47
47
"Drücken Sie eine Taste aus der obigen Liste, <Leer> oder »q«, um die\n"
48
48
" Hilfe zu beenden, oder ».«, um alle Hilfeseiten nacheinander zu lesen. "
50
#: dselect/basecmds.cc:200
50
#: dselect/basecmds.cc:198
51
51
msgid "error reading keyboard in help"
52
52
msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur in der Hilfe"
54
#: dselect/baselist.cc:58
54
#: dselect/baselist.cc:57
55
55
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
56
56
msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen"
58
#: dselect/baselist.cc:61
58
#: dselect/baselist.cc:60
59
59
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
60
60
msgstr "doupdate im SIGWINCH-Handler fehlgeschlagen"
62
#: dselect/baselist.cc:68
62
#: dselect/baselist.cc:67
63
63
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
64
64
msgstr "Konnte alten SIGWINCH-sigact nicht wiederherstellen"
66
#: dselect/baselist.cc:70
66
#: dselect/baselist.cc:69
67
67
msgid "failed to restore old signal mask"
68
68
msgstr "Konnte alte Signalmaske nicht wiederherstellen "
70
#: dselect/baselist.cc:80
70
#: dselect/baselist.cc:79
71
71
msgid "failed to get old signal mask"
72
72
msgstr "Konnte alte Signalmaske nicht erhalten"
74
#: dselect/baselist.cc:81
74
#: dselect/baselist.cc:80
75
75
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
76
76
msgstr "Konnte alten SIGWINCH-sigact nicht erhalten"
78
#: dselect/baselist.cc:85
78
#: dselect/baselist.cc:84
79
79
msgid "failed to block SIGWINCH"
80
80
msgstr "Konnte SIGWINCH nicht blockieren"
82
#: dselect/baselist.cc:90
82
#: dselect/baselist.cc:89
83
83
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
84
84
msgstr "Konnte neuen SIGWINCH-sigact nicht setzen"
86
#: dselect/baselist.cc:127
86
#: dselect/baselist.cc:126
87
87
msgid "failed to allocate colour pair"
88
88
msgstr "Konnte Farbpaar nicht zuweisen"
90
#: dselect/baselist.cc:168
90
#: dselect/baselist.cc:167
91
91
msgid "failed to create title window"
92
92
msgstr "Konnte Titelfenster nicht erzeugen"
94
#: dselect/baselist.cc:172
94
#: dselect/baselist.cc:171
95
95
msgid "failed to create whatinfo window"
96
96
msgstr "Konnte whatinfo-Fenster nicht erzeugen"
98
#: dselect/baselist.cc:176
98
#: dselect/baselist.cc:175
99
99
msgid "failed to create baselist pad"
100
100
msgstr "Konnte »baselist pad« nicht erzeugen"
102
#: dselect/baselist.cc:179
102
#: dselect/baselist.cc:178
103
103
msgid "failed to create heading pad"
104
104
msgstr "Konnte »heading pad« nicht erzeugen"
106
#: dselect/baselist.cc:183
106
#: dselect/baselist.cc:182
107
107
msgid "failed to create thisstate pad"
108
108
msgstr "Konnte »thisstate pad« nicht erzeugen"
110
#: dselect/baselist.cc:187
110
#: dselect/baselist.cc:186
111
111
msgid "failed to create info pad"
112
112
msgstr "Konnte »info pad« nicht erzeugen"
114
#: dselect/baselist.cc:192
114
#: dselect/baselist.cc:191
115
115
msgid "failed to create query window"
116
116
msgstr "Konnte Abfrage-Fenster nicht erzeugen"
118
#: dselect/baselist.cc:261
118
#: dselect/baselist.cc:260
119
119
msgid "Keybindings"
120
120
msgstr "Tastenzuordnungen"
122
#: dselect/baselist.cc:309
122
#: dselect/baselist.cc:308
124
124
msgid " -- %d%%, press "
125
125
msgstr " -- %d%%, drücken Sie "
127
#: dselect/baselist.cc:312
127
#: dselect/baselist.cc:311
129
129
msgid "%s for more"
130
130
msgstr "%s für mehr"
132
#: dselect/baselist.cc:316
132
#: dselect/baselist.cc:315
134
134
msgid "%s to go back"
135
135
msgstr "%s, um zurückzugehen"
137
#: dselect/bindings.cc:75
137
#: dselect/bindings.cc:73
138
138
msgid "[not bound]"
139
139
msgstr "[nicht zugeordnet]"
141
#: dselect/bindings.cc:79
141
#: dselect/bindings.cc:77
143
143
msgid "[unk: %d]"
144
144
msgstr "[unbek: %d]"
