~duplicity-team/duplicity/0.7-series

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of duplicity-team
  • Date: 2018-08-12 04:35:45 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1361.
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_duplicity-team-20180812043545-5pxo2oklmjb77iwa
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: duplicity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: Kenneth Loafman <kenneth@loafman.com>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 10:14-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2018-08-11 10:52-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-04-29 08:26+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Hertatijanto Hartono <dvertx@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-09 05:40+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18704)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-08-12 04:35+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18747)\n"
20
20
"Language: id\n"
21
21
 
22
 
#: ../bin/duplicity:122
 
22
#: ../bin/duplicity:133
23
23
msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE"
24
24
msgstr "Pakai lagi PASSPHRASE yang dikonfigurasi sebagai SIGN_PASSPHRASE"
25
25
 
26
 
#: ../bin/duplicity:129
 
26
#: ../bin/duplicity:140
27
27
msgid "Reuse configured SIGN_PASSPHRASE as PASSPHRASE"
28
28
msgstr "Pakai lagi SIGN_PASSPHRASE yang dikonfigurasi sebagai PASSPHRASE"
29
29
 
30
 
#: ../bin/duplicity:168
 
30
#: ../bin/duplicity:179
31
31
msgid "PASSPHRASE variable not set, asking user."
32
32
msgstr "Variabel PASSPHRASE tak diisi, menanyakan ke pengguna."
33
33
 
34
 
#: ../bin/duplicity:183
 
34
#: ../bin/duplicity:194
35
35
msgid "GnuPG passphrase for signing key:"
36
36
msgstr "Frasa sandi GnuPG untuk kunci penandatanganan:"
37
37
 
38
 
#: ../bin/duplicity:188
 
38
#: ../bin/duplicity:199
39
39
msgid "GnuPG passphrase:"
40
40
msgstr "Frasa sandi GnuPG:"
41
41
 
42
 
#: ../bin/duplicity:193
 
42
#: ../bin/duplicity:204
43
43
msgid "Retype passphrase for signing key to confirm: "
44
44
msgstr "Ketikkan ulang frasa sandi bagi kunci penyandian untuk konfirmasi: "
45
45
 
46
 
#: ../bin/duplicity:195
 
46
#: ../bin/duplicity:206
47
47
msgid "Retype passphrase to confirm: "
48
48
msgstr "Ketikkan ulang frasa sandi untuk konfirmasi: "
49
49
 
50
 
#: ../bin/duplicity:198
 
50
#: ../bin/duplicity:209
51
51
msgid "First and second passphrases do not match!  Please try again."
52
52
msgstr "Frasa sandi pertama dan kedua tak cocok! Harap coba lagi."
53
53
 
54
 
#: ../bin/duplicity:205
 
54
#: ../bin/duplicity:216
55
55
msgid ""
56
56
"Cannot use empty passphrase with symmetric encryption!  Please try again."
57
57
msgstr ""
58
58
"Tak bisa memakai frasa sandi kosong dengan enkripsi simetrik! Harap coba "
59
59
"lagi."
60
60
 
61
 
#: ../bin/duplicity:262
 
61
#: ../bin/duplicity:273
62
62
#, python-format
63
63
msgid ""
64
64
"File %s complete in backup set.\n"
67
67
"Berkas %s lengkap dalam set cadangan.\n"
68
68
"Melanjutkan memulai lagi pada berkas %s."
69
69
 
70
 
#: ../bin/duplicity:271
 
70
#: ../bin/duplicity:282
71
71
#, python-format
72
72
msgid ""
73
73
"File %s missing in backup set.\n"
81
81
msgid "Remote filesize %d for %s does not match local size %d, retrying."
82
82
msgstr ""
83
83
 
84
 
#: ../bin/duplicity:320
 
84
#: ../bin/duplicity:343
85
85
#, python-format
86
86
msgid "File %s was corrupted during upload."
87
87
msgstr "Berkas %s terkorupsi selama pengunggahan."
88
88
 
89
 
#: ../bin/duplicity:353
 
89
#: ../bin/duplicity:376
90
90
msgid ""
91
91
"Restarting backup, but current encryption settings do not match original "
92
92
"settings"
94
94
"Memulai ulang membuat cadangan, tapi pengaturan enkripsi kini tak cocok "
95
95
"dengan pengaturan asli."
96
96
 
97
 
#: ../bin/duplicity:376
 
97
#: ../bin/duplicity:399
98
98
#, python-format
99
99
msgid "Restarting after volume %s, file %s, block %s"
100
100
msgstr ""
101
101
 
102
 
#: ../bin/duplicity:446
 
102
#: ../bin/duplicity:469
103
103
#, python-format
104
104
msgid "Processed volume %d"
105
105
msgstr ""
106
106
 
107
 
#: ../bin/duplicity:596
 
107
#: ../bin/duplicity:618
108
108
msgid ""
109
109
"Fatal Error: Unable to start incremental backup.  Old signatures not found "
110
110
"and incremental specified"
112
112
"Kesalahan Fatal: Tidak dapat memulai backup inkremental. Tiada penanda lama, "
113
113
"dan inkremental dispesifikasikan."
114
114
 
115
 
#: ../bin/duplicity:600
 
115
#: ../bin/duplicity:622
116
116
msgid "No signatures found, switching to full backup."
117
117
msgstr "Tiada penanda, beralih ke backup penuh."
118
118
 
119
 
#: ../bin/duplicity:614
 
119
#: ../bin/duplicity:636
120
120
msgid "Backup Statistics"
121
121
msgstr "Statistik Backup"
122
122
 
123
 
#: ../bin/duplicity:720
 
123
#: ../bin/duplicity:742
124
124
#, python-format
125
125
msgid "%s not found in archive - no files restored."
126
126
msgstr ""
127
127
 
128
 
#: ../bin/duplicity:724
 
128
#: ../bin/duplicity:746
129
129
msgid "No files found in archive - nothing restored."
130
130
msgstr "Tiada berkas dalam arsip - tak ada yang dipulihkan."
131
131
 
132
 
#: ../bin/duplicity:757
 
132
#: ../bin/duplicity:779
133
133
#, python-format
134
134
msgid "Processed volume %d of %d"
135
135
msgstr "Volume %d dari %d telah diproses"
136
136
 
137
 
#: ../bin/duplicity:791
 
137
#: ../bin/duplicity:813
138
138
#, python-format
139
139
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
140
140
msgstr "Data tak valid - hash %s tak cocok bagi berkas:"
141
141
 
142
 
#: ../bin/duplicity:794
 
142
#: ../bin/duplicity:816
143
143
#, python-format
144
144
msgid "Calculated hash: %s"
145
145
msgstr "Perhitungan cacahan: %s"
146
146
 
147
 
#: ../bin/duplicity:795
 
147
#: ../bin/duplicity:817
148
148
#, python-format
149
149
msgid "Manifest hash: %s"
150
150
msgstr "Wujud cacahan: %s"
151
151
 
152
 
#: ../bin/duplicity:838
 
152
#: ../bin/duplicity:860
153
153
#, python-format
154
154
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
155
155
msgstr "Volume ditandai dengan kunci %s, bukan %s"
156
156
 
157
 
#: ../bin/duplicity:870
 
157
#: ../bin/duplicity:892
158
158
#, python-format
159
159
msgid "Verify complete: %s, %s."
160
160
msgstr "Verifikasi selesai:  %s, %s."
161
161
 
162
 
#: ../bin/duplicity:871
 
162
#: ../bin/duplicity:893
163
163
#, python-format
164
164
msgid "%d file compared"
165
165
msgid_plural "%d files compared"
166
166
msgstr[0] "%d berkas dibandingkan"
167
167
 
168
 
#: ../bin/duplicity:873
 
168
#: ../bin/duplicity:895
169
169
#, python-format
170
170
msgid "%d difference found"
171
171
msgid_plural "%d differences found"
172
172
msgstr[0] "%d perbedaan ditemukan"
173
173
 
174
 
#: ../bin/duplicity:892
 
174
#: ../bin/duplicity:914
175
175
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
176
176
msgstr "Tiada berkas ekstra ditemui, tidak ada yang dhapus saat pembenahan."
177
177
 
178
 
#: ../bin/duplicity:897
 
178
#: ../bin/duplicity:919
179
179
msgid "Deleting this file from backend:"
180
180
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
181
181
msgstr[0] "Menghapus berkas berikut dari latar belakang:"
182
182
 
