~dannf/ubuntu/trusty/base-installer/arm64

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/hi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2009-01-29 22:14:20 UTC
  • mfrom: (0.1.1 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090129221420-8t0k75fjjaxskrqc
Tags: 1.98ubuntu1
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
  - Use and depend on the Ubuntu keyring.
  - Enable the restricted component by default, unless
    apt-setup/restricted is preseeded to false.
  - Set up the default sources.list to look in -updates and -security (the
    latter from apt-setup/security_host) as well as the unadorned suite;
    also -proposed if apt-setup/proposed is true.
  - Use Ubuntu kernel image names.
  - Allow preseeding base-installer/kernel/override-image to force a given
    kernel to be used.
  - Write out the resume partition as a UUID if possible.
  - Install busybox-initramfs rather than busybox.
  - If base-installer/use_unclean_target is asked, emit a warning to the
    logs so that we know about it when diagnosing problems.
  - Never select /dev/ramzswap* as a hibernation target.
* Backport from trunk (Ian Campbell, Frans Pop):
  - Use -686 kernels for CentaurHauls processors again (effectively
    undoing r55059) . According to 464962 the kernel has been fixed since
    2.6.26-8. Closes: #504095

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
2
 
# packages/po/hi.po
3
 
#
4
 
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
5
 
 
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
 
2
# The master files can be found under packages/po/
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
#
 
6
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
 
7
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
6
8
# Debian Installer master translation file template
7
9
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
8
10
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
9
11
# in doc/i18n/i18n.txt
 
12
#
 
13
#
10
14
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
11
 
#
12
 
#
 
15
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
 
16
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
13
17
msgid ""
14
18
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: hi\n"
 
19
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
16
20
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2007-06-21 22:47+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 12:56+0530\n"
19
 
"Last-Translator: Nishant Sharma <me at nishants dot net>\n"
20
 
"Language-Team: Hindi\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 16:34-0500\n"
 
23
"Last-Translator: Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>\n"
 
24
"Language-Team: Hindi <debian-in-workers@lists.alioth.debian.org>\n"
21
25
"MIME-Version: 1.0\n"
22
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
28
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25
 
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26
29
 
27
30
#. Type: boolean
28
31
#. Description
29
 
#: ../base-installer.templates:4
 
32
#. :sl2:
 
33
#: ../base-installer.templates:1001
30
34
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
31
35
msgstr "अस्वच्छ लक्ष्य पर संस्थापन जारी रखें?"
32
36
 
33
37
#. Type: boolean
34
38
#. Description
35
 
#: ../base-installer.templates:4
 
39
#. :sl2:
 
40
#: ../base-installer.templates:1001
36
41
msgid ""
37
42
"The target file system contains files from a past installation. These files "
38
43
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
44
49
 
45
50
#. Type: error
46
51
#. Description
47
 
#: ../base-installer.templates:11
 
52
#. :sl2:
 
53
#: ../base-installer.templates:2001
48
54
msgid "No file system mounted on /target"
49
55
msgstr "/target पर कोई भी फाइल तंत्र आरूढ़ नहीं है"
50
56
 
51
57
#. Type: error
52
58
#. Description
53
 
#: ../base-installer.templates:11
 
59
#. :sl2:
 
60
#: ../base-installer.templates:2001
54
61
msgid ""
55
62
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
56
63
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
60
67
 
61
68
#. Type: error
62
69
#. Description
63
 
#: ../base-installer.templates:17
 
70
#. :sl2:
 
71
#: ../base-installer.templates:3001
64
72
msgid "Not installing to unclean target"
65
73
msgstr "अस्वच्छ लक्ष्य पर संस्थापन नहीं किया जाएगा"
66
74
 
67
75
#. Type: error
68
76
#. Description
69
 
#: ../base-installer.templates:17
 
77
#. :sl2:
 
78
#: ../base-installer.templates:3001
70
79
msgid ""
71
80
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
72
81
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
77
86
 
78
87
#. Type: text
79
88
#. Description
80
 
#: ../base-installer.templates:24
 
89
#. :sl1:
 
90
#: ../base-installer.templates:4001
81
91
msgid "Preparing to install the base system..."
82
92
msgstr "आधार तंत्र संस्थापित करने की तैयारी कर रहे हैं..."
83
93
 
84
94
#. Type: text
85
95
#. Description
86
 
#: ../base-installer.templates:28 ../bootstrap-base.templates:185
 
96
#. :sl1:
 
97
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
87
98
msgid "Installing the base system"
88
99
msgstr "आधार तंत्र संस्थापित किया जा रहा है"
89
100
 
90
101
#. Type: text
91
102
#. Description
92
 
#: ../base-installer.templates:32
 
103
#. :sl1:
 
104
#: ../base-installer.templates:6001
93
105
msgid "Running ${SCRIPT}..."
94
106
msgstr "${SCRIPT} प्रक्रिया में है..."
95
107
 
96
108
#. Type: text
97
109
#. Description
98
 
#: ../base-installer.templates:36
 
110
#. :sl1:
 
111
#: ../base-installer.templates:7001
 
112
msgid "Setting up the base system..."
 
