2
2
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
3
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012.
5
7
"Project-Id-Version: desktop-gpl.HEAD.es\n"
6
"POT-Creation-Date: 2007-05-19 03:43+0100\n"
7
"PO-Revision-Date: 2007-06-02 20:54+0200\n"
8
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
9
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:59+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2012-08-08 12:40+0200\n"
10
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
10
13
"MIME-Version: 1.0\n"
11
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
14
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
#: C/gpl.xml:17(title)
19
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
20
#| msgid "translator-credits"
22
msgid "translator-credits"
24
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012\n"
25
"Alejandro Arevena <traductores@es.gnome.org>, 2005\n"
26
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@es.gnome.org>, 2005"
28
#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
17
29
msgid "GNU General Public License"
18
30
msgstr "Licencia Pública General GNU"
24
#: C/gpl.xml:20(holder)
25
msgid "Free Software Foundation, Inc."
26
msgstr "Free Software Foundation, Inc."
28
#: C/gpl.xml:24(surname)
29
msgid "Free Software Foundation"
30
msgstr "Free Software Foundation"
32
#: C/gpl.xml:28(publishername)
32
#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright)
33
#| msgid "Free Software Foundation, Inc."
34
msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
35
msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
37
#: C/index.docbook:23(articleinfo/author)
38
#| msgid "Free Software Foundation"
39
msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
40
msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
42
#: C/index.docbook:28(publisher/publishername)
33
43
msgid "GNOME Documentation Project"
34
44
msgstr "Proyecto de Documentación de GNOME"
36
#: C/gpl.xml:33(revnumber)
46
#: C/index.docbook:32(revhistory/revision)
47
msgid "<revnumber>2</revnumber> <date>1991-06</date>"
48
msgstr "<revnumber>2</revnumber> <date>06/1991</date>"
50
#: C/index.docbook:40(para/address)
52
#| msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
46
"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
47
"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
48
"postcode><country>USA</country></address>."
54
"Free Software Foundation, Inc. \n"
55
"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
56
"\t <city>Boston</city>, \n"
57
"\t <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
58
"\t <country>USA</country>\n"
50
"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
51
"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
52
"postcode><country>USA</country></address>."
61
"Free Software Foundation, Inc. \n"
62
"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
63
"\t <city>Boston</city>, \n"
64
"\t <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
65
"\t <country>USA</country>\n"
68
#: C/index.docbook:39(legalnotice/para)
69
msgid "<_:address-1/>."
70
msgstr "<_:address-1/>."
72
#: C/index.docbook:48(legalnotice/para)
56
74
"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
57
75
"document, but changing it is not allowed."
156
174
"Le ofrecemos esta licencia, que le da permiso legal para copiar, distribuir "
157
175
"y/o modificar el software."
159
#: C/gpl.xml:104(para)
160
msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
161
msgstr "Protegemos sus derechos con la combinación de dos medidas:<placeholder-1/>"
177
#: C/index.docbook:104(sect1/para)
178
#| msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
179
msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>"
180
msgstr "Protegemos sus derechos en dos pasos: <_:orderedlist-1/>"
163
#: C/gpl.xml:122(para)
182
#: C/index.docbook:122(sect1/para)
165
184
"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
166
185
"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
315
334
"anuncio, no se requiere que su trabajo basado en el Programa muestre ningún "
318
#: C/gpl.xml:213(para)
337
#: C/index.docbook:213(listitem/para)
339
#| "If the modified program normally reads commands interactively when run, "
340
#| "you must cause it, when started running for such interactive use in the "
341
#| "most ordinary way, to print or display an announcement including an "
342
#| "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or "
343
#| "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute "
344
#| "the program under these conditions, and telling the user how to view a "
345
#| "copy of this License. <placeholder-1/>"
320
347
"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
321
348
"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
331
358
"mensaje que incluya un anuncio de copyright y un anuncio de que no se ofrece "
332
359
"ninguna garantía (o por el contrario, diciendo que usted proporciona "
333
360
"garantía) y que los usuarios pueden redistribuir el programa bajo estas "
334
"condiciones, e indicando al usuario cómo ver una copia de esta Licencia."
