
469
"enter a different name."
471
471
"a hi ha un favorit amb aquest nom. Podeu sobreescriure'l o posar-li un altre "
472
472
"nom."
473
473
 
474
 
#: qml/Favorites.qml:226
 
474
#: qml/Favorites.qml:232
475
475
msgid "Insert a favorite name"
476
476
msgstr "Introduïu un nom preferit"
477
477
 
478
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
478
#: qml/Favorites.qml:255
479
479
msgid "Overwrite"
480
480
msgstr "Sobreescriu"
481
481
 
482
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
482
#: qml/Favorites.qml:255
483
483
msgid "Add"
484
484
msgstr "Afegeix"
485
485
 
486
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
486
#: qml/Favorites.qml:255
487
487
msgid "Update"
488
488
msgstr "Actualitza"
489
489
 
 
490
#: qml/Favorites.qml:277
 
491
msgid "Favorite Coordinates"
 
492
msgstr "Coordenades preferides"
 
493
 
 
494
#: qml/Favorites.qml:288
 
495
msgid "Name: "
 
496
msgstr "Nom: "
 
497
 
 
498
#: qml/Favorites.qml:295
 
499
msgid "Latitude: "
 
500
msgstr "Latitud: "
 
501
 
 
502
#: qml/Favorites.qml:302
 
503
msgid "Longitude: "
 
504
msgstr "Longitud: "
 
505
 
490
506
#: qml/Location.qml:45 qml/PoiListPage.qml:146
491
507
msgid "Time out! Please try again"
492
508
msgstr "S'ha esgotat el temps! Si us plau, intenteu-ho de nou"
527
543
msgid "Search location"
528
544
msgstr "Cerca una ubicació"
529
545
 
530
 
#: qml/Main.qml:218 qml/SettingsPage.qml:35
 
546
#: qml/Main.qml:234 qml/SettingsPage.qml:35
531
547
msgid "Settings"
532
548
msgstr "Paràmetres"
533
549
 
534
 
#: qml/Main.qml:229
 
550
#: qml/Main.qml:245
535
551
msgid "Center on Position"
536
552
msgstr "Centrar en Posició"
537
553
 
538
 
#: qml/Main.qml:233 qml/Main.qml:543
 
554
#: qml/Main.qml:249 qml/Main.qml:568
539
555
msgid "Searching your position… This could take a while"
540
556
msgstr "S'està cercant la vostra posició... Això pot trigar una mica"
541
557
 
542
 
#: qml/Main.qml:247 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
 
558
#: qml/Main.qml:263 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
543
559
msgid "Search"
544
560
msgstr "Cerca"
545
561
 
546
 
#: qml/Main.qml:258
 
562
#: qml/Main.qml:274
547
563
msgid "Destination"
548
564
msgstr "Destinació"
549
565
 
550
 
#: qml/Main.qml:420
 
566
#: qml/Main.qml:436
551
567
msgid "Error getting speed cameras!"
552
568
msgstr "No s'han pogut trobar els radars!"
553
569
 
554
 
#: qml/Main.qml:423
 
570
#: qml/Main.qml:439
555
571
msgid "Error finding route! Retrying again in 1 minute…"
556
572
msgstr "No s'ha pogut trobar cap ruta. Es tornarà a provar en un minut..."
557
573
 
558
 
#: qml/Main.qml:426
 
574
#: qml/Main.qml:442
559
575
msgid "Error finding route! Trying again…"
560
576
msgstr "No s'ha pogut trobar la ruta! S'està tornant a provar..."
561
577
 
562
 
#: qml/Main.qml:471 qml/Main.qml:497
 
578
#: qml/Main.qml:487 qml/Main.qml:513
563
579
msgid "Shared Position"
564
580
msgstr "Posició compartida"
565
581
 
566
 
#: qml/Main.qml:734
 
582
#: qml/Main.qml:759
567
583
msgid "Near to destination"
568
584
msgstr "A prop de la destinació"
569
585
 
570
 
#: qml/Main.qml:735
 
586
#: qml/Main.qml:760
571
587
msgid "Cancel route"
572
588
msgstr "Cancel·la la ruta"
573
589
 
574
 
#: qml/Main.qml:781
 
590
#: qml/Main.qml:806
575
591
#, qt-format
576
592
msgid "Coord: %1, %2"
577
593
msgstr "Coord: %1, %2"
578
594
 
579
 
#: qml/Main.qml:849 qml/PoiDetailsPage.qml:243
 
595
#: qml/Main.qml:874 qml/PoiDetailsPage.qml:243
580
596
msgid "Simulate from here! Now click on destination"
581
597
msgstr "Simulació des d'aquí! Tocau el destí"
582
598
 
583
 
#: qml/Main.qml:866
 
599
#: qml/Main.qml:891
584
600
msgid "Set a different coordinates for simulating"
585
601
msgstr "Entrau unes altres coordenades per la simulació"
586
602
 
587
 
#: qml/Main.qml:962
 
603
#: qml/Main.qml:987
588
604
msgid "Custom voices"
589
605
msgstr "Veus personalitzades"
590
606
 
591
 
#: qml/Main.qml:963
 
607
#: qml/Main.qml:988
592
608
msgid ""
593
609
"American English voice will be the unique voice installed by default.\n"
594
610
"\n"
606
622
"Els usuaris actualizaran la llista de veus. Torneu a comprovar-la "
607
623
"pròximament.\n"
608
624
 
609
 
#: qml/Main.qml:965
 
625
#: qml/Main.qml:990
610
626
msgid "Set a voice now"
611
627
msgstr "Estableix una veu ara"
612
628
 
703
719
msgid "Max. %1 POIs can be selected."
704
720
msgstr "Només es poden selecciónar %1 punts d'interès com a màxim."
705
721
 
706
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:409
 
722
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:395
707
723
msgid "OK"
708
724
msgstr "D’acord"
709
725
 
809
825
msgid "Units"
810
826
msgstr "Unitats"
811
827
 
812
 
#: qml/SettingsPage.qml:334
813
 
msgid "Show header in map view"
814
 
msgstr "Mostra la capçalera a la vista de mapa"
815
 
 
816
 
#: qml/SettingsPage.qml:346
 
828
#: qml/SettingsPage.qml:332
817
829
msgid "History"
818
830
msgstr "Historial"
819
831
 
820
 
#: qml/SettingsPage.qml:353
 
832
#: qml/SettingsPage.qml:339
821
833
msgid "Store new searches"
822
834
msgstr "Desa les cerques noves"
823
835
 
824
 
#: qml/SettingsPage.qml:365 qml/SettingsPage.qml:375
 
836
#: qml/SettingsPage.qml:351 qml/SettingsPage.qml:361
825
837
msgid "Clear history"
826
838
msgstr "Neteja l'historial"
827
839
 
828
 
#: qml/SettingsPage.qml:376
 
840
#: qml/SettingsPage.qml:362
829
841
msgid "You'll delete the current history"
830
842
msgstr "S'esborrarà l'historial actual"
831
843
 
832
 
#: qml/SettingsPage.qml:379
 
844
#: qml/SettingsPage.qml:365
833
845
msgid "Delete"
834
846
msgstr "Suprimeix"
835
847
 
836
 
#: qml/SettingsPage.qml:398
 
848
#: qml/SettingsPage.qml:384
837
849
msgid "Speed Camera alerts and the law"
838
850
msgstr "Alertes de Radars i la legislació"
839
851
 
840
 
#: qml/SettingsPage.qml:399
 
852
#: qml/SettingsPage.qml:385
841
853
msgid ""
842
854
"uNav is only reading the OpenStreetMap database.\n"
843
855
"uNav will show a max speed notification and a Speed Camera marker (marker "
853
865
"En segons quins països les alertes de radar són il·legals, per tant "
854
866
"habiliteu només aquesta opció si és legal al vostre país."
855
867
 
856
 
#: qml/SettingsPage.qml:405
 
868
#: qml/SettingsPage.qml:391
857
869
msgid "Read more about it"
858
870
msgstr "Llegiu-ne més"
859
871