106
106
"Kesalahan Fatal: Tidak dapat memulai backup inkremental. Tiada penanda lama, "
107
107
"dan inkremental dispesifikasikan."
109
#: ../bin/duplicity:576
109
#: ../bin/duplicity:599
110
110
msgid "No signatures found, switching to full backup."
111
111
msgstr "Tiada penanda, beralih ke backup penuh."
113
#: ../bin/duplicity:590
113
#: ../bin/duplicity:613
114
114
msgid "Backup Statistics"
115
115
msgstr "Statistik Backup"
117
#: ../bin/duplicity:695
117
#: ../bin/duplicity:718
119
119
msgid "%s not found in archive, no files restored."
120
120
msgstr "%s tidak ditemukan dalam arsip, tak ada berkas yang dipulihkan."
122
#: ../bin/duplicity:699
122
#: ../bin/duplicity:722
123
123
msgid "No files found in archive - nothing restored."
124
124
msgstr "Tiada berkas dalam arsip - tak ada yang dipulihkan."
126
#: ../bin/duplicity:732
126
#: ../bin/duplicity:755
128
128
msgid "Processed volume %d of %d"
129
129
msgstr "Volume %d dari %d telah diproses"
131
#: ../bin/duplicity:766
131
#: ../bin/duplicity:789
133
133
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
134
134
msgstr "Data tak valid - hash %s tak cocok bagi berkas:"
136
#: ../bin/duplicity:768
136
#: ../bin/duplicity:791
138
138
msgid "Calculated hash: %s"
139
139
msgstr "Perhitungan cacahan: %s"
141
#: ../bin/duplicity:769
141
#: ../bin/duplicity:792
143
143
msgid "Manifest hash: %s"
144
144
msgstr "Wujud cacahan: %s"
146
#: ../bin/duplicity:807
146
#: ../bin/duplicity:831
148
148
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
149
149
msgstr "Volume ditandai dengan kunci %s, bukan %s"
151
#: ../bin/duplicity:837
151
#: ../bin/duplicity:863
153
153
msgid "Verify complete: %s, %s."
154
154
msgstr "Verifikasi selesai: %s, %s."
156
#: ../bin/duplicity:838
156
#: ../bin/duplicity:864
158
158
msgid "%d file compared"
159
159
msgid_plural "%d files compared"
160
160
msgstr[0] "%d berkas dibandingkan"
162
#: ../bin/duplicity:840
162
#: ../bin/duplicity:866
164
164
msgid "%d difference found"
165
165
msgid_plural "%d differences found"
166
166
msgstr[0] "%d perbedaan ditemukan"
168
#: ../bin/duplicity:859
168
#: ../bin/duplicity:885
169
169
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
170
170
msgstr "Tiada berkas ekstra ditemui, tidak ada yang dhapus saat pembenahan."
172
#: ../bin/duplicity:864
172
#: ../bin/duplicity:890
173
173
msgid "Deleting this file from backend:"
174
174
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
175
175
msgstr[0] "Menghapus berkas berikut dari latar belakang:"
177
#: ../bin/duplicity:876
177
#: ../bin/duplicity:902
178
178
msgid "Found the following file to delete:"
179
179
msgid_plural "Found the following files to delete:"
180
180
msgstr[0] "Menemukan berkas berikut untuk dihapus:"
182
#: ../bin/duplicity:880
182
#: ../bin/duplicity:906
183
183
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
185
185
"Jalankan kembali duplicity dengan opsi --force untuk melakukan penghapusan."
187
#: ../bin/duplicity:923
187
#: ../bin/duplicity:949
188
188
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
189
189
msgstr "Ditemui kelompok backup pada waktu:"
191
#: ../bin/duplicity:925
191
#: ../bin/duplicity:951
192
192
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
194
194
"Tidak diperkenankan untuk dihapus karena kelompok baru tergantung kepadanya."
196
#: ../bin/duplicity:929
196
#: ../bin/duplicity:955
198
198
"Current active backup chain is older than specified time. However, it will "
199
199
"not be deleted. To remove all your backups, manually purge the repository."
202
202
"yang ditentukan. Walaupun demikian ia tidak akan dihapus. Untuk membuang "
203
203
"semua backup anda, hapus penyimpanannya secara manual."
205
#: ../bin/duplicity:935
205
#: ../bin/duplicity:961
206
206
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
207
207
msgstr "Tiada kelompok backup lama, tidak ada yang dihapus."
209
#: ../bin/duplicity:938
209
#: ../bin/duplicity:964
210
210
msgid "Deleting backup chain at time:"
211
211
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
212
212
msgstr[0] "Menghapus rantai backup pada waktu:"
214
#: ../bin/duplicity:949
214
#: ../bin/duplicity:975
216
216
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
217
217
msgstr "Menghapus rantai tanda tangan inkremental %s"
219
#: ../bin/duplicity:951
219
#: ../bin/duplicity:977
221
221
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
222
222
msgstr "Menghapus rantai backup inkremental %s"
224
#: ../bin/duplicity:954
224
#: ../bin/duplicity:980
226
226
msgid "Deleting complete signature chain %s"
227
227
msgstr "Menghapus rantai tanda tangan lengkap %s"
229
#: ../bin/duplicity:956
229
#: ../bin/duplicity:982
231
231
msgid "Deleting complete backup chain %s"
232
232
msgstr "Menghapus rantai backup lengkap %s"
234
#: ../bin/duplicity:962
234
#: ../bin/duplicity:988
235
235
msgid "Found old backup chain at the following time:"
236
236
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
237
237
msgstr[0] "Menemukan rantai backup lama pada waktu berikut:"
239
#: ../bin/duplicity:966
239
#: ../bin/duplicity:992
240
240
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
242
242
"Jalankan ulang perintah dengan opsi --force untuk melakukan penghapusan."
