~costales/unav/set-navigation-mode-in-settings

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of unav-devs
  • Date: 2017-04-07 06:44:14 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_unav-devs-20170407064414-lswg1lgvfpc4ijhf
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-03-10 17:16+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2017-03-08 12:07+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 11:11+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2017-04-02 10:50+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Ivo Xavier <ivoxavier.8@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-14 07:31+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18331)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-07 06:43+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
19
19
 
20
 
#: nav/class/Navigator.js:254
 
20
#: nav/class/Navigator.js:255
21
21
msgid "You are near to the destination"
22
22
msgstr "Está perto do seu destino"
23
23
 
24
 
#: nav/class/Navigator.js:293
 
24
#: nav/class/Navigator.js:298
25
25
msgid "Go"
26
26
msgstr "Ir"
27
27
 
28
 
#: nav/class/Navigator.js:296
 
28
#: nav/class/Navigator.js:301
29
29
msgid "Go to your right"
30
30
msgstr "Siga para a sua direita"
31
31
 
32
 
#: nav/class/Navigator.js:299
 
32
#: nav/class/Navigator.js:304
33
33
msgid "Go to your left"
34
34
msgstr "Siga para a sua esquerda"
35
35
 
36
 
#: nav/class/Navigator.js:302 nav/class/UI.js:667
 
36
#: nav/class/Navigator.js:307 nav/class/UI.js:667
37
37
msgid "You have arrived at your destination"
38
38
msgstr "Chegou ao seu destino"
39
39
 
40
 
#: nav/class/Navigator.js:305
 
40
#: nav/class/Navigator.js:310
41
41
msgid "Your destination is on the right"
42
42
msgstr "O destino está à sua direita"
43
43
 
44
 
#: nav/class/Navigator.js:308
 
44
#: nav/class/Navigator.js:313
45
45
msgid "Your destination is on the left"
46
46
msgstr "O destino está à sua esquerda"
47
47
 
48
 
#: nav/class/Navigator.js:311
 
48
#: nav/class/Navigator.js:316
49
49
msgid "The current road becomes into a new road"
50
50
msgstr "A estrada atual converte-se numa nova estrada"
51
51
 
52
 
#: nav/class/Navigator.js:314
 
52
#: nav/class/Navigator.js:319
53
53
msgid "Continue on the road"
54
54
msgstr "Continue na estrada"
55
55
 
56
 
#: nav/class/Navigator.js:317
 
56
#: nav/class/Navigator.js:322
57
57
msgid "Bear right"
58
58
msgstr "Vire à direita"
59
59
 
60
 
#: nav/class/Navigator.js:320
 
60
#: nav/class/Navigator.js:325
61
61
msgid "Turn right"
62
62
msgstr "Virar à direita"
63
63
 
64
 
#: nav/class/Navigator.js:323
 
64
#: nav/class/Navigator.js:328
65
65
msgid "Make a sharp right"
66
66
msgstr "Faça uma curva acentuada à direita"
67
67
 
68
 
#: nav/class/Navigator.js:326
 
68
#: nav/class/Navigator.js:331
69
69
msgid "Make a right U-turn"
70
70
msgstr "Dê meia volta à direita"
71
71
 
72
 
#: nav/class/Navigator.js:329
 
72
#: nav/class/Navigator.js:334
73
73
msgid "Make a left U-turn"
74
74
msgstr "Dê meia volta à esquerda"
75
75
 
76
 
#: nav/class/Navigator.js:332
 
76
#: nav/class/Navigator.js:337
77
77
msgid "Make a sharp left"
78
78
msgstr "Faça uma curva acentuada à esquerda"
79
79
 
80
 
#: nav/class/Navigator.js:335
 
80
#: nav/class/Navigator.js:340
81
81
msgid "Turn left"
82
82
msgstr "Virar à esquerda"
83
83
 
84
 
#: nav/class/Navigator.js:338
 
84
#: nav/class/Navigator.js:343
85
85
msgid "Bear left"
86
86
msgstr "Vire à esquerda"
87
87
 