146
146
# CHECKME: Wo kann man sich die Tastenbelegungen anzeigen lassen?
147
#: dselect/bindings.cc:136
147
#: dselect/bindings.cc:134
148
148
msgid "Scroll onwards through help/information"
149
149
msgstr "Vorwärts durch die Hilfe/Informationen scrollen"
151
#: dselect/bindings.cc:137
151
#: dselect/bindings.cc:135
152
152
msgid "Scroll backwards through help/information"
153
153
msgstr "Rückwärts durch die Hilfe/Informationen scrollen"
155
#: dselect/bindings.cc:138
155
#: dselect/bindings.cc:136
157
157
msgstr "Nach oben"
159
#: dselect/bindings.cc:139
159
#: dselect/bindings.cc:137
160
160
msgid "Move down"
161
161
msgstr "Nach unten"
163
#: dselect/bindings.cc:140
163
#: dselect/bindings.cc:138
164
164
msgid "Go to top of list"
165
165
msgstr "Zum Listenanfang"
167
#: dselect/bindings.cc:141
167
#: dselect/bindings.cc:139
168
168
msgid "Go to end of list"
169
169
msgstr "Zum Listenende"
171
#: dselect/bindings.cc:142
171
#: dselect/bindings.cc:140
172
172
msgid "Request help (cycle through help screens)"
173
173
msgstr "Hilfe abrufen (zyklisch durch die Hilfeseiten blättern)"
175
#: dselect/bindings.cc:143
175
#: dselect/bindings.cc:141
176
176
msgid "Cycle through information displays"
177
177
msgstr "Zyklisch durch die Informationsanzeigen blättern"
179
#: dselect/bindings.cc:144
179
#: dselect/bindings.cc:142
180
180
msgid "Redraw display"
181
181
msgstr "Anzeige neu zeichnen"
183
#: dselect/bindings.cc:145
183
#: dselect/bindings.cc:143
184
184
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
185
185
msgstr "Liste um 1 Zeile vorwärts scrollen"
187
#: dselect/bindings.cc:146
187
#: dselect/bindings.cc:144
188
188
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
189
189
msgstr "Liste um 1 Zeile rückwärts scrollen"
191
#: dselect/bindings.cc:147
191
#: dselect/bindings.cc:145
192
192
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
193
193
msgstr "Hilfe/Informationen um 1 Zeile vorwärts scrollen"
195
#: dselect/bindings.cc:148
195
#: dselect/bindings.cc:146
196
196
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
197
197
msgstr "Hilfe/Informationen um 1 Zeile rückwärts scrollen"
199
#: dselect/bindings.cc:149
199
#: dselect/bindings.cc:147
200
200
msgid "Scroll onwards through list"
201
201
msgstr "Liste vorwärts scrollen"
203
#: dselect/bindings.cc:150
203
#: dselect/bindings.cc:148
204
204
msgid "Scroll backwards through list"
205
205
msgstr "Liste rückwärts scrollen"
207
#: dselect/bindings.cc:153
207
#: dselect/bindings.cc:151
208
208
msgid "Mark package(s) for installation"
209
209
msgstr "Paket(e) zur Installation markieren"
211
#: dselect/bindings.cc:154
211
#: dselect/bindings.cc:152
212
212
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
213
213
msgstr "Paket(e) zum Entfernen markieren"
215
#: dselect/bindings.cc:155
215
#: dselect/bindings.cc:153
216
216
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
217
217
msgstr "Paket(e) zum Entfernen und vollständigen Löschen markieren"
219
219
# CHECKME: Was ist damit gemeint?
220
#: dselect/bindings.cc:156
220
#: dselect/bindings.cc:154
221
221
msgid "Make highlight more specific"
222
222
msgstr "Hervorhebung genauer machen"
224
224
# CHECKME: Was ist damit gemeint?
225
#: dselect/bindings.cc:157
225
#: dselect/bindings.cc:155
226
226
msgid "Make highlight less specific"
227
227
msgstr "Hervorhebung weniger genau machen"
229
#: dselect/bindings.cc:158
229
#: dselect/bindings.cc:156
230
230
msgid "Search for a package whose name contains a string"
231
231
msgstr "Paket suchen, dessen Namen eine Zeichenfolge enthält"
233
#: dselect/bindings.cc:159
233
#: dselect/bindings.cc:157
234
234
msgid "Repeat last search."
235
235
msgstr "Letzte Suche wiederholen."