244
#: ../bin/duplicity:1043
244
#: ../bin/duplicity:1069
246
246
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
247
247
msgstr "Menghapus lokal %s (bukan otorita pada latar belakang)."
249
#: ../bin/duplicity:1047
249
#: ../bin/duplicity:1073
251
251
msgid "Unable to delete %s: %s"
252
252
msgstr "Tak bisa menghapus %s: %s"
254
#: ../bin/duplicity:1075 ../duplicity/dup_temp.py:263
254
#: ../bin/duplicity:1101 ../duplicity/dup_temp.py:265
256
256
msgid "Failed to read %s: %s"
257
257
msgstr "Gagal membaca %s: %s"
259
#: ../bin/duplicity:1089
259
#: ../bin/duplicity:1115
261
261
msgid "Copying %s to local cache."
262
262
msgstr "Menduplikasikan %s ke tembolok lokal."
264
#: ../bin/duplicity:1137
264
#: ../bin/duplicity:1163
265
265
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
267
267
"Metadata Lokal dan Remot telah disinkronisasi, tidak dibutuhkan penyesuaian."
269
#: ../bin/duplicity:1142
269
#: ../bin/duplicity:1168
270
270
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
271
271
msgstr "Mensinkronisasi metadata remot ke tembolok lokal..."
273
#: ../bin/duplicity:1157
273
#: ../bin/duplicity:1183
274
274
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
275
275
msgstr "Sinkronisasi akan menduplikasikan hal berikut dari remot ke lokal:"
277
#: ../bin/duplicity:1160
277
#: ../bin/duplicity:1186
278
278
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
279
279
msgstr "Sinkronisasi akan menghapus berbagai berkas lokal berikut:"
281
#: ../bin/duplicity:1203
281
#: ../bin/duplicity:1229
282
282
msgid "Unable to get free space on temp."
283
283
msgstr "Tidak ada sisa ruang kosong pada temp."
285
#: ../bin/duplicity:1211
285
#: ../bin/duplicity:1237
287
287
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
288
288
msgstr "Sisa ruang temp %d, backup membutuhkan sekitar %d."
290
#: ../bin/duplicity:1214
290
#: ../bin/duplicity:1240
292
292
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
293
293
msgstr "Sisa ruang temp %d, backup akan menggunakan sekitar %d."
295
#: ../bin/duplicity:1222
295
#: ../bin/duplicity:1248
296
296
msgid "Unable to get max open files."
298
298
"Tidak mengetahui jumlah berkas maksimum yang diperbolehkan terbuka pada saat "
299
299
"yang bersamaan."
301
#: ../bin/duplicity:1226
301
#: ../bin/duplicity:1252
304
304
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
357
357
"See http://www.nongnu.org/duplicity/\n"
360
#: ../bin/duplicity:1408
360
#: ../bin/duplicity:1419
362
362
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
363
363
msgstr "Backup terakhir %s menghasilkan potongan parsial, memulai kembali."
365
#: ../bin/duplicity:1412
365
#: ../bin/duplicity:1423
367
367
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
369
369
"Membenahi potongan %s pada kelompok backup sebelumnya, memulai kembali."
371
#: ../bin/duplicity:1423
371
#: ../bin/duplicity:1434
372
372
msgid "Last full backup date:"
373
373
msgstr "Tanggal backup penuh terakhir:"
375
#: ../bin/duplicity:1425
375
#: ../bin/duplicity:1436
376
376
msgid "Last full backup date: none"
377
377
msgstr "Tanggal backup penuh terakhir: Kosong"
379
#: ../bin/duplicity:1427
379
#: ../bin/duplicity:1438
380
380
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
381
381
msgstr "Backup penuh terakhir terlalu tua, melaksanakan backup penuh."
383
#: ../bin/duplicity:1470
383
#: ../bin/duplicity:1484
385
385
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
386
386
"encryption passphrase."
389
#: ../bin/duplicity:1523
389
#: ../bin/duplicity:1537
390
390
msgid "INT intercepted...exiting."
391
391
msgstr "INT tertangkap...keluar."
393
#: ../bin/duplicity:1531
393
#: ../bin/duplicity:1545
395
395
msgid "GPG error detail: %s"
396
396
msgstr "Detil kesalahan GPG: %s"
398
#: ../bin/duplicity:1541
398
#: ../bin/duplicity:1555
400
400
msgid "User error detail: %s"
401
401
msgstr "Detil kesalahan pengguna: %s"
403
#: ../bin/duplicity:1551
403
#: ../bin/duplicity:1565
405
405
msgid "Backend error detail: %s"
406
406
msgstr "Detil kesalahan latar: %s"
408
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:238
408
#: ../bin/rdiffdir:61 ../duplicity/commandline.py:259
410
410
msgid "Error opening file %s"
411
411
msgstr "Gagal membuka berkas %s"
413
#: ../bin/rdiffdir:119
413
#: ../bin/rdiffdir:128
415
415
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
418
#: ../duplicity/selection.py:119
418
#: ../duplicity/selection.py:127
420
420
msgid "Skipping socket %s"
421
421
msgstr "Melompati soket %s"
423
#: ../duplicity/selection.py:123
423
#: ../duplicity/selection.py:131
425
425
msgid "Error initializing file %s"
426
426
msgstr "Kesalahan menginisialisasi berkas %s"
428
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:148
428
#: ../duplicity/selection.py:135 ../duplicity/selection.py:157
430
430
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
431
431
msgstr "Kesalahan mengakses berkas terkunci %s"
433
#: ../duplicity/selection.py:163
433
#: ../duplicity/selection.py:172
435
435
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
436
436
msgstr "Peringatan: basis %s tidak ada, melanjutkan"
438
#: ../duplicity/selection.py:166 ../duplicity/selection.py:184
439
#: ../duplicity/selection.py:187
438
#: ../duplicity/selection.py:175 ../duplicity/selection.py:193
439
#: ../duplicity/selection.py:196
441
441
msgid "Selecting %s"
442
442
msgstr "Memilih %s"
444
#: ../duplicity/selection.py:268
444
#: ../duplicity/selection.py:288
447
447
"Fatal Error: The file specification\n"
544
544
msgid "Unable to load gio backend: %s"
545
545
msgstr "Tak bisa memuat backend gio: %s"
547
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
547
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
548
548
#. --archive-dir <path>
549
#: ../duplicity/commandline.py:259 ../duplicity/commandline.py:269
550
#: ../duplicity/commandline.py:286 ../duplicity/commandline.py:352
551
#: ../duplicity/commandline.py:557 ../duplicity/commandline.py:773
549
#: ../duplicity/commandline.py:280 ../duplicity/commandline.py:290
550
#: ../duplicity/commandline.py:307 ../duplicity/commandline.py:381
551
#: ../duplicity/commandline.py:399 ../duplicity/commandline.py:588
552
#: ../duplicity/commandline.py:621 ../duplicity/commandline.py:807
555
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
556
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
556
557
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
557
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
558
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
558
559
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
559
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
560
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
560
561
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
561
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:288
562
#: ../duplicity/commandline.py:372 ../duplicity/commandline.py:538
563
#: ../duplicity/commandline.py:746
562
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
563
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:572
564
#: ../duplicity/commandline.py:780
564
565
msgid "gpg-key-id"
565
566
msgstr "id-kunci-gpg"
567
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
568
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
568
569
#. matching one or more files, as described in the documentation.