183
 
#: ../bin/duplicity:908
 
183
#: ../bin/duplicity:930
184
184
msgid "Found the following file to delete:"
185
185
msgid_plural "Found the following files to delete:"
186
186
msgstr[0] "Menemukan berkas berikut untuk dihapus:"
187
187
 
188
 
#: ../bin/duplicity:911
 
188
#: ../bin/duplicity:933
189
189
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
190
190
msgstr ""
191
191
"Jalankan kembali duplicity dengan opsi --force untuk melakukan penghapusan."
192
192
 
193
 
#: ../bin/duplicity:954
 
193
#: ../bin/duplicity:976
194
194
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
195
195
msgstr "Ditemui kelompok backup pada waktu:"
196
196
 
197
 
#: ../bin/duplicity:956
 
197
#: ../bin/duplicity:978
198
198
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
199
199
msgstr ""
200
200
"Tidak diperkenankan untuk dihapus karena kelompok baru tergantung kepadanya."
201
201
 
202
 
#: ../bin/duplicity:960
 
202
#: ../bin/duplicity:982
203
203
msgid ""
204
204
"Current active backup chain is older than specified time.  However, it will "
205
205
"not be deleted.  To remove all your backups, manually purge the repository."
208
208
"yang ditentukan. Walaupun demikian ia tidak akan dihapus. Untuk membuang "
209
209
"semua backup anda, hapus penyimpanannya secara manual."
210
210
 
211
 
#: ../bin/duplicity:973
 
211
#: ../bin/duplicity:995
212
212
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
213
213
msgstr "Tiada kelompok backup lama, tidak ada yang dihapus."
214
214
 
215
 
#: ../bin/duplicity:976
 
215
#: ../bin/duplicity:998
216
216
msgid "Deleting backup chain at time:"
217
217
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
218
218
msgstr[0] "Menghapus rantai backup pada waktu:"
219
219
 
220
 
#: ../bin/duplicity:988
 
220
#: ../bin/duplicity:1010
221
221
#, python-format
222
222
msgid "Deleting any incremental signature chain rooted at %s"
223
223
msgstr ""
224
224
 
225
 
#: ../bin/duplicity:990
 
225
#: ../bin/duplicity:1012
226
226
#, python-format
227
227
msgid "Deleting any incremental backup chain rooted at %s"
228
228
msgstr ""
229
229
 
230
 
#: ../bin/duplicity:993
 
230
#: ../bin/duplicity:1015
231
231
#, python-format
232
232
msgid "Deleting complete signature chain %s"
233
233
msgstr "Menghapus rantai tanda tangan lengkap %s"
234
234
 
235
 
#: ../bin/duplicity:995
 
235
#: ../bin/duplicity:1017
236
236
#, python-format
237
237
msgid "Deleting complete backup chain %s"
238
238
msgstr "Menghapus rantai backup lengkap %s"
239
239
 
240
 
#: ../bin/duplicity:1001
 
240
#: ../bin/duplicity:1023
241
241
msgid "Found old backup chain at the following time:"
242
242
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
243
243
msgstr[0] "Menemukan rantai backup lama pada waktu berikut:"
244
244
 
245
 
#: ../bin/duplicity:1005
 
245
#: ../bin/duplicity:1027
246
246
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
247
247
msgstr ""
248
248
"Jalankan ulang perintah dengan opsi --force untuk melakukan penghapusan."
249
249
 
250
 
#: ../bin/duplicity:1198
 
250
#: ../bin/duplicity:1104
251
251
#, python-format
252
252
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
253
253
msgstr "Menghapus lokal %s (bukan otorita pada latar belakang)."
254
254
 
255
 
#: ../bin/duplicity:1203
 
255
#: ../bin/duplicity:1109
256
256
#, python-format
257
257
msgid "Unable to delete %s: %s"
258
258
msgstr "Tak bisa menghapus %s: %s"
259
259
 
260
 
#: ../bin/duplicity:1234 ../duplicity/dup_temp.py:266
 
260
#: ../bin/duplicity:1140 ../duplicity/dup_temp.py:266
261
261
#, python-format
262
262
msgid "Failed to read %s: %s"
263
263
msgstr "Gagal membaca %s: %s"
264
264
 
265
 
#: ../bin/duplicity:1248
 
265
#: ../bin/duplicity:1154
266
266
#, python-format
267
267
msgid "Copying %s to local cache."
268
268
msgstr "Menduplikasikan %s ke tembolok lokal."
269
269
 
270
 
#: ../bin/duplicity:1296
 
270
#: ../bin/duplicity:1202
271
271
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
272
272
msgstr ""
273
273
"Metadata Lokal dan Remot telah disinkronisasi, tidak dibutuhkan penyesuaian."
274
274
 
275
 
#: ../bin/duplicity:1301
 
275
#: ../bin/duplicity:1207
276
276
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
277
277
msgstr "Mensinkronisasi metadata remot ke tembolok lokal..."
278
278
 
279
 
#: ../bin/duplicity:1313
 
279
#: ../bin/duplicity:1219
280
280
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
281
281
msgstr "Sinkronisasi akan menduplikasikan hal berikut dari remot ke lokal:"
282
282
 
283
 
#: ../bin/duplicity:1316
 
283
#: ../bin/duplicity:1222
284
284
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
285
285
msgstr "Sinkronisasi akan menghapus berbagai berkas lokal berikut:"
286
286
 
287
 
#: ../bin/duplicity:1360
 
287
#: ../bin/duplicity:1265
288
288
msgid "Unable to get free space on temp."
289
289
msgstr "Tidak ada sisa ruang kosong pada temp."
290
290
 
291
 
#: ../bin/duplicity:1368
 
291
#: ../bin/duplicity:1273
292
292
#, python-format
293
293
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
294
294
msgstr "Sisa ruang temp %d, backup membutuhkan sekitar %d."
295
295
 
296
 
#: ../bin/duplicity:1371
 
296
#: ../bin/duplicity:1276
297
297
#, python-format
298
298
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
299
299
msgstr "Sisa ruang temp %d, backup akan menggunakan sekitar %d."
300
300
 
301
 
#: ../bin/duplicity:1379
 
301
#: ../bin/duplicity:1284
302
302
msgid "Unable to get max open files."
303
303
msgstr ""
304
304
"Tidak mengetahui jumlah berkas maksimum yang diperbolehkan terbuka pada saat "
305
305
"yang bersamaan."
306
306
 
307
 
#: ../bin/duplicity:1383
 
307
#: ../bin/duplicity:1288
308
308
#, python-format
309
309
msgid ""
310
310
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
314
314
"1024.\n"
315
315
"Gunakan perintah 'ulimit -n 1024' atau lebih besar untuk memperbaikinya.\n"
316
316
 
317
 
#: ../bin/duplicity:1434
 
317
#: ../bin/duplicity:1339
318
318
msgid ""
319
319
"RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n"
320
320
"         Restart is impossible...starting backup from beginning."
323
323
"                Tidak mungkin mencoba memulai kembali... jalankan backup "
324
324
"dari awal."
325
325
 
326
 
#: ../bin/duplicity:1440
 
326
#: ../bin/duplicity:1345
327
327
#, python-format
328
328
msgid ""
329
329
"RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n"
332
332
"ULANGI KEMBALI: Volume %d hingga %d gagal diunggah sebelum waktu terminasi.\n"
333
333
"                Memulai backup dari volume %d."
334
334
 
335
 
#: ../bin/duplicity:1447
 
335
#: ../bin/duplicity:1352
336
336
#, python-format
337
337
msgid ""
338
338
"RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n"
346
346
"membuang potongan backup terakhir\n"
347
347
"                backup kemudian akan dimulai kembali dari awal."
348
348
 
349
 
#: ../bin/duplicity:1468
 
349
#: ../bin/duplicity:1373
350
350
msgid ""
351
351
"\n"
352
352
"PYTHONOPTIMIZE in the environment causes duplicity to fail to\n"
356
356
"See https://bugs.launchpad.net/duplicity/+bug/931175\n"
357
357
msgstr ""
358
358
 
359
 
#: ../bin/duplicity:1491
 
359
#: ../bin/duplicity:1396
360
360
#, python-format
361
361
msgid "Acquiring lockfile %s"
362
362
msgstr ""
363
363
 