88
 
#: nav/class/Navigator.js:341
 
88
#: nav/class/Navigator.js:346
89
89
msgid "Stay straight to take the ramp"
90
90
msgstr "Prossiga em direção à rampa"
91
91
 
92
 
#: nav/class/Navigator.js:344
 
92
#: nav/class/Navigator.js:349
93
93
msgid "Take the ramp on the right"
94
94
msgstr "Prossiga na rampa à direita"
95
95
 
96
 
#: nav/class/Navigator.js:347
 
96
#: nav/class/Navigator.js:352
97
97
msgid "Take the ramp on the left"
98
98
msgstr "Prossiga na rampa à esquerda"
99
99
 
100
 
#: nav/class/Navigator.js:350
 
100
#: nav/class/Navigator.js:355
101
101
msgid "Take the exit on the right"
102
102
msgstr "Siga para a saída à sua direita"
103
103
 
104
 
#: nav/class/Navigator.js:353
 
104
#: nav/class/Navigator.js:358
105
105
msgid "Take the exit on the left"
106
106
msgstr "Siga para a saída à sua esquerda"
107
107
 
108
 
#: nav/class/Navigator.js:356
 
108
#: nav/class/Navigator.js:361
109
109
msgid "Keep straight at the fork"
110
110
msgstr "Seguir em frente na bifurcação"
111
111
 
112
 
#: nav/class/Navigator.js:359
 
112
#: nav/class/Navigator.js:364
113
113
msgid "Keep right at the fork"
114
114
msgstr "Seguir à direita na bifurcação"
115
115
 
116
 
#: nav/class/Navigator.js:362
 
116
#: nav/class/Navigator.js:367
117
117
msgid "Keep left at the fork"
118
118
msgstr "Seguir à esquerda na bifurcação"
119
119
 
120
 
#: nav/class/Navigator.js:365
 
120
#: nav/class/Navigator.js:370
121
121
msgid "The current road merges into a new one"
122
122
msgstr "A estrada atual une-se com uma nova"
123
123
 
124
 
#: nav/class/Navigator.js:368
 
124
#: nav/class/Navigator.js:373
125
125
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
126
126
msgstr "Entre na rotunda e saia na saída designada"
127
127
 
128
 
#: nav/class/Navigator.js:371
 
128
#: nav/class/Navigator.js:376
129
129
msgid "Enter the roundabout and take the first exit"
130
130
msgstr "Entre na rotunda e saia na primeira saída"
131
131
 
132
 
#: nav/class/Navigator.js:374
 
132
#: nav/class/Navigator.js:379
133
133
msgid "Enter the roundabout and take the second exit"
134
134
msgstr "Entre na rotunda e saia na segunda saída"
135
135
 
136
 
#: nav/class/Navigator.js:377
 
136
#: nav/class/Navigator.js:382
137
137
msgid "Enter the roundabout and take the third exit"
138
138
msgstr "Entre na rotunda e saia terceira saída"
139
139
 
140
 
#: nav/class/Navigator.js:380
 
140
#: nav/class/Navigator.js:385
141
141
msgid "Enter the roundabout and take the fourth exit"
142
142
msgstr "Entre na rotunda e saia na quarta saída"
143
143
 
144
 
#: nav/class/Navigator.js:383
 
144
#: nav/class/Navigator.js:388
145
145
msgid "Enter the roundabout and take the fifth exit"
146
146
msgstr "Entre na rotunda e saia na quinta saída"
147
147
 
148
 
#: nav/class/Navigator.js:386
 
148
#: nav/class/Navigator.js:391
149
149
msgid "Enter the roundabout and take the sixth exit"
150
150
msgstr "Entre na rotunda e saia na sexta saída"
151
151
 
152
 
#: nav/class/Navigator.js:389
 
152
#: nav/class/Navigator.js:394
153
153
msgid "Enter the roundabout and take the seventh exit"
154
154
msgstr "Entre na rotunda e saia na sétima saída"
155
155
 
156
 
#: nav/class/Navigator.js:392
 
156
#: nav/class/Navigator.js:397
157
157
msgid "Enter the roundabout and take the eighth exit"
158
158
msgstr "Entre na rotunda e saia na oitava saída"
159
159
 
