~duplicity-team/duplicity/0.7-series

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ms.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of duplicity-team
  • Date: 2018-08-12 04:35:45 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1361.
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_duplicity-team-20180812043545-5pxo2oklmjb77iwa
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: duplicity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 10:14-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2018-08-11 10:52-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 16:40+0000\n"
12
12
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-09 05:40+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18704)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-08-12 04:35+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18747)\n"
20
20
 
21
 
#: ../bin/duplicity:122
 
21
#: ../bin/duplicity:133
22
22
msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE"
23
23
msgstr "Guna semua PASSPHRASE terkonfigur sebagai SIGN_PASSPHRASE"
24
24
 
25
 
#: ../bin/duplicity:129
 
25
#: ../bin/duplicity:140
26
26
msgid "Reuse configured SIGN_PASSPHRASE as PASSPHRASE"
27
27
msgstr "Guna semua SIGN_PASSPHRASE terkonfigur sebagai PASSPHRASE"
28
28
 
29
 
#: ../bin/duplicity:168
 
29
#: ../bin/duplicity:179
30
30
msgid "PASSPHRASE variable not set, asking user."
31
31
msgstr "Pembolehubah PASSPHRASE tidak ditetapkan, menanya pengguna"
32
32
 
33
 
#: ../bin/duplicity:183
 
33
#: ../bin/duplicity:194
34
34
msgid "GnuPG passphrase for signing key:"
35
35
msgstr "Frasa laluan GnuPG untuk menandatangani kunci:"
36
36
 
37
 
#: ../bin/duplicity:188
 
37
#: ../bin/duplicity:199
38
38
msgid "GnuPG passphrase:"
39
39
msgstr "Frasa laluan GnuPG:"
40
40
 
41
 
#: ../bin/duplicity:193
 
41
#: ../bin/duplicity:204
42
42
msgid "Retype passphrase for signing key to confirm: "
43
43
msgstr "Taip semula frasa laluan untuk menandatangan kunci untuk sahkan: "
44
44
 
45
 
#: ../bin/duplicity:195
 
45
#: ../bin/duplicity:206
46
46
msgid "Retype passphrase to confirm: "
47
47
msgstr "Taip semula frasa laluan untuk sahkan: "
48
48
 
49
 
#: ../bin/duplicity:198
 
49
#: ../bin/duplicity:209
50
50
msgid "First and second passphrases do not match!  Please try again."
51
51
msgstr "Frasa laluan pertama dan kedua tidak sepadan! Cuba  sekali lagi."
52
52
 
53
 
#: ../bin/duplicity:205
 
53
#: ../bin/duplicity:216
54
54
msgid ""
55
55
"Cannot use empty passphrase with symmetric encryption!  Please try again."
56
56
msgstr ""
57
57
"Tidak dapat guna frasa laluan kosong dengan penyulitan simetrik! Cuba sekali "
58
58
"lagi."
59
59
 
60
 
#: ../bin/duplicity:262
 
60
#: ../bin/duplicity:273
61
61
#, python-format
62
62
msgid ""
63
63
"File %s complete in backup set.\n"
66
66
"Fail %s selesai dalam set sandar.\n"
67
67
"Meneruskan mula semula pada fail %s."
68
68
 
69
 
#: ../bin/duplicity:271
 
69
#: ../bin/duplicity:282
70
70
#, python-format
71
71
msgid ""
72
72
"File %s missing in backup set.\n"
80
80
msgid "Remote filesize %d for %s does not match local size %d, retrying."
81
81
msgstr ""
82
82
 
83
 
#: ../bin/duplicity:320
 
83
#: ../bin/duplicity:343
84
84
#, python-format
85
85
msgid "File %s was corrupted during upload."
86
86
msgstr "Fail %s telah rosak semasa muat naik."
87
87
 
88
 
#: ../bin/duplicity:353
 
88
#: ../bin/duplicity:376
89
89
msgid ""
90
90
"Restarting backup, but current encryption settings do not match original "
91
91
"settings"
93
93
"Memulakan semula sandar, tetapi tetapan penyulitan semasa tidak sepadan "
94
94
"dengan tetapan asal"
95
95
 
96
 
#: ../bin/duplicity:376
 
96
#: ../bin/duplicity:399
97
97
#, python-format
98
98
msgid "Restarting after volume %s, file %s, block %s"
99
99
msgstr "Dimulakan semula selepas volum %s, fail %s, blok %s"
100
100
 
101
 
#: ../bin/duplicity:446
 
101
#: ../bin/duplicity:469
102
102
#, python-format
103
103
msgid "Processed volume %d"
104
104
msgstr "Volum terproses %d"
105
105
 
106
 
#: ../bin/duplicity:596
 
106
#: ../bin/duplicity:618
107
107
msgid ""
108
108
"Fatal Error: Unable to start incremental backup.  Old signatures not found "
109
109
"and incremental specified"
111
111
"Ralat Mati: Tidak dapat mulakan sandar bertokokan. Tandatangan lama tidak "
112
112
"ditemui dan tokokan dinyatakan"
113
113
 
114
 
#: ../bin/duplicity:600
 
114
#: ../bin/duplicity:622
115
115
msgid "No signatures found, switching to full backup."
116
116
msgstr "Tiada tandatangan ditemui, bertukar ke sandar penuh."
117
117
 
118
 
#: ../bin/duplicity:614
 
118
#: ../bin/duplicity:636
119
119
msgid "Backup Statistics"
120
120
msgstr "Statistik Sandar"
121
121
 
122
 
#: ../bin/duplicity:720
 
122
#: ../bin/duplicity:742
123
123
#, python-format
124
124
msgid "%s not found in archive - no files restored."
125
125
msgstr "%s tidak ditemui dalam arkib - tiada fail dipulihkan."
126
126
 
127
 
#: ../bin/duplicity:724
 
127
#: ../bin/duplicity:746
128
128
msgid "No files found in archive - nothing restored."
129
129
msgstr "Tiada fail ditemui dalam arkib - tiada apa dipulihkan."
130
130
 
131
 
#: ../bin/duplicity:757
 
131
#: ../bin/duplicity:779
132
132
#, python-format
133
133
msgid "Processed volume %d of %d"
134
134
msgstr "Memproses volum %d daripada %d"
135
135
 
136
 
#: ../bin/duplicity:791
 
136
#: ../bin/duplicity:813
137
137
#, python-format
138
138
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
139
139
msgstr "Data tidak sah - %s cincangan tidak sepadan untuk fail:"
140
140
 
141
 
#: ../bin/duplicity:794
 
141
#: ../bin/duplicity:816
142
142
#, python-format
143
143
msgid "Calculated hash: %s"
144
144
msgstr "Cincangan terkira: %s"
145
145
 
146
 
#: ../bin/duplicity:795
 
146
#: ../bin/duplicity:817
147
147
#, python-format
148
148
msgid "Manifest hash: %s"
149
149
msgstr "Cincangan jelas: %s"
150
150
 
151
 
#: ../bin/duplicity:838
 
151
#: ../bin/duplicity:860
152
152
#, python-format
153
153
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
154
154
msgstr "Volum telah ditandatangan oleh kunci %s, bukan %s"
155
155
 
156
 
#: ../bin/duplicity:870
 
156
#: ../bin/duplicity:892
157
157
#, python-format
158
158
msgid "Verify complete: %s, %s."
159
159
msgstr "Pengesahan selesai: %s, %s."
160
160
 
161
 
#: ../bin/duplicity:871
 
161
#: ../bin/duplicity:893
162
162
#, python-format
163
163
msgid "%d file compared"
164
164
msgid_plural "%d files compared"
165
165
msgstr[0] "%d fail dibandingkan"
166
166
msgstr[1] "%d fail dibandingkan"
167
167
 
168
 
#: ../bin/duplicity:873
 
168
#: ../bin/duplicity:895
169
169
#, python-format
170
170
msgid "%d difference found"
171
171
msgid_plural "%d differences found"
172
172
msgstr[0] "%d perbezaan ditemui"
173
173
msgstr[1] "%d perbezaan ditemui"
174
174
 
175
 
#: ../bin/duplicity:892
 
175
#: ../bin/duplicity:914
176
176
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
177
177
msgstr "Tiada fail tambahan ditemui, tiada apa dipadam dalam pembersihan."
178
178
 
179
 
#: ../bin/duplicity:897
 
179
#: ../bin/duplicity:919
180
180
msgid "Deleting this file from backend:"
181
181
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
182
182
msgstr[0] "Memadam fail ini dari bahagian belakang:"
183
183
msgstr[1] "Memadam fail ini dari bahagian belakang:"
184
184
 