364
 
#: ../bin/duplicity:1549
 
364
#: ../bin/duplicity:1454
365
365
#, python-format
366
366
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
367
367
msgstr "Backup terakhir %s menghasilkan potongan parsial, memulai kembali."
368
368
 
369
 
#: ../bin/duplicity:1553
 
369
#: ../bin/duplicity:1458
370
370
#, python-format
371
371
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
372
372
msgstr ""
373
373
"Membenahi potongan %s pada kelompok backup sebelumnya, memulai kembali."
374
374
 
375
 
#: ../bin/duplicity:1565
 
375
#: ../bin/duplicity:1470
376
376
msgid "Last full backup date:"
377
377
msgstr "Tanggal backup penuh terakhir:"
378
378
 
379
 
#: ../bin/duplicity:1567
 
379
#: ../bin/duplicity:1472
380
380
msgid "Last full backup date: none"
381
381
msgstr "Tanggal backup penuh terakhir: Kosong"
382
382
 
383
 
#: ../bin/duplicity:1569
 
383
#: ../bin/duplicity:1474
384
384
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
385
385
msgstr "Backup penuh terakhir terlalu tua, melaksanakan backup penuh."
386
386
 
387
 
#: ../bin/duplicity:1618
 
387
#: ../bin/duplicity:1518
388
388
msgid ""
389
389
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
390
390
"encryption passphrase."
391
391
msgstr ""
392
392
 
393
 
#: ../bin/duplicity:1687
 
393
#: ../bin/duplicity:1587
394
394
msgid "INT intercepted...exiting."
395
395
msgstr "INT tertangkap...keluar."
396
396
 
397
 
#: ../bin/duplicity:1695
 
397
#: ../bin/duplicity:1595
398
398
#, python-format
399
399
msgid "GPG error detail: %s"
400
400
msgstr "Detil kesalahan GPG: %s"
401
401
 
402
 
#: ../bin/duplicity:1705
 
402
#: ../bin/duplicity:1605
403
403
#, python-format
404
404
msgid "User error detail: %s"
405
405
msgstr "Detil kesalahan pengguna: %s"
406
406
 
407
 
#: ../bin/duplicity:1715
 
407
#: ../bin/duplicity:1615
408
408
#, python-format
409
409
msgid "Backend error detail: %s"
410
410
msgstr "Detil kesalahan latar: %s"
411
411
 
412
 
#: ../bin/rdiffdir:61 ../duplicity/commandline.py:263
 
412
#: ../bin/rdiffdir:61 ../duplicity/commandline.py:259
413
413
#, python-format
414
414
msgid "Error opening file %s"
415
415
msgstr "Gagal membuka berkas %s"
430
430
msgstr "Kesalahan menginisialisasi berkas %s"
431
431
 
432
432
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:152
433
 
#: ../duplicity/selection.py:461
 
433
#: ../duplicity/selection.py:459
434
434
#, python-format
435
435
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
436
436
msgstr "Kesalahan mengakses berkas terkunci %s"
446
446
msgid "Selecting %s"
447
447
msgstr "Memilih %s"
448
448
 
449
 
#: ../duplicity/selection.py:293
 
449
#: ../duplicity/selection.py:288
450
450
#, python-format
451
451
msgid ""
452
452
"Fatal Error: The file specification\n"
463
463
"Spesifikasi yang benar diawali dengan nama direktori utama atau\n"
464
464
"pola (seperti '**') yang menunjuk ke direktori utama."
465
465
 
466
 
#: ../duplicity/selection.py:302
 
466
#: ../duplicity/selection.py:297
467
467
#, python-format
468
468
msgid ""
469
469
"Fatal Error while processing expression\n"
472
472
"Kesalahan Fatal saat memproses ekspresi\n"
473
473
"%s"
474
474
 
475
 
#: ../duplicity/selection.py:311
 
475
#: ../duplicity/selection.py:307
476
476
#, python-format
477
477
msgid ""
478
478
"Last selection expression:\n"
487
487
"memasukkan semua file, maka ekspresi tersebut berlebihan. Keluar\n"
488
488
"karena ini mungkin bukan yang anda inginkan."
489
489
 
490
 
#: ../duplicity/selection.py:367
 
490
#: ../duplicity/selection.py:363
491
491
#, python-format
492
492
msgid "Reading globbing filelist %s"
493
493
msgstr "Membaca daftar berkas menggumpal %s"
494
494
 
495
 
#: ../duplicity/selection.py:400
 
495
#: ../duplicity/selection.py:396
496
496
#, python-format
497
497
msgid "Error compiling regular expression %s"
498
498
msgstr "Ditemui kesalahan saat mengkompilasi ekspresi reguler %s"
499
499
 
500
 
#: ../duplicity/selection.py:417
 
500
#: ../duplicity/selection.py:413
501
501
msgid ""
502
502
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
503
503
"This may not be what you intended"
505
505
"Peringatan: abaikan-perangkat-berkas bukan pilihan pertama.\n"
506
506
"Ini mungkin tidak sesuai dengan keinginan anda"
507
507
 
508
 
#: ../duplicity/commandline.py:75
 
508
#: ../duplicity/commandline.py:71
509
509
#, python-format
510
510
msgid ""
511
511
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
516
516
"rilis berikutnya.\n"
517
517
"Sangat disarankan untuk menggunakan nama berkas standar."
518
518
 
519
 
#: ../duplicity/commandline.py:82
 
519
#: ../duplicity/commandline.py:78
520
520
#, python-format
521
521
msgid ""
522
522
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
525
525
"should be used instead."
526
526
msgstr ""
527
527
 
528
 
#: ../duplicity/commandline.py:92
 
528
#: ../duplicity/commandline.py:88
529
529
#, python-format
530
530
msgid ""
531
531
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
537
537
 
538
538
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
539
539
#. --archive-dir <path>
540
 
#: ../duplicity/commandline.py:284 ../duplicity/commandline.py:294
541
 
#: ../duplicity/commandline.py:315 ../duplicity/commandline.py:389
542
 
#: ../duplicity/commandline.py:407 ../duplicity/commandline.py:620
543
 
#: ../duplicity/commandline.py:653 ../duplicity/commandline.py:852
 
540
#: ../duplicity/commandline.py:280 ../duplicity/commandline.py:290
 
541
#: ../duplicity/commandline.py:311 ../duplicity/commandline.py:385
 
542
#: ../duplicity/commandline.py:403 ../duplicity/commandline.py:595
 
543
#: ../duplicity/commandline.py:814
544
544
msgid "path"
545
545
msgstr "path"
546
546
 
550
550
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
551
551
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
552
552
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
553
 
#: ../duplicity/commandline.py:310 ../duplicity/commandline.py:317
554
 
#: ../duplicity/commandline.py:413 ../duplicity/commandline.py:604
555
 
#: ../duplicity/commandline.py:825
 
553
#: ../duplicity/commandline.py:306 ../duplicity/commandline.py:313
 
554
#: ../duplicity/commandline.py:409 ../duplicity/commandline.py:579
 
555
#: ../duplicity/commandline.py:787
556
556
msgid "gpg-key-id"
557
557
msgstr "id-kunci-gpg"
558
558
 
560
560
#. matching one or more files, as described in the documentation.
561
561
#. Example:
562
562
#. --exclude <shell_pattern>
563
 
#: ../duplicity/commandline.py:325 ../duplicity/commandline.py:438
564
 
#: ../duplicity/commandline.py:875
 
563
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:434
 
564
#: ../duplicity/commandline.py:837
565
565
msgid "shell_pattern"
566
566
msgstr "pola_shell"
567
567
 
568
568
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
569
569
#. --log-file <filename>
570
 
#: ../duplicity/commandline.py:331 ../duplicity/commandline.py:340
571
 
#: ../duplicity/commandline.py:347 ../duplicity/commandline.py:440
572
 
#: ../duplicity/commandline.py:447 ../duplicity/commandline.py:460
573
 
#: ../duplicity/commandline.py:821
 
570
#: ../duplicity/commandline.py:327 ../duplicity/commandline.py:336
 
571
#: ../duplicity/commandline.py:343 ../duplicity/commandline.py:436
 
572
#: ../duplicity/commandline.py:443 ../duplicity/commandline.py:456
 
573
#: ../duplicity/commandline.py:783
574
574
msgid "filename"
575
575
msgstr "namaberkas"
576
576
 