113
msgstr "आधार तंत्र व्यवस्थित रहे हैं..."
 
114
 
 
115
#. Type: text
 
116
#. Description
 
117
#. :sl1:
 
118
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
 
119
msgid "Configuring APT sources..."
 
120
msgstr "एपीटी स्रोत व्यवस्थित किया जा रहा है..."
 
121
 
 
122
#. Type: text
 
123
#. Description
 
124
#. :sl1:
 
125
#: ../base-installer.templates:9001
99
126
msgid "Updating the list of available packages..."
100
127
msgstr "उपलब्ध पैकेजों की सूची का अद्यतन कर रहे हैं..."
101
128
 
102
129
#. Type: text
103
130
#. Description
104
 
#: ../base-installer.templates:40
 
131
#. :sl1:
 
132
#: ../base-installer.templates:10001
105
133
msgid "Installing extra packages..."
106
134
msgstr "अतिरिक्त पैकेजों को संस्थापित किया जा रहा है..."
107
135
 
108
136
#. Type: text
109
137
#. Description
110
138
#. SUBST0 is a package name
111
 
#: ../base-installer.templates:45
 
139
#. :sl1:
 
140
#: ../base-installer.templates:11001
112
141
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
113
142
msgstr "अतिरिक्त पैकेजों का संस्थापन - ${SUBST0} का प्राप्तिकरण व संस्थापन..."
114
143
 
115
144
#. Type: text
116
145
#. Description
117
 
#: ../base-installer.templates:49
118
 
msgid "Creating device files..."
119
 
msgstr "उपकरण फ़ाइलें बनाई जा रही हैं..."
120
 
 
121
 
#. Type: text
122
 
#. Description
123
146
#. Item in the main menu to select this package
124
147
#. TRANSLATORS: <65 columns
125
 
#: ../bootstrap-base.templates:5
 
148
#. :sl1:
 
149
#: ../bootstrap-base.templates:1001
126
150
msgid "Install the base system"
127
151
msgstr "आधार तंत्र संस्थापित करें"
128
152
 
130
154
#. Description
131
155
#. The base system is the minimal Debian system
132
156
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
133
 
#: ../bootstrap-base.templates:11
 
157
#. :sl2:
 
158
#: ../bootstrap-base.templates:2001
134
159
msgid "Cannot install base system"
135
160
msgstr "आधार तंत्र संस्थापित नहीं कर पाये"
136
161
 
138
163
#. Description
139
164
#. The base system is the minimal Debian system
140
165
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
141
 
#: ../bootstrap-base.templates:11
 
166
#. :sl2:
 
167
#: ../bootstrap-base.templates:2001
142
168
msgid ""
143
169
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
144
170
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
148
174
 
149
175
#. Type: error
150
176
#. Description
151
 
#: ../bootstrap-base.templates:17
 
177
#. :sl2:
 
178
#. Type: error
 
179
#. Description
 
180
#. :sl2:
 
181
#. Type: error
 
182
#. Description
 
183
#. :sl2:
 
184
#. SUBST0 is a Release file name.
 
185
#. Type: error
 
186
#. Description
 
187
#. :sl2:
 
188
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
189
#. Type: error
 
190
#. Description
 
191
#. :sl2:
 
192
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
193
#. Type: error
 
194
#. Description
 
195
#. :sl2:
 
196
#. Type: error
 
197
#. Description
 
198
#. :sl2:
 
199
#. SUBST0 is a filename
 
200
#. Type: error
 
201
#. Description
 
202
#. :sl2:
 
203
#. SUBST0 is a filename or package name
 
204
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
205
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
206
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
 
207
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
 
208
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
 
209
msgid "Debootstrap Error"
 
210
msgstr "डेबूटस्ट्रैप त्रुटि"
 
211
 
 
212
#. Type: error
 
213
#. Description
 
214
#. :sl2:
 
215
#: ../bootstrap-base.templates:3001
152
216
msgid "Failed to determine the codename for the release."
153
 
msgstr "रिलीज़ के लिए कूटनाम ज्ञात करने में असफल"
 
217
msgstr "रिलीज़ के लिए कूटनाम ज्ञात करने में असफल."
154
218
 
155
219
#. Type: error
156
220
#. Description
157
 
#: ../bootstrap-base.templates:22
 
221
#. :sl2:
 
222
#: ../bootstrap-base.templates:4001
158
223
msgid "Failed to install the base system"
159
224
msgstr "आधार तंत्र को संस्थापित करने में असफल"
160
225
 
161
226
#. Type: error
162
227
#. Description
163
 
#: ../bootstrap-base.templates:22
 
228
#. :sl2:
 
229
#: ../bootstrap-base.templates:4001
164
230
msgid "The base system installation into /target/ failed."
165
 
msgstr "/target/ में आधार तंत्र का संस्थापन असफल हो गया"
166
 
 
167
 
#. Type: error
168
 
#. Description
169
 
#: ../bootstrap-base.templates:29
 
231
msgstr "/target/ में आधार तंत्र का संस्थापन असफल हो गया."
 