185
 
#: ../bin/duplicity:908
 
185
#: ../bin/duplicity:930
186
186
msgid "Found the following file to delete:"
187
187
msgid_plural "Found the following files to delete:"
188
188
msgstr[0] "Temui fail berikut untuk dipadamkan:"
189
189
msgstr[1] "Temui fail berikut untuk dipadamkan:"
190
190
 
191
 
#: ../bin/duplicity:911
 
191
#: ../bin/duplicity:933
192
192
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
193
193
msgstr ""
194
194
"Jalan duplicity sekali lagi dengan pilihan --force untuk padam sebenarnya."
195
195
 
196
 
#: ../bin/duplicity:954
 
196
#: ../bin/duplicity:976
197
197
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
198
198
msgstr "Terdapat set sandar pada masa:"
199
199
 
200
 
#: ../bin/duplicity:956
 
200
#: ../bin/duplicity:978
201
201
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
202
202
msgstr "Yang tidak dapat dipadam kerana set lebih baru bergantung padanya."
203
203
 
204
 
#: ../bin/duplicity:960
 
204
#: ../bin/duplicity:982
205
205
msgid ""
206
206
"Current active backup chain is older than specified time.  However, it will "
207
207
"not be deleted.  To remove all your backups, manually purge the repository."
210
210
"Namun, ia tidak akan dipadam. Untuk membuang semua sandar anda, singkirkan "
211
211
"repositori secara manual."
212
212
 
213
 
#: ../bin/duplicity:973
 
213
#: ../bin/duplicity:995
214
214
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
215
215
msgstr "Tiada set sandar lama ditemui, tiada apa dipadamkan."
216
216
 
217
 
#: ../bin/duplicity:976
 
217
#: ../bin/duplicity:998
218
218
msgid "Deleting backup chain at time:"
219
219
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
220
220
msgstr[0] "Memadam rantaian sandar pada masa:"
221
221
msgstr[1] "Memadam rantaian sandar pada masa:"
222
222
 
223
 
#: ../bin/duplicity:988
 
223
#: ../bin/duplicity:1010
224
224
#, python-format
225
225
msgid "Deleting any incremental signature chain rooted at %s"
226
226
msgstr ""
227
227
 
228
 
#: ../bin/duplicity:990
 
228
#: ../bin/duplicity:1012
229
229
#, python-format
230
230
msgid "Deleting any incremental backup chain rooted at %s"
231
231
msgstr ""
232
232
 
233
 
#: ../bin/duplicity:993
 
233
#: ../bin/duplicity:1015
234
234
#, python-format
235
235
msgid "Deleting complete signature chain %s"
236
236
msgstr "Memadam rantaian tandatangan selesai %s"
237
237
 
238
 
#: ../bin/duplicity:995
 
238
#: ../bin/duplicity:1017
239
239
#, python-format
240
240
msgid "Deleting complete backup chain %s"
241
241
msgstr "Memadam rantaian sandar selesai %s"
242
242
 
243
 
#: ../bin/duplicity:1001
 
243
#: ../bin/duplicity:1023
244
244
msgid "Found old backup chain at the following time:"
245
245
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
246
246
msgstr[0] "Temui rantaian sandar lama pada masa berikut:"
247
247
msgstr[1] "Temui rantaian sandar lama pada masa berikut:"
248
248
 
249
 
#: ../bin/duplicity:1005
 
249
#: ../bin/duplicity:1027
250
250
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
251
251
msgstr "Jalan semula perintah dengan pilihan --force untuk padam sebenarnya."
252
252
 
253
 
#: ../bin/duplicity:1198
 
253
#: ../bin/duplicity:1104
254
254
#, python-format
255
255
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
256
256
msgstr "Memadam setempat %s (bukan autoriti pada bahagian belakang)."
257
257
 
258
 
#: ../bin/duplicity:1203
 
258
#: ../bin/duplicity:1109
259
259
#, python-format
260
260
msgid "Unable to delete %s: %s"
261
261
msgstr "Tidak boleh padam %s: %s"
262
262
 
263
 
#: ../bin/duplicity:1234 ../duplicity/dup_temp.py:266
 
263
#: ../bin/duplicity:1140 ../duplicity/dup_temp.py:266
264
264
#, python-format
265
265
msgid "Failed to read %s: %s"
266
266
msgstr "Gagal membaca %s: %s"
267
267
 
268
 
#: ../bin/duplicity:1248
 
268
#: ../bin/duplicity:1154
269
269
#, python-format
270
270
msgid "Copying %s to local cache."
271
271
msgstr "Menyalin %s ke cache setempat."
272
272
 
273
 
#: ../bin/duplicity:1296
 
273
#: ../bin/duplicity:1202
274
274
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
275
275
msgstr ""
276
276
"Data meta Setempat dan Jauh telah disegerak, tiada segerak diperlukan."
277
277
 
278
 
#: ../bin/duplicity:1301
 
278
#: ../bin/duplicity:1207
279
279
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
280
280
msgstr "Menyegerak data meta jauh ke cache setempat..."
281
281
 
282
 
#: ../bin/duplicity:1313
 
282
#: ../bin/duplicity:1219
283
283
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
284
284
msgstr "Segerak akan salin yang berikut dari jauh ke setempat:"
285
285
 
286
 
#: ../bin/duplicity:1316
 
286
#: ../bin/duplicity:1222
287
287
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
288
288
msgstr "Segera akan buang fail setempat yang palsu:"
289
289
 
290
 
#: ../bin/duplicity:1360
 
290
#: ../bin/duplicity:1265
291
291
msgid "Unable to get free space on temp."
292
292
msgstr "Tidak boleh dapatkan ruang bebas pada temp."
293
293
 
294
 
#: ../bin/duplicity:1368
 
294
#: ../bin/duplicity:1273
295
295
#, python-format
296
296
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
297
297
msgstr "Ruang sementara mempunyai %d, sandar perlu sekurang-kurangnya %d."
298
298
 
299
 
#: ../bin/duplicity:1371
 
299
#: ../bin/duplicity:1276
300
300
#, python-format
301
301
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
302
302
msgstr "Temp mempunyai %d, sandar akan guna kira-kira %d."
303
303
 
304
 
#: ../bin/duplicity:1379
 
304
#: ../bin/duplicity:1284
305
305
msgid "Unable to get max open files."
306
306
msgstr "Tidak boleh dapatkan fail terbuka max."
307
307
 
308
 
#: ../bin/duplicity:1383
 
308
#: ../bin/duplicity:1288
309
309
#, python-format
310
310
msgid ""
311
311
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
314
314
"Fail terbuka max %s terlalu rendah, sepatutnya >= 1024.\n"
315
315
"Guna 'ulimit -n 1024' atau lebih tinggi untuk betulkan.\n"
316
316
 
317
 
#: ../bin/duplicity:1434
 
317
#: ../bin/duplicity:1339
318
318
msgid ""
319
319
"RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n"
320
320
"         Restart is impossible...starting backup from beginning."
322
322
"MULA SEMULA: Volum pertama gagal dimuat naik sebelum dihentikan.\n"
323
323
"         Mula semula adalah mustahil...memulakan sandar dari pemulaan."
324
324
 
325
 
#: ../bin/duplicity:1440
 
325
#: ../bin/duplicity:1345
326
326
#, python-format
327
327
msgid ""
328
328
"RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n"
331
331
"MULA SEMULA: Volum %d daripada %d gagal dimuat naik sebelum dihentikan.\n"
332
332
"         Mula semula sandar pada volum %d."
333
333
 
334
 
#: ../bin/duplicity:1447
 
334
#: ../bin/duplicity:1352
335
335
#, python-format
336
336
msgid ""
337
337
"RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n"
345
345
"terakhir.\n"
346
346
"         sandar kemudian mula semula sandar dari pemulaan."
347
347
 
348
 
#: ../bin/duplicity:1468
 
348
#: ../bin/duplicity:1373
349
349
msgid ""
350
350
"\n"
351
351
"PYTHONOPTIMIZE in the environment causes duplicity to fail to\n"
361
361
"\n"
362
362
"Sila rujuk https://bugs.launchpad.net/duplicity/+bug/931175\n"
363
363
 
364
 
#: ../bin/duplicity:1491
 
364
#: ../bin/duplicity:1396
365
365
#, python-format
366
366
msgid "Acquiring lockfile %s"
367
367
msgstr ""
368
368
 
369
 
#: ../bin/duplicity:1549
 
369
#: ../bin/duplicity:1454
370
370
#, python-format
371
371
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
372
372
msgstr "%s sandar terakhir meninggalkan set separa, memulakan semula."
373
373
 