570
571
#. --exclude <shell_pattern>
571
#: ../duplicity/commandline.py:296 ../duplicity/commandline.py:398
572
#: ../duplicity/commandline.py:796
572
#: ../duplicity/commandline.py:317 ../duplicity/commandline.py:430
573
#: ../duplicity/commandline.py:830
573
574
msgid "shell_pattern"
574
575
msgstr "pola_shell"
576
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
577
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
577
578
#. --log-file <filename>
578
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
579
#: ../duplicity/commandline.py:314 ../duplicity/commandline.py:400
580
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:416
581
#: ../duplicity/commandline.py:742
579
#: ../duplicity/commandline.py:323 ../duplicity/commandline.py:332
580
#: ../duplicity/commandline.py:339 ../duplicity/commandline.py:432
581
#: ../duplicity/commandline.py:439 ../duplicity/commandline.py:452
582
#: ../duplicity/commandline.py:776
583
584
msgstr "namaberkas"
585
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
586
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:407
586
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
587
#: ../duplicity/commandline.py:346 ../duplicity/commandline.py:443
587
588
msgid "regular_expression"
588
589
msgstr "ekspresi_reguler"
590
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
591
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
591
592
#. point in time, as described in the documentation. Example:
592
593
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
593
#: ../duplicity/commandline.py:364 ../duplicity/commandline.py:478
594
#: ../duplicity/commandline.py:828
594
#: ../duplicity/commandline.py:350 ../duplicity/commandline.py:393
595
#: ../duplicity/commandline.py:514 ../duplicity/commandline.py:862
598
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
599
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
599
600
#. header.) Example:
600
601
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
601
#: ../duplicity/commandline.py:368 ../duplicity/commandline.py:458
602
#: ../duplicity/commandline.py:481 ../duplicity/commandline.py:549
603
#: ../duplicity/commandline.py:761
602
#: ../duplicity/commandline.py:401 ../duplicity/commandline.py:494
603
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:580
604
#: ../duplicity/commandline.py:795
607
#: ../duplicity/commandline.py:383
608
#: ../duplicity/commandline.py:416
610
611
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
613
614
"Berjalan dalam mode 'abaikan kesalahan' akibat %s; pertimbangkan untuk "
614
615
"mengubahnya jika tidak bermaksud demikian"
616
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
617
#: ../duplicity/commandline.py:396
617
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
618
#: ../duplicity/commandline.py:428
618
619
msgid "imap_mailbox"
619
620
msgstr "mailbox_imap"
621
#: ../duplicity/commandline.py:410
622
#: ../duplicity/commandline.py:446
622
623
msgid "file_descriptor"
623
624
msgstr "keterangan_file"
625
#. Used in usage help to represent a desired number of
626
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
626
627
#. something. Example:
627
628
#. --num-retries <number>
628
#: ../duplicity/commandline.py:421 ../duplicity/commandline.py:443
629
#: ../duplicity/commandline.py:455 ../duplicity/commandline.py:464
630
#: ../duplicity/commandline.py:502 ../duplicity/commandline.py:507
631
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:587
632
#: ../duplicity/commandline.py:756
629
#: ../duplicity/commandline.py:457 ../duplicity/commandline.py:479
630
#: ../duplicity/commandline.py:491 ../duplicity/commandline.py:500
631
#: ../duplicity/commandline.py:538 ../duplicity/commandline.py:543
632
#: ../duplicity/commandline.py:547 ../duplicity/commandline.py:616
633
#: ../duplicity/commandline.py:790
636
#. Used in usage help (noun)
637
#: ../duplicity/commandline.py:424
637
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
638
#: ../duplicity/commandline.py:460
638
639
msgid "backup name"
639
640
msgstr "nama backup"
642
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:525
643
#: ../duplicity/commandline.py:727
643
#: ../duplicity/commandline.py:556 ../duplicity/commandline.py:559
644
#: ../duplicity/commandline.py:761
645
646
msgstr "perintah"
647
#: ../duplicity/commandline.py:528
648
#: ../duplicity/commandline.py:562
648
649
msgid "pyrax|cloudfiles"
652
653
msgid "paramiko|pexpect"
653
654
msgstr "paramiko|pexpect"
655
#: ../duplicity/commandline.py:552
656
#: ../duplicity/commandline.py:583
656
657
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
657
658
msgstr "bundel certificate authority berformat pem"
659
#. Used in usage help. Example:
660
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
660
661
#. --timeout <seconds>
661
#: ../duplicity/commandline.py:562 ../duplicity/commandline.py:790
662
#: ../duplicity/commandline.py:593 ../duplicity/commandline.py:824
665
#. abbreviation for "character" (noun)
666
#: ../duplicity/commandline.py:568 ../duplicity/commandline.py:724
666
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
667
#: ../duplicity/commandline.py:599 ../duplicity/commandline.py:758
670
#: ../duplicity/commandline.py:690
671
#: ../duplicity/commandline.py:724
672
673
msgid "Using archive dir: %s"
673
674
msgstr "Menggunakan dir arsip: %s"
675
#: ../duplicity/commandline.py:691
676
#: ../duplicity/commandline.py:725
677
678
msgid "Using backup name: %s"
678
679
msgstr "Menggunakan nama backup: %s"
680
#: ../duplicity/commandline.py:698
681
#: ../duplicity/commandline.py:732
682
683
msgid "Command line error: %s"
683
684
msgstr "Kesalahan baris perintah: %s"
685
#: ../duplicity/commandline.py:699
686
#: ../duplicity/commandline.py:733
686
687
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
687
688
msgstr "Ketikkan 'duplicity --help' untuk menampilkan layar bantuan."