237
237
# »section« im Sinne von Devel/Games/Hamradio etc. übersetze
238
238
# ich überall mit »Bereich«, wie in aptitude
239
#: dselect/bindings.cc:160
239
#: dselect/bindings.cc:158
240
240
msgid "Swap sort order priority/section"
241
241
msgstr "Sortierreihenfolge Priorität/Bereich vertauschen"
243
#: dselect/bindings.cc:161
243
#: dselect/bindings.cc:159
244
244
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
245
245
msgstr "Beenden, bestätigen und Abhängigkeiten prüfen"
247
#: dselect/bindings.cc:162
247
#: dselect/bindings.cc:160
248
248
msgid "Quit, confirming without check"
249
249
msgstr "Beenden, bestätigen, aber nicht prüfen"
251
#: dselect/bindings.cc:163
251
#: dselect/bindings.cc:161
252
252
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
253
253
msgstr "Beenden, Konflikt-/Abhängigkeitsempfehlungen ablehnen"
255
#: dselect/bindings.cc:164
255
#: dselect/bindings.cc:162
256
256
msgid "Abort - quit without making changes"
257
257
msgstr "Abbrechen - beenden, ohne Änderungen vorzunehmen"
259
#: dselect/bindings.cc:165
259
#: dselect/bindings.cc:163
260
260
msgid "Revert to old state for all packages"
261
261
msgstr "Zum alten Status aller Pakete zurückkehren"
263
#: dselect/bindings.cc:166
263
#: dselect/bindings.cc:164
264
264
msgid "Revert to suggested state for all packages"
265
265
msgstr "Zum vorgeschlagenen Status aller Pakete zurückkehren"
267
#: dselect/bindings.cc:167
267
#: dselect/bindings.cc:165
268
268
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
269
269
msgstr "Zum direkt verlangten Status aller Pakete zurückkehren"
271
#: dselect/bindings.cc:168
271
#: dselect/bindings.cc:166
272
272
msgid "Revert to currently installed state for all packages"
273
273
msgstr "Zum derzeit installiertten Status aller Pakete zurückkehren"
275
#: dselect/bindings.cc:171
275
#: dselect/bindings.cc:169
276
276
msgid "Select currently-highlighted access method"
277
277
msgstr "Derzeit hervorgehobene Zugriffsmethode auswählen"
279
#: dselect/bindings.cc:172
279
#: dselect/bindings.cc:170
280
280
msgid "Quit without changing selected access method"
281
281
msgstr "Beenden, ohne die Zugriffsmethode zu ändern"
283
#: dselect/helpmsgs.cc:30
283
#: dselect/helpmsgs.cc:29
284
284
msgid "Keystrokes"
285
285
msgstr "Tastenkürzel"
287
#: dselect/helpmsgs.cc:30
287
#: dselect/helpmsgs.cc:29
289
289
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
290
290
" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
1081
1081
"Drücken Sie <Eingabe> zum Fortsetzen."
1083
#: dselect/method.cc:152
1083
#: dselect/method.cc:150
1085
1085
msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
1086
1086
msgstr "Kann %.250s-Prozess »%.250s« nicht starten"
1088
#: dselect/method.cc:156
1090
msgid "unable to wait for %.250s"
1091
msgstr "Kann nicht auf %.250s warten"
1093
#: dselect/method.cc:158
1095
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
1097
"Status des falschen Kindprozesses erhalten - fragte nach %ld, bekam %ld"
1099
#: dselect/method.cc:169
1088
#: dselect/method.cc:164
1101
1090
msgid "returned error exit status %d.\n"
1102
1091
msgstr "gab Fehlerrückgabewert %d zurück.\n"
1104
#: dselect/method.cc:173
1093
#: dselect/method.cc:168
1106
1095
msgid "was interrupted.\n"
1107
1096
msgstr "wurde unterbrochen.\n"
1109
#: dselect/method.cc:175
1098
#: dselect/method.cc:170
1111
1100
msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
1112
1101
msgstr "wurde durch ein Signal beendet: %s.\n"
1114
#: dselect/method.cc:178
1103
#: dselect/method.cc:173
1116
1105
msgid "(It left a coredump.)\n"
1117
1106
msgstr "(Es hinterließ ein Speicherabbild.)\n"
1119
#: dselect/method.cc:180
1108
#: dselect/method.cc:175
1121
1110
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
1122
1111
msgstr "schlug mit einem unbekannten Warterückgabewert %d fehl.\n"
1124
#: dselect/method.cc:182
1113
#: dselect/method.cc:177
1126
1115
msgid "Press <enter> to continue.\n"
1127
1116
msgstr "Drücken Sie <Eingabe> zum Fortfahren.\n"
1129
#: dselect/method.cc:183
1118
#: dselect/method.cc:178
1131
1119
msgid "<standard error>"
1132
msgstr "Schreibfehler auf Standard-Fehlerausgabe"
1120
msgstr "<Standardfehlerausgabe>"
1135
#: dselect/method.cc:186
1123
#: dselect/method.cc:181
1136
1124
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
1137
1125
msgstr "Fehler beim Lesen der Bestätigung der Programm-Fehlermeldung"
1139
#: dselect/method.cc:217
1127
#: dselect/method.cc:212
1140
1128
msgid "update available list script"
1141
1129
msgstr "Skript zur Aktualisierung der Verfügbarkeitsliste"
1143
#: dselect/method.cc:221
1131
#: dselect/method.cc:216
1144
1132
msgid "installation script"
1145
1133
msgstr "Installationsskript"
1147
#: dselect/method.cc:269
1135
#: dselect/method.cc:264
1148
1136
msgid "query/setup script"
1149
1137
msgstr "Abfrage-/Einrichtungsskript"