374
 
#: ../bin/duplicity:1553
 
374
#: ../bin/duplicity:1458
375
375
#, python-format
376
376
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
377
377
msgstr "Membersihkan %s set sandar separa yang terdahulu, memulakan semula."
378
378
 
379
 
#: ../bin/duplicity:1565
 
379
#: ../bin/duplicity:1470
380
380
msgid "Last full backup date:"
381
381
msgstr "Tarikh sandar penuh terakhir:"
382
382
 
383
 
#: ../bin/duplicity:1567
 
383
#: ../bin/duplicity:1472
384
384
msgid "Last full backup date: none"
385
385
msgstr "Tarikh sandar penuh terakhir: tiada"
386
386
 
387
 
#: ../bin/duplicity:1569
 
387
#: ../bin/duplicity:1474
388
388
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
389
389
msgstr "Sandar penuh terakhir terlalu lama, memaksa sandar penuh"
390
390
 
391
 
#: ../bin/duplicity:1618
 
391
#: ../bin/duplicity:1518
392
392
msgid ""
393
393
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
394
394
"encryption passphrase."
396
396
"Bila menggunakan penyulitan simetrik, frasa laluan yang ditandatangan mesti "
397
397
"sama dengan frasa laluan penyulitan."
398
398
 
399
 
#: ../bin/duplicity:1687
 
399
#: ../bin/duplicity:1587
400
400
msgid "INT intercepted...exiting."
401
401
msgstr "INT diganggu...keluar"
402
402
 
403
 
#: ../bin/duplicity:1695
 
403
#: ../bin/duplicity:1595
404
404
#, python-format
405
405
msgid "GPG error detail: %s"
406
406
msgstr "Perincian ralat GPG: %s"
407
407
 
408
 
#: ../bin/duplicity:1705
 
408
#: ../bin/duplicity:1605
409
409
#, python-format
410
410
msgid "User error detail: %s"
411
411
msgstr "Perincian ralat pengguna: %s"
412
412
 
413
 
#: ../bin/duplicity:1715
 
413
#: ../bin/duplicity:1615
414
414
#, python-format
415
415
msgid "Backend error detail: %s"
416
416
msgstr "Perincian ralat bahagian belakang: %s"
417
417
 
418
 
#: ../bin/rdiffdir:61 ../duplicity/commandline.py:263
 
418
#: ../bin/rdiffdir:61 ../duplicity/commandline.py:259
419
419
#, python-format
420
420
msgid "Error opening file %s"
421
421
msgstr "Ralat membuka fail %s"
436
436
msgstr "Ralat mengawalkan fail %s"
437
437
 
438
438
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:152
439
 
#: ../duplicity/selection.py:461
 
439
#: ../duplicity/selection.py:459
440
440
#, python-format
441
441
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
442
442
msgstr "Ralat mencapai fail %s yang mungkin terkunci"
452
452
msgid "Selecting %s"
453
453
msgstr "Memilih %s"
454
454
 
455
 
#: ../duplicity/selection.py:293
 
455
#: ../duplicity/selection.py:288
456
456
#, python-format
457
457
msgid ""
458
458
"Fatal Error: The file specification\n"
469
469
"Spesifikasi fail yang berguna bermula dengan direktori dasar atau\n"
470
470
"corak (seperti '**') yang memadani direktori dasar."
471
471
 
472
 
#: ../duplicity/selection.py:302
 
472
#: ../duplicity/selection.py:297
473
473
#, python-format
474
474
msgid ""
475
475
"Fatal Error while processing expression\n"
478
478
"Ralat Mati semasa memproses ungkapan\n"
479
479
"%s"
480
480
 
481
 
#: ../duplicity/selection.py:311
 
481
#: ../duplicity/selection.py:307
482
482
#, python-format
483
483
msgid ""
484
484
"Last selection expression:\n"
493
493
"fail, ungkapan adalah lewah, Keluar kerana ini bukanlah apa yang anda\n"
494
494
"maksudkan."
495
495
 
496
 
#: ../duplicity/selection.py:367
 
496
#: ../duplicity/selection.py:363
497
497
#, python-format
498
498
msgid "Reading globbing filelist %s"
499
499
msgstr "Membaca senarai fail %s"
500
500
 
501
 
#: ../duplicity/selection.py:400
 
501
#: ../duplicity/selection.py:396
502
502
#, python-format
503
503
msgid "Error compiling regular expression %s"
504
504
msgstr "Ralat mengompil ungkapan nalar %s"
505
505
 
506
 
#: ../duplicity/selection.py:417
 
506
#: ../duplicity/selection.py:413
507
507
msgid ""
508
508
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
509
509
"This may not be what you intended"
511
511
"Amaran: exclude-device-files bukanlah pemilih pertama.\n"
512
512
"Ia mungkin bukan yang anda kehendaki"
513
513
 
514
 
#: ../duplicity/commandline.py:75
 
514
#: ../duplicity/commandline.py:71
515
515
#, python-format
516
516
msgid ""
517
517
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
522
522
"datang.\n"
523
523
"Guna nama fail lalai sangat disarankan."
524
524
 
525
 
#: ../duplicity/commandline.py:82
 
525
#: ../duplicity/commandline.py:78
526
526
#, python-format
527
527
msgid ""
528
528
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
535
535
"--include-filelist dan --exclude-filelist kini menerima aksara  glob dan "
536
536
"patut digunakan sebagai ganti."
537
537
 
538
 
#: ../duplicity/commandline.py:92
 
538
#: ../duplicity/commandline.py:88
539
539
#, python-format
540
540
msgid ""
541
541
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
552
552
 
553
553
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
554
554
#. --archive-dir <path>
555
 
#: ../duplicity/commandline.py:284 ../duplicity/commandline.py:294
556
 
#: ../duplicity/commandline.py:315 ../duplicity/commandline.py:389
557
 
#: ../duplicity/commandline.py:407 ../duplicity/commandline.py:620
558
 
#: ../duplicity/commandline.py:653 ../duplicity/commandline.py:852
 
555
#: ../duplicity/commandline.py:280 ../duplicity/commandline.py:290
 
556
#: ../duplicity/commandline.py:311 ../duplicity/commandline.py:385
 
557
#: ../duplicity/commandline.py:403 ../duplicity/commandline.py:595
 
558
#: ../duplicity/commandline.py:814
559
559
msgid "path"
560
560
msgstr "laluan"
561
561
 
565
565
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
566
566
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
567
567
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
568
 
#: ../duplicity/commandline.py:310 ../duplicity/commandline.py:317
569
 
#: ../duplicity/commandline.py:413 ../duplicity/commandline.py:604
570
 
#: ../duplicity/commandline.py:825
 
568
#: ../duplicity/commandline.py:306 ../duplicity/commandline.py:313
 
569
#: ../duplicity/commandline.py:409 ../duplicity/commandline.py:579
 
570
#: ../duplicity/commandline.py:787
571
571
msgid "gpg-key-id"
572
572
msgstr "gpg-key-id"
573
573
 
575
575
#. matching one or more files, as described in the documentation.
576
576
#. Example:
577
577
#. --exclude <shell_pattern>
578
 
#: ../duplicity/commandline.py:325 ../duplicity/commandline.py:438
579
 
#: ../duplicity/commandline.py:875
 
578
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:434
 
579
#: ../duplicity/commandline.py:837
580
580
msgid "shell_pattern"
581
581
msgstr "shell_pattern"
582
582
 
583
583
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
584
584
#. --log-file <filename>
585
 
#: ../duplicity/commandline.py:331 ../duplicity/commandline.py:340
586
 
#: ../duplicity/commandline.py:347 ../duplicity/commandline.py:440
587
 
#: ../duplicity/commandline.py:447 ../duplicity/commandline.py:460
588
 
#: ../duplicity/commandline.py:821
 
585
#: ../duplicity/commandline.py:327 ../duplicity/commandline.py:336
 
586
#: ../duplicity/commandline.py:343 ../duplicity/commandline.py:436
 
587
#: ../duplicity/commandline.py:443 ../duplicity/commandline.py:456
 
588
#: ../duplicity/commandline.py:783
589
589
msgid "filename"
590
590
msgstr "nama fail"
591
591
 
592
592
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
593
 
#: ../duplicity/commandline.py:354 ../duplicity/commandline.py:451
 
593
#: ../duplicity/commandline.py:350 ../duplicity/commandline.py:447
594
594
msgid "regular_expression"
595
595
msgstr "ungkapan_nalar"
596
596
 