232
 
 
233
#. Type: error
 
234
#. Description
 
235
#. :sl2:
 
236
#. Type: error
 
237
#. Description
 
238
#. :sl2:
 
239
#. Type: error
 
240
#. Description
 
241
#. :sl2:
 
242
#. Type: error
 
243
#. Description
 
244
#. :sl2:
 
245
#. Type: error
 
246
#. Description
 
247
#. :sl2:
 
248
#. Type: error
 
249
#. Description
 
250
#. :sl2:
 
251
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
 
252
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
253
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
 
254
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
 
255
msgstr "विस्तृत सूचना के लिए /var/log/messages या वर्चुअल कंसोल 4 देखें।"
 
256
 
 
257
#. Type: error
 
258
#. Description
 
259
#. :sl2:
 
260
#. Type: error
 
261
#. Description
 
262
#. :sl2:
 
263
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
 
264
msgid "Base system installation error"
 
265
msgstr "आधार तंत्र संस्थापन त्रुटि"
 
266
 
 
267
#. Type: error
 
268
#. Description
 
269
#. :sl2:
 
270
#: ../bootstrap-base.templates:5001
170
271
msgid ""
171
272
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
172
273
msgstr "डेबूटस्ट्रैप अनुप्रयोग एक त्रुटि के साथ समाप्त हुआ (रिटर्न वैल्यू ${EXITCODE})."
173
274
 
174
275
#. Type: error
175
276
#. Description
176
 
#: ../bootstrap-base.templates:36
177
 
msgid "Base system installation error"
178
 
msgstr "आधार तंत्र संस्थापन त्रुटि"
179
 
 
180
 
#. Type: error
181
 
#. Description
182
 
#: ../bootstrap-base.templates:36
 
277
#. :sl2:
 
278
#: ../bootstrap-base.templates:6001
183
279
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
184
280
msgstr "डेबूटस्ट्रैप अनुप्रयोग असामान्य ढंग से समाप्त हुआ।"
185
281
 
186
282
#. Type: error
187
283
#. Description
188
 
#: ../bootstrap-base.templates:44
 
284
#. :sl2:
 
285
#: ../bootstrap-base.templates:7001
189
286
msgid "The following error occurred:"
190
287
msgstr "निम्नलिखित त्रुटि हुई:"
191
288
 
192
289
#. Type: select
193
290
#. Description
194
 
#: ../bootstrap-base.templates:54
 
291
#: ../bootstrap-base.templates:8001
195
292
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
196
 
msgstr "बूट इनिटआरडी बनाने के लिये औजार"
 
293
msgstr "बूट इनिटआरडी बनाने के लिये औजार:"
197
294
 
198
295
#. Type: select
199
296
#. Description
200
 
#: ../bootstrap-base.templates:54
 
297
#: ../bootstrap-base.templates:8001
201
298
msgid ""
202
299
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
203
300
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
208
305
 
209
306
#. Type: error
210
307
#. Description
211
 
#: ../bootstrap-base.templates:61
 
308
#. :sl3:
 
309
#: ../bootstrap-base.templates:9001
212
310
msgid "Unsupported initrd generator"
213
311
msgstr "असमर्थित इनिटआरडी जनक"
214
312
 
215
313
#. Type: error
216
314
#. Description
217
 
#: ../bootstrap-base.templates:61
 
315
#. :sl3:
 
316
#: ../bootstrap-base.templates:9001
218
317
msgid ""
219
318
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
220
319
"supported."
221
320
msgstr "${GENERATOR} पैकेज जोकि इनिटआरडी बनाने के लिये चुना गया था, वह समर्थित नहीं है."
222
321
 
 
322
#. Type: select
 
323
#. Choices
 
324
#. :sl3:
 
325
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
326
msgid "generic: include all available drivers"
 
327
msgstr "जेनेरिक: सारी उपलब्ध ड्राइवर लें"
 
328
 
 
329
#. Type: select
 
330
#. Choices
 
331
#. :sl3:
 
332
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
333
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
 
334
msgstr "टारगेटेड: केवल वह ड्राइवर लें, जो इस सिस्टम के लिए आवश्यक हों"
 
335
 
 
336
#. Type: select
 
337
#. Description
 
338
#. :sl3:
 
339
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
340
msgid "Drivers to include in the initrd:"
 
341
msgstr "इनिटआरडी में शामिल किए जाने वाले ड्राइवर:"
 
342
 
 
343
#. Type: select
 
344
#. Description
 
345
#. :sl3:
 
346
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
347
msgid ""
 
348
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
 
349
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
 
350
"programs required to do that."
 
