~costales/unav/set-navigation-mode-in-settings

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of unav-devs
  • Date: 2017-04-07 06:44:14 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_unav-devs-20170407064414-lswg1lgvfpc4ijhf
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-03-10 17:16+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 11:11+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2017-03-09 15:52+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Marcos Lans <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-14 07:31+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18331)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-07 06:43+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
19
19
 
20
 
#: nav/class/Navigator.js:254
 
20
#: nav/class/Navigator.js:255
21
21
msgid "You are near to the destination"
22
22
msgstr "Está preto do destino"
23
23
 
24
 
#: nav/class/Navigator.js:293
 
24
#: nav/class/Navigator.js:298
25
25
msgid "Go"
26
26
msgstr "Ir"
27
27
 
28
 
#: nav/class/Navigator.js:296
 
28
#: nav/class/Navigator.js:301
29
29
msgid "Go to your right"
30
30
msgstr "Vaia á dereita"
31
31
 
32
 
#: nav/class/Navigator.js:299
 
32
#: nav/class/Navigator.js:304
33
33
msgid "Go to your left"
34
34
msgstr "Vaia á esquerda"
35
35
 
36
 
#: nav/class/Navigator.js:302 nav/class/UI.js:667
 
36
#: nav/class/Navigator.js:307 nav/class/UI.js:667
37
37
msgid "You have arrived at your destination"
38
38
msgstr "Chegou ao seu destino"
39
39
 
40
 
#: nav/class/Navigator.js:305
 
40
#: nav/class/Navigator.js:310
41
41
msgid "Your destination is on the right"
42
42
msgstr "O seu destino está á dereita"
43
43
 
44
 
#: nav/class/Navigator.js:308
 
44
#: nav/class/Navigator.js:313
45
45
msgid "Your destination is on the left"
46
46
msgstr "O seu destino está á esquerda"
47
47
 
48
 
#: nav/class/Navigator.js:311
 
48
#: nav/class/Navigator.js:316
49
49
msgid "The current road becomes into a new road"
50
50
msgstr "A estrada actual convértese nunha nova estrada"
51
51
 
52
 
#: nav/class/Navigator.js:314
 
52
#: nav/class/Navigator.js:319
53
53
msgid "Continue on the road"
54
54
msgstr "Continuar pola estrada"
55
55
 
56
 
#: nav/class/Navigator.js:317
 
56
#: nav/class/Navigator.js:322
57
57
msgid "Bear right"
58
58
msgstr "Vire á dereita"
59
59
 
60
 
#: nav/class/Navigator.js:320
 
60
#: nav/class/Navigator.js:325
61
61
msgid "Turn right"
62
62
msgstr "Virar á dereita"
63
63
 
64
 
#: nav/class/Navigator.js:323
 
64
#: nav/class/Navigator.js:328
65
65
msgid "Make a sharp right"
66
66
msgstr "Faga un xiro pechado á dereita"
67
67
 
68
 
#: nav/class/Navigator.js:326
 
68
#: nav/class/Navigator.js:331
69
69
msgid "Make a right U-turn"
70
70
msgstr "Faga un cambio de sentido á dereita"
71
71
 
72
 
#: nav/class/Navigator.js:329
 
72
#: nav/class/Navigator.js:334
73
73
msgid "Make a left U-turn"
74
74
msgstr "Faga un cambio de sentido á esquerda"
75
75
 
76
 
#: nav/class/Navigator.js:332
 
76
#: nav/class/Navigator.js:337
77
77
msgid "Make a sharp left"
78
78
msgstr "Faga un xiro pechado á esquerda"
79
79
 
80
 
#: nav/class/Navigator.js:335
 
80
#: nav/class/Navigator.js:340
81
81
msgid "Turn left"
82
82
msgstr "Virar á esquerda"
83
83
 
84
 
#: nav/class/Navigator.js:338
 
84
#: nav/class/Navigator.js:343
85
85
msgid "Bear left"
86
86
msgstr "Vire á esquerda"
87
87
 
88
 
#: nav/class/Navigator.js:341
 
88
#: nav/class/Navigator.js:346
89
89
msgid "Stay straight to take the ramp"
90
90
msgstr "Siga dereito para tomar a rampa"
91
91
 
92
 
#: nav/class/Navigator.js:344
 
92
#: nav/class/Navigator.js:349
93
93
msgid "Take the ramp on the right"
94
94
msgstr "Tome a rampa á dereita"
95
95
 
96
 
#: nav/class/Navigator.js:347
 
96
#: nav/class/Navigator.js:352
97
97
msgid "Take the ramp on the left"
98
98
msgstr "Tome a rampa á esquerda"
99
99
 
100
 
#: nav/class/Navigator.js:350
 
100
#: nav/class/Navigator.js:355
101
101
msgid "Take the exit on the right"
102
102
msgstr "Colla a saída da dereita"
103
103
 
104
 
#: nav/class/Navigator.js:353
 
104
#: nav/class/Navigator.js:358
105
105
msgid "Take the exit on the left"
106
106
msgstr "Colla a saída da esquerda"
107
107
 
108
 
#: nav/class/Navigator.js:356
 
108
#: nav/class/Navigator.js:361
109
109
msgid "Keep straight at the fork"
110
110
msgstr "Siga dereito no desvío"
111
111
 
112
 
#: nav/class/Navigator.js:359
 
112
#: nav/class/Navigator.js:364
113
113
msgid "Keep right at the fork"
114
114
msgstr "Mantéñase á dereita no desvío"
115
115
 
116
 
#: nav/class/Navigator.js:362
 
116
#: nav/class/Navigator.js:367
117
117
msgid "Keep left at the fork"
118
118
msgstr "Mantéñase á esquerda no desvío"
119
119
 
120
 
#: nav/class/Navigator.js:365
 
120
#: nav/class/Navigator.js:370
121
121
msgid "The current road merges into a new one"
122
122
msgstr "A estrada actual únese nunha nova"
123
123
 
124
 
#: nav/class/Navigator.js:368
 
124
#: nav/class/Navigator.js:373
125
125
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
126
126
msgstr "Entre na rotonda e colla a saída indicada"
127
127
 
128
 
#: nav/class/Navigator.js:371
 
128
#: nav/class/Navigator.js:376
129
129
msgid "Enter the roundabout and take the first exit"
130
130
msgstr "Entre na rotonda e colla a primeira saída"
131
131
 
132
 
#: nav/class/Navigator.js:374
 
132
#: nav/class/Navigator.js:379
133
133
msgid "Enter the roundabout and take the second exit"
134
134
msgstr "Entre na rotonda e colla a segunda saída"
135
135
 
136
 
#: nav/class/Navigator.js:377
 
136
#: nav/class/Navigator.js:382
137
137
msgid "Enter the roundabout and take the third exit"
138
138
msgstr "Entre na rotonda e colla a terceira saída"
139
139
 
140
 
#: nav/class/Navigator.js:380
 
140
#: nav/class/Navigator.js:385
141
141
msgid "Enter the roundabout and take the fourth exit"
142
142
msgstr "Entre na rotonda e colla a cuarta saída"
143
143
 
144
 
#: nav/class/Navigator.js:383
 
144
#: nav/class/Navigator.js:388
145
145
msgid "Enter the roundabout and take the fifth exit"
146
146
msgstr "Entre na rotonda e colla a quinta saída"
147
147
 
148
 
#: nav/class/Navigator.js:386
 
148
#: nav/class/Navigator.js:391
149
149
msgid "Enter the roundabout and take the sixth exit"
150
150
msgstr "Entre na rotonda e colla a sexta saída"
151
151
 
152
 
#: nav/class/Navigator.js:389
 
152
#: nav/class/Navigator.js:394
153
153
msgid "Enter the roundabout and take the seventh exit"
154
154
msgstr "Entre na rotonda e colla a sétima saída"
155
155
 
156
 
#: nav/class/Navigator.js:392
 
156
#: nav/class/Navigator.js:397
157
157
msgid "Enter the roundabout and take the eighth exit"
158
158
msgstr "Entre na rotonda e colla a oitava saída"
159
159
 