597
597
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
598
598
#. point in time, as described in the documentation. Example:
599
599
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
600
 
#: ../duplicity/commandline.py:358 ../duplicity/commandline.py:401
601
 
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:907
 
600
#: ../duplicity/commandline.py:354 ../duplicity/commandline.py:397
 
601
#: ../duplicity/commandline.py:518 ../duplicity/commandline.py:869
602
602
msgid "time"
603
603
msgstr "masa"
604
604
 
605
605
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
606
606
#. header.) Example:
607
607
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
608
 
#: ../duplicity/commandline.py:409 ../duplicity/commandline.py:502
609
 
#: ../duplicity/commandline.py:525 ../duplicity/commandline.py:612
610
 
#: ../duplicity/commandline.py:840
 
608
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:498
 
609
#: ../duplicity/commandline.py:521 ../duplicity/commandline.py:587
 
610
#: ../duplicity/commandline.py:802
611
611
msgid "options"
612
612
msgstr "pilihan"
613
613
 
614
 
#: ../duplicity/commandline.py:424
 
614
#: ../duplicity/commandline.py:420
615
615
#, python-format
616
616
msgid ""
617
617
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
621
621
"tidak dikehendaki"
622
622
 
623
623
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
624
 
#: ../duplicity/commandline.py:436
 
624
#: ../duplicity/commandline.py:432
625
625
msgid "imap_mailbox"
626
626
msgstr "imap_mailbox"
627
627
 
628
 
#: ../duplicity/commandline.py:454
 
628
#: ../duplicity/commandline.py:450
629
629
msgid "file_descriptor"
630
630
msgstr "penerang_fail"
631
631
 
632
632
#. Used in usage help to represent a desired number of
633
633
#. something. Example:
634
634
#. --num-retries <number>
635
 
#: ../duplicity/commandline.py:465 ../duplicity/commandline.py:487
636
 
#: ../duplicity/commandline.py:499 ../duplicity/commandline.py:508
637
 
#: ../duplicity/commandline.py:552 ../duplicity/commandline.py:557
638
 
#: ../duplicity/commandline.py:561 ../duplicity/commandline.py:575
639
 
#: ../duplicity/commandline.py:581 ../duplicity/commandline.py:585
640
 
#: ../duplicity/commandline.py:648 ../duplicity/commandline.py:835
 
635
#: ../duplicity/commandline.py:461 ../duplicity/commandline.py:483
 
636
#: ../duplicity/commandline.py:495 ../duplicity/commandline.py:504
 
637
#: ../duplicity/commandline.py:545 ../duplicity/commandline.py:550
 
638
#: ../duplicity/commandline.py:554 ../duplicity/commandline.py:623
 
639
#: ../duplicity/commandline.py:797
641
640
msgid "number"
642
641
msgstr "bilangan"
643
642
 
644
643
#. Used in usage help (noun)
645
 
#: ../duplicity/commandline.py:468
 
644
#: ../duplicity/commandline.py:464
646
645
msgid "backup name"
647
646
msgstr "nama sandar"
648
647
 
649
648
#. noun
650
 
#: ../duplicity/commandline.py:588 ../duplicity/commandline.py:591
651
 
#: ../duplicity/commandline.py:806
 
649
#: ../duplicity/commandline.py:563 ../duplicity/commandline.py:566
 
650
#: ../duplicity/commandline.py:768
652
651
msgid "command"
653
652
msgstr "perintah"
654
653
 
655
 
#: ../duplicity/commandline.py:594
 
654
#: ../duplicity/commandline.py:569
656
655
msgid "pyrax|cloudfiles"
657
656
msgstr "pyrax|cloudfiles"
658
657
 
659
 
#: ../duplicity/commandline.py:615
 
658
#: ../duplicity/commandline.py:590
660
659
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
661
660
msgstr "berkas terformat pem bagi autoriti sijil"
662
661
 
663
 
#: ../duplicity/commandline.py:616
 
662
#: ../duplicity/commandline.py:591
664
663
msgid "path to a folder with certificate authority files"
665
664
msgstr ""
666
665
 
670
669
#. --backend-retry-delay <seconds>
671
670
#. Used in usage help. Example:
672
671
#. --timeout <seconds>
673
 
#: ../duplicity/commandline.py:625 ../duplicity/commandline.py:659
674
 
#: ../duplicity/commandline.py:869
 
672
#: ../duplicity/commandline.py:600 ../duplicity/commandline.py:629
 
673
#: ../duplicity/commandline.py:831
675
674
msgid "seconds"
676
675
msgstr "saat"
677
676
 
678
677
#. abbreviation for "character" (noun)
679
 
#: ../duplicity/commandline.py:631 ../duplicity/commandline.py:803
 
678
#: ../duplicity/commandline.py:606 ../duplicity/commandline.py:765
680
679
msgid "char"
681
680
msgstr "aksara"
682
681
 
683
 
#: ../duplicity/commandline.py:769
 
682
#: ../duplicity/commandline.py:731
684
683
#, python-format
685
684
msgid "Using archive dir: %s"
686
685
msgstr "Menggunakan dir arkib: %s"
687
686
 
688
 
#: ../duplicity/commandline.py:770
 
687
#: ../duplicity/commandline.py:732
689
688
#, python-format
690
689
msgid "Using backup name: %s"
691
690
msgstr "Menggunakan nama sandar: %s"
692
691
 
693
 
#: ../duplicity/commandline.py:777
 
692
#: ../duplicity/commandline.py:739
694
693
#, python-format
695
694
msgid "Command line error: %s"
696
695
msgstr "Ralat baris perintah: %s"
697
696
 
698
 
#: ../duplicity/commandline.py:778
 
697
#: ../duplicity/commandline.py:740
699
698
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
700
699
msgstr "Masukkan 'duplicity --help' untuk skrin bantuan."
701
700
 
702
701
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
703
702
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
704
 
#: ../duplicity/commandline.py:791
 
703
#: ../duplicity/commandline.py:753
705
704
msgid "absolute_path"
706
705
msgstr "laluan_mutlak"
707
706
 
708
707
#. Used in usage help. Example:
709
708
#. tahoe://alias/some_dir
710
 
#: ../duplicity/commandline.py:795
 
709
#: ../duplicity/commandline.py:757
711
710
msgid "alias"
712
711
msgstr "alias"
713
712
 
714
713
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
715
714
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
716
715
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
717
 
#: ../duplicity/commandline.py:800
 
716
#: ../duplicity/commandline.py:762
718
717
msgid "bucket_name"
719
718
msgstr "bucket_name"
720
719
 
721
720
#. Used in usage help to represent the name of a container in
722
721
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
723
722
#. cf+http://container_name
724
 
#: ../duplicity/commandline.py:811
 
723
#: ../duplicity/commandline.py:773
725
724
msgid "container_name"
726
725
msgstr "nama_bekas"
727
726
 
728
727
#. noun
729
 
#: ../duplicity/commandline.py:814
 
728
#: ../duplicity/commandline.py:776
730
729
msgid "count"
731
730
msgstr "kiraan"
732
731
 
733
732
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
734
 
#: ../duplicity/commandline.py:817
 
733
#: ../duplicity/commandline.py:779
735
734
msgid "directory"
736
735
msgstr "direktori"
737
736
 
738
737
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
739
738
#. module. Example:
740
739
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
741
 
#: ../duplicity/commandline.py:830
 
740
#: ../duplicity/commandline.py:792
742
741
msgid "module"
743
742
msgstr "modul"
744
743
 
745
744
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
746
745
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
747
 
#: ../duplicity/commandline.py:844
 
746
#: ../duplicity/commandline.py:806
748
747
msgid "other.host"
749
748
msgstr "hos.lain"
750
749
 
751
750
#. Used in usage help. Example:
752
751
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
753
 
#: ../duplicity/commandline.py:848
 
752
#: ../duplicity/commandline.py:810
754
753
msgid "password"
755
754
msgstr "katalaluan"
756
755
 
757
756
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
758
757
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
759
 
#: ../duplicity/commandline.py:856
 
758
#: ../duplicity/commandline.py:818
760
759
msgid "port"
761
760
msgstr "port"
762
761
 
763
762
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
764
763
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
765
764
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
766
 
#: ../duplicity/commandline.py:861
 
765
#: ../duplicity/commandline.py:823
767
766
msgid "prefix"
768
767
msgstr "prefiks"
769
768
 
770
769
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
771
770
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
772
 
#: ../duplicity/commandline.py:865
 
771
#: ../duplicity/commandline.py:827
773
772
msgid "relative_path"
774
773
msgstr "laluan_relatif"
775
774
 
