~diwic/dpkg/original-maintainer

« back to all changes in this revision

Viewing changes to dselect/po/de.po

  • Committer: James Westby
  • Author(s): Raphael Hertzog
  • Date: 2009-12-07 09:24:31 UTC
  • mto: (1.2.2 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 71.
  • Revision ID: james.westby@canonical.com-20091207092431-julffpexyz8z8d26
* Fix Dpkg::Index::get() and remove(). Thanks to Roderich Schupp
  <roderich.schupp@googlemail.com> for the patch. Closes: #558595
* Modify implementation of "3.0 (quilt)" source format to not be
  behave differently depending on whether quilt is installed or not.
  The option --without-quilt is thus gone and dpkg-source creates
  and relies on the .pc directory to know whether patches are applied
  or not. Closes: #557667
* Add new dpkg-source option --single-debian-patch supported by the source
  format "3.0 (quilt)" so that it behaves more like 1.0 and its single diff
  that is constantly updated with all upstream changes. Useful if the
  workflow is VCS based and can't generate a full patch set.
* dpkg-source now uses debian/source/patch-header as header of the automatic
  Debian patch in format "3.0 (quilt)".
* Fix Debian changelog parser so that the trailer line is again checked.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
#
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.15.0\n"
 
11
"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.15.4\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-19 17:47+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 17:17+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-11-17 10:12+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 10:54+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>\n"
16
16
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
20
 
21
 
#: dselect/basecmds.cc:122
 
21
#: dselect/basecmds.cc:120
22
22
msgid "Search for ? "
23
23
msgstr "Suchen nach ? "
24
24
 
25
 
#: dselect/basecmds.cc:144
 
25
#: dselect/basecmds.cc:142
26
26
msgid "Error: "
27
27
msgstr "Fehler: "
28
28
 
29
 
#: dselect/basecmds.cc:173
 
29
#: dselect/basecmds.cc:171
30
30
msgid "Help: "
31
31
msgstr "Hilfe: "
32
32
 
33
 
#: dselect/basecmds.cc:179
 
33
#: dselect/basecmds.cc:177
34
34
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
35
35
msgstr ""
36
36
"»?« für Hilfemenü, ».« für nächstes Thema, <Leer> zum Verlassen der Hilfe."
37
37
 
38
 
#: dselect/basecmds.cc:186
 
38
#: dselect/basecmds.cc:184
39
39
msgid "Help information is available under the following topics:"
40
40
msgstr "Hilfeinformationen sind unter den folgenden Themen verfügbar:"
41
41
 
42
 
#: dselect/basecmds.cc:194
 
42
#: dselect/basecmds.cc:192
43
43
msgid ""
44
44
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
45
45
"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
47
47
"Drücken Sie eine Taste aus der obigen Liste, <Leer> oder »q«, um die\n"
48
48
"  Hilfe zu beenden, oder ».«, um alle Hilfeseiten nacheinander zu lesen. "
49
49
 
50
 
#: dselect/basecmds.cc:200
 
50
#: dselect/basecmds.cc:198
51
51
msgid "error reading keyboard in help"
52
52
msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur in der Hilfe"
53
53
 
54
 
#: dselect/baselist.cc:58
 
54
#: dselect/baselist.cc:57
55
55
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
56
56
msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen"
57
57
 
58
 
#: dselect/baselist.cc:61
 
58
#: dselect/baselist.cc:60
59
59
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
60
60
msgstr "doupdate im SIGWINCH-Handler fehlgeschlagen"
61
61
 
62
 
#: dselect/baselist.cc:68
 
62
#: dselect/baselist.cc:67
63
63
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
64
64
msgstr "Konnte alten SIGWINCH-sigact nicht wiederherstellen"
65
65
 
66
 
#: dselect/baselist.cc:70
 
66
#: dselect/baselist.cc:69
67
67
msgid "failed to restore old signal mask"
68
68
msgstr "Konnte alte Signalmaske nicht wiederherstellen "
69
69
 
70
 
#: dselect/baselist.cc:80
 
70
#: dselect/baselist.cc:79
71
71
msgid "failed to get old signal mask"
72
72
msgstr "Konnte alte Signalmaske nicht erhalten"
73
73
 
74
 
#: dselect/baselist.cc:81
 
74
#: dselect/baselist.cc:80
75
75
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
76
76
msgstr "Konnte alten SIGWINCH-sigact nicht erhalten"
77
77
 
78
 
#: dselect/baselist.cc:85
 
78
#: dselect/baselist.cc:84
79
79
msgid "failed to block SIGWINCH"
80
80
msgstr "Konnte SIGWINCH nicht blockieren"
81
81
 
82
 
#: dselect/baselist.cc:90
 
82
#: dselect/baselist.cc:89
83
83
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
84
84
msgstr "Konnte neuen SIGWINCH-sigact nicht setzen"
85
85
 
86
 
#: dselect/baselist.cc:127
 
86
#: dselect/baselist.cc:126
87
87
msgid "failed to allocate colour pair"
88
88
msgstr "Konnte Farbpaar nicht zuweisen"
89
89
 
90
 
#: dselect/baselist.cc:168
 
90
#: dselect/baselist.cc:167
91
91
msgid "failed to create title window"
92
92
msgstr "Konnte Titelfenster nicht erzeugen"
93
93
 
94
 
#: dselect/baselist.cc:172
 
94
#: dselect/baselist.cc:171
95
95
msgid "failed to create whatinfo window"
96
96
msgstr "Konnte whatinfo-Fenster nicht erzeugen"
97
97
 
98
 
#: dselect/baselist.cc:176
 
98
#: dselect/baselist.cc:175
99
99
msgid "failed to create baselist pad"
100
100
msgstr "Konnte »baselist pad« nicht erzeugen"
101
101
 
102
 
#: dselect/baselist.cc:179
 
102
#: dselect/baselist.cc:178
103
103
msgid "failed to create heading pad"
104
104
msgstr "Konnte »heading pad« nicht erzeugen"
105
105
 
106
 
#: dselect/baselist.cc:183
 
106
#: dselect/baselist.cc:182
107
107
msgid "failed to create thisstate pad"
108
108
msgstr "Konnte »thisstate pad« nicht erzeugen"
109
109
 
110
 
#: dselect/baselist.cc:187
 
110
#: dselect/baselist.cc:186
111
111
msgid "failed to create info pad"
112
112
msgstr "Konnte »info pad« nicht erzeugen"
113
113
 
114
 
#: dselect/baselist.cc:192
 
114
#: dselect/baselist.cc:191
115
115
msgid "failed to create query window"
116
116
msgstr "Konnte Abfrage-Fenster nicht erzeugen"
117
117
 
118
 
#: dselect/baselist.cc:261
 
118
#: dselect/baselist.cc:260
119
119
msgid "Keybindings"
120
120
msgstr "Tastenzuordnungen"
121
121
 
122
 
#: dselect/baselist.cc:309
 
122
#: dselect/baselist.cc:308
123
123
#, c-format
124
124
msgid "  -- %d%%, press "
125
125
msgstr "  -- %d%%, drücken Sie "
126
126
 
127
 
#: dselect/baselist.cc:312
 
127
#: dselect/baselist.cc:311
128
128
#, c-format
129
129
msgid "%s for more"
130
130
msgstr "%s für mehr"
131
131
 
132
 
#: dselect/baselist.cc:316
 
132
#: dselect/baselist.cc:315
133
133
#, c-format
134
134
msgid "%s to go back"
135
135
msgstr "%s, um zurückzugehen"
136
136
 
137
 
#: dselect/bindings.cc:75
 
137
#: dselect/bindings.cc:73
138
138
msgid "[not bound]"
139
139
msgstr "[nicht zugeordnet]"
140
140
 
141
 
#: dselect/bindings.cc:79
 
141
#: dselect/bindings.cc:77
142
142
#, c-format
143
143
msgid "[unk: %d]"
144
144
msgstr "[unbek: %d]"
145
145
 
146
146
# CHECKME: Wo kann man sich die Tastenbelegungen anzeigen lassen?
147
 
#: dselect/bindings.cc:136
 
147
#: dselect/bindings.cc:134
148
148
msgid "Scroll onwards through help/information"
149
149
msgstr "Vorwärts durch die Hilfe/Informationen scrollen"
150
150
 
151
 
#: dselect/bindings.cc:137
 
151
#: dselect/bindings.cc:135
152
152
msgid "Scroll backwards through help/information"
153
153
msgstr "Rückwärts durch die Hilfe/Informationen scrollen"
154
154
 
155
 
#: dselect/bindings.cc:138
 
155
#: dselect/bindings.cc:136
156
156
msgid "Move up"
157
157
msgstr "Nach oben"
158
158
 
159
 
#: dselect/bindings.cc:139
 
159
#: dselect/bindings.cc:137
160
160
msgid "Move down"
161
161
msgstr "Nach unten"
162
162
 
163
 
#: dselect/bindings.cc:140
 
163
#: dselect/bindings.cc:138
164
164
msgid "Go to top of list"
165
165
msgstr "Zum Listenanfang"
166
166
 
167
 
#: dselect/bindings.cc:141
 
167
#: dselect/bindings.cc:139
168
168
msgid "Go to end of list"
169
169
msgstr "Zum Listenende"
170
170
 
171
 
#: dselect/bindings.cc:142
 
171
#: dselect/bindings.cc:140
172
172
msgid "Request help (cycle through help screens)"
173
173
msgstr "Hilfe abrufen (zyklisch durch die Hilfeseiten blättern)"
174
174
 
175
 
#: dselect/bindings.cc:143
 
175
#: dselect/bindings.cc:141
176
176
msgid "Cycle through information displays"
177
177
msgstr "Zyklisch durch die Informationsanzeigen blättern"
178
178
 
179
 
#: dselect/bindings.cc:144
 
179
#: dselect/bindings.cc:142
180
180
msgid "Redraw display"
181
181
msgstr "Anzeige neu zeichnen"
182
182
 
183
 
#: dselect/bindings.cc:145
 
183
#: dselect/bindings.cc:143
184
184
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
185
185
msgstr "Liste um 1 Zeile vorwärts scrollen"
186
186
 
187
 
#: dselect/bindings.cc:146
 
187
#: dselect/bindings.cc:144
188
188
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
189
189
msgstr "Liste um 1 Zeile rückwärts scrollen"
190
190
 
191
 
#: dselect/bindings.cc:147
 
191
#: dselect/bindings.cc:145
192
192
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
193
193
msgstr "Hilfe/Informationen um 1 Zeile vorwärts scrollen"
194
194
 
195
 
#: dselect/bindings.cc:148
 
195
#: dselect/bindings.cc:146
196
196
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
197
197
msgstr "Hilfe/Informationen um 1 Zeile rückwärts scrollen"
198
198
 
199
 
#: dselect/bindings.cc:149
 
199
#: dselect/bindings.cc:147
200
200
msgid "Scroll onwards through list"
201
201
msgstr "Liste vorwärts scrollen"
202
202
 
203
 
#: dselect/bindings.cc:150
 
203
#: dselect/bindings.cc:148
204
204
msgid "Scroll backwards through list"
205
205
msgstr "Liste rückwärts scrollen"
206
206
 
207
 
#: dselect/bindings.cc:153
 
207
#: dselect/bindings.cc:151
208
208
msgid "Mark package(s) for installation"
209
209
msgstr "Paket(e) zur Installation markieren"
210
210
 
211
 
#: dselect/bindings.cc:154
 
211
#: dselect/bindings.cc:152
212
212
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
213
213
msgstr "Paket(e) zum Entfernen markieren"
214
214
 
215
 
#: dselect/bindings.cc:155
 
215
#: dselect/bindings.cc:153
216
216
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
217
217
msgstr "Paket(e) zum Entfernen und vollständigen Löschen markieren"
218
218
 
219
219
# CHECKME: Was ist damit gemeint?
220
 
#: dselect/bindings.cc:156
 
220
#: dselect/bindings.cc:154
221
221
msgid "Make highlight more specific"
222
222
msgstr "Hervorhebung genauer machen"
223
223
 
224
224
# CHECKME: Was ist damit gemeint?
225
 
#: dselect/bindings.cc:157
 
225
#: dselect/bindings.cc:155
226
226
msgid "Make highlight less specific"
227
227
msgstr "Hervorhebung weniger genau machen"
228
228
 
229
 
#: dselect/bindings.cc:158
 
229
#: dselect/bindings.cc:156
230
230
msgid "Search for a package whose name contains a string"
231
231
msgstr "Paket suchen, dessen Namen eine Zeichenfolge enthält"
232
232
 
233
 
#: dselect/bindings.cc:159
 
233
#: dselect/bindings.cc:157
234
234
msgid "Repeat last search."
235
235
msgstr "Letzte Suche wiederholen."
236
236
 
237
237
# »section« im Sinne von Devel/Games/Hamradio etc. übersetze
238
238
# ich überall mit »Bereich«, wie in aptitude
239
 
#: dselect/bindings.cc:160
 
239
#: dselect/bindings.cc:158
240
240
msgid "Swap sort order priority/section"
241
241
msgstr "Sortierreihenfolge Priorität/Bereich vertauschen"
242
242
 
243
 
#: dselect/bindings.cc:161
 
243
#: dselect/bindings.cc:159
244
244
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
245
245
msgstr "Beenden, bestätigen und Abhängigkeiten prüfen"
246
246
 
247
 
#: dselect/bindings.cc:162
 
247
#: dselect/bindings.cc:160
248
248
msgid "Quit, confirming without check"
249
249
msgstr "Beenden, bestätigen, aber nicht prüfen"
250
250
 
251
 
#: dselect/bindings.cc:163
 
251
#: dselect/bindings.cc:161
252
252
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
253
253
msgstr "Beenden, Konflikt-/Abhängigkeitsempfehlungen ablehnen"
254
254
 
255
 
#: dselect/bindings.cc:164
 
255
#: dselect/bindings.cc:162
256
256
msgid "Abort - quit without making changes"
257
257
msgstr "Abbrechen - beenden, ohne Änderungen vorzunehmen"
258
258
 
259
 
#: dselect/bindings.cc:165
 
259
#: dselect/bindings.cc:163
260
260
msgid "Revert to old state for all packages"
261
261
msgstr "Zum alten Status aller Pakete zurückkehren"
262
262
 
263
 
#: dselect/bindings.cc:166
 
263
#: dselect/bindings.cc:164
264
264
msgid "Revert to suggested state for all packages"
265
265
msgstr "Zum vorgeschlagenen Status aller Pakete zurückkehren"
266
266
 
267
 
#: dselect/bindings.cc:167
 
267
#: dselect/bindings.cc:165
268
268
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
269
269
msgstr "Zum direkt verlangten Status aller Pakete zurückkehren"
270
270
 
271
 
#: dselect/bindings.cc:168
 
271
#: dselect/bindings.cc:166
272
272
msgid "Revert to currently installed state for all packages"
273
273
msgstr "Zum derzeit installiertten Status aller Pakete zurückkehren"
274
274
 
275
 
#: dselect/bindings.cc:171
 
275
#: dselect/bindings.cc:169
276
276
msgid "Select currently-highlighted access method"
277
277
msgstr "Derzeit hervorgehobene Zugriffsmethode auswählen"
278
278
 
279
 
#: dselect/bindings.cc:172
 
279
#: dselect/bindings.cc:170
280
280
msgid "Quit without changing selected access method"
281
281
msgstr "Beenden, ohne die Zugriffsmethode zu ändern"
282
282
 
283
 
#: dselect/helpmsgs.cc:30
 
283
#: dselect/helpmsgs.cc:29
284
284
msgid "Keystrokes"
285
285
msgstr "Tastenkürzel"
286
286
 
287
 
#: dselect/helpmsgs.cc:30
 
287
#: dselect/helpmsgs.cc:29
288
288
msgid ""
289
289
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
290
290
"  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
345
345
"   D     alle auf direkt angef. Zust. setzen  n, \\  letzte Suche "
346
346
"wiederholen\n"
347
347
 
348
 
#: dselect/helpmsgs.cc:56
 
348
#: dselect/helpmsgs.cc:55
349
349
msgid "Introduction to package selections"
350
350
msgstr "Einführung in die Paketauswahl"
351
351
 
354
354
# passt. Auf diesen ist nämlich sonst die Hilfe abgeschnitten!
355
355
# Sven Joachim: In UTF-8-Terminals kann die Hilfe trotzdem abgeschnitten
356
356
# werden, da dselect annimmt, dass jedes Zeichen nur 1 Byte breit ist.
357
 
#: dselect/helpmsgs.cc:56
 
357
#: dselect/helpmsgs.cc:55
358
358
msgid ""
359
359
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
360
360
"\n"
412
412
"Drücken Sie <Leer>, um die Hilfe zu verlassen und zur Paketliste zu "
413
413
"gelangen.\n"
414
414
 
415
 
#: dselect/helpmsgs.cc:81
 
415
#: dselect/helpmsgs.cc:80
416
416
msgid "Introduction to read-only package list browser"
417
417
msgstr "Einführung in den Nur-Lese-Paketlisten-Browser"
418
418
 
419
 
#: dselect/helpmsgs.cc:81
 
419
#: dselect/helpmsgs.cc:80
420
420
msgid ""
421
421
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
422
422
"\n"
457
457
"Drücken Sie <Leer>, um die Hilfe zu verlassen und zur Paketliste zu "
458
458
"gelangen.\n"
459
459
 
460
 
#: dselect/helpmsgs.cc:100
 
460
#: dselect/helpmsgs.cc:99
461
461
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
462
462
msgstr "Hinweise zur Teilliste zum Auflösen von Konflikten/Abhängigkeiten"
463
463
 
464
464
# Auch dieser Hilfebildschirm sollte die 22 Zeilen nicht überschreiten.
465
 
#: dselect/helpmsgs.cc:100
 
465
#: dselect/helpmsgs.cc:99
466
466
msgid ""
467
467
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
468
468
"\n"
526
526
"Zur der Liste kommen Sie mit der Leertaste; zur Erinnerung: »?« bringt "
527
527
"Hilfe.\n"
528
528
 
529
 
#: dselect/helpmsgs.cc:126
 
529
#: dselect/helpmsgs.cc:125
530
530
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
531
531
msgstr "Anzeige, Teil 1: Paketliste und Statuskürzel"
532
532
 
533
533
# Hier sind es bereits im Original 23 Zeilen. Es gibt wohl keine Chance,
534
534
# das zu kürzen.
535
 
#: dselect/helpmsgs.cc:126
 
535
#: dselect/helpmsgs.cc:125
536
536
msgid ""
537
537
"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
538
538
"see\n"
591
591
"Auch angezeigt werden Priorität, Bereich, Name, installierte und verfügbare\n"
592
592
"Version (»V« zum Ein-/Ausblenden) der Pakete sowie eine kurze Beschreibung.\n"
593
593
 
594
 
#: dselect/helpmsgs.cc:153
 
594
#: dselect/helpmsgs.cc:152
595
595
msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
596
596
msgstr "Anzeige, Teil 2: Listenhervorhebung; Informationsanzeige"
597
597
 
598
598
# Daran denken: 22 Zeilen, 80 Zeichen!
599
 
#: dselect/helpmsgs.cc:153
 
599
#: dselect/helpmsgs.cc:152
600
600
msgid ""
601
601
"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
602
602
"indicates\n"
649
649
"  Benutzen Sie »i«, um durch die Anzeigen zu wechseln und »I«, um die\n"
650
650
"  Informationsanzeige zu verstecken oder sie zu vergrößern.\n"
651
651
 
652
 
#: dselect/helpmsgs.cc:177
 
652
#: dselect/helpmsgs.cc:176
653
653
msgid "Introduction to method selection display"
654
654
msgstr "Einführung zum Methoden-Auswahl-Menü"
655
655
 
656
 
#: dselect/helpmsgs.cc:177
 
656
#: dselect/helpmsgs.cc:176
657
657
msgid ""
658
658
"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
659
659
"be\n"
695
695
"Eine Liste aller Tastenkürzel erhalten Sie, wenn sie jetzt die »k«-Taste\n"
696
696
"drücken, oder später aus dem Hilfemenü, erreichbar mit der Taste »?«.\n"
697
697
 
698
 
#: dselect/helpmsgs.cc:197
 
698
#: dselect/helpmsgs.cc:196
699
699
msgid "Keystrokes for method selection"
700
700
msgstr "Tastenkürzel für die Methoden-Auswahl"
701
701
 
702
 
#: dselect/helpmsgs.cc:197
 
702
#: dselect/helpmsgs.cc:196
703
703
msgid ""
704
704
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
705
705
"  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
748
748
"  /                Suchen (Abbruch mit Eingabetaste)\n"
749
749
"  \\                letzte Suche wiederholen\n"
750
750
 
751
 
#: dselect/main.cc:63
 
751
#: dselect/main.cc:61
752
752
msgid "Type dselect --help for help."
753
753
msgstr "Geben Sie dselect --help ein, um Hilfe zu erhalten."
754
754
 
755
 
#: dselect/main.cc:146
 
755
#: dselect/main.cc:144
756
756
msgid "a"
757
757
msgstr "z"
758
758
 
759
 
#: dselect/main.cc:146
 
759
#: dselect/main.cc:144
760
760
msgid "[A]ccess"
761
761
msgstr "[Z]ugriff"
762
762
 
763
 
#: dselect/main.cc:146
 
763
#: dselect/main.cc:144
764
764
msgid "Choose the access method to use."
765
765
msgstr "Zugriffsmethode auswählen."
766
766
 
767
 
#: dselect/main.cc:147
 
767
#: dselect/main.cc:145
768
768
msgid "u"
769
769
msgstr "e"
770
770
 
771
 
#: dselect/main.cc:147
 
771
#: dselect/main.cc:145
772
772
msgid "[U]pdate"
773
773
msgstr "[E]rneuern"
774
774
 
775
 
#: dselect/main.cc:147
 
775
#: dselect/main.cc:145
776
776
msgid "Update list of available packages, if possible."
777
777
msgstr "Liste der verfügbaren Pakete erneuern, falls möglich."
778
778
 
779
 
#: dselect/main.cc:148
 
779
#: dselect/main.cc:146
780
780
msgid "s"
781
781
msgstr "a"
782
782
 
783
 
#: dselect/main.cc:148
 
783
#: dselect/main.cc:146
784
784
msgid "[S]elect"
785
785
msgstr "[A]uswählen"
786
786
 
787
 
#: dselect/main.cc:148
 
787
#: dselect/main.cc:146
788
788
msgid "Request which packages you want on your system."
789
789
msgstr "Auswahl der für Ihr System gewünschten Pakete treffen."
790
790
 
791
 
#: dselect/main.cc:149
 
791
#: dselect/main.cc:147
792
792
msgid "i"
793
793
msgstr "i"
794
794
 
795
 
#: dselect/main.cc:149
 
795
#: dselect/main.cc:147
796
796
msgid "[I]nstall"
797
797
msgstr "[I]nstall."
798
798
 
799
 
#: dselect/main.cc:149
 
799
#: dselect/main.cc:147
800
800
msgid "Install and upgrade wanted packages."
801
801
msgstr "Gewünschte Pakete installieren und aktualisieren."
802
802
 
803
803
# Vorsicht Falle: "k" geht leider nicht, denn diese Taste bewegt
804
804
# die Hervorhebung um eine Zeile nach oben!
805
 
#: dselect/main.cc:150
 
805
#: dselect/main.cc:148
806
806
msgid "c"
807
807
msgstr "f"
808
808
 
809
 
#: dselect/main.cc:150
 
809
#: dselect/main.cc:148
810
810
msgid "[C]onfig"
811
811
msgstr "Kon[f]ig."
812
812
 
813
 
#: dselect/main.cc:150
 
813
#: dselect/main.cc:148
814
814
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
815
815
msgstr "Alle unkonfigurierten Pakete konfigurieren."
816
816
 
817
 
#: dselect/main.cc:151
 
817
#: dselect/main.cc:149
818
818
msgid "r"
819
819
msgstr "l"
820
820
 
821
 
#: dselect/main.cc:151
 
821
#: dselect/main.cc:149
822
822
msgid "[R]emove"
823
823
msgstr "[L]öschen"
824
824
 
825
 
#: dselect/main.cc:151
 
825
#: dselect/main.cc:149
826
826
msgid "Remove unwanted software."
827
827
msgstr "Nicht gewünschte Software löschen."
828
828
 
829
 
#: dselect/main.cc:152
 
829
#: dselect/main.cc:150
830
830
msgid "q"
831
831
msgstr "b"
832
832
 
833
 
#: dselect/main.cc:152
 
833
#: dselect/main.cc:150
834
834
msgid "[Q]uit"
835
835
msgstr "[B]eenden"
836
836
 
837
 
#: dselect/main.cc:152
 
837
#: dselect/main.cc:150
838
838
msgid "Quit dselect."
839
839
msgstr "Dselect beenden."
840
840
 
841
 
#: dselect/main.cc:153
 
841
#: dselect/main.cc:151
842
842
msgid "menu"
843
843
msgstr "Menü"
844
844
 
845
 
#: dselect/main.cc:158
 
845
#: dselect/main.cc:156
846
846
#, c-format
847
847
msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
848
848
msgstr "Debian »%s« Paketverwaltungs-Frontend Version %s.\n"
849
849
 
850
 
#: dselect/main.cc:161
 
850
#: dselect/main.cc:159
851
851
msgid ""
852
852
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
853
853
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
855
855
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
856
856
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
857
857
 
858
 
#: dselect/main.cc:165
 
858
#: dselect/main.cc:163
859
859
#, c-format
860
860
msgid ""
861
861
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
867
867
"übernommen.\n"
868
868
"Siehe %s --license für Details zum Copyright und zur Lizenz.\n"
869
869
 
870
 
#: dselect/main.cc:176 dselect/main.cc:223
 
870
#: dselect/main.cc:174 dselect/main.cc:223
871
871
msgid "<standard output>"
872
 
msgstr ""
 
872
msgstr "<Standardausgabe>"
873
873
 
874
874
#: dselect/main.cc:185
875
875
#, c-format
939
939
msgid "Attributes:\n"
940
940
msgstr "Attribute:\n"
941
941
 
942
 
#: dselect/main.cc:231
 
942
#: dselect/main.cc:233
943
943
#, c-format
944
944
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
945
945
msgstr "Konnte Debug-Datei »%.255s« nicht öffnen\n"
946
946
 
947
947
# %s kann unterchiedliches Geschlecht haben (Farbe, Bildschirmelement, Farbattribut)
948
 
#: dselect/main.cc:248
 
948
#: dselect/main.cc:250
949
949
#, c-format
950
950
msgid "Invalid %s `%s'\n"
951
951
msgstr "%s »%s« ist ungültig\n"
952
952
 
953
 
#: dselect/main.cc:265
 
953
#: dselect/main.cc:267
954
954
msgid "screen part"
955
955
msgstr "Bildschirmelement"
956
956
 
957
 
#: dselect/main.cc:271
 
957
#: dselect/main.cc:273
958
958
msgid "Null colour specification\n"
959
959
msgstr "Leere Farbspezifikation\n"
960
960
 
961
 
#: dselect/main.cc:279 dselect/main.cc:284
 
961
#: dselect/main.cc:281 dselect/main.cc:286
962
962
msgid "colour"
963
963
msgstr "Farbe"
964
964
 
965
 
#: dselect/main.cc:292
 
965
#: dselect/main.cc:294
966
966
msgid "colour attribute"
967
967
msgstr "Farbattribut"
968
968
 
969
 
#: dselect/main.cc:326
 
969
#: dselect/main.cc:328
970
970
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
971
971
msgstr "Das Terminal scheint Cursoradressierung nicht zu unterstützen.\n"
972
972
 
973
 
#: dselect/main.cc:328
 
973
#: dselect/main.cc:330
974
974
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
975
975
msgstr "Das Terminal scheint Hervorhebung nicht zu unterstützen.\n"
976
976
 
977
 
#: dselect/main.cc:330
 
977
#: dselect/main.cc:332
978
978
#, c-format
979
979
msgid ""
980
980
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
983
983
"Setzen Sie ihre TERM-Variable richtig, verwenden Sie ein besseres Terminal,\n"
984
984
"oder begnügen Sie sich mit dem Werkzeug %s zur paketweisen Verwaltung.\n"
985
985
 
986
 
#: dselect/main.cc:333
 
986
#: dselect/main.cc:335
987
987
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
988
988
msgstr "Terminal lässt notwendige Fähigkeiten vermissen, gebe auf"
989
989
 
990
 
#: dselect/main.cc:415
 
990
#: dselect/main.cc:417
991
991
msgid ""
992
992
"\n"
993
993
"\n"
1001
1001
"Drücken Sie <Eingabe> zur Bestätigung.   ^L zeichnet den Bildschirm neu.\n"
1002
1002
"\n"
1003
1003
 
1004
 
#: dselect/main.cc:430
 
1004
#: dselect/main.cc:432
1005
1005
msgid ""
1006
1006
"\n"
1007
1007
"\n"
1011
1011
"\n"
1012
1012
"Nur-Lese-Zugriff: Lediglich die Vorschau der Auswahlen ist verfügbar!"
1013
1013
 
1014
 
#: dselect/main.cc:449
 
1014
#: dselect/main.cc:451
1015
1015
msgid "failed to getch in main menu"
1016
1016
msgstr "Konnte im Hauptmenü kein getch ausführen"
1017
1017
 
1018
 
#: dselect/main.cc:525
 
1018
#: dselect/main.cc:527
1019
1019
#, c-format
1020
1020
msgid "unknown action string `%.50s'"
1021
1021
msgstr "unbekannte Aktionszeichenkette »%.50s«"
1022
1022
 
1023
 
#: dselect/methlist.cc:79
 
1023
#: dselect/methlist.cc:77
1024
1024
msgid "dselect - list of access methods"
1025
1025
msgstr "dselect - Liste der Zugriffsmethoden"
1026
1026
 
1027
 
#: dselect/methlist.cc:88
 
1027
#: dselect/methlist.cc:86
1028
1028
#, c-format
1029
1029
msgid "Access method `%s'."
1030
1030
msgstr "Zugriffsmethode »%s«."
1031
1031
 
1032
 
#: dselect/methlist.cc:122
 
1032
#: dselect/methlist.cc:120
1033
1033
msgid "Abbrev."
1034
1034
msgstr "Abkürz."
1035
1035
 
1036
 
#: dselect/methlist.cc:123 dselect/pkginfo.cc:107 dselect/pkgtop.cc:303
 
1036
#: dselect/methlist.cc:121 dselect/pkginfo.cc:105 dselect/pkgtop.cc:301
1037
1037
msgid "Description"
1038
1038
msgstr "Beschreibung"
1039
1039
 
1040
 
#: dselect/methlist.cc:167 dselect/pkglist.cc:571
 
1040
#: dselect/methlist.cc:165 dselect/pkglist.cc:569
1041
1041
msgid "doupdate failed"
1042
1042
msgstr "doupdate fehlgeschlagen"
1043
1043
 
1044
 
#: dselect/methlist.cc:169 dselect/pkglist.cc:574
 
1044
#: dselect/methlist.cc:167 dselect/pkglist.cc:572
1045
1045
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
1046
1046
msgstr "Konnte SIGWINCH nicht entblockieren"
1047
1047
 
1048
 
#: dselect/methlist.cc:173 dselect/pkglist.cc:579
 
1048
#: dselect/methlist.cc:171 dselect/pkglist.cc:577
1049
1049
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
1050
1050
msgstr "Konnte SIGWINCH nicht erneut blockieren"
1051
1051
 
1052
 
#: dselect/methlist.cc:174 dselect/pkglist.cc:581
 
1052
#: dselect/methlist.cc:172 dselect/pkglist.cc:579
1053
1053
msgid "getch failed"
1054
1054
msgstr "getch fehlgeschlagen"
1055
1055
 
1056
 
#: dselect/methlist.cc:192
 
1056
#: dselect/methlist.cc:190
1057
1057
msgid "Explanation"
1058
1058
msgstr "Beschreibung"
1059
1059
 
1060
 
#: dselect/methlist.cc:201
 
1060
#: dselect/methlist.cc:199
1061
1061
msgid "No explanation available."
1062
1062
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
1063
1063
 
1064
 
#: dselect/method.cc:68
 
1064
#: dselect/method.cc:66
1065
1065
#, c-format
1066
1066
msgid ""
1067
1067
"\n"
1072
1072
"\n"
1073
1073
"%s: %s\n"
1074
1074
 
1075
 
#: dselect/method.cc:71
 
1075
#: dselect/method.cc:69
1076
1076
msgid ""
1077
1077
"\n"
1078
1078
"Press <enter> to continue."
1080
1080
"\n"
1081
1081
"Drücken Sie <Eingabe> zum Fortsetzen."
1082
1082
 
1083
 
#: dselect/method.cc:152
 
1083
#: dselect/method.cc:150
1084
1084
#, c-format
1085
1085
msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
1086
1086
msgstr "Kann %.250s-Prozess »%.250s« nicht starten"
1087
1087
 
1088
 
#: dselect/method.cc:156
1089
 
#, c-format
1090
 
msgid "unable to wait for %.250s"
1091
 
msgstr "Kann nicht auf %.250s warten"
1092
 
 
1093
 
#: dselect/method.cc:158
1094
 
#, c-format
1095
 
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
1096
 
msgstr ""
1097
 
"Status des falschen Kindprozesses erhalten - fragte nach %ld, bekam %ld"
1098
 
 
1099
 
#: dselect/method.cc:169
 
1088
#: dselect/method.cc:164
1100
1089
#, c-format
1101
1090
msgid "returned error exit status %d.\n"
1102
1091
msgstr "gab Fehlerrückgabewert %d zurück.\n"
1103
1092
 
1104
 
#: dselect/method.cc:173
 
1093
#: dselect/method.cc:168
1105
1094
#, c-format
1106
1095
msgid "was interrupted.\n"
1107
1096
msgstr "wurde unterbrochen.\n"
1108
1097
 
1109
 
#: dselect/method.cc:175
 
1098
#: dselect/method.cc:170
1110
1099
#, c-format
1111
1100
msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
1112
1101
msgstr "wurde durch ein Signal beendet: %s.\n"
1113
1102
 
1114
 
#: dselect/method.cc:178
 
1103
#: dselect/method.cc:173
1115
1104
#, c-format
1116
1105
msgid "(It left a coredump.)\n"
1117
1106
msgstr "(Es hinterließ ein Speicherabbild.)\n"
1118
1107
 
1119
 
#: dselect/method.cc:180
 
1108
#: dselect/method.cc:175
1120
1109
#, c-format
1121
1110
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
1122
1111
msgstr "schlug mit einem unbekannten Warterückgabewert %d fehl.\n"
1123
1112
 
1124
 
#: dselect/method.cc:182
 
1113
#: dselect/method.cc:177
1125
1114
#, c-format
1126
1115
msgid "Press <enter> to continue.\n"
1127
1116
msgstr "Drücken Sie <Eingabe> zum Fortfahren.\n"
1128
1117
 
1129
 
#: dselect/method.cc:183
1130
 
#, fuzzy
 
1118
#: dselect/method.cc:178
1131
1119
msgid "<standard error>"
1132
 
msgstr "Schreibfehler auf Standard-Fehlerausgabe"
 
1120
msgstr "<Standardfehlerausgabe>"
1133
1121
 
1134
1122
# CHECKME
1135
 
#: dselect/method.cc:186
 
1123
#: dselect/method.cc:181
1136
1124
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
1137
1125
msgstr "Fehler beim Lesen der Bestätigung der Programm-Fehlermeldung"
1138
1126
 
1139
 
#: dselect/method.cc:217
 
1127
#: dselect/method.cc:212
1140
1128
msgid "update available list script"
1141
1129
msgstr "Skript zur Aktualisierung der Verfügbarkeitsliste"
1142
1130
 
1143
 
#: dselect/method.cc:221
 
1131
#: dselect/method.cc:216
1144
1132
msgid "installation script"
1145
1133
msgstr "Installationsskript"
1146
1134
 
1147
 
#: dselect/method.cc:269
 
1135
#: dselect/method.cc:264
1148
1136
msgid "query/setup script"
1149
1137
msgstr "Abfrage-/Einrichtungsskript"
1150
1138
 
1151
1139
# CHECKME: »Options-Datei« oder »Optionen-Datei«?
1152
 
#: dselect/methparse.cc:54
 
1140
#: dselect/methparse.cc:53
1153
1141
#, c-format
1154
1142
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
1155
1143
msgstr "Syntaxfehler in Methoden-Options-Datei »%.250s« -- %s"
1156
1144
 
1157
 
#: dselect/methparse.cc:59
 
1145
#: dselect/methparse.cc:58
1158
1146
#, c-format
1159
1147
msgid "error reading options file `%.250s'"
1160
1148
msgstr "Fehler beim Lesen der Options-Datei »%.250s«"
1161
1149
 
1162
1150
# CHECKME
1163
 
#: dselect/methparse.cc:87
 
1151
#: dselect/methparse.cc:86
1164
1152
#, c-format
1165
1153
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
1166
1154
msgstr "Kann Verzeichnis »%.250s« nicht einlesen, um Methoden zu lesen"
1167
1155
 
1168
 
#: dselect/methparse.cc:103
 
1156
#: dselect/methparse.cc:102
1169
1157
#, c-format
1170
1158
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
1171
1159
msgstr "Methode »%.250s« hat einen zu langen Namen (%d > %d Zeichen)"
1172
1160
 
1173
 
#: dselect/methparse.cc:114
 
1161
#: dselect/methparse.cc:113
1174
1162
#, c-format
1175
1163
msgid "unable to access method script `%.250s'"
1176
1164
msgstr "Kann auf Methodenskript »%.250s« nicht zugreifen"
1177
1165
 
1178
 
#: dselect/methparse.cc:120
 
1166
#: dselect/methparse.cc:119
1179
1167
#, c-format
1180
1168
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
1181
1169
msgstr "Kann Methoden-Options-Datei »%.250s« nicht lesen"
1182
1170
 
1183
 
#: dselect/methparse.cc:143
 
1171
#: dselect/methparse.cc:142
1184
1172
msgid "non-digit where digit wanted"
1185
1173
msgstr "Nichtziffer, wo Ziffer erwartet wurde"
1186
1174
 
1187
 
#: dselect/methparse.cc:146
 
1175
#: dselect/methparse.cc:145
1188
1176
msgid "EOF in index string"
1189
1177
msgstr "EOF in Indexzeichenkette"
1190
1178
 
1191
 
#: dselect/methparse.cc:149
 
1179
#: dselect/methparse.cc:148
1192
1180
msgid "index string too long"
1193
1181
msgstr "Indexzeichenkette zu lang"
1194
1182
 
1195
 
#: dselect/methparse.cc:152
 
1183
#: dselect/methparse.cc:151
1196
1184
msgid "newline before option name start"
1197
1185
msgstr "Zeilenvorschub vor Optionsnamenanfang"
1198
1186
 
1199
 
#: dselect/methparse.cc:154
 
1187
#: dselect/methparse.cc:153
1200
1188
msgid "EOF before option name start"
1201
1189
msgstr "EOF vor Optionsnamenanfang"
1202
1190
 
1203
 
#: dselect/methparse.cc:158
 
1191
#: dselect/methparse.cc:157
1204
1192
msgid "nonalpha where option name start wanted"
1205
1193
msgstr "Nichtbuchstabe, wo Anfang eines Optionsnamen erwartet wurde"
1206
1194
 
1207
 
#: dselect/methparse.cc:160
 
1195
#: dselect/methparse.cc:159
1208
1196
msgid "non-alphanum in option name"
1209
1197
msgstr "nicht-alphanumerisches Zeichen im Optionsnamen"
1210
1198
 
1211
 
#: dselect/methparse.cc:163
 
1199
#: dselect/methparse.cc:162
1212
1200
msgid "EOF in option name"
1213
1201
msgstr "EOF im Optionsnamen"
1214
1202
 
1215
 
#: dselect/methparse.cc:168
 
1203
#: dselect/methparse.cc:167
1216
1204
msgid "newline before summary"
1217
1205
msgstr "Zeilenvorschub vor Zusammenfassung"
1218
1206
 
1219
 
#: dselect/methparse.cc:170
 
1207
#: dselect/methparse.cc:169
1220
1208
msgid "EOF before summary"
1221
1209
msgstr "EOF vor Zusammenfassung"
1222
1210
 
1223
 
#: dselect/methparse.cc:176
 
1211
#: dselect/methparse.cc:175
1224
1212
msgid "EOF in summary - missing newline"
1225
1213
msgstr "EOF in Zusammenfassung - Zeilenvorschub fehlt"
1226
1214
 
1227
 
#: dselect/methparse.cc:186
 
1215
#: dselect/methparse.cc:185
1228
1216
#, c-format
1229
1217
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
1230
1218
msgstr "Kann Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« nicht öffnen"
1231
1219
 
1232
 
#: dselect/methparse.cc:190
 
1220
#: dselect/methparse.cc:189
1233
1221
#, c-format
1234
1222
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
1235
1223
msgstr "Kann Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« nicht mit stat abfragen"
1236
1224
 
1237
 
#: dselect/methparse.cc:194
 
1225
#: dselect/methparse.cc:193
1238
1226
#, c-format
1239
1227
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
1240
1228
msgstr "Konnte Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« nicht lesen"
1241
1229
 
1242
 
#: dselect/methparse.cc:197
 
1230
#: dselect/methparse.cc:196
1243
1231
#, c-format
1244
1232
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
1245
1233
msgstr "Fehler beim Lesen der Options-Beschreibungs-Datei »%.250s«"
1246
1234
 
1247
 
#: dselect/methparse.cc:220
 
1235
#: dselect/methparse.cc:219
1248
1236
#, c-format
1249
1237
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
1250
1238
msgstr "Fehler beim Lesen der Methoden-Options-Datei »%.250s«"
1251
1239
 
1252
 
#: dselect/methparse.cc:248
 
1240
#: dselect/methparse.cc:247
1253
1241
#, c-format
1254
1242
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
1255
1243
msgstr "Kann aktuelle Options-Datei »%.250s« nicht öffnen"
1256
1244
 
1257
 
#: dselect/methparse.cc:290
 
1245
#: dselect/methparse.cc:289
1258
1246
#, c-format
1259
1247
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
1260
1248
msgstr "Kann neue Options-Datei »%.250s« nicht öffnen"
1261
1249
 
1262
 
#: dselect/methparse.cc:293
 
1250
#: dselect/methparse.cc:292
1263
1251
#, c-format
1264
1252
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
1265
1253
msgstr "Kann neue Option nicht nach »%.250s« schreiben"
1266
1254
 
1267
 
#: dselect/methparse.cc:296
 
1255
#: dselect/methparse.cc:295
1268
1256
#, c-format
1269
1257
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
1270
1258
msgstr "Kann neue Options-Datei »%.250s« nicht schließen"
1271
1259
 
1272
1260
# FIXME: Wäre »new option file« nicht besser?
1273
 
#: dselect/methparse.cc:298
 
1261
#: dselect/methparse.cc:297
1274
1262
#, c-format
1275
1263
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
1276
1264
msgstr "Kann neue Option nicht als »%.250s« installieren"
1277
1265
 
1278
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:38
 
1266
#: dselect/pkgdisplay.cc:36
1279
1267
msgid "new package"
1280
1268
msgstr "neues Paket"
1281
1269
 
1282
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:39
 
1270
#: dselect/pkgdisplay.cc:37
1283
1271
msgid "install"
1284
1272
msgstr "install."
1285
1273
 
1286
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:40
 
1274
#: dselect/pkgdisplay.cc:38
1287
1275
msgid "hold"
1288
1276
msgstr "halten"
1289
1277
 
1290
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:41
 
1278
#: dselect/pkgdisplay.cc:39
1291
1279
msgid "remove"
1292
1280
msgstr "löschen"
1293
1281
 
1294
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:42
 
1282
#: dselect/pkgdisplay.cc:40
1295
1283
msgid "purge"
1296
1284
msgstr "vollständig löschen"
1297
1285
 
1298
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:48
 
1286
#: dselect/pkgdisplay.cc:46
1299
1287
msgid " "
1300
1288
msgstr " "
1301
1289
 
1302
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:49
 
1290
#: dselect/pkgdisplay.cc:47
1303
1291
msgid "REINSTALL"
1304
1292
msgstr "REINSTALL"
1305
1293
 
1306
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:52
 
1294
#: dselect/pkgdisplay.cc:50
1307
1295
msgid "not installed"
1308
1296
msgstr "nicht installiert"
1309
1297
 
1310
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:53
 
1298
#: dselect/pkgdisplay.cc:51
1311
1299
msgid "removed (configs remain)"
1312
1300
msgstr "entfernt (Konfiguration bleibt)"
1313
1301
 
1314
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:54
 
1302
#: dselect/pkgdisplay.cc:52
1315
1303
msgid "half installed"
1316
1304
msgstr "halb installiert"
1317
1305
 
1318
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:55
 
1306
#: dselect/pkgdisplay.cc:53
1319
1307
msgid "unpacked (not set up)"
1320
1308
msgstr "entpackt (nicht eingerichtet)"
1321
1309
 
1322
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:56
 
1310
#: dselect/pkgdisplay.cc:54
1323
1311
msgid "failed config"
1324
1312
msgstr "Konfiguration fehlgeschlagen"
1325
1313
 
1326
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
 
1314
#: dselect/pkgdisplay.cc:55
1327
1315
msgid "awaiting trigger processing"
1328
1316
msgstr "auf Trigger-Verarbeitung wartend"
1329
1317
 
1330
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:58
 
1318
#: dselect/pkgdisplay.cc:56
1331
1319
msgid "triggered"
1332
1320
msgstr "getriggered"
1333
1321
 
1334
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:59
 
1322
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
1335
1323
msgid "installed"
1336
1324
msgstr "installiert"
1337
1325
 
1339
1327
# in der Statuszeile sowie (bei ausführlicher Anzeige) in der
1340
1328
# Prioritätsspalte auf, das sieht richtig blöd aus!
1341
1329
# CHECKME: Groß- oder Kleinschreibung?
1342
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:62
 
1330
#: dselect/pkgdisplay.cc:60
1343
1331
msgid "Required"
1344
1332
msgstr "Erforderliche"
1345
1333
 
1346
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:63
 
1334
#: dselect/pkgdisplay.cc:61
1347
1335
msgid "Important"
1348
1336
msgstr "Wichtige"
1349
1337
 
1350
1338
# FIXME: Weder »Standard- Pakete« noch »Standard Pakete« ist toll :-(
1351
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:64
 
1339
#: dselect/pkgdisplay.cc:62
1352
1340
msgid "Standard"
1353
1341
msgstr "Standard"
1354
1342
 
1355
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:65
 
1343
#: dselect/pkgdisplay.cc:63
1356
1344
msgid "Optional"
1357
1345
msgstr "Optionale"
1358
1346
 
1359
1347
# FIXME, siehe »Standard« oben
1360
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:66
 
1348
#: dselect/pkgdisplay.cc:64
1361
1349
msgid "Extra"
1362
1350
msgstr "Extra"
1363
1351
 
1364
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:67
 
1352
#: dselect/pkgdisplay.cc:65
1365
1353
msgid "!Bug!"
1366
1354
msgstr "!Fehler!"
1367
1355
 
1368
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:68
 
1356
#: dselect/pkgdisplay.cc:66
1369
1357
msgid "Unclassified"
1370
1358
msgstr "Unklassifizierte"
1371
1359
 
1372
1360
# CHECKME: Der Unterschied zwischen »befürwortet« und »empfiehlt«
1373
1361
# dürfte vielen Leuten nicht so ohne weiteres klar sein.
1374
1362
# Leider geht »schlägt vor« nicht: Paket A schlägt vor Paket B ... :-(
1375
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:71
 
1363
#: dselect/pkgdisplay.cc:69
1376
1364
msgid "suggests"
1377
1365
msgstr "befürwortet"
1378
1366
 
1379
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:72
 
1367
#: dselect/pkgdisplay.cc:70
1380
1368
msgid "recommends"
1381
1369
msgstr "empfiehlt"
1382
1370
 
1383
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:73
 
1371
#: dselect/pkgdisplay.cc:71
1384
1372
msgid "depends on"
1385
1373
msgstr "hängt ab von"
1386
1374
 
1387
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:74
 
1375
#: dselect/pkgdisplay.cc:72
1388
1376
msgid "pre-depends on"
1389
1377
msgstr "hängt ab (vorher) von"
1390
1378
 
1391
1379
# CHECKME: breaks ist keine symmetrische Beziehung
1392
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
 
1380
#: dselect/pkgdisplay.cc:73
1393
1381
msgid "breaks"
1394
1382
msgstr "beschädigt"
1395
1383
 
1396
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:76
 
1384
#: dselect/pkgdisplay.cc:74
1397
1385
msgid "conflicts with"
1398
1386
msgstr "kollidiert mit"
1399
1387
 
1400
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:77
 
1388
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
1401
1389
msgid "provides"
1402
1390
msgstr "liefert"
1403
1391
 
1404
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:78
 
1392
#: dselect/pkgdisplay.cc:76
1405
1393
msgid "replaces"
1406
1394
msgstr "ersetzt"
1407
1395
 
1408
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:79
 
1396
#: dselect/pkgdisplay.cc:77
1409
1397
msgid "enhances"
1410
1398
msgstr "erweitert"
1411
1399
 
1412
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:82
 
1400
#: dselect/pkgdisplay.cc:80
1413
1401
msgid "Req"
1414
1402
msgstr "Erf"
1415
1403
 
1416
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:83
 
1404
#: dselect/pkgdisplay.cc:81
1417
1405
msgid "Imp"
1418
1406
msgstr "Wic"
1419
1407
 
1420
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:84
 
1408
#: dselect/pkgdisplay.cc:82
1421
1409
msgid "Std"
1422
1410
msgstr "Std"
1423
1411
 
1424
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:85
 
1412
#: dselect/pkgdisplay.cc:83
1425
1413
msgid "Opt"
1426
1414
msgstr "Opt"
1427
1415
 
1428
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:86
 
1416
#: dselect/pkgdisplay.cc:84
1429
1417
msgid "Xtr"
1430
1418
msgstr "Ext"
1431
1419
 
1432
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:87
 
1420
#: dselect/pkgdisplay.cc:85
1433
1421
msgid "bUG"
1434
1422
msgstr "bUG"
1435
1423
 
1436
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:88
 
1424
#: dselect/pkgdisplay.cc:86
1437
1425
msgid "?"
1438
1426
msgstr "?"
1439
1427
 
1440
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:96 dselect/pkgdisplay.cc:116
 
1428
#: dselect/pkgdisplay.cc:94 dselect/pkgdisplay.cc:114
1441
1429
msgid "Broken"
1442
1430
msgstr "Defekte"
1443
1431
 
1444
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:97
 
1432
#: dselect/pkgdisplay.cc:95
1445
1433
msgid "New"
1446
1434
msgstr "Neue"
1447
1435
 
1448
1436
# FIXME: "Upgradable" (wie in aptitude) wäre besser
1449
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:98
 
1437
#: dselect/pkgdisplay.cc:96
1450
1438
msgid "Updated"
1451
1439
msgstr "Aktualisierte"
1452
1440
 
1453
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:99
 
1441
#: dselect/pkgdisplay.cc:97
1454
1442
msgid "Obsolete/local"
1455
1443
msgstr "Veraltete/Lokale"
1456
1444
 
1457
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:100
 
1445
#: dselect/pkgdisplay.cc:98
1458
1446
msgid "Up-to-date"
1459
1447
msgstr "Aktuelle"
1460
1448
 
1461
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:101
 
1449
#: dselect/pkgdisplay.cc:99
1462
1450
msgid "Available"
1463
1451
msgstr "Verfügbare"
1464
1452
 
1465
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:118
 
1453
#: dselect/pkgdisplay.cc:100 dselect/pkgdisplay.cc:116
1466
1454
msgid "Removed"
1467
1455
msgstr "Entfernte"
1468
1456
 
1469
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:112
 
1457
#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:110
1470
1458
msgid "Brokenly installed packages"
1471
1459
msgstr "Unvollständig installierte Pakete"
1472
1460
 
1473
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:104
 
1461
#: dselect/pkgdisplay.cc:102
1474
1462
msgid "Newly available packages"
1475
1463
msgstr "Neu verfügbare Pakete"
1476
1464
 
1477
1465
# FIXME: "Upgradable", s.o.
1478
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:105
 
1466
#: dselect/pkgdisplay.cc:103
1479
1467
msgid "Updated packages (newer version is available)"
1480
1468
msgstr "Aktualisierte Pakete (neuere Version ist verfügbar)"
1481
1469
 
1482
1470
# CHECKME: »vorhanden« streichen?
1483
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:106
 
1471
#: dselect/pkgdisplay.cc:104
1484
1472
msgid "Obsolete and local packages present on system"
1485
1473
msgstr "Veraltete und lokale Pakete im System vorhanden"
1486
1474
 
1487
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:107
 
1475
#: dselect/pkgdisplay.cc:105
1488
1476
msgid "Up to date installed packages"
1489
1477
msgstr "Aktuelle installierte Pakete"
1490
1478
 
1491
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:108
 
1479
#: dselect/pkgdisplay.cc:106
1492
1480
msgid "Available packages (not currently installed)"
1493
1481
msgstr "Verfügbare Pakete (derzeit nicht installiert)"
1494
1482
 
1495
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:109
 
1483
#: dselect/pkgdisplay.cc:107
1496
1484
msgid "Removed and no longer available packages"
1497
1485
msgstr "Entfernte und nicht mehr verfügbare Pakete"
1498
1486
 
1499
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:113
 
1487
#: dselect/pkgdisplay.cc:111
1500
1488
msgid "Installed packages"
1501
1489
msgstr "Installierte Pakete"
1502
1490
 
1503
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:114
 
1491
#: dselect/pkgdisplay.cc:112
1504
1492
msgid "Removed packages (configuration still present)"
1505
1493
msgstr "Entfernte Pakete (Konfigurationsdateien sind noch vorhanden)"
1506
1494
 
1507
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:115
 
1495
#: dselect/pkgdisplay.cc:113
1508
1496
msgid "Purged packages and those never installed"
1509
1497
msgstr "Vollständig gelöschte und noch nie installierte Pakete"
1510
1498
 
1511
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:117
 
1499
#: dselect/pkgdisplay.cc:115
1512
1500
msgid "Installed"
1513
1501
msgstr "Installiert"
1514
1502
 
1515
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:119
 
1503
#: dselect/pkgdisplay.cc:117
1516
1504
msgid "Purged"
1517
1505
msgstr "Vollständig gelöscht"
1518
1506
 
1519
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:199
 
1507
#: dselect/pkgdisplay.cc:197
1520
1508
msgid "dselect - recursive package listing"
1521
1509
msgstr "dselect - Rekursive Paketliste"
1522
1510
 
1523
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:200
 
1511
#: dselect/pkgdisplay.cc:198
1524
1512
msgid "dselect - inspection of package states"
1525
1513
msgstr "dselect - Ansicht der Paketzustände"
1526
1514
 
1527
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:201
 
1515
#: dselect/pkgdisplay.cc:199
1528
1516
msgid "dselect - main package listing"
1529
1517
msgstr "dselect - Hauptpaketliste"
1530
1518
 
1531
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:209
 
1519
#: dselect/pkgdisplay.cc:207
1532
1520
msgid " (by section)"
1533
1521
msgstr " (nach Bereich)"
1534
1522
 
1535
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:212
 
1523
#: dselect/pkgdisplay.cc:210
1536
1524
msgid " (avail., section)"
1537
1525
msgstr " (Verfüg., Bereich)"
1538
1526
 
1539
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:215
 
1527
#: dselect/pkgdisplay.cc:213
1540
1528
msgid " (status, section)"
1541
1529
msgstr " (Status, Bereich)"
1542
1530
 
1543
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:224
 
1531
#: dselect/pkgdisplay.cc:222
1544
1532
msgid " (by priority)"
1545
1533
msgstr " (nach Priorität)"
1546
1534
 
1547
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:227
 
1535
#: dselect/pkgdisplay.cc:225
1548
1536
msgid " (avail., priority)"
1549
1537
msgstr " (Verfüg., Priorität)"
1550
1538
 
1551
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:230
 
1539
#: dselect/pkgdisplay.cc:228
1552
1540
msgid " (status, priority)"
1553
1541
msgstr " (Status, Priorität)"
1554
1542
 
1555
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:239 dselect/pkgdisplay.cc:251
 
1543
#: dselect/pkgdisplay.cc:237 dselect/pkgdisplay.cc:249
1556
1544
msgid " (alphabetically)"
1557
1545
msgstr " (alphabetisch)"
1558
1546
 
1559
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:242
 
1547
#: dselect/pkgdisplay.cc:240
1560
1548
msgid " (by availability)"
1561
1549
msgstr " (nach Verfügbarkeit)"
1562
1550
 
1563
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:245
 
1551
#: dselect/pkgdisplay.cc:243
1564
1552
msgid " (by status)"
1565
1553
msgstr " (nach Status)"
1566
1554
 
1567
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:259
 
1555
#: dselect/pkgdisplay.cc:257
1568
1556
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
1569
1557
msgstr " Mark:+/=/- knapp:v Hilfe:?"
1570
1558
 
1571
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:260
 
1559
#: dselect/pkgdisplay.cc:258
1572
1560
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
1573
1561
msgstr " Mark:+/=/- ausführlich:v Hilfe:?"
1574
1562
 
1575
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:261
 
1563
#: dselect/pkgdisplay.cc:259
1576
1564
msgid " terse:v help:?"
1577
1565
msgstr " knapp:v Hilfe:?"
1578
1566
 
1579
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:262
 
1567
#: dselect/pkgdisplay.cc:260
1580
1568
msgid " verbose:v help:?"
1581
1569
msgstr " ausführlich:v Hilfe:?"
1582
1570
 
1583
 
#: dselect/pkginfo.cc:82
 
1571
#: dselect/pkginfo.cc:80
1584
1572
msgid ""
1585
1573
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
1586
1574
"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
1600
1588
"Sie können »o« und »O« benutzen, um die Sortierreihenfolge zu ändern und damit "
1601
1589
"die Pakete in anderen Gruppen zu markieren."
1602
1590
 
1603
 
#: dselect/pkginfo.cc:95
 
1591
#: dselect/pkginfo.cc:93
1604
1592
msgid "Interrelationships"
1605
1593
msgstr "Gegenseitige Beziehungen"
1606
1594
 
1607
 
#: dselect/pkginfo.cc:114
 
1595
#: dselect/pkginfo.cc:112
1608
1596
msgid "No description available."
1609
1597
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
1610
1598
 
1611
 
#: dselect/pkginfo.cc:132
 
1599
#: dselect/pkginfo.cc:130
1612
1600
msgid "Installed control file information"
1613
1601
msgstr "Installierte Control-Datei-Informationen"
1614
1602
 
1615
 
#: dselect/pkginfo.cc:148
 
1603
#: dselect/pkginfo.cc:146
1616
1604
msgid "Available control file information"
1617
1605
msgstr "Verfügbare Control-Datei-Informationen"
1618
1606
 
1619
 
#: dselect/pkglist.cc:423
 
1607
#: dselect/pkglist.cc:421
1620
1608
msgid "There are no packages."
1621
1609
msgstr "Es gibt keine Pakete."
1622
1610
 
1623
 
#: dselect/pkglist.cc:510
 
1611
#: dselect/pkglist.cc:508
1624
1612
msgid "invalid search option given"
1625
1613
msgstr "ungültige Suchoption angegeben"
1626
1614
 
1627
 
#: dselect/pkglist.cc:524
 
1615
#: dselect/pkglist.cc:522
1628
1616
msgid "error in regular expression"
1629
1617
msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck"
1630
1618
 
1631
 
#: dselect/pkgsublist.cc:107
 
1619
#: dselect/pkgsublist.cc:105
1632
1620
msgid " does not appear to be available\n"
1633
1621
msgstr " scheint nicht verfügbar zu sein\n"
1634
1622
 
1635
 
#: dselect/pkgsublist.cc:124
 
1623
#: dselect/pkgsublist.cc:122
1636
1624
msgid " or "
1637
1625
msgstr " oder "
1638
1626
 
1639
 
#: dselect/pkgtop.cc:59
 
1627
#: dselect/pkgtop.cc:57
1640
1628
msgid "All"
1641
1629
msgstr "Alle"
1642
1630
 
1643
 
#: dselect/pkgtop.cc:81
 
1631
#: dselect/pkgtop.cc:79
1644
1632
msgid "All packages"
1645
1633
msgstr "Alle Pakete"
1646
1634
 
1647
1635
# CHECKME
1648
 
#: dselect/pkgtop.cc:85
 
1636
#: dselect/pkgtop.cc:83
1649
1637
#, c-format
1650
1638
msgid "%s packages without a section"
1651
1639
msgstr "%s Pakete ohne einen Bereich"
1652
1640
 
1653
 
#: dselect/pkgtop.cc:87
 
1641
#: dselect/pkgtop.cc:85
1654
1642
#, c-format
1655
1643
msgid "%s packages in section %s"
1656
1644
msgstr "%s Pakete im Bereich %s"
1657
1645
 
1658
 
#: dselect/pkgtop.cc:93
 
1646
#: dselect/pkgtop.cc:91
1659
1647
#, c-format
1660
1648
msgid "%s %s packages"
1661
1649
msgstr "%s %s Pakete"
1662
1650
 
1663
1651
# CHECKME
1664
 
#: dselect/pkgtop.cc:97
 
1652
#: dselect/pkgtop.cc:95
1665
1653
#, c-format
1666
1654
msgid "%s %s packages without a section"
1667
1655
msgstr "%s %s Pakete ohne einen Bereich"
1668
1656
 
1669
 
#: dselect/pkgtop.cc:99
 
1657
#: dselect/pkgtop.cc:97
1670
1658
#, c-format
1671
1659
msgid "%s %s packages in section %s"
1672
1660
msgstr "%s %s Pakete im Bereich %s"
1673
1661
 
1674
 
#: dselect/pkgtop.cc:120
 
1662
#: dselect/pkgtop.cc:118
1675
1663
#, c-format
1676
1664
msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
1677
1665
msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (war: %s).  %s"
1678
1666
 
1679
 
#: dselect/pkgtop.cc:275
 
1667
#: dselect/pkgtop.cc:273
1680
1668
msgid "Error"
1681
1669
msgstr "Fehler"
1682
1670
 
1683
 
#: dselect/pkgtop.cc:279
 
1671
#: dselect/pkgtop.cc:277
1684
1672
msgid "Installed?"
1685
1673
msgstr "Installiert?"
1686
1674
 
1687
1675
# "Alte Markierung" würde abgeschnitten
1688
 
#: dselect/pkgtop.cc:283
 
1676
#: dselect/pkgtop.cc:281
1689
1677
msgid "Old mark"
1690
1678
msgstr "Alte Marke"
1691
1679
 
1692
1680
# FIXME: Nach 10 oder 11 Zeichen wird abgeschnitten :-(
1693
 
#: dselect/pkgtop.cc:287
 
1681
#: dselect/pkgtop.cc:285
1694
1682
msgid "Marked for"
1695
1683
msgstr "Ausgewählt zur"
1696
1684
 
1697
 
#: dselect/pkgtop.cc:290
 
1685
#: dselect/pkgtop.cc:288
1698
1686
msgid "EIOM"
1699
1687
msgstr "FIAM"
1700
1688
 
1701
 
#: dselect/pkgtop.cc:292
 
1689
#: dselect/pkgtop.cc:290
1702
1690
msgid "Section"
1703
1691
msgstr "Bereich"
1704
1692
 
1705
1693
# FIXME: Nach 8 Zeichen wird abgeschnitten :-(
1706
 
#: dselect/pkgtop.cc:293
 
1694
#: dselect/pkgtop.cc:291
1707
1695
msgid "Priority"
1708
1696
msgstr "Priorität"
1709
1697
 
1710
 
#: dselect/pkgtop.cc:294
 
1698
#: dselect/pkgtop.cc:292
1711
1699
msgid "Package"
1712
1700
msgstr "Paket"
1713
1701
 
1714
 
#: dselect/pkgtop.cc:298
 
1702
#: dselect/pkgtop.cc:296
1715
1703
msgid "Inst.ver"
1716
1704
msgstr "Inst.Ver"
1717
1705
 
1718
 
#: dselect/pkgtop.cc:301
 
1706
#: dselect/pkgtop.cc:299
1719
1707
msgid "Avail.ver"
1720
1708
msgstr "Verf.Ver"
1721
1709
 
1722
 
#~ msgid "Recommended"
1723
 
#~ msgstr "Empfohlene"
1724
 
 
1725
 
#~ msgid "Contrib"
1726
 
#~ msgstr "Beigesteuerte"
1727
 
 
1728
 
#~ msgid "Rec"
1729
 
#~ msgstr "Emp"
1730
 
 
1731
 
#~ msgid "Ctb"
1732
 
#~ msgstr "Bei"
 
1710
#~ msgid "unable to wait for %.250s"
 
1711
#~ msgstr "Kann nicht auf %.250s warten"
 
1712
 
 
1713
#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
 
1714
#~ msgstr ""
 
1715
#~ "Status des falschen Kindprozesses erhalten - fragte nach %ld, bekam %ld"