577
577
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
578
 
#: ../duplicity/commandline.py:354 ../duplicity/commandline.py:451
 
578
#: ../duplicity/commandline.py:350 ../duplicity/commandline.py:447
579
579
msgid "regular_expression"
580
580
msgstr "ekspresi_reguler"
581
581
 
582
582
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
583
583
#. point in time, as described in the documentation. Example:
584
584
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
585
 
#: ../duplicity/commandline.py:358 ../duplicity/commandline.py:401
586
 
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:907
 
585
#: ../duplicity/commandline.py:354 ../duplicity/commandline.py:397
 
586
#: ../duplicity/commandline.py:518 ../duplicity/commandline.py:869
587
587
msgid "time"
588
588
msgstr "waktu"
589
589
 
590
590
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
591
591
#. header.) Example:
592
592
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
593
 
#: ../duplicity/commandline.py:409 ../duplicity/commandline.py:502
594
 
#: ../duplicity/commandline.py:525 ../duplicity/commandline.py:612
595
 
#: ../duplicity/commandline.py:840
 
593
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:498
 
594
#: ../duplicity/commandline.py:521 ../duplicity/commandline.py:587
 
595
#: ../duplicity/commandline.py:802
596
596
msgid "options"
597
597
msgstr "opsi"
598
598
 
599
 
#: ../duplicity/commandline.py:424
 
599
#: ../duplicity/commandline.py:420
600
600
#, python-format
601
601
msgid ""
602
602
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
606
606
"mengubahnya jika tidak bermaksud demikian"
607
607
 
608
608
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
609
 
#: ../duplicity/commandline.py:436
 
609
#: ../duplicity/commandline.py:432
610
610
msgid "imap_mailbox"
611
611
msgstr "mailbox_imap"
612
612
 
613
 
#: ../duplicity/commandline.py:454
 
613
#: ../duplicity/commandline.py:450
614
614
msgid "file_descriptor"
615
615
msgstr "keterangan_file"
616
616
 
617
617
#. Used in usage help to represent a desired number of
618
618
#. something. Example:
619
619
#. --num-retries <number>
620
 
#: ../duplicity/commandline.py:465 ../duplicity/commandline.py:487
621
 
#: ../duplicity/commandline.py:499 ../duplicity/commandline.py:508
622
 
#: ../duplicity/commandline.py:552 ../duplicity/commandline.py:557
623
 
#: ../duplicity/commandline.py:561 ../duplicity/commandline.py:575
624
 
#: ../duplicity/commandline.py:581 ../duplicity/commandline.py:585
625
 
#: ../duplicity/commandline.py:648 ../duplicity/commandline.py:835
 
620
#: ../duplicity/commandline.py:461 ../duplicity/commandline.py:483
 
621
#: ../duplicity/commandline.py:495 ../duplicity/commandline.py:504
 
622
#: ../duplicity/commandline.py:545 ../duplicity/commandline.py:550
 
623
#: ../duplicity/commandline.py:554 ../duplicity/commandline.py:623
 
624
#: ../duplicity/commandline.py:797
626
625
msgid "number"
627
626
msgstr "angka"
628
627
 
629
628
#. Used in usage help (noun)
630
 
#: ../duplicity/commandline.py:468
 
629
#: ../duplicity/commandline.py:464
631
630
msgid "backup name"
632
631
msgstr "nama backup"
633
632
 
634
633
#. noun
635
 
#: ../duplicity/commandline.py:588 ../duplicity/commandline.py:591
636
 
#: ../duplicity/commandline.py:806
 
634
#: ../duplicity/commandline.py:563 ../duplicity/commandline.py:566
 
635
#: ../duplicity/commandline.py:768
637
636
msgid "command"
638
637
msgstr "perintah"
639
638
 
640
 
#: ../duplicity/commandline.py:594
 
639
#: ../duplicity/commandline.py:569
641
640
msgid "pyrax|cloudfiles"
642
641
msgstr ""
643
642
 
644
 
#: ../duplicity/commandline.py:615
 
643
#: ../duplicity/commandline.py:590
645
644
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
646
645
msgstr "bundel certificate authority berformat pem"
647
646
 
648
 
#: ../duplicity/commandline.py:616
 
647
#: ../duplicity/commandline.py:591
649
648
msgid "path to a folder with certificate authority files"
650
649
msgstr ""
651
650
 
655
654
#. --backend-retry-delay <seconds>
656
655
#. Used in usage help. Example:
657
656
#. --timeout <seconds>
658
 
#: ../duplicity/commandline.py:625 ../duplicity/commandline.py:659
659
 
#: ../duplicity/commandline.py:869
 
657
#: ../duplicity/commandline.py:600 ../duplicity/commandline.py:629
 
658
#: ../duplicity/commandline.py:831
660
659
msgid "seconds"
661
660
msgstr "detik"
662
661
 
663
662
#. abbreviation for "character" (noun)
664
 
#: ../duplicity/commandline.py:631 ../duplicity/commandline.py:803
 
663
#: ../duplicity/commandline.py:606 ../duplicity/commandline.py:765
665
664
msgid "char"
666
665
msgstr "char"
667
666
 
668
 
#: ../duplicity/commandline.py:769
 
667
#: ../duplicity/commandline.py:731
669
668
#, python-format
670
669
msgid "Using archive dir: %s"
671
670
msgstr "Menggunakan dir arsip: %s"
672
671
 
673
 
#: ../duplicity/commandline.py:770
 
672
#: ../duplicity/commandline.py:732
674
673
#, python-format
675
674
msgid "Using backup name: %s"
676
675
msgstr "Menggunakan nama backup: %s"
677
676
 
678
 
#: ../duplicity/commandline.py:777
 
677
#: ../duplicity/commandline.py:739
679
678
#, python-format
680
679
msgid "Command line error: %s"
681
680
msgstr "Kesalahan baris perintah: %s"
682
681
 
683
 
#: ../duplicity/commandline.py:778
 
682
#: ../duplicity/commandline.py:740
684
683
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
685
684
msgstr "Ketikkan 'duplicity --help' untuk menampilkan layar bantuan."
686
685
 
687
686
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
688
687
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
689
 
#: ../duplicity/commandline.py:791
 
688
#: ../duplicity/commandline.py:753
690
689
msgid "absolute_path"
691
690
msgstr "path_absolut"
692
691
 
693
692
#. Used in usage help. Example:
694
693
#. tahoe://alias/some_dir
695
 
#: ../duplicity/commandline.py:795
 
694
#: ../duplicity/commandline.py:757
696
695
msgid "alias"
697
696
msgstr "alias"
698
697
 
699
698
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
700
699
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
701
700
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
702
 
#: ../duplicity/commandline.py:800
 
701
#: ../duplicity/commandline.py:762
703
702
msgid "bucket_name"
704
703
msgstr "nama_wadah"
705
704
 
706
705
#. Used in usage help to represent the name of a container in
707
706
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
708
707
#. cf+http://container_name
709
 
#: ../duplicity/commandline.py:811
 
708
#: ../duplicity/commandline.py:773
710
709
msgid "container_name"
711
710
msgstr "nama_wadah"
712
711
 
713
712
#. noun
714
 
#: ../duplicity/commandline.py:814
 
713
#: ../duplicity/commandline.py:776
715
714
msgid "count"
716
715
msgstr "jumlah"
717
716
 
718
717
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
719
 
#: ../duplicity/commandline.py:817
 
718
#: ../duplicity/commandline.py:779
720
719
msgid "directory"
721
720
msgstr "direktori"
722
721
 
723
722
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
724
723
#. module. Example:
725
724
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
726
 
#: ../duplicity/commandline.py:830
 
725
#: ../duplicity/commandline.py:792
727
726
msgid "module"
728
727
msgstr "modul"
729
728
 
730
729
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
731
730
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
732
 
#: ../duplicity/commandline.py:844
 
731
#: ../duplicity/commandline.py:806
733
732
msgid "other.host"
734
733
msgstr "lainnya.host"
735
734
 
736
735
#. Used in usage help. Example:
737
736
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
738
 
#: ../duplicity/commandline.py:848
 
737
#: ../duplicity/commandline.py:810
739
738
msgid "password"
740
739
msgstr "sandi"
741
740
 
742
741
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
743
742
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
744
 
#: ../duplicity/commandline.py:856
 
743
#: ../duplicity/commandline.py:818
745
744
msgid "port"
746
745
msgstr "port"
747
746
 
