11
11
"Project-Id-Version: desktop-lgpl fr\n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:36+0200\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 14:32+0000\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2007-07-26 22:40+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
15
15
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
#: ../C/lgpl.xml:17(title)
21
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
23
msgid "translator-credits"
25
"Philippe Verdy <verdy_p@wanadoo.fr>, 2005.\n"
26
"Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2006."
28
#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
21
29
msgid "GNU Lesser General Public License"
22
30
msgstr "Licence Générale Publique Limitée GNU"
24
#: ../C/lgpl.xml:19(year)
28
#: ../C/lgpl.xml:20(holder)
29
msgid "Free Software Foundation, Inc."
30
msgstr "Free Software Foundation, Inc."
32
#: ../C/lgpl.xml:23(surname)
33
msgid "Free Software Foundation"
34
msgstr "Free Software Foundation"
36
#: ../C/lgpl.xml:26(publishername)
32
#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright)
33
msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
34
msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
36
#: C/index.docbook:22(articleinfo/author)
37
msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
38
msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
40
#: C/index.docbook:26(publisher/publishername)
37
41
msgid "GNOME Documentation Project"
38
42
msgstr "Projet de documentation GNOME"
40
#: ../C/lgpl.xml:30(revnumber)
44
#: ../C/lgpl.xml:31(date)
48
#: ../C/lgpl.xml:35(para)
44
#: C/index.docbook:29(revhistory/revision)
45
msgid "<revnumber>2.1</revnumber> <date>1999-02</date>"
46
msgstr "<revnumber>2.1</revnumber> <date>02/1999</date>"
48
#: C/index.docbook:36(para/address)
50
"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
51
"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
52
"postcode><country>USA</country></address>."
51
"Free Software Foundation, Inc. \n"
52
"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
53
"\t <city>Boston</city>, \n"
54
"\t <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
55
"\t <country>USA</country>\n"
54
"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
55
"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
56
"postcode><country>USA</country></address>."
58
#: ../C/lgpl.xml:43(para)
58
"Free Software Foundation, Inc. \n"
59
"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
60
"\t <city>Boston</city>, \n"
61
"\t <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
62
"\t <country>USA</country>\n"
65
#: C/index.docbook:35(legalnotice/para)
66
msgid "<_:address-1/>."
67
msgstr "<_:address-1/>."
69
#: C/index.docbook:43(legalnotice/para)
60
71
"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
61
72
"document, but changing it is not allowed."
63
74
"Chacun est libre de copier et de distribuer des copies conformes de cette "
64
75
"Licence, mais nul n'est autorisé à la modifier."
66
#: ../C/lgpl.xml:48(releaseinfo)
77
#: C/index.docbook:48(articleinfo/releaseinfo)
67
78
msgid "Version 2.1, February 1999"
68
79
msgstr "Version 2.1, février 1999."
70
#: ../C/lgpl.xml:51(para)
81
#: C/index.docbook:51(abstract/para)
72
83
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
73
84
"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
340
351
"code dérivé de la bibliothèque, tandis que le second doit être combiné avec "
341
352
"la bibliothèque afin de pouvoir être exécuté."
343
#: ../C/lgpl.xml:205(title)
354
#: C/index.docbook:205(sect1/title)
344
355
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
346
357
"TERMES ET CONDITIONS CONCERNANT LA COPIE, LA DISTRIBUTION ET LA MODIFICATION"
348
#: ../C/lgpl.xml:208(title)
359
#: C/index.docbook:208(sect2/title)
349
360
msgid "Section 0"
350
361
msgstr "Section 0"
352
#: ../C/lgpl.xml:209(para)
363
#: C/index.docbook:209(sect2/para)
354
365
"This License Agreement applies to any software library or other program "
355
366
"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized "
460
471
"copie et vous pouvez à volonté offrir une protection de garantie en échange "
463
#: ../C/lgpl.xml:273(title)
474
#: C/index.docbook:273(sect2/title)
464
475
msgid "Section 2"
465
476
msgstr "Section 2"
467
#: ../C/lgpl.xml:283(para)
478
#: C/index.docbook:283(listitem/para)
468
479
msgid "The modified work must itself be a software library."
469
480
msgstr "Le travail modifié doit être lui-même une bibliothèque logicielle."
471
#: ../C/lgpl.xml:288(para)
482
#: C/index.docbook:288(listitem/para)
473
484
"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that "
474
485
"you changed the files and the date of any change."