351
msgstr ""
 
352
"इनिटआरडी का मुख्य काम कर्नल को रूट फाइलसिस्टम माउन्ट करने में संयोग देने का है. इसलिए उसमें "
 
353
"सारे ड्राइवर और आवश्यक प्रोग्राम का होना ज़रूरी है."
 
354
 
 
355
#. Type: select
 
356
#. Description
 
357
#. :sl3:
 
358
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
359
msgid ""
 
360
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
 
361
"that some bootloaders are unable to load it but has the advantage that it "
 
362
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
 
363
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
 
364
"drivers are included."
 
365
msgstr ""
 
366
"सामान्य इनिटआरडी एक वीशेष इनिटआरडी से काफी बडा होता है; इतना बडा कि कुछ बटलोडर "
 
367
"उन्हें लोड नहीं कर पाते. पर उनमें लाभ यह है कि यह अधिकतम हार्डवेयर में बूट होने की क्षमता "
 
368
"रखता है. एक छोटे विशेष इनिटआरडी में कुछ आवश्यक ड्राइवर के न होने के कुछ मौके हैं."
 
369
 
223
370
#. Type: error
224
371
#. Description
225
 
#: ../bootstrap-base.templates:67
 
372
#. :sl2:
 
373
#: ../bootstrap-base.templates:11001
226
374
msgid "Unable to install the selected kernel"
227
375
msgstr "चयनित करनेल संस्थापित करने में असमर्थ"
228
376
 
229
377
#. Type: error
230
378
#. Description
231
 
#: ../bootstrap-base.templates:67
 
379
#. :sl2:
 
380
#: ../bootstrap-base.templates:11001
232
381
msgid ""
233
382
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
234
383
"system."
236
385
 
237
386
#. Type: error
238
387
#. Description
239
 
#: ../bootstrap-base.templates:67
 
388
#. :sl2:
 
389
#: ../bootstrap-base.templates:11001
240
390
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
241
391
msgstr "करनेल पैकेज: '${KERNEL}'।"
242
392
 
243
393
#. Type: select
244
394
#. Choices
245
 
#. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
246
 
#. It means "no kernel"
247
 
#: ../bootstrap-base.templates:80
 
395
#. :sl2:
 
396
#: ../bootstrap-base.templates:12001
248
397
msgid ""
249
398
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
250
399
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
251
400
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
252
 
msgstr "कुछ नहीं"
 
401
msgstr "कुछ नहीं."
253
402
 
254
403
#. Type: select
255
404
#. Description
256
 
#: ../bootstrap-base.templates:81
 
405
#. :sl2:
 
406
#: ../bootstrap-base.templates:12002
257
407
msgid "Kernel to install:"
258
 
msgstr "संस्थापित करने हेतु कर्नेलः"
 
408
msgstr "संस्थापित करने हेतु कर्नेल:"
259
409
 
260
410
#. Type: select
261
411
#. Description
262
 
#: ../bootstrap-base.templates:81
 
412
#. :sl2:
 
413
#: ../bootstrap-base.templates:12002
263
414
msgid ""
264
415
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
265
416
"make the system bootable from the hard drive."
268
419
 
269
420
#. Type: boolean
270
421
#. Description
271
 
#: ../bootstrap-base.templates:88
 
422
#. :sl2:
 
423
#: ../bootstrap-base.templates:14001
272
424
msgid "Continue without installing a kernel?"
273
425
msgstr "करनेल संस्थापित किये बिना जारी रखें?"
274
426
 
275
427
#. Type: boolean
276
428
#. Description
277
 
#: ../bootstrap-base.templates:88
 
429
#. :sl2:
 
430
#: ../bootstrap-base.templates:14001
278
431
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
279
432
msgstr "प्रदत्त एपीटी स्रोतों में कोई भी संस्थापन योग्य करनेल नहीं मिला।"
280
433
 
281
434
#. Type: boolean
282
435
#. Description
283
 
#: ../bootstrap-base.templates:88
 
436
#. :sl2:
 
437
#: ../bootstrap-base.templates:14001
284
438
msgid ""
285
439
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
286
440
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
291
445
 
292
446
#. Type: error
293
447
#. Description
294
 
#: ../bootstrap-base.templates:97
 
448
#. :sl2:
 
449
#: ../bootstrap-base.templates:15001
295
450
msgid "Cannot install kernel"
296
451
msgstr "करनेल संस्थापित नहीं कर सके"
297
452
 
298
453
#. Type: error
299
454
#. Description
300
 
#: ../bootstrap-base.templates:97
 
455
#. :sl2:
 
456
#: ../bootstrap-base.templates:15001
301
457
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
302
458
msgstr "संस्थापक को संस्थापन करने हेतु उपयुक्त करनेल पैकेज नहीं मिला।"
303
459
 
304
460
#. Type: error
305
461
#. Description
306
 
#: ../bootstrap-base.templates:102
 
462
#. :sl2:
 
463
#: ../bootstrap-base.templates:16001
307
464
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
308
465
msgstr "${PACKAGE} को संस्थापित करने में असमर्थ"
309
466
 
310
467
#. Type: error
311
468
#. Description
312
 
#: ../bootstrap-base.templates:102
 
469
#. :sl2:
 
470
#: ../bootstrap-base.templates:16001
313
471
msgid ""
314
472
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
315
473
"the target system."
317
475
 
318
476
#. Type: error
319
477
#. Description
320
 
#: ../bootstrap-base.templates:102
321
 
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
322
 
msgstr "विस्तृत सूचना के लिए /var/log/messages या वर्चुअल कंसोल 4 देखें।"
323
 
 
324
 
#. Type: error
325
 
#. Description
 
478
#. :sl2:
326
479
#. SUBST0 is a Release file name.
327
 
#: ../bootstrap-base.templates:111
 
480
#: ../bootstrap-base.templates:17001
328
481
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
329
482
msgstr "रिलीज़ फाइल ${SUBST0} को प्राप्त करने में असफल।"
330
483
 
331
484
#. Type: error
332
485
#. Description
 
486
#. :sl2:
333
487
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
334
 
#: ../bootstrap-base.templates:117
 
488
#: ../bootstrap-base.templates:18001
335
489
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
336
490
msgstr "रिलीज़ हस्ताक्षर फाइल ${SUBST0} को प्राप्त करने में असफल।"
337
491
 
338
492
#. Type: error
339
493
#. Description
 
494
#. :sl2:
340
495
#. SUBST0 is a gpg key ID
341
 
#: ../bootstrap-base.templates:123
 
496
#: ../bootstrap-base.templates:19001
342
497
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
343
498
msgstr "रिलीज़ फाइल एक अज्ञात कुंजी (कुंजी पहचान ${SUBST0}) द्वारा हस्ताक्षरित है"
344
499
 
345
500
#. Type: error
346
501
#. Description
347
 
#: ../bootstrap-base.templates:128
 
502
#. :sl2:
 
503
#: ../bootstrap-base.templates:20001
348
504
msgid "Invalid Release file: no valid components."
349
 
msgstr "अवैध रिलीज़ फाइलः कोई वैध अवयव नहीं"
 
505
msgstr "अवैध रिलीज़ फाइलः कोई वैध अवयव नहीं।"
350
506
 
351
507
#. Type: error
352
508
#. Description
 
509
#. :sl2:
353
510
#. SUBST0 is a filename
354
 
#: ../bootstrap-base.templates:134
 
511
#: ../bootstrap-base.templates:21001
355
512
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
356
 
msgstr "अवैध रिलीज़ फाइलः ${SUBST0} के लिए कोई प्रविष्टि नहीं"
357
 
 
358
 
#. Type: error
359
 
#. Description
360
 
#. SUBST0 is a filename or package name
361
 
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
362
 
#: ../bootstrap-base.templates:141
363
 
msgid "Debootstrap Error"
364
 
msgstr "डेबूटस्ट्रैप त्रुटि"
365
 
 
366
 
#. Type: error
367
 
#. Description
368
 
#. SUBST0 is a filename or package name
369
 
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
370
 
#: ../bootstrap-base.templates:141
 
513
msgstr "अवैध रिलीज़ फाइलः ${SUBST0} के लिए कोई प्रविष्टि नहीं।"
 
514
 
 
515
#. Type: error
 
516
#. Description
 
517
#. :sl2:
 
518
#. SUBST0 is a filename or package name
 
519
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
520
#: ../bootstrap-base.templates:22001
371
521
msgid ""
372
522
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
373
523
"CD, depending on your installation method."
377
527
 
378
528
#. Type: error
379
529
#. Description
 
530
#. :sl2:
380
531
#. SUBST0 is a filename or package name
381
532
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
382
 
#: ../bootstrap-base.templates:141
 
533
#: ../bootstrap-base.templates:22001
383
534
msgid ""
384
535
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
385
536
"may help."
389
540
 
390
541
#. Type: text
391
542
#. Description
 
543
#. :sl1:
392
544
#. Release is a filename which should not be translated
393
 
#: ../bootstrap-base.templates:151
 
545
#: ../bootstrap-base.templates:23001
394
546
msgid "Retrieving Release file"
395
547
msgstr "रिलीज फ़ाइल प्राप्त कर रहे हैं"
396
548
 