748
747
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
749
748
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
750
749
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
751
 
#: ../duplicity/commandline.py:861
 
750
#: ../duplicity/commandline.py:823
752
751
msgid "prefix"
753
752
msgstr "awalan"
754
753
 
755
754
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
756
755
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
757
 
#: ../duplicity/commandline.py:865
 
756
#: ../duplicity/commandline.py:827
758
757
msgid "relative_path"
759
758
msgstr "path_relatif"
760
759
 
761
760
#. Used in usage help to represent the name of a single file
762
761
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
763
762
#. file:///some_dir
764
 
#: ../duplicity/commandline.py:880
 
763
#: ../duplicity/commandline.py:842
765
764
msgid "some_dir"
766
765
msgstr "dir_tertentu"
767
766
 
769
768
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
770
769
#. coming FROM. Example:
771
770
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
772
 
#: ../duplicity/commandline.py:886
 
771
#: ../duplicity/commandline.py:848
773
772
msgid "source_dir"
774
773
msgstr "dir_asal"
775
774
 
776
775
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
777
776
#. FROM. Example:
778
777
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
779
 
#: ../duplicity/commandline.py:891
 
778
#: ../duplicity/commandline.py:853
780
779
msgid "source_url"
781
780
msgstr "url_asal"
782
781
 
784
783
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
785
784
#. going TO. Example:
786
785
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
787
 
#: ../duplicity/commandline.py:897
 
786
#: ../duplicity/commandline.py:859
788
787
msgid "target_dir"
789
788
msgstr "dir_tujuan"
790
789
 
791
790
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
792
791
#. Example:
793
792
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
794
 
#: ../duplicity/commandline.py:902
 
793
#: ../duplicity/commandline.py:864
795
794
msgid "target_url"
796
795
msgstr "url_tujuan"
797
796
 
798
797
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
799
798
#. Example:
800
799
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
801
 
#: ../duplicity/commandline.py:912
 
800
#: ../duplicity/commandline.py:874
802
801
msgid "user"
803
802
msgstr "pengguna"
804
803
 
805
804
#. account id for b2. Example: b2://account_id@bucket/
806
 
#: ../duplicity/commandline.py:915
 
805
#: ../duplicity/commandline.py:877
807
806
msgid "account_id"
808
807
msgstr ""
809
808
 
810
809
#. application_key for b2.
811
810
#. Example: b2://account_id:application_key@bucket/
812
 
#: ../duplicity/commandline.py:919
 
811
#: ../duplicity/commandline.py:881
813
812
msgid "application_key"
814
813
msgstr ""
815
814
 
816
815
#. Header in usage help
817
 
#: ../duplicity/commandline.py:938
 
816
#: ../duplicity/commandline.py:899
818
817
msgid "Backends and their URL formats:"
819
818
msgstr "Format latar dan URL:"
820
819
 
821
820
#. Header in usage help
822
 
#: ../duplicity/commandline.py:970
 
821
#: ../duplicity/commandline.py:930
823
822
msgid "Commands:"
824
823
msgstr "Perintah:"
825
824
 
826
 
#: ../duplicity/commandline.py:995
 
825
#: ../duplicity/commandline.py:954
827
826
#, python-format
828
827
msgid ""
829
828
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
830
829
msgstr "Direktori arsip '%s' tidak ada, atau bukan merupakan suatu direktori"
831
830
 
832
 
#: ../duplicity/commandline.py:1004
 
831
#: ../duplicity/commandline.py:963
833
832
#, python-format
834
833
msgid ""
835
834
"Sign key should be an 8, 16 alt. 40 character hex string, like 'AA0E73D2'.\n"
836
835
"Received '%s' instead."
837
836
msgstr ""
838
837
 
839
 
#: ../duplicity/commandline.py:1064
 
838
#: ../duplicity/commandline.py:1023
840
839
#, python-format
841
840
msgid ""
842
841
"Restore destination directory %s already exists.\n"
845
844
"Direktori tujuan pulihan %s sudah ada.\n"
846
845
"Tidak akan ditimpa."
847
846
 
848
 
#: ../duplicity/commandline.py:1069
 
847
#: ../duplicity/commandline.py:1028
849
848
#, python-format
850
849
msgid "Verify directory %s does not exist"
851
850
msgstr "Verifikasi direktori %s belum ada"
852
851
 
853
 
#: ../duplicity/commandline.py:1075
 
852
#: ../duplicity/commandline.py:1034
854
853
#, python-format
855
854
msgid "Backup source directory %s does not exist."
856
855
msgstr "Direktori sumber backup %s tidak ada."
857
856
 
858
 
#: ../duplicity/commandline.py:1106
 
857
#: ../duplicity/commandline.py:1065
859
858
#, python-format
860
859
msgid "Command line warning: %s"
861
860
msgstr "Peringatan baris perintah: %s"
862
861
 
863
 
#: ../duplicity/commandline.py:1106
 
862
#: ../duplicity/commandline.py:1065
864
863
msgid ""
865
864
"Selection options --exclude/--include\n"
866
865
"currently work only when backing up,not restoring."
868
867
"Opsi seleksi --exclude/--include\n"
869
868
"kini hanya bekerja ketika membuat cadangan, bukan ketika mengembalikan."
870
869
 
871
 
#: ../duplicity/commandline.py:1142
 
870
#: ../duplicity/commandline.py:1101
872
871
#, python-format
873
872
msgid "GPG binary is %s, version %s"
874
873
msgstr ""
875
874
 
876
 
#: ../duplicity/commandline.py:1169
 
875
#: ../duplicity/commandline.py:1129
877
876
#, python-format
878
877
msgid ""
879
878
"Bad URL '%s'.\n"
886
885
"atau \"file:///usr/local\". Lihat panduan halaman man untuk informasi lebih "
887
886
"lanjut."
888
887
 
889
 
#: ../duplicity/commandline.py:1199
 
888
#: ../duplicity/commandline.py:1154
890
889
msgid "Main action: "
891
890
msgstr "Kegiatan utama: "
892
891
 
981
980
msgid "Writing %s of type %s"
982
981
msgstr "Menulis %s jenis %s"
983
982
 
984
 
#: ../duplicity/collections.py:171 ../duplicity/collections.py:185
 
983
#: ../duplicity/collections.py:158 ../duplicity/collections.py:172
985
984
#, python-format
986
985
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
987
986
msgstr ""
988
987
 
989
 
#: ../duplicity/collections.py:210
 
988
#: ../duplicity/collections.py:197
990
989
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
991
990
msgstr "Kesalahan Fatal: Tiada daftar muatan untuk backup terakhir"
992
991
 
993
 
#: ../duplicity/collections.py:219
 
992
#: ../duplicity/collections.py:206
994
993
msgid ""
995
994
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one.  Either the remote "
996
995
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
998
997
"Kesalahan Fatal: Daftar muatan remot tidak sesuai dengan yang lokal. "
999
998
"Kemungkinan kumpulan backup remot atau direktori arsip lokal korup."
1000
999
 
1001
 
#: ../duplicity/collections.py:227
 
1000
#: ../duplicity/collections.py:214
1002
1001
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
1003
1002
msgstr "Kesalahan Fatal: Daftar muatan remot serta lokal tidak dapat dibaca."
1004
1003
 
1005
 
#: ../duplicity/collections.py:238
 
1004
#: ../duplicity/collections.py:225
1006
1005
#, python-format
1007
1006
msgid "Processing local manifest %s (%s)"
1008
1007
msgstr ""
1009
1008
 
1010
 
#: ../duplicity/collections.py:250
 
1009
#: ../duplicity/collections.py:237
1011
1010
#, python-format
1012
1011
msgid "Error processing remote manifest (%s): %s"
1013
1012
msgstr ""
1014
1013
 
1015
 
#: ../duplicity/collections.py:253
 
1014
#: ../duplicity/collections.py:240
1016
1015
#, python-format
1017
1016
msgid "Processing remote manifest %s (%s)"
1018
1017
msgstr ""
1019
1018
 
1020
 
#: ../duplicity/collections.py:349
 
1019
#: ../duplicity/collections.py:323
1021
1020
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
1022
1021
msgstr "Preferensi Backup ini dibanding sebelumnya!"
1023
1022
 