160
 
#: nav/class/Navigator.js:395
 
160
#: nav/class/Navigator.js:400
161
161
msgid "Enter the roundabout and take the ninth exit"
162
162
msgstr "Entre na rotonda e colla a novena saída"
163
163
 
164
 
#: nav/class/Navigator.js:398
 
164
#: nav/class/Navigator.js:403
165
165
msgid "Exit the roundabout"
166
166
msgstr "Saia da rotonda"
167
167
 
168
 
#: nav/class/Navigator.js:401
 
168
#: nav/class/Navigator.js:406
169
169
msgid "Take the first exit"
170
170
msgstr "Colla a primeira saída"
171
171
 
172
 
#: nav/class/Navigator.js:404
 
172
#: nav/class/Navigator.js:409
173
173
msgid "Take the second exit"
174
174
msgstr "Colla a segunda saída"
175
175
 
176
 
#: nav/class/Navigator.js:407
 
176
#: nav/class/Navigator.js:412
177
177
msgid "Take the third exit"
178
178
msgstr "Colla a terceira saída"
179
179
 
180
 
#: nav/class/Navigator.js:410
 
180
#: nav/class/Navigator.js:415
181
181
msgid "Take the fourth exit"
182
182
msgstr "Colla a cuarta saída"
183
183
 
184
 
#: nav/class/Navigator.js:413
 
184
#: nav/class/Navigator.js:418
185
185
msgid "Take the fifth exit"
186
186
msgstr "Colla a quinta saída"
187
187
 
188
 
#: nav/class/Navigator.js:416
 
188
#: nav/class/Navigator.js:421
189
189
msgid "Take the sixth exit"
190
190
msgstr "Colla a sexta saída"
191
191
 
192
 
#: nav/class/Navigator.js:419
 
192
#: nav/class/Navigator.js:424
193
193
msgid "Take the seventh exit"
194
194
msgstr "Colla a sétima saída"
195
195
 
196
 
#: nav/class/Navigator.js:422
 
196
#: nav/class/Navigator.js:427
197
197
msgid "Take the eighth exit"
198
198
msgstr "Colla a oitava saída"
199
199
 
200
 
#: nav/class/Navigator.js:425
 
200
#: nav/class/Navigator.js:430
201
201
msgid "Take the ninth exit"
202
202
msgstr "Colla a novena saída"
203
203
 
204
 
#: nav/class/Navigator.js:428
 
204
#: nav/class/Navigator.js:433
205
205
msgid "Take the Ferry"
206
206
msgstr "Colla o transbordador"
207
207
 
208
 
#: nav/class/Navigator.js:431
 
208
#: nav/class/Navigator.js:436
209
209
msgid "Leave the Ferry"
210
210
msgstr "Saia do transbordador"
211
211
 
212
 
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:227 qml/Main.qml:792
 
212
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:817
213
213
msgid "Current Position"
214
214
msgstr "Posición actual"
215
215
 
253
253
msgid "Start"
254
254
msgstr "Comezar"
255
255
 
256
 
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:242 qml/SettingsPage.qml:388
 
256
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:374
257
257
msgid "Cancel"
258
258
msgstr "Cancelar"
259
259
 
274
274
msgstr "Recomendámoslle un destino intermedio"
275
275
 
276
276
#: nav/index.html.strings:11 qml/Coordinate.qml:152 qml/Coordinate.qml:386
277
 
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Main.qml:974
 
277
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:999
278
278
msgid "Close"
279
279
msgstr "Pechar"
280
280
 
447
447
msgid "No favorites yet"
448
448
msgstr "Aínda non ten favoritos"
449
449
 
450
 
#: qml/Favorites.qml:191 qml/SearchPage.qml:83
 
450
#: qml/Favorites.qml:197 qml/SearchPage.qml:83
451
451
msgid "Add Favorite"
452
452
msgstr "Engadir aos favoritos"
453
453
 