160
 
#: nav/class/Navigator.js:395
 
160
#: nav/class/Navigator.js:400
161
161
msgid "Enter the roundabout and take the ninth exit"
162
162
msgstr "Entre na rotunda e saia na nona saída"
163
163
 
164
 
#: nav/class/Navigator.js:398
 
164
#: nav/class/Navigator.js:403
165
165
msgid "Exit the roundabout"
166
166
msgstr "Saia da rotunda"
167
167
 
168
 
#: nav/class/Navigator.js:401
 
168
#: nav/class/Navigator.js:406
169
169
msgid "Take the first exit"
170
170
msgstr "Saia na primeira saída"
171
171
 
172
 
#: nav/class/Navigator.js:404
 
172
#: nav/class/Navigator.js:409
173
173
msgid "Take the second exit"
174
174
msgstr "Saia na segunda saída"
175
175
 
176
 
#: nav/class/Navigator.js:407
 
176
#: nav/class/Navigator.js:412
177
177
msgid "Take the third exit"
178
178
msgstr "Saia na terceira saída"
179
179
 
180
 
#: nav/class/Navigator.js:410
 
180
#: nav/class/Navigator.js:415
181
181
msgid "Take the fourth exit"
182
182
msgstr "Saia na quarta saída"
183
183
 
184
 
#: nav/class/Navigator.js:413
 
184
#: nav/class/Navigator.js:418
185
185
msgid "Take the fifth exit"
186
186
msgstr "Saia na quinta saída"
187
187
 
188
 
#: nav/class/Navigator.js:416
 
188
#: nav/class/Navigator.js:421
189
189
msgid "Take the sixth exit"
190
190
msgstr "Saia na sexta saída"
191
191
 
192
 
#: nav/class/Navigator.js:419
 
192
#: nav/class/Navigator.js:424
193
193
msgid "Take the seventh exit"
194
194
msgstr "Saia na sétima saída"
195
195
 
196
 
#: nav/class/Navigator.js:422
 
196
#: nav/class/Navigator.js:427
197
197
msgid "Take the eighth exit"
198
198
msgstr "Saia na oitava saída"
199
199
 
200
 
#: nav/class/Navigator.js:425
 
200
#: nav/class/Navigator.js:430
201
201
msgid "Take the ninth exit"
202
202
msgstr "Saia na nona saída"
203
203
 
204
 
#: nav/class/Navigator.js:428
 
204
#: nav/class/Navigator.js:433
205
205
msgid "Take the Ferry"
206
206
msgstr "Apanhe o Ferry"
207
207
 
208
 
#: nav/class/Navigator.js:431
 
208
#: nav/class/Navigator.js:436
209
209
msgid "Leave the Ferry"
210
210
msgstr "Deixar o Ferry"
211
211
 
212
 
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:227 qml/Main.qml:792
 
212
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:817
213
213
msgid "Current Position"
214
214
msgstr "Posição atual"
215
215
 
253
253
msgid "Start"
254
254
msgstr "Iniciar"
255
255
 
256
 
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:242 qml/SettingsPage.qml:388
 
256
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:374
257
257
msgid "Cancel"
258
258
msgstr "Cancelar"
259
259
 
274
274
msgstr "Recomendamos um waypoint a meio como destino"
275
275
 
276
276
#: nav/index.html.strings:11 qml/Coordinate.qml:152 qml/Coordinate.qml:386
277
 
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Main.qml:974
 
277
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:999
278
278
msgid "Close"
279
279
msgstr "Fechar"
280
280
 
448
448
msgid "No favorites yet"
449
449
msgstr "Sem favoritos ainda"
450
450
 
451
 
#: qml/Favorites.qml:191 qml/SearchPage.qml:83
 
451
#: qml/Favorites.qml:197 qml/SearchPage.qml:83
452
452
msgid "Add Favorite"
453
453
msgstr "Adicionar favorito"
454
454
 
455
 
#: qml/Favorites.qml:191
 
455
#: qml/Favorites.qml:197
456
456
msgid "Edit Favorite"
457
457
msgstr "Editar favorito"
458
458
 