776
775
#. Used in usage help to represent the name of a single file
777
776
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
778
777
#. file:///some_dir
779
 
#: ../duplicity/commandline.py:880
 
778
#: ../duplicity/commandline.py:842
780
779
msgid "some_dir"
781
780
msgstr "beberapa_dir"
782
781
 
784
783
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
785
784
#. coming FROM. Example:
786
785
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
787
 
#: ../duplicity/commandline.py:886
 
786
#: ../duplicity/commandline.py:848
788
787
msgid "source_dir"
789
788
msgstr "dir_sumber"
790
789
 
791
790
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
792
791
#. FROM. Example:
793
792
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
794
 
#: ../duplicity/commandline.py:891
 
793
#: ../duplicity/commandline.py:853
795
794
msgid "source_url"
796
795
msgstr "url_sumber"
797
796
 
799
798
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
800
799
#. going TO. Example:
801
800
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
802
 
#: ../duplicity/commandline.py:897
 
801
#: ../duplicity/commandline.py:859
803
802
msgid "target_dir"
804
803
msgstr "dir_sasaran"
805
804
 
806
805
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
807
806
#. Example:
808
807
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
809
 
#: ../duplicity/commandline.py:902
 
808
#: ../duplicity/commandline.py:864
810
809
msgid "target_url"
811
810
msgstr "url_sasaran"
812
811
 
813
812
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
814
813
#. Example:
815
814
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
816
 
#: ../duplicity/commandline.py:912
 
815
#: ../duplicity/commandline.py:874
817
816
msgid "user"
818
817
msgstr "pengguna"
819
818
 
820
819
#. account id for b2. Example: b2://account_id@bucket/
821
 
#: ../duplicity/commandline.py:915
 
820
#: ../duplicity/commandline.py:877
822
821
msgid "account_id"
823
822
msgstr "account_id"
824
823
 
825
824
#. application_key for b2.
826
825
#. Example: b2://account_id:application_key@bucket/
827
 
#: ../duplicity/commandline.py:919
 
826
#: ../duplicity/commandline.py:881
828
827
msgid "application_key"
829
828
msgstr "application_key"
830
829
 
831
830
#. Header in usage help
832
 
#: ../duplicity/commandline.py:938
 
831
#: ../duplicity/commandline.py:899
833
832
msgid "Backends and their URL formats:"
834
833
msgstr "Bahagian belakang dan format URL mereka:"
835
834
 
836
835
#. Header in usage help
837
 
#: ../duplicity/commandline.py:970
 
836
#: ../duplicity/commandline.py:930
838
837
msgid "Commands:"
839
838
msgstr "Perintah:"
840
839
 
841
 
#: ../duplicity/commandline.py:995
 
840
#: ../duplicity/commandline.py:954
842
841
#, python-format
843
842
msgid ""
844
843
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
845
844
msgstr ""
846
845
"Direktori arkib '%s' yang dinyatakan tidak wujud, atau bukanlah direktori"
847
846
 
848
 
#: ../duplicity/commandline.py:1004
 
847
#: ../duplicity/commandline.py:963
849
848
#, python-format
850
849
msgid ""
851
850
"Sign key should be an 8, 16 alt. 40 character hex string, like 'AA0E73D2'.\n"
855
854
"'AA0E73D2'.\n"
856
855
"Hanya menerima '%s'."
857
856
 
858
 
#: ../duplicity/commandline.py:1064
 
857
#: ../duplicity/commandline.py:1023
859
858
#, python-format
860
859
msgid ""
861
860
"Restore destination directory %s already exists.\n"
864
863
"Direktori destinasi pemulihan %s sudah wujud.\n"
865
864
"Tidak akan ditulis-ganti."
866
865
 
867
 
#: ../duplicity/commandline.py:1069
 
866
#: ../duplicity/commandline.py:1028
868
867
#, python-format
869
868
msgid "Verify directory %s does not exist"
870
869
msgstr "Direktori %s yang disahkan tidak wujud"
871
870
 
872
 
#: ../duplicity/commandline.py:1075
 
871
#: ../duplicity/commandline.py:1034
873
872
#, python-format
874
873
msgid "Backup source directory %s does not exist."
875
874
msgstr "Direktori sumber sandar %s yang disahkan tidak wujud."
876
875
 
877
 
#: ../duplicity/commandline.py:1106
 
876
#: ../duplicity/commandline.py:1065
878
877
#, python-format
879
878
msgid "Command line warning: %s"
880
879
msgstr "Amaran baris perintah: %s"
881
880
 
882
 
#: ../duplicity/commandline.py:1106
 
881
#: ../duplicity/commandline.py:1065
883
882
msgid ""
884
883
"Selection options --exclude/--include\n"
885
884
"currently work only when backing up,not restoring."
887
886
"Pilihan pemilihan --exclude/--include\n"
888
887
"buat masa ini hanya berfungsi bila menyandar, bukan semasa pemulihan."
889
888
 
890
 
#: ../duplicity/commandline.py:1142
 
889
#: ../duplicity/commandline.py:1101
891
890
#, python-format
892
891
msgid "GPG binary is %s, version %s"
893
892
msgstr ""
894
893
 
895
 
#: ../duplicity/commandline.py:1169
 
894
#: ../duplicity/commandline.py:1129
896
895
#, python-format
897
896
msgid ""
898
897
"Bad URL '%s'.\n"
904
903
"dan\n"
905
904
"\"file:///usr/local\". Rujuk halaman manual untuk maklumat lanjut."
906
905
 
907
 
#: ../duplicity/commandline.py:1199
 
906
#: ../duplicity/commandline.py:1154
908
907
msgid "Main action: "
909
908
msgstr "Tindakan utama: "
910
909
 
1003
1002
msgid "Writing %s of type %s"
1004
1003
msgstr "Menulis %s dari jenis %s"
1005
1004
 
1006
 
#: ../duplicity/collections.py:171 ../duplicity/collections.py:185
 
1005
#: ../duplicity/collections.py:158 ../duplicity/collections.py:172
1007
1006
#, python-format
1008
1007
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
1009
1008
msgstr "BackupSet.delete: %s hilang"
1010
1009
 
1011
 
#: ../duplicity/collections.py:210
 
1010
#: ../duplicity/collections.py:197
1012
1011
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
1013
1012
msgstr "Ralat Mati: Tiada manifes ditemui untuk kebanyakan sandar terkini"
1014
1013
 
1015
 
#: ../duplicity/collections.py:219
 
1014
#: ../duplicity/collections.py:206
1016
1015
msgid ""
1017
1016
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one.  Either the remote "
1018
1017
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
1020
1019
"Ralar Mati: Manifes jauh tidak sepadan dengan yang setempat. Sama ada set "
1021
1020
"sandar jauh atau direktori setempat telah rosak."
1022
1021
 
1023
 
#: ../duplicity/collections.py:227
 
1022
#: ../duplicity/collections.py:214
1024
1023
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
1025
1024
msgstr "Ralat Mati: Tiada manifes jauh atau setempat boleh dibaca."
1026
1025
 
1027
 
#: ../duplicity/collections.py:238
 
1026
#: ../duplicity/collections.py:225
1028
1027
#, python-format
1029
1028
msgid "Processing local manifest %s (%s)"
1030
1029
msgstr ""
1031
1030
 
1032
 
#: ../duplicity/collections.py:250
 
1031
#: ../duplicity/collections.py:237
1033
1032
#, python-format
1034
1033
msgid "Error processing remote manifest (%s): %s"
1035
1034
msgstr ""
1036
1035
 
1037
 
#: ../duplicity/collections.py:253
 
1036
#: ../duplicity/collections.py:240
1038
1037
#, python-format
1039
1038
msgid "Processing remote manifest %s (%s)"
1040
1039
msgstr ""
1041
1040
 
1042
 
#: ../duplicity/collections.py:349
 
1041
#: ../duplicity/collections.py:323
1043
1042
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
1044
1043
msgstr "Mengutamakan Set Sandar berbanding yang terdahulu!"
1045
1044
 
1046
 
#: ../duplicity/collections.py:352
 
1045
#: ../duplicity/collections.py:326
1047
1046
#, python-format
1048
1047
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
1049
1048
msgstr "Mengabaikan Set Sandar tokokan (masa_mula: %s; diperlukan: %s)"
1050
1049
 
1051
 
#: ../duplicity/collections.py:357
 
1050
#: ../duplicity/collections.py:331
1052
1051
#, python-format
1053
1052
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1054
1053
msgstr "Set Sandar tokokan ditambah (masa_mula: %s; / masa_akhir: %s)"
1055
1054
 