454
 
#: qml/Favorites.qml:191
 
454
#: qml/Favorites.qml:197
455
455
msgid "Edit Favorite"
456
456
msgstr "Editar favorito"
457
457
 
458
 
#: qml/Favorites.qml:192
 
458
#: qml/Favorites.qml:198
459
459
msgid ""
460
460
"There is already a favorite with that name. You can either overwrite it or "
461
461
"enter a different name."
463
463
"Xa existe un favorito con ese nome. Pode sobrescribilo ou poñerlle un nome "
464
464
"diferente."
465
465
 
466
 
#: qml/Favorites.qml:226
 
466
#: qml/Favorites.qml:232
467
467
msgid "Insert a favorite name"
468
468
msgstr "Escribir un nome do favorito"
469
469
 
470
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
470
#: qml/Favorites.qml:255
471
471
msgid "Overwrite"
472
472
msgstr "Sobrescribir"
473
473
 
474
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
474
#: qml/Favorites.qml:255
475
475
msgid "Add"
476
476
msgstr "Engadir"
477
477
 
478
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
478
#: qml/Favorites.qml:255
479
479
msgid "Update"
480
480
msgstr "Actualizar"
481
481
 
 
482
#: qml/Favorites.qml:277
 
483
msgid "Favorite Coordinates"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: qml/Favorites.qml:288
 
487
msgid "Name: "
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: qml/Favorites.qml:295
 
491
msgid "Latitude: "
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: qml/Favorites.qml:302
 
495
msgid "Longitude: "
 
496
msgstr ""
 
497
 
482
498
#: qml/Location.qml:45 qml/PoiListPage.qml:146
483
499
msgid "Time out! Please try again"
484
500
msgstr "Excedeu o tempo. Ténteo de novo"
519
535
msgid "Search location"
520
536
msgstr "Buscar localización"
521
537
 
522
 
#: qml/Main.qml:218 qml/SettingsPage.qml:35
 
538
#: qml/Main.qml:234 qml/SettingsPage.qml:35
523
539
msgid "Settings"
524
540
msgstr "Axustes"
525
541
 
526
 
#: qml/Main.qml:229
 
542
#: qml/Main.qml:245
527
543
msgid "Center on Position"
528
544
msgstr "Centrar sobre a posición"
529
545
 
530
 
#: qml/Main.qml:233 qml/Main.qml:543
 
546
#: qml/Main.qml:249 qml/Main.qml:568
531
547
msgid "Searching your position… This could take a while"
532
548
msgstr "Buscando a posición...Pode levar unha miga"
533
549
 
534
 
#: qml/Main.qml:247 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
 
550
#: qml/Main.qml:263 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
535
551
msgid "Search"
536
552
msgstr "Buscar"
537
553
 
538
 
#: qml/Main.qml:258
 
554
#: qml/Main.qml:274
539
555
msgid "Destination"
540
556
msgstr "Destino"
541
557
 
542
 
#: qml/Main.qml:420
 
558
#: qml/Main.qml:436
543
559
msgid "Error getting speed cameras!"
544
560
msgstr "Produciuse un erro obtendo os radares."
545
561
 
546
 
#: qml/Main.qml:423
 
562
#: qml/Main.qml:439
547
563
msgid "Error finding route! Retrying again in 1 minute…"
548
564
msgstr "Produciuse un erro buscando a ruta. Tentarase de novo nun minunto..."
549
565
 
550
 
#: qml/Main.qml:426
 
566
#: qml/Main.qml:442
551
567
msgid "Error finding route! Trying again…"
552
568
msgstr "Produciuse un erro buscando a ruta. Tentándoo de novo..."
553
569
 
554
 
#: qml/Main.qml:471 qml/Main.qml:497
 
570
#: qml/Main.qml:487 qml/Main.qml:513
555
571
msgid "Shared Position"
556
572
msgstr "Posición compartida"
557
573
 
558
 
#: qml/Main.qml:734
 
574
#: qml/Main.qml:759
559
575
msgid "Near to destination"
560
576
msgstr "Preto do destino"
561
577
 