1151
1139
# CHECKME: »Options-Datei« oder »Optionen-Datei«?
1152
#: dselect/methparse.cc:54
1140
#: dselect/methparse.cc:53
1154
1142
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
1155
1143
msgstr "Syntaxfehler in Methoden-Options-Datei »%.250s« -- %s"
1157
#: dselect/methparse.cc:59
1145
#: dselect/methparse.cc:58
1159
1147
msgid "error reading options file `%.250s'"
1160
1148
msgstr "Fehler beim Lesen der Options-Datei »%.250s«"
1163
#: dselect/methparse.cc:87
1151
#: dselect/methparse.cc:86
1165
1153
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
1166
1154
msgstr "Kann Verzeichnis »%.250s« nicht einlesen, um Methoden zu lesen"
1168
#: dselect/methparse.cc:103
1156
#: dselect/methparse.cc:102
1170
1158
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
1171
1159
msgstr "Methode »%.250s« hat einen zu langen Namen (%d > %d Zeichen)"
1173
#: dselect/methparse.cc:114
1161
#: dselect/methparse.cc:113
1175
1163
msgid "unable to access method script `%.250s'"
1176
1164
msgstr "Kann auf Methodenskript »%.250s« nicht zugreifen"
1178
#: dselect/methparse.cc:120
1166
#: dselect/methparse.cc:119
1180
1168
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
1181
1169
msgstr "Kann Methoden-Options-Datei »%.250s« nicht lesen"
1183
#: dselect/methparse.cc:143
1171
#: dselect/methparse.cc:142
1184
1172
msgid "non-digit where digit wanted"
1185
1173
msgstr "Nichtziffer, wo Ziffer erwartet wurde"
1187
#: dselect/methparse.cc:146
1175
#: dselect/methparse.cc:145
1188
1176
msgid "EOF in index string"
1189
1177
msgstr "EOF in Indexzeichenkette"
1191
#: dselect/methparse.cc:149
1179
#: dselect/methparse.cc:148
1192
1180
msgid "index string too long"
1193
1181
msgstr "Indexzeichenkette zu lang"
1195
#: dselect/methparse.cc:152
1183
#: dselect/methparse.cc:151
1196
1184
msgid "newline before option name start"
1197
1185
msgstr "Zeilenvorschub vor Optionsnamenanfang"
1199
#: dselect/methparse.cc:154
1187
#: dselect/methparse.cc:153
1200
1188
msgid "EOF before option name start"
1201
1189
msgstr "EOF vor Optionsnamenanfang"
1203
#: dselect/methparse.cc:158
1191
#: dselect/methparse.cc:157
1204
1192
msgid "nonalpha where option name start wanted"
1205
1193
msgstr "Nichtbuchstabe, wo Anfang eines Optionsnamen erwartet wurde"
1207
#: dselect/methparse.cc:160
1195
#: dselect/methparse.cc:159
1208
1196
msgid "non-alphanum in option name"
1209
1197
msgstr "nicht-alphanumerisches Zeichen im Optionsnamen"
1211
#: dselect/methparse.cc:163
1199
#: dselect/methparse.cc:162
1212
1200
msgid "EOF in option name"
1213
1201
msgstr "EOF im Optionsnamen"
1215
#: dselect/methparse.cc:168
1203
#: dselect/methparse.cc:167
1216
1204
msgid "newline before summary"
1217
1205
msgstr "Zeilenvorschub vor Zusammenfassung"
1219
#: dselect/methparse.cc:170
1207
#: dselect/methparse.cc:169
1220
1208
msgid "EOF before summary"
1221
1209
msgstr "EOF vor Zusammenfassung"
1223
#: dselect/methparse.cc:176
1211
#: dselect/methparse.cc:175
1224
1212
msgid "EOF in summary - missing newline"
1225
1213
msgstr "EOF in Zusammenfassung - Zeilenvorschub fehlt"
1227
#: dselect/methparse.cc:186
1215
#: dselect/methparse.cc:185
1229
1217
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
1230
1218
msgstr "Kann Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« nicht öffnen"
1232
#: dselect/methparse.cc:190
1220
#: dselect/methparse.cc:189
1234
1222
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
1235
1223
msgstr "Kann Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« nicht mit stat abfragen"
1237
#: dselect/methparse.cc:194
1225
#: dselect/methparse.cc:193
1239
1227
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
1240
1228
msgstr "Konnte Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« nicht lesen"
1242
#: dselect/methparse.cc:197
1230
#: dselect/methparse.cc:196
1244
1232
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
1245
1233
msgstr "Fehler beim Lesen der Options-Beschreibungs-Datei »%.250s«"
1247
#: dselect/methparse.cc:220
1235
#: dselect/methparse.cc:219
1249
1237
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
1250
1238
msgstr "Fehler beim Lesen der Methoden-Options-Datei »%.250s«"
1252
#: dselect/methparse.cc:248
1240
#: dselect/methparse.cc:247
1254
1242
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
1255
1243
msgstr "Kann aktuelle Options-Datei »%.250s« nicht öffnen"
1257
#: dselect/methparse.cc:290
1245
#: dselect/methparse.cc:289
1259
1247
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
1260
1248
msgstr "Kann neue Options-Datei »%.250s« nicht öffnen"
1262
#: dselect/methparse.cc:293
1250
#: dselect/methparse.cc:292
1264
1252
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
1265
1253
msgstr "Kann neue Option nicht nach »%.250s« schreiben"
1267
#: dselect/methparse.cc:296
1255
#: dselect/methparse.cc:295
1269
1257
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
1270
1258
msgstr "Kann neue Options-Datei »%.250s« nicht schließen"
1272
1260
# FIXME: Wäre »new option file« nicht besser?
1273
#: dselect/methparse.cc:298
1261
#: dselect/methparse.cc:297
1275
1263
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
1276
1264
msgstr "Kann neue Option nicht als »%.250s« installieren"
1278
#: dselect/pkgdisplay.cc:38
1266
#: dselect/pkgdisplay.cc:36
1279
1267
msgid "new package"
1280
1268
msgstr "neues Paket"
1282
#: dselect/pkgdisplay.cc:39
1270
#: dselect/pkgdisplay.cc:37
1283
1271
msgid "install"
1284
1272
msgstr "install."