565
576
"même volume de stockage ou un support de distribution n'amène pas cet autre "
566
577
"travail dans le champ d'application de cette Licence."
568
#: ../C/lgpl.xml:274(para)
579
#: C/index.docbook:274(sect2/para)
570
581
"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus "
571
582
"forming a work based on the Library, and copy and distribute such "
572
583
"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
573
"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
584
"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:"
576
587
"Vous pouvez modifier votre ou vos copie(s) de la Bibliothèque ou toute "
577
588
"portion de celle-ci et ainsi créer un travail basé sur la Bibliothèque et "
578
589
"copier ou distribuer de telles modifications suivant les termes de la <link "
579
590
"linkend=\"sect1\">Section 1</link> ci-dessus, pourvu que vous satisfassiez "
580
"également à chacune de ces conditions : <placeholder-1/>"
591
"également à chacune de ces conditions : <_:orderedlist-1/>"
582
#: ../C/lgpl.xml:352(title)
593
#: C/index.docbook:352(sect2/title)
583
594
msgid "Section 3"
584
595
msgstr "Section 3"
586
#: ../C/lgpl.xml:354(para)
597
#: C/index.docbook:354(sect2/para)
588
599
"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License "
589
600
"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must "
729
740
"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> s'appliqueront tout de même aux "
730
741
"exécutables contenant ce code objet plus des portions de la Bibliothèque.)"
732
#: ../C/lgpl.xml:440(para)
743
#: C/index.docbook:440(sect2/para)
734
745
"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute "
735
"the object code for the work under the terms of <link linkend=\"sect6"
736
"\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall under "
737
"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are linked "
738
"directly with the Library itself."
746
"the object code for the work under the terms of <link linkend="
747
"\"sect6\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall "
748
"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are "
749
"linked directly with the Library itself."
740
751
"Autrement, si le travail est un « dérivé de la Bibliothèque », vous pouvez "
741
752
"distribuer le code objet pour le travail suivant les termes de la <link "
742
"linkend=\"sect6\">Section 6</link>. Les règles de la <link linkend=\"sect6"
743
"\">Section 6</link> s'appliquent alors à tout exécutable contenant ce "
753
"linkend=\"sect6\">Section 6</link>. Les règles de la <link linkend="
754
"\"sect6\">Section 6</link> s'appliquent alors à tout exécutable contenant ce "
744
755
"travail, que ce dernier soit ou ne soit pas lié directement avec la "
745
756
"Bibliothèque elle-même."
747
#: ../C/lgpl.xml:451(title)
758
#: C/index.docbook:451(sect2/title)
748
759
msgid "Section 6"
749
760
msgstr "Section 6"
751
#: ../C/lgpl.xml:453(para)
762
#: C/index.docbook:453(sect2/para)
753
764
"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "
754
765
"<quote>work that uses the Library</quote> with the Library to produce a work "
837
848
"Vérifier que l'utilisateur a déjà reçu une copie de ces éléments ou que vous "
838
849
"en avez déjà envoyé une copie à cet utilisateur."
840
#: ../C/lgpl.xml:462(para)
851
#: C/index.docbook:462(sect2/para)
842
853
"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library "
843
854
"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. "
844
855
"You must supply a copy of this License. If the work during execution "
845
856
"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the "
846
857
"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of "
847
"this License. Also, you must do one of these things: <placeholder-1/>"
858
"this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>"
849
860
"Vous devez donner une notice explicite et évidente avec chaque copie du "
850
861
"travail montrant que la Bibliothèque est utilisée dans celui-ci et que la "
1154
1165
"de préserver le statut libre de tous les dérivés de nos logiciels libres et "
1155
1166
"de promouvoir le partage et la réutilisation des logiciels en général."
1157
#: ../C/lgpl.xml:713(title)
1168
#: C/index.docbook:713(sect2/title)
1158
1169
msgid "NO WARRANTY"
1159
1170
msgstr "ABSENCE DE GARANTIE"
1161
#: ../C/lgpl.xml:714(subtitle)
1172
#: C/index.docbook:714(sect2/subtitle)
1162
1173
msgid "Section 15"
1163
1174
msgstr "Section 15"
1165
#: ../C/lgpl.xml:716(para)
1176
#: C/index.docbook:716(sect2/para)
1167
1178
"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
1168
1179
"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "