7
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
9
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-08-04 15:23+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-08-11 19:50+0000\n"
11
11
"Last-Translator: openerp-china.black-jack <onetimespeed@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: \n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-05 05:11+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 13604)\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-12 05:07+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 13662)\n"
19
19
#. module: project_scrum
20
20
#: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0
1126
1126
#: field:project.scrum.sprint,review:0
1127
1127
msgid "Sprint Review"
1128
1128
msgstr "Sprint复审"
1130
#~ msgid "All Tasks"
1133
#~ msgid "Create Tasks"
1139
#~ msgid "Project Members"
1145
#~ msgid "Very urgent"
1151
#~ msgid "Scrum Product backlog"
1152
#~ msgstr "Scrum 的 Product backlog"
1154
#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)"
1155
#~ msgstr "我待处理的sprints(产品负责人)"
1157
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1158
#~ msgstr "在这动作定义中无效的模块名"
1161
#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
1163
#~ msgstr "总剩余时间,能重新估计任务接受者的周期"
1165
#~ msgid "Subproject"
1168
#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
1169
#~ msgstr "昨天你干出什么成绩?"
1171
#~ msgid "Scrum Projects"
1174
#~ msgid "Delegated Tasks"
1178
#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1179
#~ "the customer when a task is closed."
1180
#~ msgstr "在任务结束时发送给客户的电子邮件开头增加的头"
1182
#~ msgid "Importance"
1185
#~ msgid "Scrum Task"
1189
#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
1190
#~ msgstr "项目成员不使用任何计算只是为了显示"
1193
#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
1194
#~ "task is in draft state."
1195
#~ msgstr "任务估计时间通常由项目管理者在任务草稿状态下设定."
1198
#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1199
#~ "time a task is completed by his team."
1200
#~ msgstr "如果选这项,团队将收到项目管理者对每个任务完成时间的要求"
1202
#~ msgid "Team Name"
1205
#~ msgid "Mail Header"
1209
#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
1210
#~ "propose a message to send by email to the customer."
1211
#~ msgstr "如果选中,用户将在任务结束时向客户发送一建议信息的电子邮件"
1213
#~ msgid "Analytic Account"
1225
#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
1226
#~ msgstr "关闭任务和所有任务的百分比"
1228
#~ msgid "Internal description of the project."
1231
#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
1232
#~ msgstr "计算:花费的时间 + 剩余的时间"
1240
#~ msgid "Total Time"
1243
#~ msgid "Planned Time"
1249
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1250
#~ msgstr "无效的视图结构xml文件"
1252
#~ msgid "Task Details"
1255
#~ msgid "Delay Hours"
1261
#~ msgid "Scrum Tasks"
1264
#~ msgid "Progress (%)"
1270
#~ msgid "Draft Backlogs"
1271
#~ msgstr "Backlogs草稿"
1273
#~ msgid "Opened tasks"
1276
#~ msgid "Optionnal Info"
1279
#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
1280
#~ msgstr "这项目所有相关任务的总时间合计"
1282
#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
1283
#~ msgstr "我待处理的Sprint(团队主管)"
1288
#~ msgid "My opened tasks"
1291
#~ msgid "Project Manager"
1294
#~ msgid "Is there anything blocking you ?"
1295
#~ msgstr "有什么阻碍了你?"
1300
#~ msgid "Opened Sprints"
1301
#~ msgstr "待处理的Sprints"
1303
#~ msgid "Time Spent"
1306
#~ msgid "Project Name"
1309
#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)"
1310
#~ msgstr "我的Sprints(Scrum主管)"
1316
#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
1317
#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
1318
#~ msgstr "计算:总时间 - 估计时间.它给项目管理者一个估计时间和实际时间的差异"
1323
#~ msgid "Draft Sprints"
1324
#~ msgstr "Sprints草稿"
1326
#~ msgid "Working Time"
1329
#~ msgid "Work done"
1332
#~ msgid "Delegated To"
1335
#~ msgid "Date Closed"
1338
#~ msgid "Assigned to"
1341
#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
1342
#~ msgstr "这项目所有相关任务花费时间的合计"
1344
#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
1345
#~ msgstr "这项目所有相关任务计划时间的合计"
1347
#~ msgid "Warn Partner"
1350
#~ msgid "My Sprints (Product Owner)"
1351
#~ msgstr "我的Sprints(产品负责人)"
1353
#~ msgid "Task summary"
1357
#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1358
#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1359
#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1360
#~ msgstr "如果你需要项目财务管理链接到项目辅助核算项.它能连接到项目的预算,计划,成本和收益分析,项目时间表等."
1362
#~ msgid "Warn Manager"
1365
#~ msgid "In Progress"
1369
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1370
#~ msgstr "对象名必须以x_开头并且不很含有特殊的字符"
1372
#~ msgid "Parent Task"
1378
#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1379
#~ msgstr "时间表工作时间调整甘特图报表"
1381
#~ msgid "Sprints Done"
1382
#~ msgstr "Sprints完成"
1384
#~ msgid "Edit Projects"
1387
#~ msgid "Description"
1393
#~ msgid "What are you working on today ?"
1394
#~ msgstr "今天你要干什么工作?"
1399
#~ msgid "Scrum Team"
1402
#~ msgid "Scrum Project"
1405
#~ msgid "Parent project"
1408
#~ msgid "Hours Spent"
1414
#~ msgid "Total Hours"
1421
#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1422
#~ "the customer when a task is closed."
1423
#~ msgstr "任务关闭时发送给客户警告电子邮件增加的页脚"
1425
#~ msgid "Opened Backlogs"
1426
#~ msgstr "待处理的Backlogs"
1428
#~ msgid "Created tasks"
1431
#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1432
#~ msgstr "错误!你不能创建递归的项目"
1434
#~ msgid "Expected End"
1437
#~ msgid "Mail Footer"