1286
#: dselect/pkgdisplay.cc:40
1274
#: dselect/pkgdisplay.cc:38
1288
1276
msgstr "halten"
1290
#: dselect/pkgdisplay.cc:41
1278
#: dselect/pkgdisplay.cc:39
1292
1280
msgstr "löschen"
1294
#: dselect/pkgdisplay.cc:42
1282
#: dselect/pkgdisplay.cc:40
1296
1284
msgstr "vollständig löschen"
1298
#: dselect/pkgdisplay.cc:48
1286
#: dselect/pkgdisplay.cc:46
1302
#: dselect/pkgdisplay.cc:49
1290
#: dselect/pkgdisplay.cc:47
1303
1291
msgid "REINSTALL"
1304
1292
msgstr "REINSTALL"
1306
#: dselect/pkgdisplay.cc:52
1294
#: dselect/pkgdisplay.cc:50
1307
1295
msgid "not installed"
1308
1296
msgstr "nicht installiert"
1310
#: dselect/pkgdisplay.cc:53
1298
#: dselect/pkgdisplay.cc:51
1311
1299
msgid "removed (configs remain)"
1312
1300
msgstr "entfernt (Konfiguration bleibt)"
1314
#: dselect/pkgdisplay.cc:54
1302
#: dselect/pkgdisplay.cc:52
1315
1303
msgid "half installed"
1316
1304
msgstr "halb installiert"
1318
#: dselect/pkgdisplay.cc:55
1306
#: dselect/pkgdisplay.cc:53
1319
1307
msgid "unpacked (not set up)"
1320
1308
msgstr "entpackt (nicht eingerichtet)"
1322
#: dselect/pkgdisplay.cc:56
1310
#: dselect/pkgdisplay.cc:54
1323
1311
msgid "failed config"
1324
1312
msgstr "Konfiguration fehlgeschlagen"
1326
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
1314
#: dselect/pkgdisplay.cc:55
1327
1315
msgid "awaiting trigger processing"
1328
1316
msgstr "auf Trigger-Verarbeitung wartend"
1330
#: dselect/pkgdisplay.cc:58
1318
#: dselect/pkgdisplay.cc:56
1331
1319
msgid "triggered"
1332
1320
msgstr "getriggered"
1334
#: dselect/pkgdisplay.cc:59
1322
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
1335
1323
msgid "installed"
1336
1324
msgstr "installiert"
1339
1327
# in der Statuszeile sowie (bei ausführlicher Anzeige) in der
1340
1328
# Prioritätsspalte auf, das sieht richtig blöd aus!
1341
1329
# CHECKME: Groß- oder Kleinschreibung?
1342
#: dselect/pkgdisplay.cc:62
1330
#: dselect/pkgdisplay.cc:60
1343
1331
msgid "Required"
1344
1332
msgstr "Erforderliche"
1346
#: dselect/pkgdisplay.cc:63
1334
#: dselect/pkgdisplay.cc:61
1347
1335
msgid "Important"
1348
1336
msgstr "Wichtige"
1350
1338
# FIXME: Weder »Standard- Pakete« noch »Standard Pakete« ist toll :-(
1351
#: dselect/pkgdisplay.cc:64
1339
#: dselect/pkgdisplay.cc:62
1352
1340
msgid "Standard"
1353
1341
msgstr "Standard"
1355
#: dselect/pkgdisplay.cc:65
1343
#: dselect/pkgdisplay.cc:63
1356
1344
msgid "Optional"
1357
1345
msgstr "Optionale"
1359
1347
# FIXME, siehe »Standard« oben
1360
#: dselect/pkgdisplay.cc:66
1348
#: dselect/pkgdisplay.cc:64
1364
#: dselect/pkgdisplay.cc:67
1352
#: dselect/pkgdisplay.cc:65
1366
1354
msgstr "!Fehler!"
1368
#: dselect/pkgdisplay.cc:68
1356
#: dselect/pkgdisplay.cc:66
1369
1357
msgid "Unclassified"
1370
1358
msgstr "Unklassifizierte"