397
549
#. Type: text
398
550
#. Description
 
551
#. :sl1:
399
552
#. Release is a filename which should not be translated
400
 
#: ../bootstrap-base.templates:156
 
553
#: ../bootstrap-base.templates:24001
401
554
msgid "Retrieving Release file signature"
402
555
msgstr "रिलीज फ़ाइल हस्ताक्षर प्राप्त कर रहे है"
403
556
 
404
557
#. Type: text
405
558
#. Description
 
559
#. :sl1:
406
560
#. "packages" here can be translated
407
 
#: ../bootstrap-base.templates:161
 
561
#: ../bootstrap-base.templates:25001
408
562
msgid "Finding package sizes"
409
563
msgstr "पैकेज के आकार पता कर रहे है"
410
564
 
411
565
#. Type: text
412
566
#. Description
 
567
#. :sl1:
413
568
#. Packages is a filename which should not be translated
414
 
#: ../bootstrap-base.templates:166
 
569
#: ../bootstrap-base.templates:26001
415
570
msgid "Retrieving Packages files"
416
571
msgstr "पैकेज फ़ाइलों को प्राप्त कर रहे है"
417
572
 
418
573
#. Type: text
419
574
#. Description
 
575
#. :sl1:
420
576
#. Packages is a filename which should not be translated
421
 
#: ../bootstrap-base.templates:171
 
577
#: ../bootstrap-base.templates:27001
422
578
msgid "Retrieving Packages file"
423
579
msgstr "पैकेजेज़ फ़ाइल को प्राप्त कर रहे है"
424
580
 
425
581
#. Type: text
426
582
#. Description
 
583
#. :sl1:
427
584
#. "packages" here can be translated
428
 
#: ../bootstrap-base.templates:176
 
585
#: ../bootstrap-base.templates:28001
429
586
msgid "Retrieving packages"
430
587
msgstr "पैकेजों  को प्राप्त किया जा रहा है"
431
588
 
432
589
#. Type: text
433
590
#. Description
 
591
#. :sl1:
434
592
#. "packages" here can be translated
435
 
#: ../bootstrap-base.templates:181
 
593
#: ../bootstrap-base.templates:29001
436
594
msgid "Extracting packages"
437
595
msgstr "पैकेजों को निकाला जा रहा है"
438
596
 
439
597
#. Type: text
440
598
#. Description
 
599
#. :sl1:
441
600
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
442
601
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
443
602
#. recorded as part of the base system. Other packages may
444
603
#. be installed on the base system because of dependency resolution
445
 
#: ../bootstrap-base.templates:193
 
604
#: ../bootstrap-base.templates:31001
446
605
msgid "Installing core packages"
447
606
msgstr "क्रोड़ पैकेजों को संस्थापित किया जा रहा है..."
448
607
 
449
608
#. Type: text
450
609
#. Description
 
610
#. :sl1:
451
611
#. Required packages are packages which installation is triggered
452
612
#. by the dependency chain of core packages
453
613
#. In short, they are "required" because at least one of the
454
614
#. packages from the core packages depends on them
455
 
#: ../bootstrap-base.templates:201
 
615
#: ../bootstrap-base.templates:32001
456
616
msgid "Unpacking required packages"
457
617
msgstr "पैकेजों को खोला जा रहा है..."
458
618
 
459
619
#. Type: text
460
620
#. Description
461
 
#: ../bootstrap-base.templates:205
 
621
#. :sl1:
 
622
#: ../bootstrap-base.templates:33001
462
623
msgid "Configuring required packages"
463
624
msgstr "एपीटी स्रोत व्यवस्थित किया जा रहा है..."
464
625
 
465
626
#. Type: text
466
627
#. Description
 
628
#. :sl1:
467
629
#. The base system is the minimal Debian system
468
630
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
469
 
#: ../bootstrap-base.templates:211
 
631
#: ../bootstrap-base.templates:34001
470
632
msgid "Unpacking the base system"
471
633
msgstr "आधार तंत्र खोला जा रहा है"
472
634
 
473
635
#. Type: text
474
636
#. Description
 
637
#. :sl1:
475
638
#. The base system is the minimal Debian system
476
639
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
477
 
#: ../bootstrap-base.templates:217
 
640
#: ../bootstrap-base.templates:35001
478
641
msgid "Configuring the base system"
479
642
msgstr "आधार तंत्र व्यवस्थित किया जा रहा है"
480
643
 
481
644
#. Type: text
482
645
#. Description
483
 
#: ../bootstrap-base.templates:221
 
646
#. :sl1:
 
647
#: ../bootstrap-base.templates:36001
484
648
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
485
649
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
486
650
 
487
651
#. Type: text
488
652
#. Description
 
653
#. :sl1:
489
654
#. SUBST0 is a package name
490
 
#: ../bootstrap-base.templates:226
 
655
#: ../bootstrap-base.templates:37001
491
656
msgid "Validating ${SUBST0}..."
492
657
msgstr "${SUBST0} की पुष्टि की जा रही है..."
493
658
 
494
659
#. Type: text
495
660
#. Description
 
661
#. :sl1:
496
662
#. SUBST0 is a package name
497
 
#: ../bootstrap-base.templates:231
 
663
#: ../bootstrap-base.templates:38001
498
664
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
499
665
msgstr "${SUBST0} प्राप्त किया जा रहा है..."
500
666
 
501
667
#. Type: text
502
668
#. Description
 
669
#. :sl1:
503
670
#. SUBST0 is a package name
504
 
#: ../bootstrap-base.templates:236
 
671
#: ../bootstrap-base.templates:39001
505
672
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
506
673
msgstr "${SUBST0} निकाला जा रहा है..."
507
674
 
508
675
#. Type: text
509
676
#. Description
 
677
#. :sl1:
510
678
#. SUBST0 is a package name
511
 
#: ../bootstrap-base.templates:241
 
679
#: ../bootstrap-base.templates:40001
512
680
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
513
681
msgstr "${SUBST0}खोला जा रहा है..."
514
682
 
515
683
#. Type: text
516
684
#. Description
 
685
#. :sl1:
517
686
#. SUBST0 is a package name
518
 
#: ../bootstrap-base.templates:246
 
687
#: ../bootstrap-base.templates:41001
519
688
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
520
689
msgstr "${SUBST0} व्यवस्थित किया जा रहा है..."
521
690
 
522
691
#. Type: text
523
692
#. Description
524
693
#. Release is a filename which should not be translated
525
 
#: ../bootstrap-base.templates:251
 
694
#: ../bootstrap-base.templates:42001
526
695
msgid "Checking Release signature"
527
696
msgstr "रिलीज़ हस्ताक्षर को जाँच रहे हैं"
528
697
 
529
698
#. Type: text
530
699
#. Description
 
700
#. :sl1:
531
701
#. SUBST0 is a gpg key id
532
702
#. Release is a filename which should not be translated
533
 
#: ../bootstrap-base.templates:257
 
703
#: ../bootstrap-base.templates:43001
534
704
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
535
705
msgstr "रिलीज़ हस्ताक्षर वैध (कुंजी पहचान ${SUBST0})"
536
706
 
537
707
#. Type: text
538
708
#. Description
539
 
#: ../bootstrap-base.templates:261
 
709
#. :sl1:
 
710
#: ../bootstrap-base.templates:44001
540
711
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
541
712
msgstr "आधार पैकेजों की निर्भरता का विश्लेषण कर रहे हैं..."
542
713
 
543
714
#. Type: text
544
715
#. Description
 
716
#. :sl1:
545
717
#. SUBST0 is a list of packages
546
 
#: ../bootstrap-base.templates:266
 
718
#: ../bootstrap-base.templates:45001
547
719
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
548
720
msgstr "अतिरिक्त आधारभूत निर्भरताएँ पाई गईं: ${SUBST0}"
549
721
 
550
722
#. Type: text
551
723
#. Description
 
724
#. :sl1:
552
725
#. SUBST0 is a list of packages
553
 
#: ../bootstrap-base.templates:271
 
726
#: ../bootstrap-base.templates:46001
554
727
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
555
728
msgstr "अतिरिक्त आवश्यक निर्भरताएँ पाई गईं: ${SUBST0}"
556
729
 
557
730
#. Type: text
558
731
#. Description
 
732
#. :sl1:
559
733
#. SUBST0 is a list of packages
560
 
#: ../bootstrap-base.templates:276
 
734
#: ../bootstrap-base.templates:47001
561
735
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
562
736
msgstr "आधारभूत में पाये गये पैकेज पहले से ही आवश्यक में हैं: ${SUBST0}"
563
737
 
564
738
#. Type: text
565
739
#. Description
566
 
#: ../bootstrap-base.templates:280
 
740
#. :sl1:
 
741
#: ../bootstrap-base.templates:48001
567
742
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
568
743
msgstr "आवश्यक पैकेजों की निर्भरता हल कर रहे हैं..."
569
744
 
570
745
#. Type: text
571
746
#. Description
 
747
#. :sl1:
572
748
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
573
749
#. SUBST1 is a mirror
574
 
#: ../bootstrap-base.templates:286
 
750
#: ../bootstrap-base.templates:49001
575
751
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
576
752
msgstr "अव्यव ${SUBST0} को ${SUBST1} पर जाँच रहे हैं..."
577
753
 
578
754
#. Type: text
579
755
#. Description
 
756
#. :sl1:
580
757
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
581
758
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
582
759
#. recorded as part of the base system. Other packages may
583
760
#. be installed on the base system because of dependency resolution
584
 
#: ../bootstrap-base.templates:294
 
761
#: ../bootstrap-base.templates:50001
585
762
msgid "Installing core packages..."
586
763
msgstr "क्रोड़ पैकेजों को संस्थापित किया जा रहा है..."
587
764
 