1056
 
#: ../duplicity/collections.py:427
 
1055
#: ../duplicity/collections.py:401
1057
1056
msgid "Chain start time: "
1058
1057
msgstr "Masa mula rantaian: "
1059
1058
 
1060
 
#: ../duplicity/collections.py:428
 
1059
#: ../duplicity/collections.py:402
1061
1060
msgid "Chain end time: "
1062
1061
msgstr "Masa tamat rantaian: "
1063
1062
 
1064
 
#: ../duplicity/collections.py:429
 
1063
#: ../duplicity/collections.py:403
1065
1064
#, python-format
1066
1065
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1067
1066
msgstr "Bilangan set sandar yang dikandungi: %d"
1068
1067
 
1069
 
#: ../duplicity/collections.py:431
 
1068
#: ../duplicity/collections.py:405
1070
1069
#, python-format
1071
1070
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1072
1071
msgstr "Sejumlah volum yang dikandungi: %d"
1073
1072
 
1074
 
#: ../duplicity/collections.py:433 ../duplicity/collections.py:1237
 
1073
#: ../duplicity/collections.py:407
1075
1074
msgid "Type of backup set:"
1076
1075
msgstr "Jenis set sandar:"
1077
1076
 
1078
 
#: ../duplicity/collections.py:433 ../duplicity/collections.py:1237
 
1077
#: ../duplicity/collections.py:407
1079
1078
msgid "Time:"
1080
1079
msgstr "Masa:"
1081
1080
 
1082
 
#: ../duplicity/collections.py:433
 
1081
#: ../duplicity/collections.py:407
1083
1082
msgid "Num volumes:"
1084
1083
msgstr "Bil volum:"
1085
1084
 
1086
 
#: ../duplicity/collections.py:437 ../duplicity/collections.py:1243
 
1085
#: ../duplicity/collections.py:411
1087
1086
msgid "Full"
1088
1087
msgstr "Penuh"
1089
1088
 
1090
 
#: ../duplicity/collections.py:440 ../duplicity/collections.py:1245
 
1089
#: ../duplicity/collections.py:414
1091
1090
msgid "Incremental"
1092
1091
msgstr "Tokokan"
1093
1092
 
1094
 
#: ../duplicity/collections.py:500
 
1093
#: ../duplicity/collections.py:474
1095
1094
msgid "local"
1096
1095
msgstr "setempat"
1097
1096
 
1098
 
#: ../duplicity/collections.py:502
 
1097
#: ../duplicity/collections.py:476
1099
1098
msgid "remote"
1100
1099
msgstr "jauh"
1101
1100
 
1102
 
#: ../duplicity/collections.py:658
 
1101
#: ../duplicity/collections.py:632
1103
1102
msgid "Collection Status"
1104
1103
msgstr "Status Koleksi"
1105
1104
 
1106
 
#: ../duplicity/collections.py:660
 
1105
#: ../duplicity/collections.py:634
1107
1106
#, python-format
1108
1107
msgid "Connecting with backend: %s"
1109
1108
msgstr "Menyambung dengan bahagian belakang: %s"
1110
1109
 
1111
 
#: ../duplicity/collections.py:662
 
1110
#: ../duplicity/collections.py:636
1112
1111
#, python-format
1113
1112
msgid "Archive dir: %s"
1114
1113
msgstr "Dir arkib: %s"
1115
1114
 
1116
 
#: ../duplicity/collections.py:665
 
1115
#: ../duplicity/collections.py:639
1117
1116
#, python-format
1118
1117
msgid "Found %d secondary backup chain."
1119
1118
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1120
1119
msgstr[0] "Temui %d rantaian sandar sekunder."
1121
1120
msgstr[1] "Temui %d rantaian sandar sekunder."
1122
1121
 
1123
 
#: ../duplicity/collections.py:670
 
1122
#: ../duplicity/collections.py:644
1124
1123
#, python-format
1125
1124
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1126
1125
msgstr "Rantaian kedua %d daripada %d:"
1127
1126
 
1128
 
#: ../duplicity/collections.py:676
 
1127
#: ../duplicity/collections.py:650
1129
1128
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1130
1129
msgstr ""
1131
1130
"Temui rantaian sandar utama dengan rantaian tandatangan yang sepadan:"
1132
1131
 
1133
 
#: ../duplicity/collections.py:680
 
1132
#: ../duplicity/collections.py:654
1134
1133
msgid "No backup chains with active signatures found"
1135
1134
msgstr "Tiada rantaian sandar dengan tandatangan aktif ditemui"
1136
1135
 
1137
 
#: ../duplicity/collections.py:683
 
1136
#: ../duplicity/collections.py:657
1138
1137
#, python-format
1139
1138
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1140
1139
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1143
1142
msgstr[1] ""
1144
1143
"Juga temui %d set sandar yang bukan sebahagian mana-mana rantaian,"
1145
1144
 
1146
 
#: ../duplicity/collections.py:687
 
1145
#: ../duplicity/collections.py:661
1147
1146
#, python-format
1148
1147
msgid "and %d incomplete backup set."
1149
1148
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
1151
1150
msgstr[1] "dan %d set sandar tidak lengkap."
1152
1151
 
1153
1152
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1154
 
#: ../duplicity/collections.py:692
 
1153
#: ../duplicity/collections.py:666
1155
1154
msgid ""
1156
1155
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1157
1156
msgstr ""
1158
1157
"Ia mungkin telah dipadam dengan menjalankan duplicity bersama perintah "
1159
1158
"\"cleanup\"."
1160
1159
 
1161
 
#: ../duplicity/collections.py:695
 
1160
#: ../duplicity/collections.py:669
1162
1161
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
1163
1162
msgstr "Tiada set sandar yatim atau tidak lengkap ditemui."
1164
1163
 
1165
 
#: ../duplicity/collections.py:711
 
1164
#: ../duplicity/collections.py:685
1166
1165
#, python-format
1167
1166
msgid "%d file exists on backend"
1168
1167
msgid_plural "%d files exist on backend"
1169
1168
msgstr[0] "%d fail wujud dibahagian belakang"
1170
1169
msgstr[1] "%d fail wujud dibahagian belakang"
1171
1170
 
1172
 
#: ../duplicity/collections.py:721
 
1171
#: ../duplicity/collections.py:695
1173
1172
#, python-format
1174
1173
msgid "%d file exists in cache"
1175
1174
msgid_plural "%d files exist in cache"
1176
1175
msgstr[0] "%d fail wujud dalam cache"
1177
1176
msgstr[1] "%d fail wujud dalam cache"
1178
1177
 
1179
 
#: ../duplicity/collections.py:774
 
1178
#: ../duplicity/collections.py:748
1180
1179
msgid ""
1181
1180
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1182
1181
msgstr ""
1183
1182
"Amaran, menyingkirkan set sandar terakhir, keranan fail tandatangan hilang."
1184
1183
 
1185
 
#: ../duplicity/collections.py:797
 
1184
#: ../duplicity/collections.py:771
1186
1185
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1187
1186
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1188
1187
msgstr[0] "Amaran, temui fail tandatangan yatim setempat berikut:"
1189
1188
msgstr[1] "Amaran, temui fail tandatangan yatim setempat berikut:"
1190
1189
 
1191
 
#: ../duplicity/collections.py:806
 
1190
#: ../duplicity/collections.py:780
1192
1191
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1193
1192
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1194
1193
msgstr[0] "Amaran, temui fail tandatangan yatim jauh berikut:"
1195
1194
msgstr[1] "Amaran, temui fail tandatangan yatim jauh berikut:"
1196
1195
 
1197
 
#: ../duplicity/collections.py:815
 
1196
#: ../duplicity/collections.py:789
1198
1197
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1199
1198
msgstr "Amaran, temui tandatangan tetapi tiada fail sandar berkaitan"
1200
1199
 
1201
 
#: ../duplicity/collections.py:819
 
1200
#: ../duplicity/collections.py:793
1202
1201
msgid ""
1203
1202
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1204
1203
msgstr ""
1205
1204
"Amaran, temui set sandar tidak lengkap, berkemungkinan baki dari sesi yang "
1206
1205
"dihenti paksa"
1207
1206
 
1208
 
#: ../duplicity/collections.py:823
 
1207
#: ../duplicity/collections.py:797
1209
1208
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1210
1209
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1211
1210
msgstr[0] "Amaran, temui fail sandar yatim berikut:"
1212
1211
msgstr[1] "Amaran, temui fail sandar yatim berikut:"
1213
1212
 