689
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
690
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
690
691
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
691
#: ../duplicity/commandline.py:712
692
#: ../duplicity/commandline.py:746
692
693
msgid "absolute_path"
693
694
msgstr "path_absolut"
695
#. Used in usage help. Example:
696
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
696
697
#. tahoe://alias/some_dir
697
#: ../duplicity/commandline.py:716
698
#: ../duplicity/commandline.py:750
701
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
702
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
702
703
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
703
704
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
704
#: ../duplicity/commandline.py:721
705
#: ../duplicity/commandline.py:755
705
706
msgid "bucket_name"
706
707
msgstr "nama_wadah"
708
#. Used in usage help to represent the name of a container in
709
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
709
710
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
710
711
#. cf+http://container_name
711
#: ../duplicity/commandline.py:732
712
#: ../duplicity/commandline.py:766
712
713
msgid "container_name"
713
714
msgstr "nama_wadah"
716
#: ../duplicity/commandline.py:735
717
#: ../duplicity/commandline.py:769
720
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
721
#: ../duplicity/commandline.py:738
721
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
722
#: ../duplicity/commandline.py:772
722
723
msgid "directory"
723
724
msgstr "direktori"
725
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
726
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
726
727
#. module. Example:
727
728
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
728
#: ../duplicity/commandline.py:751
729
#: ../duplicity/commandline.py:785
732
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
733
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
733
734
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
734
#: ../duplicity/commandline.py:765
735
#: ../duplicity/commandline.py:799
735
736
msgid "other.host"
736
737
msgstr "lainnya.host"
738
#. Used in usage help. Example:
739
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
739
740
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
740
#: ../duplicity/commandline.py:769
741
#: ../duplicity/commandline.py:803
744
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
745
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
745
746
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
746
#: ../duplicity/commandline.py:777
747
#: ../duplicity/commandline.py:811
750
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
751
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
751
752
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
752
753
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
753
#: ../duplicity/commandline.py:782
754
#: ../duplicity/commandline.py:816
757
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
758
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
758
759
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
759
#: ../duplicity/commandline.py:786
760
#: ../duplicity/commandline.py:820
760
761
msgid "relative_path"
761
762
msgstr "path_relatif"
763
#. Used in usage help to represent the name of a single file
764
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
764
765
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
765
766
#. file:///some_dir
766
#: ../duplicity/commandline.py:801
767
#: ../duplicity/commandline.py:835
768
769
msgstr "dir_tertentu"
770
#. Used in usage help to represent the name of a single file
771
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
771
772
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
772
773
#. coming FROM. Example:
773
774
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
774
#: ../duplicity/commandline.py:807
775
#: ../duplicity/commandline.py:841
775
776
msgid "source_dir"
776
777
msgstr "dir_asal"
778
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
779
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
779
780
#. FROM. Example:
780
781
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
781
#: ../duplicity/commandline.py:812
782
#: ../duplicity/commandline.py:846
782
783
msgid "source_url"
783
784
msgstr "url_asal"
785
#. Used in usage help to represent the name of a single file
786
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
786
787
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
787
788
#. going TO. Example:
788
789
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
789
#: ../duplicity/commandline.py:818
790
#: ../duplicity/commandline.py:852
790
791
msgid "target_dir"
791
792
msgstr "dir_tujuan"
793
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
794
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
795
796
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
796
#: ../duplicity/commandline.py:823
797
#: ../duplicity/commandline.py:857
797
798
msgid "target_url"
798
799
msgstr "url_tujuan"
800
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
801
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
802
803
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
803
#: ../duplicity/commandline.py:833
804
#: ../duplicity/commandline.py:867
805
806
msgstr "pengguna"
807
#. Header in usage help
808
#: ../duplicity/commandline.py:850
808
#. TRANSL: Header in usage help
809
#: ../duplicity/commandline.py:885
809
810
msgid "Backends and their URL formats:"
810
811
msgstr "Format latar dan URL:"
812
#. Header in usage help
813
#: ../duplicity/commandline.py:875
813
#. TRANSL: Header in usage help
814
#: ../duplicity/commandline.py:914
814
815
msgid "Commands:"
815
816
msgstr "Perintah:"
817
#: ../duplicity/commandline.py:899
818
#: ../duplicity/commandline.py:938
820
821
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
935
935
msgid_plural "Giving up trying to execute '%s' after %d attempts"
936
936
msgstr[0] "Menyerah untuk melaksanakan '%s' setelah usaha %d (kali)"
938
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:66
938
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:67
940
940
msgid "instantiating at concurrency %d"
941
941