1024
 
#: ../duplicity/collections.py:352
 
1023
#: ../duplicity/collections.py:326
1025
1024
#, python-format
1026
1025
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
1027
1026
msgstr ""
1028
1027
"Mengabaikan kumpulan backup inkremental (waktu_mulai: %s; dibutuhkan: %s)"
1029
1028
 
1030
 
#: ../duplicity/collections.py:357
 
1029
#: ../duplicity/collections.py:331
1031
1030
#, python-format
1032
1031
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1033
1032
msgstr ""
1034
1033
"Menambahkan kumpulan backup inkremental (waktu_mulai: %s / waktu_selesai: %s)"
1035
1034
 
1036
 
#: ../duplicity/collections.py:427
 
1035
#: ../duplicity/collections.py:401
1037
1036
msgid "Chain start time: "
1038
1037
msgstr "Waktu mulai untaian: "
1039
1038
 
1040
 
#: ../duplicity/collections.py:428
 
1039
#: ../duplicity/collections.py:402
1041
1040
msgid "Chain end time: "
1042
1041
msgstr "Waktu selesai untaian: "
1043
1042
 
1044
 
#: ../duplicity/collections.py:429
 
1043
#: ../duplicity/collections.py:403
1045
1044
#, python-format
1046
1045
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1047
1046
msgstr "Jumlah kumpulan backup: %d"
1048
1047
 
1049
 
#: ../duplicity/collections.py:431
 
1048
#: ../duplicity/collections.py:405
1050
1049
#, python-format
1051
1050
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1052
1051
msgstr "Jumlah volume: %d"
1053
1052
 
1054
 
#: ../duplicity/collections.py:433 ../duplicity/collections.py:1237
 
1053
#: ../duplicity/collections.py:407
1055
1054
msgid "Type of backup set:"
1056
1055
msgstr "Jenis kumpulan backup:"
1057
1056
 
1058
 
#: ../duplicity/collections.py:433 ../duplicity/collections.py:1237
 
1057
#: ../duplicity/collections.py:407
1059
1058
msgid "Time:"
1060
1059
msgstr "Waktu:"
1061
1060
 
1062
 
#: ../duplicity/collections.py:433
 
1061
#: ../duplicity/collections.py:407
1063
1062
msgid "Num volumes:"
1064
1063
msgstr "Jumlah volume:"
1065
1064
 
1066
 
#: ../duplicity/collections.py:437 ../duplicity/collections.py:1243
 
1065
#: ../duplicity/collections.py:411
1067
1066
msgid "Full"
1068
1067
msgstr "Penuh"
1069
1068
 
1070
 
#: ../duplicity/collections.py:440 ../duplicity/collections.py:1245
 
1069
#: ../duplicity/collections.py:414
1071
1070
msgid "Incremental"
1072
1071
msgstr "Inkremental"
1073
1072
 
1074
 
#: ../duplicity/collections.py:500
 
1073
#: ../duplicity/collections.py:474
1075
1074
msgid "local"
1076
1075
msgstr "lokal"
1077
1076
 
1078
 
#: ../duplicity/collections.py:502
 
1077
#: ../duplicity/collections.py:476
1079
1078
msgid "remote"
1080
1079
msgstr "remot"
1081
1080
 
1082
 
#: ../duplicity/collections.py:658
 
1081
#: ../duplicity/collections.py:632
1083
1082
msgid "Collection Status"
1084
1083
msgstr "Status Koleksi"
1085
1084
 
1086
 
#: ../duplicity/collections.py:660
 
1085
#: ../duplicity/collections.py:634
1087
1086
#, python-format
1088
1087
msgid "Connecting with backend: %s"
1089
1088
msgstr "Menghubungkan dengan latar: %s"
1090
1089
 
1091
 
#: ../duplicity/collections.py:662
 
1090
#: ../duplicity/collections.py:636
1092
1091
#, python-format
1093
1092
msgid "Archive dir: %s"
1094
1093
msgstr "Dir arsip: %s"
1095
1094
 
1096
 
#: ../duplicity/collections.py:665
 
1095
#: ../duplicity/collections.py:639
1097
1096
#, python-format
1098
1097
msgid "Found %d secondary backup chain."
1099
1098
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1100
1099
msgstr[0] "Ditemui %d untaian backup sekunder."
1101
1100
 
1102
 
#: ../duplicity/collections.py:670
 
1101
#: ../duplicity/collections.py:644
1103
1102
#, python-format
1104
1103
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1105
1104
msgstr "Untaian sekunder %d dari %d:"
1106
1105
 
1107
 
#: ../duplicity/collections.py:676
 
1106
#: ../duplicity/collections.py:650
1108
1107
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1109
1108
msgstr "Ditemui untaian backup primer dengan untaian penanda yang sesuai:"
1110
1109
 
1111
 
#: ../duplicity/collections.py:680
 
1110
#: ../duplicity/collections.py:654
1112
1111
msgid "No backup chains with active signatures found"
1113
1112
msgstr "Tidak ditemui untaian backup dengan penanda aktif"
1114
1113
 
1115
 
#: ../duplicity/collections.py:683
 
1114
#: ../duplicity/collections.py:657
1116
1115
#, python-format
1117
1116
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1118
1117
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1119
1118
msgstr[0] ""
1120
1119
"Juga ditemui %d kelompok backup yang bukan merupakan bagian dari untaian."
1121
1120
 
1122
 
#: ../duplicity/collections.py:687
 
1121
#: ../duplicity/collections.py:661
1123
1122
#, python-format
1124
1123
msgid "and %d incomplete backup set."
1125
1124
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
1126
1125
msgstr[0] "dan %d kumpulan backup terpotong."
1127
1126
 
1128
1127
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1129
 
#: ../duplicity/collections.py:692
 
1128
#: ../duplicity/collections.py:666
1130
1129
msgid ""
1131
1130
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1132
1131
msgstr ""
1133
1132
"Kesemuanya dapat dihapus dengan menjalankan duplicity dengan perintah "
1134
1133
"\"cleanup\"."
1135
1134
 
1136
 
#: ../duplicity/collections.py:695
 
1135
#: ../duplicity/collections.py:669
1137
1136
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
1138
1137
msgstr "Tidak ditemui kumpulan backup yatim atau terpotong."
1139
1138
 
1140
 
#: ../duplicity/collections.py:711
 
1139
#: ../duplicity/collections.py:685
1141
1140
#, python-format
1142
1141
msgid "%d file exists on backend"
1143
1142
msgid_plural "%d files exist on backend"
1144
1143
msgstr[0] "%d berkas ada pada latar"
1145
1144
 
1146
 
#: ../duplicity/collections.py:721
 
1145
#: ../duplicity/collections.py:695
1147
1146
#, python-format
1148
1147
msgid "%d file exists in cache"
1149
1148
msgid_plural "%d files exist in cache"
1150
1149
msgstr[0] "%d berkas ada dalam tembolok"
1151
1150
 
1152
 
#: ../duplicity/collections.py:774
 
1151
#: ../duplicity/collections.py:748
1153
1152
msgid ""
1154
1153
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1155
1154
msgstr ""
1156
1155
"Peringatan, menghapus kumpulan backup terakhir, karena tiadanya berkas "
1157
1156
"penanda."
1158
1157
 
1159
 
#: ../duplicity/collections.py:797
 
1158
#: ../duplicity/collections.py:771
1160
1159
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1161
1160
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1162
1161
msgstr[0] "Peringatan, ditemui berkas penanda yatim lokal berikut:"
1163
1162
 
1164
 
#: ../duplicity/collections.py:806
 
1163
#: ../duplicity/collections.py:780
1165
1164
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1166
1165
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1167
1166
msgstr[0] "Peringatan, ditemui berkas penanda yatim remot berikut:"
1168
1167
 
1169
 
#: ../duplicity/collections.py:815
 
1168
#: ../duplicity/collections.py:789
1170
1169
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1171
1170
msgstr ""
1172
1171
"Peringatan, ditemui berkas penanda tapi tiada berkas backup pasangannya"
1173
1172
 
1174
 
#: ../duplicity/collections.py:819
 
1173
#: ../duplicity/collections.py:793
1175
1174
msgid ""
1176
1175
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1177
1176
msgstr ""
1178
1177
"Peringatan, ditemui kumpulan backup terpotong, kemungkinan berasal dari sesi "
1179
1178
"yang digagalkan"
1180
1179
 