1214
 
#: ../duplicity/collections.py:840
 
1213
#: ../duplicity/collections.py:814
1215
1214
#, python-format
1216
1215
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1217
1216
msgstr "Mengekstrak rantaian sandar dari senarai fail: %s"
1218
1217
 
1219
 
#: ../duplicity/collections.py:851
 
1218
#: ../duplicity/collections.py:825
1220
1219
#, python-format
1221
1220
msgid "File %s is part of known set"
1222
1221
msgstr "Fail %s adalah sebahagian dari set yang diketahui"
1223
1222
 
1224
 
#: ../duplicity/collections.py:854
 
1223
#: ../duplicity/collections.py:828
1225
1224
#, python-format
1226
1225
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1227
1226
msgstr ""
1228
1227
"Fail %s bukanlah sebahagian dari set yang diketahui; mencipta set baru"
1229
1228
 
1230
 
#: ../duplicity/collections.py:859
 
1229
#: ../duplicity/collections.py:833
1231
1230
#, python-format
1232
1231
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1233
1232
msgstr "Mengabaikan fail (ditolak oleh set sandar) '%s'"
1234
1233
 
1235
 
#: ../duplicity/collections.py:875
 
1234
#: ../duplicity/collections.py:849
1236
1235
#, python-format
1237
1236
msgid "Found backup chain %s"
1238
1237
msgstr "Temui rantaian sandar %s"
1239
1238
 
1240
 
#: ../duplicity/collections.py:880
 
1239
#: ../duplicity/collections.py:854
1241
1240
#, python-format
1242
1241
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1243
1242
msgstr "Tambah set %s ke rantaian pra-wujud %s"
1244
1243
 
1245
 
#: ../duplicity/collections.py:884
 
1244
#: ../duplicity/collections.py:858
1246
1245
#, python-format
1247
1246
msgid "Found orphaned set %s"
1248
1247
msgstr "Temui set yatim %s"
1249
1248
 
1250
 
#: ../duplicity/collections.py:1038
 
1249
#: ../duplicity/collections.py:1012
1251
1250
#, python-format
1252
1251
msgid ""
1253
1252
"No signature chain for the requested time. Using oldest available chain, "
1254
1253
"starting at time %s."
1255
1254
msgstr ""
1256
1255
 
1257
 
#: ../duplicity/robust.py:64
 
1256
#: ../duplicity/robust.py:61
1258
1257
#, python-format
1259
1258
msgid "Error listing directory %s"
1260
1259
msgstr "Ralat menyenaraikan direktori %s"
1289
1288
msgid "D %s"
1290
1289
msgstr "D %s"
1291
1290
 
1292
 
#: ../duplicity/lazy.py:338
 
1291
#: ../duplicity/lazy.py:334
1293
1292
#, python-format
1294
1293
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1295
1294
msgstr "Amaran: indeks lama %s >= indeks baru %s"
1296
1295
 
1297
 
#: ../duplicity/lazy.py:413
 
1296
#: ../duplicity/lazy.py:409
1298
1297
#, python-format
1299
1298
msgid "Error '%s' processing %s"
1300
1299
msgstr "Ralat '%s' memproses %s"
1301
1300
 
1302
 
#: ../duplicity/lazy.py:423
 
1301
#: ../duplicity/lazy.py:419
1303
1302
#, python-format
1304
1303
msgid "Skipping %s because of previous error"
1305
1304
msgstr "Melangkau %s kerana ralat terdahulu"
1306
1305
 
1307
 
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:108
 
1306
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:110
1308
1307
#, python-format
1309
1308
msgid "Connection failed, please check your password: %s"
1310
1309
msgstr "Sambungan gagal, sila semak kata laluan anda: %s"
1311
1310
 
1312
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:86
 
1311
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:85
1313
1312
#, python-format
1314
1313
msgid "MultiBackend: Could not parse query string %s: %s "
1315
1314
msgstr ""
1316
1315
 
1317
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:95
 
1316
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:94
1318
1317
#, python-format
1319
1318
msgid "MultiBackend: Invalid query string %s: more than one value for %s"
1320
1319
msgstr ""
1321
1320
 
1322
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:100
 
1321
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:99
1323
1322
#, python-format
1324
1323
msgid "MultiBackend: Invalid query string %s: unknown parameter %s"
1325
1324
msgstr ""
1326
1325
 
1327
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:150
1328
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:155
 
1326
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:149
 
1327
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:154
1329
1328
#, python-format
1330
1329
msgid "MultiBackend: illegal value for %s: %s"
1331
1330
msgstr ""
1332
1331
 
1333
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:163
 
1332
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:162
1334
1333
#, python-format
1335
1334
msgid "MultiBackend: Url %s"
1336
1335
msgstr ""
1337
1336
 
1338
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:167
 
1337
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:166
1339
1338
#, python-format
1340
1339
msgid "MultiBackend: Could not load config file %s: %s "
1341
1340
msgstr "MultiBackend: Tidak dapat muat fail konfig %s: %s "
1342
1341
 
1343
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:176
 
1342
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:175
1344
1343
#, python-format
1345
1344
msgid "MultiBackend: use store %s"
1346
1345
msgstr "MultiBackend: guna stor %s"
1347
1346
 
1348
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:181
 
1347
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:180
1349
1348
#, python-format
1350
1349
msgid "MultiBackend: set env %s = %s"
1351
1350
msgstr "MultiBackend: tetapkan env %s = %s"
1352
1351
 
1353
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:235
 
1352
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:206
1354
1353
#, python-format
1355
1354
msgid "MultiBackend: _put: write to store #%s (%s)"
1356
1355
msgstr "MultiBackend: _put: tulis ke stor #%s (%s)"
1357
1356
 
1358
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:248
 
1357
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:219
1359
1358
#, python-format
1360
1359
msgid ""
1361
1360
"MultiBackend: failed to write to store #%s (%s), try #%s, Exception: %s"
1362
1361
msgstr ""
1363
1362
"MultiBackend: gagal tulis ke stor #%s (%s), cuba #%s, Pengecualian: %s"
1364
1363
 
1365
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:255
 
1364
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:226
1366
1365
#, python-format
1367
1366
msgid "MultiBackend: failed to write %s. Aborting process."
1368
1367
msgstr ""
1369
1368
 
1370
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:262
 
1369
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:233
1371
1370
#, python-format
1372
1371
msgid ""
1373
1372
"MultiBackend: failed to write %s. Tried all backing stores and none succeeded"
1375
1374
"MultiBackend: gagal tulis %s. Mencuba semua stor sandar dan tiada yang "
1376
1375
"berjaya"
1377
1376
 
1378
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:281
 
1377
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:250
1379
1378
#, python-format
1380
1379
msgid "MultiBackend: failed to get %s to %s from %s"
1381
1380
msgstr "MultiBackend: gagal dapatkan %s kepada %s daripada %s"
1382
1381
 
1383
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:284
 
1382
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:253
1384
1383
#, python-format
1385
1384
msgid ""
1386
1385
"MultiBackend: failed to get %s. Tried all backing stores and none succeeded"
1388
1387
"MultiBackend: gagal dapatkan %s. Mencuba semua stor sandar dan tiada yang "
1389
1388
"berjaya"
1390
1389
 
1391
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:293
 
1390
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:262
1392
1391
#, python-format
1393
1392
msgid "MultiBackend: list from %s: %s"
1394
1393
msgstr "MultiBackend: senarai dari %s: %s"
1395
1394
 
1396
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:299
 
1395
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:268
1397
1396
#, python-format
1398
1397
msgid "MultiBackend: combined list: %s"
1399
1398
msgstr "MultiBackend: senarai tergabung: %s"
1400
1399
 
1401
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:324
 
1400
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:290
1402
1401
#, python-format
1403
1402
msgid "MultiBackend: failed to delete %s from %s"
1404
1403
msgstr "MultiBackend: gagal padamkan %s dari %s"
1405
1404
 
1406
 
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:328
 
1405
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:294
1407
1406
#, python-format
1408
1407
msgid ""
1409
1408
"MultiBackend: failed to delete %s. Tried all backing stores and none "
1412
1411
"MultiBackend: gagal padamkan %s. Mencuba semua stor sandar dan tiada yang "
1413
1412
"berjaya"
1414
1413
 
1415
 
#: ../duplicity/backends/pydrivebackend.py:142
 
1414
#: ../duplicity/backends/pydrivebackend.py:143
1416
1415
#, python-format
1417
1416
msgid "PyDrive backend: multiple files called '%s'."
1418
1417
msgstr "Bahagian belakang PyDrive: fail berbilang dipanggil '%s'."
1558
1557
"underlying true file object"
1559
1558
msgstr ""
1560
1559
 
1561
 
#: ../duplicity/manifest.py:92
 
1560
#: ../duplicity/manifest.py:91
1562
1561
#, python-format
1563
1562
msgid ""
1564
1563
"Fatal Error: Backup source host has changed.\n"
1569
1568
"Nama hos semasa: %s\n"
1570
1569
"Nama hos terdahulu: %s"
1571
1570
 
1572
 
#: ../duplicity/manifest.py:99
 
1571
#: ../duplicity/manifest.py:98
1573
1572
#, python-format
1574
1573
msgid ""
1575
1574
"Fatal Error: Backup source directory has changed.\n"
1580
1579
"Direktori semasa: %s\n"
1581
1580
"Direktori terdahulu: %s"
1582
1581
 
1583
 
#: ../duplicity/manifest.py:109
 
1582
#: ../duplicity/manifest.py:108
1584
1583
msgid ""
1585
1584
"Aborting because you may have accidentally tried to backup two different "
1586
1585
"data sets to the same remote location, or using the same archive directory.  "
1592
1591
"sama. Jika ini bukanlah kesilapan, guna  --allow-source-mismatch untuk "
1593
1592
"hindari daripada melihat mesej ini"
1594
1593
 
1595
 
#: ../duplicity/manifest.py:206
 
1594
#: ../duplicity/manifest.py:192
1596
1595
#, python-format
1597
1596
msgid "Found manifest volume %s"
1598
1597
msgstr ""
1599
1598
 
 
1599
#: ../duplicity/manifest.py:199
 
1600
#, python-format
 
1601
msgid "Found %s volumes in manifest"
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
1600
1604
#: ../duplicity/manifest.py:213
1601
 
#, python-format
1602
 
msgid "Found %s volumes in manifest"
1603
 
msgstr ""
1604
 
 
1605
 
#: ../duplicity/manifest.py:249
1606
1605
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1607
1606
msgstr "Manifes tidak sama kerana terdapat perbezaan bilangan volum"
1608
1607
 
1609
 
#: ../duplicity/manifest.py:254
 
1608
#: ../duplicity/manifest.py:218
1610
1609
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1611
1610
msgstr "Manifes tidak sama kerana senarai volum berbeza"
1612
1611
 
1613
 
#: ../duplicity/manifest.py:259
 
1612
#: ../duplicity/manifest.py:223
1614
1613
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1615
1614
msgstr "Manifes tidak sama kerana hos atau direktori berbeza"
1616
1615
 
1617
 
#: ../duplicity/manifest.py:406
 
1616
#: ../duplicity/manifest.py:370
1618
1617
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1619
1618
msgstr "Amaran, temui pengenalpasti Volum tambahan"
1620
1619
 
1621
 
#: ../duplicity/manifest.py:432
 
1620
#: ../duplicity/manifest.py:396
1622
1621
msgid "Other is not VolumeInfo"
1623
1622
msgstr "Yang lain bukanlah Maklumat Volum"
1624
1623
 
1625
 
#: ../duplicity/manifest.py:435
 
1624
#: ../duplicity/manifest.py:399
1626
1625
msgid "Volume numbers don't match"
1627
1626
msgstr "Bilangan volum tidak  sepadan"
1628
1627
 
1629
 
#: ../duplicity/manifest.py:438
 
1628
#: ../duplicity/manifest.py:402
1630
1629
msgid "start_indicies don't match"
1631
1630
msgstr "start_indicies tidak sepadan"
1632
1631
 
1633
 
#: ../duplicity/manifest.py:441
 
1632
#: ../duplicity/manifest.py:405
1634
1633
msgid "end_index don't match"
1635
1634
msgstr "end_index tidak sepadan"
1636
1635
 
1637
 
#: ../duplicity/manifest.py:448
 
1636
#: ../duplicity/manifest.py:412
1638
1637
msgid "Hashes don't match"
1639
1638
msgstr "Cincangan tidak sepadan"
1640
1639
 
1641
 
#: ../duplicity/path.py:111
 
1640
#: ../duplicity/path.py:110
1642
1641
#, python-format
1643
1642
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1644
1643
msgstr "Amaran: devnum %s tidak sah (0x%X), anggap sebagai (0, 0)."
1645
1644
 
1646
 
#: ../duplicity/path.py:238 ../duplicity/path.py:297
 
1645
#: ../duplicity/path.py:237 ../duplicity/path.py:296
1647
1646
#, python-format
1648
1647
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1649
1648
msgstr "Amaran: %s mempunyai mtime negatif, anggap sebagai 0."
1650
1649
 
1651
 
#: ../duplicity/path.py:361
 
1650
#: ../duplicity/path.py:360
1652
1651
msgid "Difference found:"
1653
1652
msgstr "Perbezaan ditemui:"
1654
1653
 
1655
 
#: ../duplicity/path.py:370
 
1654
#: ../duplicity/path.py:369
1656
1655
#, python-format
1657
1656
msgid "New file %s"
1658
1657
msgstr "Fail baru %s"
1659
1658
 
1660
 
#: ../duplicity/path.py:373
 
1659
#: ../duplicity/path.py:372
1661
1660
#, python-format
1662
1661
msgid "File %s is missing"
1663
1662
msgstr "Fail %s hilang"
1664
1663
 
1665
 
#: ../duplicity/path.py:376
 
1664
#: ../duplicity/path.py:375
1666
1665
#, python-format
1667
1666
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1668
1667
msgstr "Fail %%s mempunyai jenis %s, dijangka %s"
1669
1668
 
1670
 
#: ../duplicity/path.py:382 ../duplicity/path.py:408
 
1669
#: ../duplicity/path.py:381 ../duplicity/path.py:407
1671
1670
#, python-format
1672
1671
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1673
1672
msgstr "Fail %%s mempunyai keizinan %s, dijangka %s"
1674
1673
 
1675
 
#: ../duplicity/path.py:387
 
1674
#: ../duplicity/path.py:386
1676
1675
#, python-format
1677
1676
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1678
1677
msgstr "Fail %%s mempunyai mtime %s, dijangka %s"
1679
1678
 
1680
 
#: ../duplicity/path.py:395
 
1679
#: ../duplicity/path.py:394
1681
1680
#, python-format
1682
1681
msgid "Data for file %s is different"
1683
1682
msgstr "Data untuk fail %s adalah berbeza"
1684
1683
 
1685
 
#: ../duplicity/path.py:403
 
1684
#: ../duplicity/path.py:402
1686
1685
#, python-format
1687
1686
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1688
1687
msgstr "Pautan simbolik %%s menuju ke %s, dijangka %s"
1689
1688
 
1690
 
#: ../duplicity/path.py:412
 
1689
#: ../duplicity/path.py:411
1691
1690
#, python-format
1692
1691
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1693
1692
msgstr "Peranti fail %%s mempunyai bilangan %s, dijangka %s"
1694
1693
 
1695
 
#: ../duplicity/path.py:592
 
1694
#: ../duplicity/path.py:579
1696
1695
#, python-format
1697
1696
msgid "Making directory %s"
1698
1697
msgstr "Membuat direktori %s"
1699
1698
 
1700
 
#: ../duplicity/path.py:602
 
1699
#: ../duplicity/path.py:589
1701
1700
#, python-format
1702
1701
msgid "Deleting %s"
1703
1702
msgstr "Memadam %s"
1704
1703
 
1705
 
#: ../duplicity/path.py:611
 
1704
#: ../duplicity/path.py:598
1706
1705
#, python-format
1707
1706
msgid "Touching %s"
1708
1707
msgstr "Menyentuh %s"
1709
1708
 
1710
 
#: ../duplicity/path.py:618
 
1709
#: ../duplicity/path.py:605
1711
1710
#, python-format
1712
1711
msgid "Deleting tree %s"
1713
1712
msgstr "Memadam pepohon %s"
1800
1799
"Pembersihan direktori sementara %s mengalami kegagalan - ia berkemungkinan "
1801
1800
"pepijat."
1802
1801
 
1803
 
#: ../duplicity/util.py:120
 
1802
#: ../duplicity/util.py:95
1804
1803
#, python-format
1805
1804
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1806
1805
msgstr ""
1807
1806
"RALAT_DIABAIKAN: Amaran: mengabaikan ralat seperti yang dipinta: %s: %s"
1808
1807
 
1809
 
#: ../duplicity/util.py:187
 
1808
#: ../duplicity/util.py:162
1810
1809
#, python-format
1811
1810
msgid "Releasing lockfile %s"
1812
1811
msgstr "Melepaskan lockfile %s"