msgstr "pelaksanaan paralel pada %d"
943
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:93
943
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:94
944
944
msgid "inserting barrier"
945
945
msgstr "menyisipkan pemisah"
947
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:142
947
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:143
948
948
msgid "running task synchronously (asynchronicity disabled)"
949
949
msgstr "menjalankan tugas secara sinkron (asinkron dinonaktifkan)"
951
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:148
951
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:149
952
952
msgid "scheduling task for asynchronous execution"
953
953
msgstr "menjadwalkan tugas untuk pelaksanaan asinkron"
955
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:177
955
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:178
956
956
msgid "task completed successfully"
957
957
msgstr "tugas telah dilaksanakan dengan sukses"
959
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:188
959
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:189
961
961
"a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately"
962
962
msgstr "tugas terjadwal gagal: menunjukkan hasil secepatnya"
964
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:211 ../duplicity/asyncscheduler.py:232
964
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:212 ../duplicity/asyncscheduler.py:233
966
966
msgid "active workers = %d"
967
967
msgstr "proses aktif = %d"
969
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:252
969
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:253
971
971
msgid "task execution done (success: %s)"
972
972
msgstr "pelaksanaan tugas selesai (sukses: %s)"
974
#: ../duplicity/patchdir.py:74 ../duplicity/patchdir.py:79
974
#: ../duplicity/patchdir.py:79 ../duplicity/patchdir.py:84
976
976
msgid "Patching %s"
977
977
msgstr "Menambal %s"
979
#: ../duplicity/patchdir.py:508
979
#: ../duplicity/patchdir.py:525
981
981
msgid "Error '%s' patching %s"
984
#: ../duplicity/patchdir.py:581
984
#: ../duplicity/patchdir.py:600
986
986
msgid "Writing %s of type %s"
987
987
msgstr "Menulis %s jenis %s"
989
#: ../duplicity/collections.py:150 ../duplicity/collections.py:161
989
#: ../duplicity/collections.py:161 ../duplicity/collections.py:172
991
991
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
994
#: ../duplicity/collections.py:186
994
#: ../duplicity/collections.py:197
995
995
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
996
996
msgstr "Kesalahan Fatal: Tiada daftar muatan untuk backup terakhir"
998
#: ../duplicity/collections.py:195
998
#: ../duplicity/collections.py:206
1000
1000
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one. Either the remote "
1001
1001
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
1003
1003
"Kesalahan Fatal: Daftar muatan remot tidak sesuai dengan yang lokal. "
1004
1004
"Kemungkinan kumpulan backup remot atau direktori arsip lokal korup."
1006
#: ../duplicity/collections.py:203
1006
#: ../duplicity/collections.py:214
1007
1007
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
1008
1008
msgstr "Kesalahan Fatal: Daftar muatan remot serta lokal tidak dapat dibaca."
1010
#: ../duplicity/collections.py:314
1010
#: ../duplicity/collections.py:327
1011
1011
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
1012
1012
msgstr "Preferensi Backup ini dibanding sebelumnya!"
1014
#: ../duplicity/collections.py:317
1014
#: ../duplicity/collections.py:330
1015
1015
#, python-format
1016
1016
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
1018
1018
"Mengabaikan kumpulan backup inkremental (waktu_mulai: %s; dibutuhkan: %s)"
1020
#: ../duplicity/collections.py:322
1020
#: ../duplicity/collections.py:335
1021
1021
#, python-format
1022
1022
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1024
1024
"Menambahkan kumpulan backup inkremental (waktu_mulai: %s / waktu_selesai: %s)"
1026
#: ../duplicity/collections.py:392
1026
#: ../duplicity/collections.py:405
1027
1027
msgid "Chain start time: "
1028
1028
msgstr "Waktu mulai untaian: "
1030
#: ../duplicity/collections.py:393
1030
#: ../duplicity/collections.py:406
1031
1031
msgid "Chain end time: "
1032
1032
msgstr "Waktu selesai untaian: "
1034
#: ../duplicity/collections.py:394
1034
#: ../duplicity/collections.py:407
1035
1035
#, python-format
1036
1036
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1037
1037
msgstr "Jumlah kumpulan backup: %d"
1039
#: ../duplicity/collections.py:396
1039
#: ../duplicity/collections.py:409
1040
1040
#, python-format
1041
1041
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1042
1042
msgstr "Jumlah volume: %d"
1044
#: ../duplicity/collections.py:398
1044
#: ../duplicity/collections.py:411 ../duplicity/collections.py:1198
1045
1045
msgid "Type of backup set:"
1046
1046
msgstr "Jenis kumpulan backup:"
1048
#: ../duplicity/collections.py:398
1048
#: ../duplicity/collections.py:411 ../duplicity/collections.py:1198
1050
1050
msgstr "Waktu:"
1052
#: ../duplicity/collections.py:398
1052
#: ../duplicity/collections.py:411
1053
1053
msgid "Num volumes:"
1054
1054
msgstr "Jumlah volume:"
1056
#: ../duplicity/collections.py:402
1056
#: ../duplicity/collections.py:415 ../duplicity/collections.py:1204
1060
#: ../duplicity/collections.py:405
1060
#: ../duplicity/collections.py:418 ../duplicity/collections.py:1206
1061
1061
msgid "Incremental"
1062
1062
msgstr "Inkremental"
1064
#: ../duplicity/collections.py:465
1064
#: ../duplicity/collections.py:478
1068
#: ../duplicity/collections.py:467
1068
#: ../duplicity/collections.py:480
1072
#: ../duplicity/collections.py:622
1072
#: ../duplicity/collections.py:635
1073
1073
msgid "Collection Status"
1074
1074
msgstr "Status Koleksi"
1076
#: ../duplicity/collections.py:624
1076
#: ../duplicity/collections.py:637
1077
1077
#, python-format
1078
1078
msgid "Connecting with backend: %s"
1079
1079
msgstr "Menghubungkan dengan latar: %s"
1081
#: ../duplicity/collections.py:626
1081
#: ../duplicity/collections.py:639
1082
1082
#, python-format
1083
1083
msgid "Archive dir: %s"
1084
1084
msgstr "Dir arsip: %s"
1086
#: ../duplicity/collections.py:629
1086
#: ../duplicity/collections.py:642
1087
1087
#, python-format
1088
1088
msgid "Found %d secondary backup chain."