1372
1360
# CHECKME: Der Unterschied zwischen »befürwortet« und »empfiehlt«
1373
1361
# dürfte vielen Leuten nicht so ohne weiteres klar sein.
1374
1362
# Leider geht »schlägt vor« nicht: Paket A schlägt vor Paket B ... :-(
1375
#: dselect/pkgdisplay.cc:71
1363
#: dselect/pkgdisplay.cc:69
1376
1364
msgid "suggests"
1377
1365
msgstr "befürwortet"
1379
#: dselect/pkgdisplay.cc:72
1367
#: dselect/pkgdisplay.cc:70
1380
1368
msgid "recommends"
1381
1369
msgstr "empfiehlt"
1383
#: dselect/pkgdisplay.cc:73
1371
#: dselect/pkgdisplay.cc:71
1384
1372
msgid "depends on"
1385
1373
msgstr "hängt ab von"
1387
#: dselect/pkgdisplay.cc:74
1375
#: dselect/pkgdisplay.cc:72
1388
1376
msgid "pre-depends on"
1389
1377
msgstr "hängt ab (vorher) von"
1391
1379
# CHECKME: breaks ist keine symmetrische Beziehung
1392
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
1380
#: dselect/pkgdisplay.cc:73
1394
1382
msgstr "beschädigt"
1396
#: dselect/pkgdisplay.cc:76
1384
#: dselect/pkgdisplay.cc:74
1397
1385
msgid "conflicts with"
1398
1386
msgstr "kollidiert mit"
1400
#: dselect/pkgdisplay.cc:77
1388
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
1401
1389
msgid "provides"
1402
1390
msgstr "liefert"
1404
#: dselect/pkgdisplay.cc:78
1392
#: dselect/pkgdisplay.cc:76
1405
1393
msgid "replaces"
1406
1394
msgstr "ersetzt"
1408
#: dselect/pkgdisplay.cc:79
1396
#: dselect/pkgdisplay.cc:77
1409
1397
msgid "enhances"
1410
1398
msgstr "erweitert"
1412
#: dselect/pkgdisplay.cc:82
1400
#: dselect/pkgdisplay.cc:80
1416
#: dselect/pkgdisplay.cc:83
1404
#: dselect/pkgdisplay.cc:81
1420
#: dselect/pkgdisplay.cc:84
1408
#: dselect/pkgdisplay.cc:82
1424
#: dselect/pkgdisplay.cc:85
1412
#: dselect/pkgdisplay.cc:83
1428
#: dselect/pkgdisplay.cc:86
1416
#: dselect/pkgdisplay.cc:84
1432
#: dselect/pkgdisplay.cc:87
1420
#: dselect/pkgdisplay.cc:85
1436
#: dselect/pkgdisplay.cc:88
1424
#: dselect/pkgdisplay.cc:86
1440
#: dselect/pkgdisplay.cc:96 dselect/pkgdisplay.cc:116
1428
#: dselect/pkgdisplay.cc:94 dselect/pkgdisplay.cc:114
1442
1430
msgstr "Defekte"
1444
#: dselect/pkgdisplay.cc:97
1432
#: dselect/pkgdisplay.cc:95
1448
1436
# FIXME: "Upgradable" (wie in aptitude) wäre besser
1449
#: dselect/pkgdisplay.cc:98
1437
#: dselect/pkgdisplay.cc:96
1450
1438
msgid "Updated"
1451
1439
msgstr "Aktualisierte"
1453
#: dselect/pkgdisplay.cc:99
1441
#: dselect/pkgdisplay.cc:97
1454
1442
msgid "Obsolete/local"
1455
1443
msgstr "Veraltete/Lokale"
1457
#: dselect/pkgdisplay.cc:100
1445
#: dselect/pkgdisplay.cc:98
1458
1446
msgid "Up-to-date"
1459
1447
msgstr "Aktuelle"
1461
#: dselect/pkgdisplay.cc:101
1449
#: dselect/pkgdisplay.cc:99
1462
1450
msgid "Available"
1463
1451
msgstr "Verfügbare"
1465
#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:118
1453
#: dselect/pkgdisplay.cc:100 dselect/pkgdisplay.cc:116
1466
1454
msgid "Removed"
1467
1455
msgstr "Entfernte"
1469
#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:112
1457
#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:110
1470
1458
msgid "Brokenly installed packages"
1471
1459
msgstr "Unvollständig installierte Pakete"
1473
#: dselect/pkgdisplay.cc:104
1461
#: dselect/pkgdisplay.cc:102
1474
1462
msgid "Newly available packages"
1475
1463
msgstr "Neu verfügbare Pakete"
1477
1465
# FIXME: "Upgradable", s.o.
1478
#: dselect/pkgdisplay.cc:105
1466
#: dselect/pkgdisplay.cc:103
1479
1467
msgid "Updated packages (newer version is available)"
1480
1468
msgstr "Aktualisierte Pakete (neuere Version ist verfügbar)"