459
 
#: qml/Favorites.qml:192
 
459
#: qml/Favorites.qml:198
460
460
msgid ""
461
461
"There is already a favorite with that name. You can either overwrite it or "
462
462
"enter a different name."
464
464
"Já existe um favorito com este nome. Pode sobrescrever ou introduzir um nome "
465
465
"diferente."
466
466
 
467
 
#: qml/Favorites.qml:226
 
467
#: qml/Favorites.qml:232
468
468
msgid "Insert a favorite name"
469
469
msgstr "Inserir um nome favorito"
470
470
 
471
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
471
#: qml/Favorites.qml:255
472
472
msgid "Overwrite"
473
473
msgstr "Substituir"
474
474
 
475
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
475
#: qml/Favorites.qml:255
476
476
msgid "Add"
477
477
msgstr "Adicionar"
478
478
 
479
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
479
#: qml/Favorites.qml:255
480
480
msgid "Update"
481
481
msgstr "Atualizar"
482
482
 
 
483
#: qml/Favorites.qml:277
 
484
msgid "Favorite Coordinates"
 
485
msgstr "Coordenadas favoritas"
 
486
 
 
487
#: qml/Favorites.qml:288
 
488
msgid "Name: "
 
489
msgstr "Nome: "
 
490
 
 
491
#: qml/Favorites.qml:295
 
492
msgid "Latitude: "
 
493
msgstr "Latitude: "
 
494
 
 
495
#: qml/Favorites.qml:302
 
496
msgid "Longitude: "
 
497
msgstr "Longitude: "
 
498
 
483
499
#: qml/Location.qml:45 qml/PoiListPage.qml:146
484
500
msgid "Time out! Please try again"
485
501
msgstr "Acabou o tempo! Tente novamente"
520
536
msgid "Search location"
521
537
msgstr "Procurar localização"
522
538
 
523
 
#: qml/Main.qml:218 qml/SettingsPage.qml:35
 
539
#: qml/Main.qml:234 qml/SettingsPage.qml:35
524
540
msgid "Settings"
525
541
msgstr "Definições"
526
542
 
527
 
#: qml/Main.qml:229
 
543
#: qml/Main.qml:245
528
544
msgid "Center on Position"
529
545
msgstr "Centrar na posição"
530
546
 
531
 
#: qml/Main.qml:233 qml/Main.qml:543
 
547
#: qml/Main.qml:249 qml/Main.qml:568
532
548
msgid "Searching your position… This could take a while"
533
549
msgstr "A determinar a sua localização... Isto pode demorar."
534
550
 
535
 
#: qml/Main.qml:247 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
 
551
#: qml/Main.qml:263 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
536
552
msgid "Search"
537
553
msgstr "Procurar"
538
554
 
539
 
#: qml/Main.qml:258
 
555
#: qml/Main.qml:274
540
556
msgid "Destination"
541
557
msgstr "Destino"
542
558
 
543
 
#: qml/Main.qml:420
 
559
#: qml/Main.qml:436
544
560
msgid "Error getting speed cameras!"
545
561
msgstr "Erro ao obter radares de velocidade!"
546
562
 
547
 
#: qml/Main.qml:423
 
563
#: qml/Main.qml:439
548
564
msgid "Error finding route! Retrying again in 1 minute…"
549
565
msgstr "Erro ao encontrar trajeto! A tentar novamente em 1 minuto..."
550
566
 
551
 
#: qml/Main.qml:426
 
567
#: qml/Main.qml:442
552
568
msgid "Error finding route! Trying again…"
553
569
msgstr "Erro ao procurar o trajeto! A tentar novamente..."
554
570
 
555
 
#: qml/Main.qml:471 qml/Main.qml:497
 
571
#: qml/Main.qml:487 qml/Main.qml:513
556
572
msgid "Shared Position"
557
573
msgstr "Posição partilhada"
558
574
 
559
 
#: qml/Main.qml:734
 
575
#: qml/Main.qml:759
560
576
msgid "Near to destination"
561
577
msgstr "Próximo do destino"
562
578
 