1089
1089
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1090
1090
msgstr[0] "Ditemui %d untaian backup sekunder."
1092
#: ../duplicity/collections.py:634
1092
#: ../duplicity/collections.py:647
1093
1093
#, python-format
1094
1094
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1095
1095
msgstr "Untaian sekunder %d dari %d:"
1097
#: ../duplicity/collections.py:640
1097
#: ../duplicity/collections.py:653
1098
1098
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1099
1099
msgstr "Ditemui untaian backup primer dengan untaian penanda yang sesuai:"
1101
#: ../duplicity/collections.py:644
1101
#: ../duplicity/collections.py:657
1102
1102
msgid "No backup chains with active signatures found"
1103
1103
msgstr "Tidak ditemui untaian backup dengan penanda aktif"
1105
#: ../duplicity/collections.py:647
1105
#: ../duplicity/collections.py:660
1106
1106
#, python-format
1107
1107
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1108
1108
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1110
1110
"Juga ditemui %d kelompok backup yang bukan merupakan bagian dari untaian."
1112
#: ../duplicity/collections.py:651
1112
#: ../duplicity/collections.py:664
1113
1113
#, python-format
1114
1114
msgid "and %d incomplete backup set."
1115
1115
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
1116
1116
msgstr[0] "dan %d kumpulan backup terpotong."
1118
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1119
#: ../duplicity/collections.py:656
1118
#. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1119
#: ../duplicity/collections.py:669
1121
1121
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1123
1123
"Kesemuanya dapat dihapus dengan menjalankan duplicity dengan perintah "
1126
#: ../duplicity/collections.py:659
1126
#: ../duplicity/collections.py:672
1127
1127
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
1128
1128
msgstr "Tidak ditemui kumpulan backup yatim atau terpotong."
1130
#: ../duplicity/collections.py:675
1130
#: ../duplicity/collections.py:688
1131
1131
#, python-format
1132
1132
msgid "%d file exists on backend"
1133
1133
msgid_plural "%d files exist on backend"
1134
1134
msgstr[0] "%d berkas ada pada latar"
1136
#: ../duplicity/collections.py:682
1136
#: ../duplicity/collections.py:695
1137
1137
#, python-format
1138
1138
msgid "%d file exists in cache"
1139
1139
msgid_plural "%d files exist in cache"
1140
1140
msgstr[0] "%d berkas ada dalam tembolok"
1142
#: ../duplicity/collections.py:734
1142
#: ../duplicity/collections.py:747
1144
1144
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1146
1146
"Peringatan, menghapus kumpulan backup terakhir, karena tiadanya berkas "
1149
#: ../duplicity/collections.py:757
1149
#: ../duplicity/collections.py:770
1150
1150
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1151
1151
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1152
1152
msgstr[0] "Peringatan, ditemui berkas penanda yatim lokal berikut:"
1154
#: ../duplicity/collections.py:766
1154
#: ../duplicity/collections.py:779
1155
1155
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1156
1156
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1157
1157
msgstr[0] "Peringatan, ditemui berkas penanda yatim remot berikut:"
1159
#: ../duplicity/collections.py:775
1159
#: ../duplicity/collections.py:788
1160
1160
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1162
1162
"Peringatan, ditemui berkas penanda tapi tiada berkas backup pasangannya"
1164
#: ../duplicity/collections.py:779
1164
#: ../duplicity/collections.py:792
1166
1166
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1168
1168
"Peringatan, ditemui kumpulan backup terpotong, kemungkinan berasal dari sesi "
1169
1169
"yang digagalkan"
1171
#: ../duplicity/collections.py:783
1171
#: ../duplicity/collections.py:796
1172
1172
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1173
1173
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1174
1174
msgstr[0] "Peringatan, ditemui berkas backup yatim berikut:"
1176
#: ../duplicity/collections.py:800
1176
#: ../duplicity/collections.py:813
1177
1177
#, python-format
1178
1178
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1179
1179
msgstr "Mengekstrak untaian backup dari daftar berkas: %s"
1181
#: ../duplicity/collections.py:810
1181
#: ../duplicity/collections.py:824
1182
1182
#, python-format
1183
1183
msgid "File %s is part of known set"
1184
1184
msgstr "Berkas %s merupakan bagian dari kumpulan yang dikenali"
1186
#: ../duplicity/collections.py:813
1186
#: ../duplicity/collections.py:827
1187
1187
#, python-format
1188
1188
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1190
1190
"Berkas %s bukan merupakan bagian dari kumpulan yang dikenali; membuat "
1191
1191
"kumpulan baru"
1193
#: ../duplicity/collections.py:818
1193
#: ../duplicity/collections.py:832
1194
1194
#, python-format
1195
1195
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1196
1196
msgstr "Mengabaikan berkas (yang ditolak oelh kumpulan backup) '%s'"
1198
#: ../duplicity/collections.py:831
1198
#: ../duplicity/collections.py:848
1199
1199
#, python-format
1200
1200
msgid "Found backup chain %s"
1201
1201
msgstr "Ditemui untaian backup %s"
1203
#: ../duplicity/collections.py:836
1203
#: ../duplicity/collections.py:853
1204
1204
#, python-format
1205
1205
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1206
1206
msgstr "Menambahkan kumpulan %s ke untaian %s yang sudah ada"
1208
#: ../duplicity/collections.py:840
1208
#: ../duplicity/collections.py:857
1209
1209
#, python-format
1210
1210
msgid "Found orphaned set %s"
1211
1211
msgstr "Ditemui kumpulan yatim %s"
1213
#: ../duplicity/collections.py:992
1213
#: ../duplicity/collections.py:1008
1214
1214
#, python-format
1216
1216
"No signature chain for the requested time. Using oldest available chain, "
1219
1219
"Tiada untaian penanda untuk waktu yang diminta. Menggunakan untaian tertua "
1220
1220
"yang ada, mulai pada waktu %s."