562
 
#: qml/Main.qml:735
 
578
#: qml/Main.qml:760
563
579
msgid "Cancel route"
564
580
msgstr "Cancelar ruta"
565
581
 
566
 
#: qml/Main.qml:781
 
582
#: qml/Main.qml:806
567
583
#, qt-format
568
584
msgid "Coord: %1, %2"
569
585
msgstr "Coord: %1, %2"
570
586
 
571
 
#: qml/Main.qml:849 qml/PoiDetailsPage.qml:243
 
587
#: qml/Main.qml:874 qml/PoiDetailsPage.qml:243
572
588
msgid "Simulate from here! Now click on destination"
573
589
msgstr "Simule desde aquí. Prema nun destino."
574
590
 
575
 
#: qml/Main.qml:866
 
591
#: qml/Main.qml:891
576
592
msgid "Set a different coordinates for simulating"
577
593
msgstr "Estabelecer coordenadas diferentes para a simulación"
578
594
 
579
 
#: qml/Main.qml:962
 
595
#: qml/Main.qml:987
580
596
msgid "Custom voices"
581
597
msgstr "Voces personalizadas"
582
598
 
583
 
#: qml/Main.qml:963
 
599
#: qml/Main.qml:988
584
600
msgid ""
585
601
"American English voice will be the unique voice installed by default.\n"
586
602
"\n"
597
613
"\n"
598
614
"A lista de voces actualizaranna os usuarios. Compróbea no futuro.\n"
599
615
 
600
 
#: qml/Main.qml:965
 
616
#: qml/Main.qml:990
601
617
msgid "Set a voice now"
602
618
msgstr "Estabeleza unha voz"
603
619
 
694
710
msgid "Max. %1 POIs can be selected."
695
711
msgstr "Máx: %1 lugares de interese."
696
712
 
697
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:409
 
713
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:395
698
714
msgid "OK"
699
715
msgstr "Aceptar"
700
716
 
800
816
msgid "Units"
801
817
msgstr "Unidades"
802
818
 
803
 
#: qml/SettingsPage.qml:334
804
 
msgid "Show header in map view"
805
 
msgstr "Mostrar a cabeceira na vista do mapa"
806
 
 
807
 
#: qml/SettingsPage.qml:346
 
819
#: qml/SettingsPage.qml:332
808
820
msgid "History"
809
821
msgstr "Historial"
810
822
 
811
 
#: qml/SettingsPage.qml:353
 
823
#: qml/SettingsPage.qml:339
812
824
msgid "Store new searches"
813
825
msgstr "Gardar novas buscas"
814
826
 
815
 
#: qml/SettingsPage.qml:365 qml/SettingsPage.qml:375
 
827
#: qml/SettingsPage.qml:351 qml/SettingsPage.qml:361
816
828
msgid "Clear history"
817
829
msgstr "Limpar historial"
818
830
 
819
 
#: qml/SettingsPage.qml:376
 
831
#: qml/SettingsPage.qml:362
820
832
msgid "You'll delete the current history"
821
833
msgstr "Eliminarás o historial actual"
822
834
 
823
 
#: qml/SettingsPage.qml:379
 
835
#: qml/SettingsPage.qml:365
824
836
msgid "Delete"
825
837
msgstr "Eliminar"
826
838
 
827
 
#: qml/SettingsPage.qml:398
 
839
#: qml/SettingsPage.qml:384
828
840
msgid "Speed Camera alerts and the law"
829
841
msgstr "Aviso de radares e lexislación"
830
842
 
831
 
#: qml/SettingsPage.qml:399
 
843
#: qml/SettingsPage.qml:385
832
844
msgid ""
833
845
"uNav is only reading the OpenStreetMap database.\n"
834
846
"uNav will show a max speed notification and a Speed Camera marker (marker "
844
856
"Nalgúns países os avisos de radares son ilegais. Active esta opción só se é "
845
857
"lícito no seu país."
846
858
 
847
 
#: qml/SettingsPage.qml:405
 
859
#: qml/SettingsPage.qml:391
848
860
msgid "Read more about it"
849
861
msgstr "Aprenda máis"
850
862