1482
1470
# CHECKME: »vorhanden« streichen?
1483
#: dselect/pkgdisplay.cc:106
1471
#: dselect/pkgdisplay.cc:104
1484
1472
msgid "Obsolete and local packages present on system"
1485
1473
msgstr "Veraltete und lokale Pakete im System vorhanden"
1487
#: dselect/pkgdisplay.cc:107
1475
#: dselect/pkgdisplay.cc:105
1488
1476
msgid "Up to date installed packages"
1489
1477
msgstr "Aktuelle installierte Pakete"
1491
#: dselect/pkgdisplay.cc:108
1479
#: dselect/pkgdisplay.cc:106
1492
1480
msgid "Available packages (not currently installed)"
1493
1481
msgstr "Verfügbare Pakete (derzeit nicht installiert)"
1495
#: dselect/pkgdisplay.cc:109
1483
#: dselect/pkgdisplay.cc:107
1496
1484
msgid "Removed and no longer available packages"
1497
1485
msgstr "Entfernte und nicht mehr verfügbare Pakete"
1499
#: dselect/pkgdisplay.cc:113
1487
#: dselect/pkgdisplay.cc:111
1500
1488
msgid "Installed packages"
1501
1489
msgstr "Installierte Pakete"
1503
#: dselect/pkgdisplay.cc:114
1491
#: dselect/pkgdisplay.cc:112
1504
1492
msgid "Removed packages (configuration still present)"
1505
1493
msgstr "Entfernte Pakete (Konfigurationsdateien sind noch vorhanden)"
1507
#: dselect/pkgdisplay.cc:115
1495
#: dselect/pkgdisplay.cc:113
1508
1496
msgid "Purged packages and those never installed"
1509
1497
msgstr "Vollständig gelöschte und noch nie installierte Pakete"
1511
#: dselect/pkgdisplay.cc:117
1499
#: dselect/pkgdisplay.cc:115
1512
1500
msgid "Installed"
1513
1501
msgstr "Installiert"
1515
#: dselect/pkgdisplay.cc:119
1503
#: dselect/pkgdisplay.cc:117
1517
1505
msgstr "Vollständig gelöscht"
1519
#: dselect/pkgdisplay.cc:199
1507
#: dselect/pkgdisplay.cc:197
1520
1508
msgid "dselect - recursive package listing"
1521
1509
msgstr "dselect - Rekursive Paketliste"
1523
#: dselect/pkgdisplay.cc:200
1511
#: dselect/pkgdisplay.cc:198
1524
1512
msgid "dselect - inspection of package states"
1525
1513
msgstr "dselect - Ansicht der Paketzustände"
1527
#: dselect/pkgdisplay.cc:201
1515
#: dselect/pkgdisplay.cc:199
1528
1516
msgid "dselect - main package listing"
1529
1517
msgstr "dselect - Hauptpaketliste"
1531
#: dselect/pkgdisplay.cc:209
1519
#: dselect/pkgdisplay.cc:207
1532
1520
msgid " (by section)"
1533
1521
msgstr " (nach Bereich)"
1535
#: dselect/pkgdisplay.cc:212
1523
#: dselect/pkgdisplay.cc:210
1536
1524
msgid " (avail., section)"
1537
1525
msgstr " (Verfüg., Bereich)"
1539
#: dselect/pkgdisplay.cc:215
1527
#: dselect/pkgdisplay.cc:213
1540
1528
msgid " (status, section)"
1541
1529
msgstr " (Status, Bereich)"
1543
#: dselect/pkgdisplay.cc:224
1531
#: dselect/pkgdisplay.cc:222
1544
1532
msgid " (by priority)"
1545
1533
msgstr " (nach Priorität)"
1547
#: dselect/pkgdisplay.cc:227
1535
#: dselect/pkgdisplay.cc:225
1548
1536
msgid " (avail., priority)"
1549
1537
msgstr " (Verfüg., Priorität)"
1551
#: dselect/pkgdisplay.cc:230
1539
#: dselect/pkgdisplay.cc:228
1552
1540
msgid " (status, priority)"
1553
1541
msgstr " (Status, Priorität)"
1555
#: dselect/pkgdisplay.cc:239 dselect/pkgdisplay.cc:251
1543
#: dselect/pkgdisplay.cc:237 dselect/pkgdisplay.cc:249
1556
1544
msgid " (alphabetically)"
1557
1545
msgstr " (alphabetisch)"
1559
#: dselect/pkgdisplay.cc:242
1547
#: dselect/pkgdisplay.cc:240
1560
1548
msgid " (by availability)"
1561
1549
msgstr " (nach Verfügbarkeit)"
1563
#: dselect/pkgdisplay.cc:245
1551
#: dselect/pkgdisplay.cc:243
1564
1552
msgid " (by status)"
1565
1553
msgstr " (nach Status)"
1567
#: dselect/pkgdisplay.cc:259
1555
#: dselect/pkgdisplay.cc:257
1568
1556
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
1569
1557
msgstr " Mark:+/=/- knapp:v Hilfe:?"
1571
#: dselect/pkgdisplay.cc:260
1559
#: dselect/pkgdisplay.cc:258
1572
1560
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
1573
1561
msgstr " Mark:+/=/- ausführlich:v Hilfe:?"
1575
#: dselect/pkgdisplay.cc:261
1563
#: dselect/pkgdisplay.cc:259
1576
1564
msgid " terse:v help:?"
1577
1565
msgstr " knapp:v Hilfe:?"
1579
#: dselect/pkgdisplay.cc:262
1567
#: dselect/pkgdisplay.cc:260
1580
1568
msgid " verbose:v help:?"
1581
1569
msgstr " ausführlich:v Hilfe:?"
1583
#: dselect/pkginfo.cc:82
1571
#: dselect/pkginfo.cc:80
1585
1573
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
1586
1574
"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
1600
1588
"Sie können »o« und »O« benutzen, um die Sortierreihenfolge zu ändern und damit "
1601
1589
"die Pakete in anderen Gruppen zu markieren."
1603
#: dselect/pkginfo.cc:95
1591
#: dselect/pkginfo.cc:93
1604
1592
msgid "Interrelationships"
1605
1593
msgstr "Gegenseitige Beziehungen"
1607
#: dselect/pkginfo.cc:114
1595
#: dselect/pkginfo.cc:112
1608
1596
msgid "No description available."
1609
1597
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
1611
#: dselect/pkginfo.cc:132
1599
#: dselect/pkginfo.cc:130
1612
1600
msgid "Installed control file information"
1613
1601
msgstr "Installierte Control-Datei-Informationen"
1615
#: dselect/pkginfo.cc:148
1603
#: dselect/pkginfo.cc:146
1616
1604
msgid "Available control file information"
1617
1605
msgstr "Verfügbare Control-Datei-Informationen"
1619
#: dselect/pkglist.cc:423
1607
#: dselect/pkglist.cc:421
1620
1608
msgid "There are no packages."
1621
1609
msgstr "Es gibt keine Pakete."
1623
#: dselect/pkglist.cc:510
1611
#: dselect/pkglist.cc:508
1624
1612
msgid "invalid search option given"
1625
1613
msgstr "ungültige Suchoption angegeben"
1627
#: dselect/pkglist.cc:524
1615
#: dselect/pkglist.cc:522
1628
1616
msgid "error in regular expression"
1629
1617
msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck"
1631
#: dselect/pkgsublist.cc:107
1619
#: dselect/pkgsublist.cc:105
1632
1620
msgid " does not appear to be available\n"
1633
1621
msgstr " scheint nicht verfügbar zu sein\n"
1635
#: dselect/pkgsublist.cc:124
1623
#: dselect/pkgsublist.cc:122
1637
1625
msgstr " oder "
1639
#: dselect/pkgtop.cc:59
1627
#: dselect/pkgtop.cc:57
1643
#: dselect/pkgtop.cc:81
1631
#: dselect/pkgtop.cc:79
1644
1632
msgid "All packages"
1645
1633
msgstr "Alle Pakete"
1648
#: dselect/pkgtop.cc:85
1636
#: dselect/pkgtop.cc:83
1650
1638
msgid "%s packages without a section"
1651
1639
msgstr "%s Pakete ohne einen Bereich"
1653
#: dselect/pkgtop.cc:87
1641
#: dselect/pkgtop.cc:85
1655
1643
msgid "%s packages in section %s"
1656
1644
msgstr "%s Pakete im Bereich %s"
1658
#: dselect/pkgtop.cc:93
1646
#: dselect/pkgtop.cc:91
1660
1648
msgid "%s %s packages"
1661
1649
msgstr "%s %s Pakete"
1664
#: dselect/pkgtop.cc:97
1652
#: dselect/pkgtop.cc:95
1666
1654
msgid "%s %s packages without a section"
1667
1655
msgstr "%s %s Pakete ohne einen Bereich"
1669
#: dselect/pkgtop.cc:99
1657
#: dselect/pkgtop.cc:97
1671
1659
msgid "%s %s packages in section %s"
1672
1660
msgstr "%s %s Pakete im Bereich %s"
1674
#: dselect/pkgtop.cc:120
1662
#: dselect/pkgtop.cc:118
1676
1664
msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
1677
1665
msgstr "%-*s %s%s%s; %s (war: %s). %s"
1679
#: dselect/pkgtop.cc:275
1667
#: dselect/pkgtop.cc:273
1681
1669
msgstr "Fehler"
1683
#: dselect/pkgtop.cc:279
1671
#: dselect/pkgtop.cc:277
1684
1672
msgid "Installed?"
1685
1673
msgstr "Installiert?"
1687
1675
# "Alte Markierung" würde abgeschnitten
1688
#: dselect/pkgtop.cc:283
1676
#: dselect/pkgtop.cc:281
1689
1677
msgid "Old mark"
1690
1678
msgstr "Alte Marke"
1692
1680
# FIXME: Nach 10 oder 11 Zeichen wird abgeschnitten :-(
1693
#: dselect/pkgtop.cc:287
1681
#: dselect/pkgtop.cc:285
1694
1682
msgid "Marked for"
1695
1683
msgstr "Ausgewählt zur"
1697
#: dselect/pkgtop.cc:290
1685
#: dselect/pkgtop.cc:288
1701
#: dselect/pkgtop.cc:292
1689
#: dselect/pkgtop.cc:290
1702
1690
msgid "Section"
1703
1691
msgstr "Bereich"
1705
1693
# FIXME: Nach 8 Zeichen wird abgeschnitten :-(
1706
#: dselect/pkgtop.cc:293
1694
#: dselect/pkgtop.cc:291
1707
1695
msgid "Priority"
1708
1696
msgstr "Priorität"
1710
#: dselect/pkgtop.cc:294
1698
#: dselect/pkgtop.cc:292
1711
1699
msgid "Package"
1714
#: dselect/pkgtop.cc:298
1702
#: dselect/pkgtop.cc:296
1715
1703
msgid "Inst.ver"
1716
1704
msgstr "Inst.Ver"
1718
#: dselect/pkgtop.cc:301
1706
#: dselect/pkgtop.cc:299
1719
1707
msgid "Avail.ver"
1720
1708
msgstr "Verf.Ver"
1722
#~ msgid "Recommended"
1723
#~ msgstr "Empfohlene"
1726
#~ msgstr "Beigesteuerte"
1710
#~ msgid "unable to wait for %.250s"
1711
#~ msgstr "Kann nicht auf %.250s warten"
1713
#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
1715
#~ "Status des falschen Kindprozesses erhalten - fragte nach %ld, bekam %ld"