1222
#: ../duplicity/robust.py:59
1222
#: ../duplicity/robust.py:61
1223
1223
#, python-format
1224
1224
msgid "Error listing directory %s"
1225
1225
msgstr "Kesalahan mendaftar direktori %s"
1227
#: ../duplicity/diffdir.py:103 ../duplicity/diffdir.py:394
1227
#: ../duplicity/diffdir.py:108 ../duplicity/diffdir.py:398
1228
1228
#, python-format
1229
1229
msgid "Error %s getting delta for %s"
1230
1230
msgstr "Kesalahan %s saat mengambil perbedaan pada %s"
1232
#: ../duplicity/diffdir.py:117
1232
#: ../duplicity/diffdir.py:122
1233
1233
#, python-format
1234
1234
msgid "Getting delta of %s and %s"
1235
1235
msgstr "Mengambil perbedaan antara %s dan %s"
1237
#: ../duplicity/diffdir.py:162
1237
#: ../duplicity/diffdir.py:167
1238
1238
#, python-format
1242
#: ../duplicity/diffdir.py:169
1242
#: ../duplicity/diffdir.py:174
1243
1243
#, python-format
1247
#: ../duplicity/diffdir.py:191
1247
#: ../duplicity/diffdir.py:196
1248
1248
#, python-format
1249
1249
msgid "Comparing %s and %s"
1250
1250
msgstr "Membandingkan %s dan %s"
1252
#: ../duplicity/diffdir.py:199
1252
#: ../duplicity/diffdir.py:204
1253
1253
#, python-format
1257
#: ../duplicity/lazy.py:325
1257
#: ../duplicity/lazy.py:334
1258
1258
#, python-format
1259
1259
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1260
1260
msgstr "Peringatan: indekstua %s >= indeksbaru %s"
1262
#: ../duplicity/lazy.py:400
1262
#: ../duplicity/lazy.py:409
1263
1263
#, python-format
1264
1264
msgid "Error '%s' processing %s"
1265
1265
msgstr "Kesalahan '%s' saat memproses %s"
1267
#: ../duplicity/lazy.py:410
1267
#: ../duplicity/lazy.py:419
1268
1268
#, python-format
1269
1269
msgid "Skipping %s because of previous error"
1270
1270
msgstr "Melompati %s karena kesalahan sebelumnya"
1331
1331
"Jika bukan merupakan suatu kekeliruan, gunakan opsi --allow-source-mismatch "
1332
1332
"untuk menghindari pesan kesalahan ini."
1334
#: ../duplicity/manifest.py:209
1334
#: ../duplicity/manifest.py:244
1335
1335
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1336
1336
msgstr "Daftar muatan tidak sama akibat jumlah volume yang berbeda"
1338
#: ../duplicity/manifest.py:214
1338
#: ../duplicity/manifest.py:249
1339
1339
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1340
1340
msgstr "Daftar muatan tidak sama akibat daftar volume yang berbeda"
1342
#: ../duplicity/manifest.py:219
1342
#: ../duplicity/manifest.py:254
1343
1343
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1344
1344
msgstr "Daftar muatan tidak sama akibat host atau direktori berbeda"
1346
#: ../duplicity/manifest.py:366
1346
#: ../duplicity/manifest.py:401
1347
1347
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1348
1348
msgstr "Peringatan, ditemui identifikasi Volume tambahan"
1350
#: ../duplicity/manifest.py:392
1350
#: ../duplicity/manifest.py:427
1351
1351
msgid "Other is not VolumeInfo"
1352
1352
msgstr "Lainnya adalah bukan VolumeInfo"
1354
#: ../duplicity/manifest.py:395
1354
#: ../duplicity/manifest.py:430
1355
1355
msgid "Volume numbers don't match"
1356
1356
msgstr "Jumlah volume tidak sesuai"
1358
#: ../duplicity/manifest.py:398
1358
#: ../duplicity/manifest.py:433
1359
1359
msgid "start_indicies don't match"
1360
1360
msgstr "indeks_awal tidak sesuai"
1362
#: ../duplicity/manifest.py:401
1362
#: ../duplicity/manifest.py:436
1363
1363
msgid "end_index don't match"
1364
1364
msgstr "indeks_akhir tidak sesuai"
1366
#: ../duplicity/manifest.py:408
1366
#: ../duplicity/manifest.py:443
1367
1367
msgid "Hashes don't match"
1368
1368
msgstr "Cacahan tidak sesuai"
1370
#: ../duplicity/path.py:100
1370
#: ../duplicity/path.py:109
1371
1371
#, python-format
1372
1372
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1375
#: ../duplicity/path.py:227 ../duplicity/path.py:286
1375
#: ../duplicity/path.py:236 ../duplicity/path.py:295
1376
1376
#, python-format
1377
1377
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1379
1379
"Peringatan: %s memiliki waktu mtime negatif, menganggapnya sebagai 0."
1381
#: ../duplicity/path.py:351
1381
#: ../duplicity/path.py:359
1382
1382
msgid "Difference found:"
1383
1383
msgstr "Perbedaan ditemui:"
1385
#: ../duplicity/path.py:357
1385
#: ../duplicity/path.py:368
1386
1386
#, python-format
1387
1387
msgid "New file %s"
1388
1388
msgstr "Berkas baru %s"
1390
#: ../duplicity/path.py:360
1390
#: ../duplicity/path.py:371
1391
1391
#, python-format
1392
1392
msgid "File %s is missing"
1393
1393
msgstr "Berkas %s tidak ditemui"
1395
#: ../duplicity/path.py:363
1395
#: ../duplicity/path.py:374
1396
1396
#, python-format
1397
1397
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1398
1398
msgstr "Berkas %%s memiliki jenis %s, seharusnya %s"
1400
#: ../duplicity/path.py:369 ../duplicity/path.py:395
1400
#: ../duplicity/path.py:380 ../duplicity/path.py:406
1401
1401
#, python-format
1402
1402
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1403
1403
msgstr "Berkas %%s memiliki permission %s, diharapkan %s"
1405
#: ../duplicity/path.py:374
1405
#: ../duplicity/path.py:385
1406
1406
#, python-format
1407
1407
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1408
1408
msgstr "Berkas %%s memiliki mtime %s, seharusnya %s"
1410
#: ../duplicity/path.py:382
1410
#: ../duplicity/path.py:393
1411
1411
#, python-format
1412
1412
msgid "Data for file %s is different"
1413
1413
msgstr "Data untuk berkas %s berbeda"
1415
#: ../duplicity/path.py:390
1415
#: ../duplicity/path.py:401
1416
1416
#, python-format
1417
1417
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1418
1418
msgstr "Symlink %%s menunjuk ke %s, seharusnya %s"
1420
#: ../duplicity/path.py:399
1420
#: ../duplicity/path.py:410
1421
1421
#, python-format
1422
1422
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1423
1423
msgstr "Berkas perangkat %%s memiliki angka %s, seharusnya %s"
1425
#: ../duplicity/path.py:559
1425
#: ../duplicity/path.py:572
1426
1426
#, python-format
1427
1427
msgid "Making directory %s"
1428
1428
msgstr "Membuat direktori %s"
1430
#: ../duplicity/path.py:569
1430
#: ../duplicity/path.py:582
1431
1431
#, python-format
1432
1432
msgid "Deleting %s"
1433
1433
msgstr "Menghapus %s"
1435
#: ../duplicity/path.py:578
1435
#: ../duplicity/path.py:591
1436
1436
#, python-format
1437
1437
msgid "Touching %s"
1438
1438
msgstr "Membenahi %s"
1440
#: ../duplicity/path.py:585
1440
#: ../duplicity/path.py:598
1441
1441
#, python-format
1442
1442
msgid "Deleting tree %s"
1443
1443
msgstr "Menghapus diagram pohon %s"
1488
1488
"(berbagai kombinasi diperbolehkan, tetapi pastikan bahwa bulan mendahului\n"
1491
#: ../duplicity/tempdir.py:119
1491
#: ../duplicity/tempdir.py:121
1492
1492
#, python-format
1493
1493
msgid "Using temporary directory %s"
1494
1494
msgstr "Menggunakan direktori temporer %s"
1496
#: ../duplicity/tempdir.py:163
1496
#: ../duplicity/tempdir.py:165
1497
1497
#, python-format
1498
1498
msgid "Registering (mktemp) temporary file %s"
1499
1499
msgstr "Meregister (mktemp) berkas temporer %s"
1501
#: ../duplicity/tempdir.py:185
1501
#: ../duplicity/tempdir.py:187
1502
1502
#, python-format
1503
1503
msgid "Registering (mkstemp) temporary file %s"
1504
1504
msgstr "Meregister (mkstemp) berkas temporer %s"
1506
#: ../duplicity/tempdir.py:217
1506
#: ../duplicity/tempdir.py:219
1507
1507
#, python-format
1508
1508
msgid "Forgetting temporary file %s"
1509
1509
msgstr "Melupakan berkas temporer %s"
1511
#: ../duplicity/tempdir.py:220
1511
#: ../duplicity/tempdir.py:222
1512
1512
#, python-format
1513
1513
msgid "Attempt to forget unknown tempfile %s - this is probably a bug."
1515
1515
"Berusaha melupakan berkas temporer %s yang tidak dikenali - kemungkinan "
1516
1516
"merupakan kesalahan pemrograman."
1518
#: ../duplicity/tempdir.py:239
1518
#: ../duplicity/tempdir.py:241
1519
1519
#, python-format
1520
1520
msgid "Removing still remembered temporary file %s"
1521
1521
msgstr "Menghapus berkas temporer %s yang masih teringat"
1523
#: ../duplicity/tempdir.py:242
1523
#: ../duplicity/tempdir.py:244
1524
1524
#, python-format
1525
1525
msgid "Cleanup of temporary file %s failed"
1526
1526
msgstr "Gagal membenahi berkas temporer %s"
1528
#: ../duplicity/tempdir.py:247
1528
#: ../duplicity/tempdir.py:249
1529
1529
#, python-format
1530
1530
msgid "Cleanup of temporary directory %s failed - this is probably a bug."
1532
1532
"Gagal membenahi direktori temporer %s - kemungkinan merupakan kesalahan "
1535
#: ../duplicity/util.py:91
1535
#: ../duplicity/util.py:99
1536
1536
#, python-format
1537
1537
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1539
1539
"KESALAHAN_TERABAIKAN: Perhatian: mengabaikan kesalahan sesuai permintaan: "
1542
#: ../duplicity/util.py:148
1542
#: ../duplicity/util.py:164
1543
1543
#, python-format
1544
1544
msgid "Releasing lockfile %s"