563
 
#: qml/Main.qml:735
 
579
#: qml/Main.qml:760
564
580
msgid "Cancel route"
565
581
msgstr "Cancelar trajeto"
566
582
 
567
 
#: qml/Main.qml:781
 
583
#: qml/Main.qml:806
568
584
#, qt-format
569
585
msgid "Coord: %1, %2"
570
586
msgstr "Coord: %1, %2"
571
587
 
572
 
#: qml/Main.qml:849 qml/PoiDetailsPage.qml:243
 
588
#: qml/Main.qml:874 qml/PoiDetailsPage.qml:243
573
589
msgid "Simulate from here! Now click on destination"
574
590
msgstr "Simule a partir daqui! Agora toque no destino"
575
591
 
576
 
#: qml/Main.qml:866
 
592
#: qml/Main.qml:891
577
593
msgid "Set a different coordinates for simulating"
578
594
msgstr "Definir diferentes coordenadas para simular."
579
595
 
580
 
#: qml/Main.qml:962
 
596
#: qml/Main.qml:987
581
597
msgid "Custom voices"
582
598
msgstr "Vozes personalizadas"
583
599
 
584
 
#: qml/Main.qml:963
 
600
#: qml/Main.qml:988
585
601
msgid ""
586
602
"American English voice will be the unique voice installed by default.\n"
587
603
"\n"
599
615
"A lista de vozes será atualizada pelos utilizadores. Por favor, verifique "
600
616
"regularmente.\n"
601
617
 
602
 
#: qml/Main.qml:965
 
618
#: qml/Main.qml:990
603
619
msgid "Set a voice now"
604
620
msgstr "Definir uma voz agora"
605
621
 
696
712
msgid "Max. %1 POIs can be selected."
697
713
msgstr "Máx. %1 PDI podem ser selecionados."
698
714
 
699
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:409
 
715
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:395
700
716
msgid "OK"
701
717
msgstr "OK"
702
718
 
802
818
msgid "Units"
803
819
msgstr "Unidades"
804
820
 
805
 
#: qml/SettingsPage.qml:334
806
 
msgid "Show header in map view"
807
 
msgstr "Mostrar cabeçalho no mapa"
808
 
 
809
 
#: qml/SettingsPage.qml:346
 
821
#: qml/SettingsPage.qml:332
810
822
msgid "History"
811
823
msgstr "Histórico"
812
824
 
813
 
#: qml/SettingsPage.qml:353
 
825
#: qml/SettingsPage.qml:339
814
826
msgid "Store new searches"
815
827
msgstr "Gravar novas pesquisas"
816
828
 
817
 
#: qml/SettingsPage.qml:365 qml/SettingsPage.qml:375
 
829
#: qml/SettingsPage.qml:351 qml/SettingsPage.qml:361
818
830
msgid "Clear history"
819
831
msgstr "Limpar histórico"
820
832
 
821
 
#: qml/SettingsPage.qml:376
 
833
#: qml/SettingsPage.qml:362
822
834
msgid "You'll delete the current history"
823
835
msgstr "Vai eliminar o histórico atual"
824
836
 
825
 
#: qml/SettingsPage.qml:379
 
837
#: qml/SettingsPage.qml:365
826
838
msgid "Delete"
827
839
msgstr "Eliminar"
828
840
 
829
 
#: qml/SettingsPage.qml:398
 
841
#: qml/SettingsPage.qml:384
830
842
msgid "Speed Camera alerts and the law"
831
843
msgstr "Alertas de regras e velocidade"
832
844
 
833
 
#: qml/SettingsPage.qml:399
 
845
#: qml/SettingsPage.qml:385
834
846
msgid ""
835
847
"uNav is only reading the OpenStreetMap database.\n"
836
848
"uNav will show a max speed notification and a Speed Camera marker (marker "
846
858
"Em alguns países os alertas de radares de velocidade são ilegais, ative esta "
847
859
"opção apenas se é legal no seu país."
848
860
 
849
 
#: qml/SettingsPage.qml:405
 
861
#: qml/SettingsPage.qml:391
850
862
msgid "Read more about it"
851
863
msgstr "Ler mais sobre isto"
852
864