588
765
#. Type: text
589
766
#. Description
 
767
#. :sl1:
590
768
#. Required packages are packages which installation is triggered
591
769
#. by the dependency chain of core packages
592
770
#. In short, they are "required" because at least one of the
593
771
#. packages from the core packages depends on them
594
 
#: ../bootstrap-base.templates:302
 
772
#: ../bootstrap-base.templates:51001
595
773
msgid "Unpacking required packages..."
596
774
msgstr "आवश्यक पैकेजों को खोल रहे हैं..."
597
775
 
598
776
#. Type: text
599
777
#. Description
 
778
#. :sl1:
600
779
#. Required packages are packages which installation is triggered
601
780
#. by the dependency chain of core packages
602
781
#. In short, they are "required" because at least one of the
603
782
#. packages from the core packages depends on them
604
 
#: ../bootstrap-base.templates:310
 
783
#: ../bootstrap-base.templates:52001
605
784
msgid "Configuring required packages..."
606
785
msgstr "आवश्यक पैकेजों को व्यवस्थित कर रहे हैं..."
607
786
 
608
787
#. Type: text
609
788
#. Description
610
 
#: ../bootstrap-base.templates:314
 
789
#. :sl1:
 
790
#: ../bootstrap-base.templates:53001
611
791
msgid "Installing base packages..."
612
792
msgstr "आधार पैकेजों को संस्थापित किया जा रहा है..."
613
793
 
614
794
#. Type: text
615
795
#. Description
616
 
#: ../bootstrap-base.templates:318
 
796
#. :sl1:
 
797
#: ../bootstrap-base.templates:54001
617
798
msgid "Unpacking the base system..."
618
799
msgstr "आधार तंत्र खोल रहे हैं..."
619
800
 
620
801
#. Type: text
621
802
#. Description
622
 
#: ../bootstrap-base.templates:322
 
803
#. :sl1:
 
804
#: ../bootstrap-base.templates:55001
623
805
msgid "Configuring the base system..."
624
 
msgstr "आधार तंत्र व्यवस्थित किया जा रहा है"
 
806
msgstr "आधार तंत्र व्यवस्थित किया जा रहा है।"
625
807
 
626
808
#. Type: text
627
809
#. Description
628
 
#: ../bootstrap-base.templates:326
 
810
#. :sl1:
 
811
#: ../bootstrap-base.templates:56001
629
812
msgid "Base system installed successfully."
630
813
msgstr "आधार तंत्र सफलता पूर्वक संस्थापित हो गया."
631
814
 
632
815
#. Type: error
633
816
#. Description
634
817
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
635
 
#: ../bootstrap-base.templates:331
 
818
#. :sl2:
 
819
#: ../bootstrap-base.templates:57001
636
820
msgid "Debootstrap warning"
637
821
msgstr "डेबूटस्ट्रैप चेतावनी"
638
822
 
639
823
#. Type: error
640
824
#. Description
641
825
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
642
 
#: ../bootstrap-base.templates:331
 
826
#. :sl2:
 
827
#: ../bootstrap-base.templates:57001
643
828
msgid "Warning: ${INFO}"
644
829
msgstr "चेतावनीः ${INFO}"
645
830
 
646
831
#. Type: text
647
832
#. Description
648
833
#. SUBST0 is an url
649
 
#: ../bootstrap-base.templates:337
 
834
#. :sl2:
 
835
#: ../bootstrap-base.templates:58001
650
836
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
651
837
msgstr "${SUBST0} के डाउनलोड का पुनः प्रयास कर रहे हैं"
652
838
 
653
839
#. Type: text
654
840
#. Description
655
 
#: ../bootstrap-base.templates:341
656
 
msgid "Configuring APT sources..."
657
 
msgstr "एपीटी स्रोत व्यवस्थित किया जा रहा है..."
658
 
 
659
 
#. Type: text
660
 
#. Description
661
 
#: ../bootstrap-base.templates:345
 
841
#. :sl1:
 
842
#: ../bootstrap-base.templates:60001
662
843
msgid "Selecting the kernel to install..."
663
844
msgstr "संस्थापित करने के लिए कर्नेल चुना जा रहा है..."
664
845
 
665
846
#. Type: text
666
847
#. Description
667
 
#: ../bootstrap-base.templates:349
 
848
#. :sl1:
 
849
#: ../bootstrap-base.templates:61001
668
850
msgid "Installing the kernel..."
669
851
msgstr "कर्नेल संस्थापित किया जा रहा है..."
670
852
 
671
853
#. Type: text
672
854
#. Description
 
855
#. :sl1:
673
856
#. SUBST0 is a package name
674
 
#: ../bootstrap-base.templates:354
 
857
#: ../bootstrap-base.templates:62001
675
858
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
676
859
msgstr "करनेल का संस्थापन - ${SUBST0} का प्राप्तिकरण व संस्थापन..."