1181
 
#: ../duplicity/collections.py:823
 
1180
#: ../duplicity/collections.py:797
1182
1181
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1183
1182
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1184
1183
msgstr[0] "Peringatan, ditemui berkas backup yatim berikut:"
1185
1184
 
1186
 
#: ../duplicity/collections.py:840
 
1185
#: ../duplicity/collections.py:814
1187
1186
#, python-format
1188
1187
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1189
1188
msgstr "Mengekstrak untaian backup dari daftar berkas: %s"
1190
1189
 
1191
 
#: ../duplicity/collections.py:851
 
1190
#: ../duplicity/collections.py:825
1192
1191
#, python-format
1193
1192
msgid "File %s is part of known set"
1194
1193
msgstr "Berkas %s merupakan bagian dari kumpulan yang dikenali"
1195
1194
 
1196
 
#: ../duplicity/collections.py:854
 
1195
#: ../duplicity/collections.py:828
1197
1196
#, python-format
1198
1197
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1199
1198
msgstr ""
1200
1199
"Berkas %s bukan merupakan bagian dari kumpulan yang dikenali; membuat "
1201
1200
"kumpulan baru"
1202
1201
 
1203
 
#: ../duplicity/collections.py:859
 
1202
#: ../duplicity/collections.py:833
1204
1203
#, python-format
1205
1204
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1206
1205
msgstr "Mengabaikan berkas (yang ditolak oelh kumpulan backup) '%s'"
1207
1206
 
1208
 
#: ../duplicity/collections.py:875
 
1207
#: ../duplicity/collections.py:849
1209
1208
#, python-format
1210
1209
msgid "Found backup chain %s"
1211
1210
msgstr "Ditemui untaian backup %s"
1212
1211
 
1213
 
#: ../duplicity/collections.py:880
 
1212
#: ../duplicity/collections.py:854
1214
1213
#, python-format
1215
1214
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1216
1215
msgstr "Menambahkan kumpulan %s ke untaian %s yang sudah ada"
1217
1216
 
1218
 
#: ../duplicity/collections.py:884
 
1217
#: ../duplicity/collections.py:858
1219
1218
#, python-format
1220
1219
msgid "Found orphaned set %s"
1221
1220
msgstr "Ditemui kumpulan yatim %s"
1222
1221
 
1223
 
#: ../duplicity/collections.py:1038
 
1222
#: ../duplicity/collections.py:1012
1224
1223
#, python-format
1225
1224
msgid ""
1226
1225
"No signature chain for the requested time. Using oldest available chain, "
1227
1226
"starting at time %s."
1228
1227
msgstr ""
1229
1228
 
1230
 
#: ../duplicity/robust.py:64
 
1229
#: ../duplicity/robust.py:61
1231
1230
#, python-format
1232
1231
msgid "Error listing directory %s"
1233
1232
msgstr "Kesalahan mendaftar direktori %s"
1262
1261
msgid "D %s"
1263
1262
msgstr "D %s"
1264
1263
 
1265
 
#: ../duplicity/lazy.py:338
 
1264
#: ../duplicity/lazy.py:334
1266
1265
#, python-format
1267
1266
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1268
1267
msgstr "Peringatan: indekstua %s >= indeksbaru %s"
1269
1268
 
1270
 
#: ../duplicity/lazy.py:413
 
1269
#: ../duplicity/lazy.py:409
1271
1270
#, python-format
1272
1271
msgid "Error '%s' processing %s"
1273
1272
msgstr "Kesalahan '%s' saat memproses %s"
1274
1273
 
1275
 
#: ../duplicity/lazy.py:423
 
1274
#: ../duplicity/lazy.py:419
1276
1275
#, python-format
1277
1276
msgid "Skipping %s because of previous error"
1278
1277
msgstr "Melompati %s karena kesalahan sebelumnya"
1279
1278
 
1280
 
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:108
 
1279
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:110
1281
1280
#, python-format
1282
1281
msgid "Connection failed, please check your password: %s"
1283
1282
msgstr "Hubungan gagal, periksa kata sandi anda: %s"
1284
1283
 
1285
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:86
 
1284
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:85
1286
1285
#, python-format
1287
1286
msgid "MultiBackend: Could not parse query string %s: %s "
1288
1287
msgstr ""
1289
1288
 
1290
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:95
 
1289
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:94
1291
1290
#, python-format
1292
1291
msgid "MultiBackend: Invalid query string %s: more than one value for %s"
1293
1292
msgstr ""
1294
1293
 
1295
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:100
 
1294
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:99
1296
1295
#, python-format
1297
1296
msgid "MultiBackend: Invalid query string %s: unknown parameter %s"
1298
1297
msgstr ""
1299
1298
 
1300
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:150
1301
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:155
 
1299
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:149
 
1300
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:154
1302
1301
#, python-format
1303
1302
msgid "MultiBackend: illegal value for %s: %s"
1304
1303
msgstr ""
1305
1304
 
1306
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:163
 
1305
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:162
1307
1306
#, python-format
1308
1307
msgid "MultiBackend: Url %s"
1309
1308
msgstr ""
1310
1309
 
1311
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:167
 
1310
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:166
1312
1311
#, python-format
1313
1312
msgid "MultiBackend: Could not load config file %s: %s "
1314
1313
msgstr ""
1315
1314
 
1316
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:176
 
1315
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:175
1317
1316
#, python-format
1318
1317
msgid "MultiBackend: use store %s"
1319
1318
msgstr ""
1320
1319
 
1321
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:181
 
1320
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:180
1322
1321
#, python-format
1323
1322
msgid "MultiBackend: set env %s = %s"
1324
1323
msgstr ""
1325
1324
 
1326
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:235
 
1325
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:206
1327
1326
#, python-format
1328
1327
msgid "MultiBackend: _put: write to store #%s (%s)"
1329
1328
msgstr ""
1330
1329
 
1331
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:248
 
1330
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:219
1332
1331
#, python-format
1333
1332
msgid ""
1334
1333
"MultiBackend: failed to write to store #%s (%s), try #%s, Exception: %s"
1335
1334
msgstr ""
1336
1335
 
1337
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:255
 
1336
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:226
1338
1337
#, python-format
1339
1338
msgid "MultiBackend: failed to write %s. Aborting process."
1340
1339
msgstr ""
1341
1340
 
1342
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:262
 
1341
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:233
1343
1342
#, python-format
1344
1343
msgid ""
1345
1344
"MultiBackend: failed to write %s. Tried all backing stores and none succeeded"
1346
1345
msgstr ""
1347
1346
 
1348
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:281
 
1347
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:250
1349
1348
#, python-format
1350
1349
msgid "MultiBackend: failed to get %s to %s from %s"
1351
1350
msgstr ""
1352
1351
 
1353
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:284
 
1352
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:253
1354
1353
#, python-format
1355
1354
msgid ""
1356
1355
"MultiBackend: failed to get %s. Tried all backing stores and none succeeded"
1357
1356
msgstr ""
1358
1357
 
1359
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:293
 
1358
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:262
1360
1359
#, python-format
1361
1360
msgid "MultiBackend: list from %s: %s"
1362
1361
msgstr ""
1363
1362
 
1364
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:299
 
1363
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:268
1365
1364
#, python-format
1366
1365
msgid "MultiBackend: combined list: %s"
1367
1366
msgstr ""
1368
1367
 
1369
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:324
 
1368
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:290
1370
1369
#, python-format
1371
1370
msgid "MultiBackend: failed to delete %s from %s"
1372
1371
msgstr ""
1373
1372
 
1374
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:328
 
1373
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:294
1375
1374
#, python-format
1376
1375
msgid ""
1377
1376
"MultiBackend: failed to delete %s. Tried all backing stores and none "
1378
1377
"succeeded"
1379
1378
msgstr ""
1380
1379
 
1381
 
#: ../duplicity/backends/pydrivebackend.py:142
 
1380
#: ../duplicity/backends/pydrivebackend.py:143
1382
1381
#, python-format
1383
1382
msgid "PyDrive backend: multiple files called '%s'."
1384
1383
msgstr ""
1524
1523
"underlying true file object"
1525
1524
msgstr ""
1526
1525
 
1527
 
#: ../duplicity/manifest.py:92
 
1526
#: ../duplicity/manifest.py:91
1528
1527
#, python-format
1529
1528
msgid ""
1530
1529
"Fatal Error: Backup source host has changed.\n"
1535
1534
"Namahost sekarang: %s\n"
1536
1535
"Namahost sebelumnya: %s"
1537
1536
 
1538
 
#: ../duplicity/manifest.py:99
 
1537
#: ../duplicity/manifest.py:98
1539
1538
#, python-format
1540
1539
msgid ""
1541
1540
"Fatal Error: Backup source directory has changed.\n"
1546
1545
"Direktori sekarang: %s\n"
1547
1546
"Direktori sebelumnya: %s"
1548
1547
 
1549
 
#: ../duplicity/manifest.py:109
 
1548
#: ../duplicity/manifest.py:108
1550
1549
msgid ""
1551
1550
"Aborting because you may have accidentally tried to backup two different "
1552
1551
"data sets to the same remote location, or using the same archive directory.  "
1558
1557
"Jika bukan merupakan suatu kekeliruan, gunakan opsi --allow-source-mismatch "
1559
1558
"untuk menghindari pesan kesalahan ini."
1560
1559
 
1561
 
#: ../duplicity/manifest.py:206
 
1560
#: ../duplicity/manifest.py:192
1562
1561
#, python-format
1563
1562
msgid "Found manifest volume %s"
1564
1563
msgstr ""
1565
1564
 
 
1565
#: ../duplicity/manifest.py:199
 
1566
#, python-format
 
1567
msgid "Found %s volumes in manifest"
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
1566
1570
#: ../duplicity/manifest.py:213
1567
 
#, python-format
1568
 
msgid "Found %s volumes in manifest"
1569
 
msgstr ""
1570
 
 
1571
 
#: ../duplicity/manifest.py:249
1572
1571
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1573
1572
msgstr "Daftar muatan tidak sama akibat jumlah volume yang berbeda"
1574
1573
 
1575
 
#: ../duplicity/manifest.py:254
 
1574
#: ../duplicity/manifest.py:218
1576
1575
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1577
1576
msgstr "Daftar muatan tidak sama akibat daftar volume yang berbeda"
1578
1577
 
1579
 
#: ../duplicity/manifest.py:259
 
1578
#: ../duplicity/manifest.py:223
1580
1579
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1581
1580
msgstr "Daftar muatan tidak sama akibat host atau direktori berbeda"
1582
1581
 
1583
 
#: ../duplicity/manifest.py:406
 
1582
#: ../duplicity/manifest.py:370
1584
1583
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1585
1584
msgstr "Peringatan, ditemui identifikasi Volume tambahan"
1586
1585
 
1587
 
#: ../duplicity/manifest.py:432
 
1586
#: ../duplicity/manifest.py:396
1588
1587
msgid "Other is not VolumeInfo"
1589
1588
msgstr "Lainnya adalah bukan VolumeInfo"
1590
1589
 
1591
 
#: ../duplicity/manifest.py:435
 
1590
#: ../duplicity/manifest.py:399
1592
1591
msgid "Volume numbers don't match"
1593
1592
msgstr "Jumlah volume tidak sesuai"
1594
1593
 
1595
 
#: ../duplicity/manifest.py:438
 
1594
#: ../duplicity/manifest.py:402
1596
1595
msgid "start_indicies don't match"
1597
1596
msgstr "indeks_awal tidak sesuai"
1598
1597
 
1599
 
#: ../duplicity/manifest.py:441
 
1598
#: ../duplicity/manifest.py:405
1600
1599
msgid "end_index don't match"
1601
1600
msgstr "indeks_akhir tidak sesuai"
1602
1601
 
1603
 
#: ../duplicity/manifest.py:448
 
1602
#: ../duplicity/manifest.py:412
1604
1603
msgid "Hashes don't match"
1605
1604
msgstr "Cacahan tidak sesuai"
1606
1605
 
1607
 
#: ../duplicity/path.py:111
 
1606
#: ../duplicity/path.py:110
1608
1607
#, python-format
1609
1608
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1610
1609
msgstr ""
1611
1610
 
1612
 
#: ../duplicity/path.py:238 ../duplicity/path.py:297
 
1611
#: ../duplicity/path.py:237 ../duplicity/path.py:296
1613
1612
#, python-format
1614
1613
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1615
1614
msgstr ""
1616
1615
"Peringatan: %s memiliki waktu mtime negatif, menganggapnya sebagai 0."
1617
1616
 
1618
 
#: ../duplicity/path.py:361
 
1617
#: ../duplicity/path.py:360
1619
1618
msgid "Difference found:"
1620
1619
msgstr "Perbedaan ditemui:"
1621
1620
 
1622
 
#: ../duplicity/path.py:370
 
1621
#: ../duplicity/path.py:369
1623
1622
#, python-format
1624
1623
msgid "New file %s"
1625
1624
msgstr "Berkas baru %s"
1626
1625
 
1627
 
#: ../duplicity/path.py:373
 
1626
#: ../duplicity/path.py:372
1628
1627
#, python-format
1629
1628
msgid "File %s is missing"
1630
1629
msgstr "Berkas %s tidak ditemui"
1631
1630
 
1632
 
#: ../duplicity/path.py:376
 
1631
#: ../duplicity/path.py:375
1633
1632
#, python-format
1634
1633
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1635
1634
msgstr "Berkas %%s memiliki jenis %s, seharusnya %s"
1636
1635
 
1637
 
#: ../duplicity/path.py:382 ../duplicity/path.py:408
 
1636
#: ../duplicity/path.py:381 ../duplicity/path.py:407
1638
1637
#, python-format
1639
1638
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1640
1639
msgstr "Berkas %%s memiliki permission %s, diharapkan %s"
1641
1640
 
1642
 
#: ../duplicity/path.py:387
 
1641
#: ../duplicity/path.py:386
1643
1642
#, python-format
1644
1643
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1645
1644
msgstr "Berkas %%s memiliki mtime %s, seharusnya %s"
1646
1645
 
1647
 
#: ../duplicity/path.py:395
 
1646
#: ../duplicity/path.py:394
1648
1647
#, python-format
1649
1648
msgid "Data for file %s is different"
1650
1649
msgstr "Data untuk berkas %s berbeda"
1651
1650
 
1652
 
#: ../duplicity/path.py:403
 
1651
#: ../duplicity/path.py:402
1653
1652
#, python-format
1654
1653
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1655
1654
msgstr "Symlink %%s menunjuk ke %s, seharusnya %s"
1656
1655
 
1657
 
#: ../duplicity/path.py:412
 
1656
#: ../duplicity/path.py:411
1658
1657
#, python-format
1659
1658
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1660
1659
msgstr "Berkas perangkat %%s memiliki angka %s, seharusnya %s"
1661
1660
 
1662
 
#: ../duplicity/path.py:592
 
1661
#: ../duplicity/path.py:579
1663
1662
#, python-format
1664
1663
msgid "Making directory %s"
1665
1664
msgstr "Membuat direktori %s"
1666
1665
 
1667
 
#: ../duplicity/path.py:602
 
1666
#: ../duplicity/path.py:589
1668
1667
#, python-format
1669
1668
msgid "Deleting %s"
1670
1669
msgstr "Menghapus %s"
1671
1670
 
1672
 
#: ../duplicity/path.py:611
 
1671
#: ../duplicity/path.py:598
1673
1672
#, python-format
1674
1673
msgid "Touching %s"
1675
1674
msgstr "Membenahi %s"
1676
1675
 
1677
 
#: ../duplicity/path.py:618
 
1676
#: ../duplicity/path.py:605
1678
1677
#, python-format
1679
1678
msgid "Deleting tree %s"
1680
1679
msgstr "Menghapus diagram pohon %s"
1769
1768
"Gagal membenahi direktori temporer %s - kemungkinan merupakan kesalahan "
1770
1769
"pemrograman."
1771
1770
 
1772
 
#: ../duplicity/util.py:120
 
1771
#: ../duplicity/util.py:95
1773
1772
#, python-format
1774
1773
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1775
1774
msgstr ""
1776
1775
"KESALAHAN_TERABAIKAN: Perhatian: mengabaikan kesalahan sesuai permintaan: "
1777
1776
"%s: %s"
1778
1777
 
1779
 
#: ../duplicity/util.py:187
 
1778
#: ../duplicity/util.py:162
1780
1779
#, python-format
1781
1780
msgid "Releasing lockfile %s"
1782
1781
msgstr ""