361
"condiciones, e indicando al usuario cómo ver una copia de esta Licencia. <_:"
337
#: C/gpl.xml:191(para)
364
#: C/index.docbook:191(sect2/para)
366
#| "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, "
367
#| "thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
368
#| "modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section "
369
#| "1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
370
#| "<placeholder-1/>"
339
372
"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
340
373
"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
341
374
"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
342
"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
375
"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:"
345
378
"Puede modificar su copia o copias del Programa o de cualquier porción de él, "
346
379
"formando de esta manera un trabajo basado en el Programa, y copiar y "
347
380
"distribuir esa modificación o trabajo bajo los términos de la <link linkend="
348
381
"\"sect1\">Sección 1</link> anterior, probado que además usted cumpla con "
349
"todas las siguientes condiciones:<placeholder-1/>"
382
"todas las siguientes condiciones: <_:orderedlist-1/>"
351
#: C/gpl.xml:236(para)
384
#: C/index.docbook:236(sect2/para)
353
386
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
354
387
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
440
473
"comercial y sólo si usted recibió el programa como código objeto o en "
441
474
"formato ejecutable con tal oferta, de acuerdo con la Subsección b anterior)."
443
#: C/gpl.xml:263(para)
476
#: C/index.docbook:263(sect2/para)
478
#| "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under "
479
#| "<link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable "
480
#| "form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and "
481
#| "<link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of "
482
#| "the following: <placeholder-1/>"
445
484
"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
446
485
"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
447
486
"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
448
"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
487
"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <_:"
451
490
"Puede copiar y distribuir el Programa (o un trabajo basado en él, según se "
452
491
"especifica en la <link linkend=\"sect2\">Sección 2</link>, como código "
453
492
"objeto o en formato ejecutable según los términos de las <link linkend="
454
493
"\"sect1\">Secciones 1</link> y <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriores, "
455
"supuesto que además cumpla una de las siguientes condiciones:<placeholder-1/>"
494
"supuesto que además cumpla una de las siguientes condiciones: <_:orderedlist-"
457
#: C/gpl.xml:297(para)
497
#: C/index.docbook:297(sect2/para)
459
499
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
460
500
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
507
547
"No puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el Programa excepto "
508
548
"como prevé expresamente esta Licencia. Cualquier intento de copiar, "
509
"modificar sublicenciar o distribuir el Programa de otra forma es inválida, y "
510
"hará que cesen automáticamente los derechos que te proporciona esta "
549
"modificar sublicenciar o distribuir el Programa de otra forma no es válida, "
550
"y hará que cesen automáticamente los derechos que te proporciona esta "
511
551
"Licencia. En cualquier caso, las partes que hayan recibido copias o derechos "
512
552
"de usted bajo esta Licencia no cesarán en sus derechos mientras esas partes "
513
553
"continúen cumpliéndola."
515
#: C/gpl.xml:328(title)
555
#: C/index.docbook:328(sect2/title)
516
556
msgid "Section 5"
517
557
msgstr "Sección 5"
519
#: C/gpl.xml:330(para)
559
#: C/index.docbook:330(sect2/para)
521
561
"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
522
562
"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
589
629
"entonces la única forma en que podría satisfacer tanto esa condición como "
590
630
"esta Licencia sería evitar completamente la distribución del Programa."
592
#: C/gpl.xml:367(para)
632
#: C/index.docbook:367(sect2/para)
594
634
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
595
635
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
596
636
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
598
"Si cualquier porción de este apartado se considera inválida o imposible de "
638
"Si cualquier porción de este apartado se considera no válida o imposible de "
599
639
"cumplir bajo cualquier circunstancia particular ha de cumplirse el resto y "
600
640
"la sección por entero ha de cumplirse en cualquier otra circunstancia."
602
#: C/gpl.xml:373(para)
642
#: C/index.docbook:373(sect2/para)
604
644
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
605
645
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "