16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18
18
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:10+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:17+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n"
22
#: ../bin/duplicity:102
22
#: ../bin/duplicity:127
23
23
msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE"
24
24
msgstr "Użyj wartość PASSPHRASE jako SIGN_PASSPHRASE"
26
#: ../bin/duplicity:109
26
#: ../bin/duplicity:134
27
27
msgid "Reuse configured SIGN_PASSPHRASE as PASSPHRASE"
28
28
msgstr "Użyj wartość SIGN_PASSPHRASE jako PASSPHRASE"
30
#: ../bin/duplicity:148
30
#: ../bin/duplicity:173
31
31
msgid "PASSPHRASE variable not set, asking user."
32
32
msgstr "Wartość PASSPHRASE nieustawiona, prośba o podanie."
34
#: ../bin/duplicity:163
34
#: ../bin/duplicity:188
35
35
msgid "GnuPG passphrase for signing key:"
36
36
msgstr "Hasło GnuPG do klucza podpisu cyfrowego:"
38
#: ../bin/duplicity:168
38
#: ../bin/duplicity:193
39
39
msgid "GnuPG passphrase:"
40
40
msgstr "Hasło GnuPG:"
42
#: ../bin/duplicity:173
42
#: ../bin/duplicity:198
43
43
msgid "Retype passphrase for signing key to confirm: "
44
44
msgstr "Podaj ponownie hasło do klucza podpisu cyfrowego, aby potwierdzić: "
46
#: ../bin/duplicity:175
46
#: ../bin/duplicity:200
47
47
msgid "Retype passphrase to confirm: "
48
48
msgstr "Podaj ponownie, aby potwierdzić: "
50
#: ../bin/duplicity:178
50
#: ../bin/duplicity:203
51
51
msgid "First and second passphrases do not match! Please try again."
52
52
msgstr "Hasła nie zgadzają się! Proszę je podać ponownie."
54
#: ../bin/duplicity:183
54
#: ../bin/duplicity:208
56
56
"Cannot use empty passphrase with symmetric encryption! Please try again."
58
58
"Hasło do szyfru symetrycznego nie może być puste. Proszę je podać ponownie."
60
#: ../bin/duplicity:239
60
#: ../bin/duplicity:264
63
63
"File %s complete in backup set.\n"
106
106
"Błąd krytyczny: Nie można uruchomić tworzenia kopii przyrostowej. Podano "
107
107
"kopię przyrostową, a nie odnaleziono poprzednich sygnatur"
109
#: ../bin/duplicity:576
109
#: ../bin/duplicity:599
110
110
msgid "No signatures found, switching to full backup."
111
111
msgstr "Nie odnaleziono sygnatur, zmiana na pełną kopię zapasową."
113
#: ../bin/duplicity:590
113
#: ../bin/duplicity:613
114
114
msgid "Backup Statistics"
115
115
msgstr "Statystyki kopii zapasowej"
117
#: ../bin/duplicity:695
117
#: ../bin/duplicity:718
119
119
msgid "%s not found in archive, no files restored."
120
120
msgstr "Nie znaleziono %s w archiwum, żadne pliki nie zostały odtworzone."
122
#: ../bin/duplicity:699
122
#: ../bin/duplicity:722
123
123
msgid "No files found in archive - nothing restored."
124
124
msgstr "Nie znaleziono żadnych plików w archiwum - nic nie odtworzono."
126
#: ../bin/duplicity:732
126
#: ../bin/duplicity:755
128
128
msgid "Processed volume %d of %d"
129
129
msgstr "Przetworzono wolumin %d z %d"
131
#: ../bin/duplicity:766
131
#: ../bin/duplicity:789
133
133
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
134
134
msgstr "Błędne dane - %s błędna wartość funkcji skrótu dla pliku:"
136
#: ../bin/duplicity:768
136
#: ../bin/duplicity:791
138
138
msgid "Calculated hash: %s"
139
139
msgstr "Wyliczona wartość funkcji skrótu: %s"
141
#: ../bin/duplicity:769
141
#: ../bin/duplicity:792
143
143
msgid "Manifest hash: %s"
144
144
msgstr "Oczekiwana wartość funkcji skrótu: %s"
146
#: ../bin/duplicity:807
146
#: ../bin/duplicity:831
148
148
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
149
149
msgstr "Wolumin podpisano kluczem %s zamiast %s"
151
#: ../bin/duplicity:837
151
#: ../bin/duplicity:863
153
153
msgid "Verify complete: %s, %s."
154
154
msgstr "Weryfikacja ukończona: %s, %s"
156
#: ../bin/duplicity:838
156
#: ../bin/duplicity:864
158
158
msgid "%d file compared"
159
159
msgid_plural "%d files compared"
169
169
msgstr[1] "Wykryto %d różnice"
170
170
msgstr[2] "Wykryto %d różnic"
172
#: ../bin/duplicity:859
172
#: ../bin/duplicity:885
173
173
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
174
174
msgstr "Nie znaleziono nadmiarowych plików, czyszczenie niepotrzebne."
176
#: ../bin/duplicity:864
176
#: ../bin/duplicity:890
177
177
msgid "Deleting this file from backend:"
178
178
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
179
179
msgstr[0] "Usuwanie tego pliku z archiwum:"
180
180
msgstr[1] "Usuwanie tych plików z archiwum:"
181
181
msgstr[2] "Usuwanie tych plików z archiwum:"
183
#: ../bin/duplicity:876
183
#: ../bin/duplicity:902
184
184
msgid "Found the following file to delete:"
185
185
msgid_plural "Found the following files to delete:"
186
186
msgstr[0] "Znaleziono plik do usunięcia:"
187
187
msgstr[1] "Znaleziono pliki do usunięcia:"
188
188
msgstr[2] "Znaleziono pliki do usunięcia:"
190
#: ../bin/duplicity:880
190
#: ../bin/duplicity:906
191
191
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
193
193
"Uruchom duplicity ponownie z opcją --force, aby naprawdę usunąć pliki."
195
#: ../bin/duplicity:923
195
#: ../bin/duplicity:949
196
196
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
197
197
msgstr "Znaleziono kopie zapasowe z dat:"
199
#: ../bin/duplicity:925
199
#: ../bin/duplicity:951
200
200
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
201
201
msgstr "Nie mogą one zostać usunięte, ponieważ nowsze kopie od nich zależą."
203
#: ../bin/duplicity:929
203
#: ../bin/duplicity:955
205
205
"Current active backup chain is older than specified time. However, it will "
206
206
"not be deleted. To remove all your backups, manually purge the repository."
209
209
"zostanie on usunięty. Aby usunąć wszystkie kopie zapasowe należy "
210
210
"własnoręcznie wyczyścić zawartość archiwum."
212
#: ../bin/duplicity:935
212
#: ../bin/duplicity:961
213
213
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
214
214
msgstr "Nie znaleziono starych kopii zapasowych i nic nie usunięto."
216
#: ../bin/duplicity:938
216
#: ../bin/duplicity:964
217
217
msgid "Deleting backup chain at time:"
218
218
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
219
219
msgstr[0] "Usuwanie łańcucha kopii zapasowych z datą:"
220
220
msgstr[1] "Usuwanie łańcuchów kopii zapasowych z dat:"
221
221
msgstr[2] "Usuwanie łańcuchów kopii zapasowych z dat:"
223
#: ../bin/duplicity:949
223
#: ../bin/duplicity:975
225
225
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
226
226
msgstr "Usuwanie łańcucha przyrostowych podpisów %s"
228
#: ../bin/duplicity:951
228
#: ../bin/duplicity:977
230
230
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
231
231
msgstr "Usuwanie łańcucha przyrostowych kopii zapasowych %s"
233
#: ../bin/duplicity:954
233
#: ../bin/duplicity:980
235
235
msgid "Deleting complete signature chain %s"
236
236
msgstr "Usuwanie całego łańcucha podpisów %s"
238
#: ../bin/duplicity:956
238
#: ../bin/duplicity:982
240
240
msgid "Deleting complete backup chain %s"
241
241
msgstr "Usuwanie całego łańcucha kopii zapasowych %s"
243
#: ../bin/duplicity:962
243
#: ../bin/duplicity:988
244
244
msgid "Found old backup chain at the following time:"
245
245
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
246
246
msgstr[0] "Znaleziono stary łańcuch kopii zapasowych z datą:"
247
247
msgstr[1] "Znaleziono stary łańcuch kopii zapasowych z dat:"
248
248
msgstr[2] "Znaleziono stary łańcuch kopii zapasowych z dat:"
250
#: ../bin/duplicity:966
250
#: ../bin/duplicity:992
251
251
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
253
253
"Uruchom duplicity ponownie z opcją --force, aby naprawdę usunąć pliki."
255
#: ../bin/duplicity:1043
255
#: ../bin/duplicity:1069
257
257
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
258
258
msgstr "Usuwanie lokalnego pliku %s (który jest zbędny)"
260
#: ../bin/duplicity:1047
260
#: ../bin/duplicity:1073
262
262
msgid "Unable to delete %s: %s"
263
263
msgstr "Nie można było usunąć %s: %s"
265
#: ../bin/duplicity:1075 ../duplicity/dup_temp.py:263
265
#: ../bin/duplicity:1101 ../duplicity/dup_temp.py:265
267
267
msgid "Failed to read %s: %s"
268
268
msgstr "Nie można odczytać %s: %s"
270
#: ../bin/duplicity:1089
270
#: ../bin/duplicity:1115
272
272
msgid "Copying %s to local cache."
273
273
msgstr "Kopiowanie %s do pamięci podręcznej"
275
#: ../bin/duplicity:1137
275
#: ../bin/duplicity:1163
276
276
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
278
278
"Metadane lokalne i zdalne są identyczne. Synchronizacja plików nie jest "
281
#: ../bin/duplicity:1142
281
#: ../bin/duplicity:1168
282
282
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
283
283
msgstr "Synchronizacja zdalnych metadanych z lokalną pamięci podręczną"
285
#: ../bin/duplicity:1157
285
#: ../bin/duplicity:1183
286
286
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
288
288
"Synchronizacja skopiowałaby następujace pliki z lokalizacji zdalnej do "
291
#: ../bin/duplicity:1160
291
#: ../bin/duplicity:1186
292
292
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
293
293
msgstr "Synchronizacja usunęłaby następujące i zbędne pliki lokalne:"
295
#: ../bin/duplicity:1203
295
#: ../bin/duplicity:1229
296
296
msgid "Unable to get free space on temp."
297
297
msgstr "Nie można było uzyskać tymczasowej przestrzeni dyskowej"
299
#: ../bin/duplicity:1211
299
#: ../bin/duplicity:1237
301
301
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
302
302
msgstr "Tymczasowa przestrzeń dyskowa ma %d jednostek, a potrzeba około %d."
304
#: ../bin/duplicity:1214
304
#: ../bin/duplicity:1240
306
306
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
308
308
"Tymczasowa przestrzeń dyskowa ma %d z czego %d zostanie wykorzystane."
310
#: ../bin/duplicity:1222
310
#: ../bin/duplicity:1248
311
311
msgid "Unable to get max open files."
312
312
msgstr "Nie można było uzyskać wartości limitu na otwarte pliki."
314
#: ../bin/duplicity:1226
314
#: ../bin/duplicity:1252
317
317
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
405
405
"Korzystanie z symetrycznego szyfrowania wymaga identycznego klucza do "
406
406
"podpisu cyfrowego i szyfrowania."
408
#: ../bin/duplicity:1523
408
#: ../bin/duplicity:1537
409
409
msgid "INT intercepted...exiting."
410
410
msgstr "Przechwycono sygnał INT ... zakańczanie."
412
#: ../bin/duplicity:1531
412
#: ../bin/duplicity:1545
414
414
msgid "GPG error detail: %s"
415
415
msgstr "Szczegóły błędu GPG: %s"
417
#: ../bin/duplicity:1541
417
#: ../bin/duplicity:1555
419
419
msgid "User error detail: %s"
420
420
msgstr "Szczegóły błędu użytkownika: %s"
422
#: ../bin/duplicity:1551
422
#: ../bin/duplicity:1565
424
424
msgid "Backend error detail: %s"
425
425
msgstr "Szczegóły błędu backendu: %s"
427
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:238
427
#: ../bin/rdiffdir:61 ../duplicity/commandline.py:259
429
429
msgid "Error opening file %s"
430
430
msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku %s"
432
#: ../bin/rdiffdir:119
432
#: ../bin/rdiffdir:128
434
434
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
435
435
msgstr "Plik %s już istnieje i nie zostanie nadpisany."
437
#: ../duplicity/selection.py:119
437
#: ../duplicity/selection.py:127
439
439
msgid "Skipping socket %s"
440
440
msgstr "Pomijanie pliku gniazda %s"
442
#: ../duplicity/selection.py:123
442
#: ../duplicity/selection.py:131
444
444
msgid "Error initializing file %s"
445
445
msgstr "Błąd inicjalizacji pliku %s"
447
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:148
447
#: ../duplicity/selection.py:135 ../duplicity/selection.py:157
449
449
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
450
450
msgstr "Błąd dostępu do (prawdopodobnie) zastrzeżonego pliku %s"
452
#: ../duplicity/selection.py:163
452
#: ../duplicity/selection.py:172
454
454
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
455
455
msgstr "Ostrzeżenie: ścieżka bazowa %s nie istnieje, kontynuowanie"
457
#: ../duplicity/selection.py:166 ../duplicity/selection.py:184
458
#: ../duplicity/selection.py:187
457
#: ../duplicity/selection.py:175 ../duplicity/selection.py:193
458
#: ../duplicity/selection.py:196
460
460
msgid "Selecting %s"
461
461
msgstr "Wybrano %s"
463
#: ../duplicity/selection.py:268
463
#: ../duplicity/selection.py:288
466
466
"Fatal Error: The file specification\n"
563
563
msgid "Unable to load gio backend: %s"
566
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
566
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
567
567
#. --archive-dir <path>
568
#: ../duplicity/commandline.py:259 ../duplicity/commandline.py:269
569
#: ../duplicity/commandline.py:286 ../duplicity/commandline.py:352
570
#: ../duplicity/commandline.py:557 ../duplicity/commandline.py:773
568
#: ../duplicity/commandline.py:280 ../duplicity/commandline.py:290
569
#: ../duplicity/commandline.py:307 ../duplicity/commandline.py:381
570
#: ../duplicity/commandline.py:399 ../duplicity/commandline.py:588
571
#: ../duplicity/commandline.py:621 ../duplicity/commandline.py:807
574
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
575
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
575
576
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
576
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
577
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
577
578
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
578
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
579
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
579
580
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
580
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:288
581
#: ../duplicity/commandline.py:372 ../duplicity/commandline.py:538
582
#: ../duplicity/commandline.py:746
581
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
582
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:572
583
#: ../duplicity/commandline.py:780
583
584
msgid "gpg-key-id"
584
585
msgstr "id_klucza_gpg"
586
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
587
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
587
588
#. matching one or more files, as described in the documentation.
589
590
#. --exclude <shell_pattern>
590
#: ../duplicity/commandline.py:296 ../duplicity/commandline.py:398
591
#: ../duplicity/commandline.py:796
591
#: ../duplicity/commandline.py:317 ../duplicity/commandline.py:430
592
#: ../duplicity/commandline.py:830
592
593
msgid "shell_pattern"
593
594
msgstr "wzorzec_powłoki"
595
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
596
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
596
597
#. --log-file <filename>
597
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
598
#: ../duplicity/commandline.py:314 ../duplicity/commandline.py:400
599
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:416
600
#: ../duplicity/commandline.py:742
598
#: ../duplicity/commandline.py:323 ../duplicity/commandline.py:332
599
#: ../duplicity/commandline.py:339 ../duplicity/commandline.py:432
600
#: ../duplicity/commandline.py:439 ../duplicity/commandline.py:452
601
#: ../duplicity/commandline.py:776
602
603
msgstr "nazwa_pliku"
604
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
605
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:407
605
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
606
#: ../duplicity/commandline.py:346 ../duplicity/commandline.py:443
606
607
msgid "regular_expression"
607
608
msgstr "wyrażenie_regularne"
609
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
610
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
610
611
#. point in time, as described in the documentation. Example:
611
612
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
612
#: ../duplicity/commandline.py:364 ../duplicity/commandline.py:478
613
#: ../duplicity/commandline.py:828
613
#: ../duplicity/commandline.py:350 ../duplicity/commandline.py:393
614
#: ../duplicity/commandline.py:514 ../duplicity/commandline.py:862
617
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
618
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
618
619
#. header.) Example:
619
620
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
620
#: ../duplicity/commandline.py:368 ../duplicity/commandline.py:458
621
#: ../duplicity/commandline.py:481 ../duplicity/commandline.py:549
622
#: ../duplicity/commandline.py:761
621
#: ../duplicity/commandline.py:401 ../duplicity/commandline.py:494
622
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:580
623
#: ../duplicity/commandline.py:795
626
#: ../duplicity/commandline.py:383
627
#: ../duplicity/commandline.py:416
629
630
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
632
633
"Działanie w trybie 'ignorowania błędów' z powodu %s. Upewnij się, że tego "
633
634
"właśnie chciałeś."
635
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
636
#: ../duplicity/commandline.py:396
636
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
637
#: ../duplicity/commandline.py:428
637
638
msgid "imap_mailbox"
638
639
msgstr "skrzynka_imap"
640
#: ../duplicity/commandline.py:410
641
#: ../duplicity/commandline.py:446
641
642
msgid "file_descriptor"
642
643
msgstr "deskryptor_pliku"
644
#. Used in usage help to represent a desired number of
645
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
645
646
#. something. Example:
646
647
#. --num-retries <number>
647
#: ../duplicity/commandline.py:421 ../duplicity/commandline.py:443
648
#: ../duplicity/commandline.py:455 ../duplicity/commandline.py:464
649
#: ../duplicity/commandline.py:502 ../duplicity/commandline.py:507
650
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:587
651
#: ../duplicity/commandline.py:756
648
#: ../duplicity/commandline.py:457 ../duplicity/commandline.py:479
649
#: ../duplicity/commandline.py:491 ../duplicity/commandline.py:500
650
#: ../duplicity/commandline.py:538 ../duplicity/commandline.py:543
651
#: ../duplicity/commandline.py:547 ../duplicity/commandline.py:616
652
#: ../duplicity/commandline.py:790
655
#. Used in usage help (noun)
656
#: ../duplicity/commandline.py:424
656
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
657
#: ../duplicity/commandline.py:460
657
658
msgid "backup name"
658
659
msgstr "nazwa kopii zapasowej"
661
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:525
662
#: ../duplicity/commandline.py:727
662
#: ../duplicity/commandline.py:556 ../duplicity/commandline.py:559
663
#: ../duplicity/commandline.py:761
664
665
msgstr "polecenie"
666
#: ../duplicity/commandline.py:528
667
#: ../duplicity/commandline.py:562
667
668
msgid "pyrax|cloudfiles"
668
669
msgstr "pyrax|cloudfiles"
671
672
msgid "paramiko|pexpect"
672
673
msgstr "paramiko|pexpect"
674
#: ../duplicity/commandline.py:552
675
#: ../duplicity/commandline.py:583
675
676
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
676
677
msgstr "plik PEM z certyfikatami"
678
#. Used in usage help. Example:
679
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
679
680
#. --timeout <seconds>
680
#: ../duplicity/commandline.py:562 ../duplicity/commandline.py:790
681
#: ../duplicity/commandline.py:593 ../duplicity/commandline.py:824
682
683
msgstr "sekund(-y)"
684
#. abbreviation for "character" (noun)
685
#: ../duplicity/commandline.py:568 ../duplicity/commandline.py:724
685
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
686
#: ../duplicity/commandline.py:599 ../duplicity/commandline.py:758
689
#: ../duplicity/commandline.py:690
690
#: ../duplicity/commandline.py:724
691
692
msgid "Using archive dir: %s"
692
693
msgstr "Katalog archiwum: %s"
694
#: ../duplicity/commandline.py:691
695
#: ../duplicity/commandline.py:725
696
697
msgid "Using backup name: %s"
697
698
msgstr "Nazwa kopii zapasowej: %s"
699
#: ../duplicity/commandline.py:698
700
#: ../duplicity/commandline.py:732
701
702
msgid "Command line error: %s"
702
703
msgstr "Błąd linii poleceń: %s"
704
#: ../duplicity/commandline.py:699
705
#: ../duplicity/commandline.py:733
705
706
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
706
707
msgstr "Wykonaj 'duplicity --help', by uzyskać pomoc."
708
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
709
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
709
710
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
710
#: ../duplicity/commandline.py:712
711
#: ../duplicity/commandline.py:746
711
712
msgid "absolute_path"
712
713
msgstr "ścieżka_absolutna"
714
#. Used in usage help. Example:
715
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
715
716
#. tahoe://alias/some_dir
716
#: ../duplicity/commandline.py:716
717
#: ../duplicity/commandline.py:750
720
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
721
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
721
722
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
722
723
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
723
#: ../duplicity/commandline.py:721
724
#: ../duplicity/commandline.py:755
724
725
msgid "bucket_name"
725
726
msgstr "nazwa_bucketa"
727
#. Used in usage help to represent the name of a container in
728
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
728
729
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
729
730
#. cf+http://container_name
730
#: ../duplicity/commandline.py:732
731
#: ../duplicity/commandline.py:766
731
732
msgid "container_name"
732
733
msgstr "nazwa_kontenera"
735
#: ../duplicity/commandline.py:735
736
#: ../duplicity/commandline.py:769
739
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
740
#: ../duplicity/commandline.py:738
740
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
741
#: ../duplicity/commandline.py:772
741
742
msgid "directory"
744
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
745
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
745
746
#. module. Example:
746
747
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
747
#: ../duplicity/commandline.py:751
748
#: ../duplicity/commandline.py:785
751
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
752
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
752
753
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
753
#: ../duplicity/commandline.py:765
754
#: ../duplicity/commandline.py:799
754
755
msgid "other.host"
755
756
msgstr "zdalny_adres"
757
#. Used in usage help. Example:
758
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
758
759
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
759
#: ../duplicity/commandline.py:769
760
#: ../duplicity/commandline.py:803
763
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
764
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
764
765
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
765
#: ../duplicity/commandline.py:777
766
#: ../duplicity/commandline.py:811
769
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
770
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
770
771
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
771
772
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
772
#: ../duplicity/commandline.py:782
773
#: ../duplicity/commandline.py:816
776
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
777
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
777
778
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
778
#: ../duplicity/commandline.py:786
779
#: ../duplicity/commandline.py:820
779
780
msgid "relative_path"
780
781
msgstr "ścieżka_względna"
782
#. Used in usage help to represent the name of a single file
783
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
783
784
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
784
785
#. file:///some_dir
785
#: ../duplicity/commandline.py:801
786
#: ../duplicity/commandline.py:835
789
#. Used in usage help to represent the name of a single file
790
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
790
791
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
791
792
#. coming FROM. Example:
792
793
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
793
#: ../duplicity/commandline.py:807
794
#: ../duplicity/commandline.py:841
794
795
msgid "source_dir"
795
796
msgstr "katalog_źródłowy"
797
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
798
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
798
799
#. FROM. Example:
799
800
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
800
#: ../duplicity/commandline.py:812
801
#: ../duplicity/commandline.py:846
801
802
msgid "source_url"
802
803
msgstr "url_źródłowy"
804
#. Used in usage help to represent the name of a single file
805
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
805
806
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
806
807
#. going TO. Example:
807
808
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
808
#: ../duplicity/commandline.py:818
809
#: ../duplicity/commandline.py:852
809
810
msgid "target_dir"
810
811
msgstr "katalog_docelowy"
812
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
813
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
814
815
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
815
#: ../duplicity/commandline.py:823
816
#: ../duplicity/commandline.py:857
816
817
msgid "target_url"
817
818
msgstr "url_docelowy"
819
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
820
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
821
822
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
822
#: ../duplicity/commandline.py:833
823
#: ../duplicity/commandline.py:867
824
825
msgstr "użytkownik"
826
#. Header in usage help
827
#: ../duplicity/commandline.py:850
827
#. TRANSL: Header in usage help
828
#: ../duplicity/commandline.py:885
828
829
msgid "Backends and their URL formats:"
829
830
msgstr "Backendy oraz ich formaty URL:"
831
#. Header in usage help
832
#: ../duplicity/commandline.py:875
832
#. TRANSL: Header in usage help
833
#: ../duplicity/commandline.py:914
833
834
msgid "Commands:"
834
835
msgstr "Polecenia:"
836
#: ../duplicity/commandline.py:899
837
#: ../duplicity/commandline.py:938
839
840
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
957
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:66
957
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:67
959
959
msgid "instantiating at concurrency %d"
960
960
msgstr "wykonywanie współbieżne (%d zadań)"
962
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:93
962
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:94
963
963
msgid "inserting barrier"
964
964
msgstr "oczekiwanie wątków na barierze"
966
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:142
966
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:143
967
967
msgid "running task synchronously (asynchronicity disabled)"
968
968
msgstr "wykonywania zadań sekwencyjnie (współbieżność wyłączona)"
970
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:148
970
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:149
971
971
msgid "scheduling task for asynchronous execution"
972
972
msgstr "zgłaszanie zadania do współbieżnego wykonania"
974
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:177
974
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:178
975
975
msgid "task completed successfully"
976
976
msgstr "zadanie zakończone pomyślnie"
978
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:188
978
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:189
980
980
"a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately"
982
982
"wcześniej zgłoszone zadanie zakończone błędem; natychmiastowa propagacja "
985
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:211 ../duplicity/asyncscheduler.py:232
985
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:212 ../duplicity/asyncscheduler.py:233
987
987
msgid "active workers = %d"
988
988
msgstr "liczba aktywnych zadań = %d"
990
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:252
990
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:253
992
992
msgid "task execution done (success: %s)"
993
993
msgstr "zadanie zakończone (sukces: %s)"
995
#: ../duplicity/patchdir.py:74 ../duplicity/patchdir.py:79
995
#: ../duplicity/patchdir.py:79 ../duplicity/patchdir.py:84
997
997
msgid "Patching %s"
998
998
msgstr "Aktualizowanie pliku %s"
1000
#: ../duplicity/patchdir.py:508
1000
#: ../duplicity/patchdir.py:525
1001
1001
#, python-format
1002
1002
msgid "Error '%s' patching %s"
1003
1003
msgstr "Błąd '%s' podczas aktualizacji pliku %s"
1005
#: ../duplicity/patchdir.py:581
1005
#: ../duplicity/patchdir.py:600
1006
1006
#, python-format
1007
1007
msgid "Writing %s of type %s"
1008
1008
msgstr "Zapisywanie %s typu %s"
1010
#: ../duplicity/collections.py:150 ../duplicity/collections.py:161
1010
#: ../duplicity/collections.py:161 ../duplicity/collections.py:172
1011
1011
#, python-format
1012
1012
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
1013
1013
msgstr "BackupSet.delete: brakujący plik %s"
1015
#: ../duplicity/collections.py:186
1015
#: ../duplicity/collections.py:197
1016
1016
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
1017
1017
msgstr "Krytyczny błąd: brak plików manifestu najnowszej kopii zapasowej"
1019
#: ../duplicity/collections.py:195
1019
#: ../duplicity/collections.py:206
1021
1021
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one. Either the remote "
1022
1022
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
1024
1024
"Krytyczny błąd: Zdalny manifest jest różny od lokalnego. Zdalna kopia "
1025
1025
"zapasowa lub lokalne archiwum musiały ulec oszkodzeniu."
1027
#: ../duplicity/collections.py:203
1027
#: ../duplicity/collections.py:214
1028
1028
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
1030
1030
"Krytyczny błąd: zarówno zdalny jak i lokalny manifest jest nieczytelny."
1032
#: ../duplicity/collections.py:314
1032
#: ../duplicity/collections.py:327
1033
1033
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
1034
1034
msgstr "Wybór tej kopii zapasowej zamiast poprzedniej"
1036
#: ../duplicity/collections.py:317
1036
#: ../duplicity/collections.py:330
1037
1037
#, python-format
1038
1038
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
1040
1040
"Pominięcie przyrostowej kopii zapasowej (data rozpoczęcia: %s; oczekiwano: "
1043
#: ../duplicity/collections.py:322
1043
#: ../duplicity/collections.py:335
1044
1044
#, python-format
1045
1045
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1047
1047
"Dodano przyrostową kopię zapasową (data rozpoczęcia: %s / data ukończenia: "
1050
#: ../duplicity/collections.py:392
1050
#: ../duplicity/collections.py:405
1051
1051
msgid "Chain start time: "
1052
1052
msgstr "Data utworzenia łańcucha: "
1054
#: ../duplicity/collections.py:393
1054
#: ../duplicity/collections.py:406
1055
1055
msgid "Chain end time: "
1056
1056
msgstr "Data ukończenia łańcucha: "
1058
#: ../duplicity/collections.py:394
1058
#: ../duplicity/collections.py:407
1059
1059
#, python-format
1060
1060
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1061
1061
msgstr "Liczba zawartych kopii zapasowych: %d"
1063
#: ../duplicity/collections.py:396
1063
#: ../duplicity/collections.py:409
1064
1064
#, python-format
1065
1065
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1066
1066
msgstr "Całkowita liczba zawartych woluminów: %d"
1068
#: ../duplicity/collections.py:398
1068
#: ../duplicity/collections.py:411 ../duplicity/collections.py:1198
1069
1069
msgid "Type of backup set:"
1070
1070
msgstr "Typ kopii zapasowej:"
1072
#: ../duplicity/collections.py:398
1072
#: ../duplicity/collections.py:411 ../duplicity/collections.py:1198
1076
#: ../duplicity/collections.py:398
1076
#: ../duplicity/collections.py:411
1077
1077
msgid "Num volumes:"
1078
1078
msgstr "Liczba woluminów:"
1080
#: ../duplicity/collections.py:402
1080
#: ../duplicity/collections.py:415 ../duplicity/collections.py:1204
1084
#: ../duplicity/collections.py:405
1084
#: ../duplicity/collections.py:418 ../duplicity/collections.py:1206
1085
1085
msgid "Incremental"
1086
1086
msgstr "Przyrostowy"
1088
#: ../duplicity/collections.py:465
1088
#: ../duplicity/collections.py:478
1090
1090
msgstr "lokalna"
1092
#: ../duplicity/collections.py:467
1092
#: ../duplicity/collections.py:480
1094
1094
msgstr "zdalna"
1096
#: ../duplicity/collections.py:622
1096
#: ../duplicity/collections.py:635
1097
1097
msgid "Collection Status"
1098
1098
msgstr "Status kolekcji"
1100
#: ../duplicity/collections.py:624
1100
#: ../duplicity/collections.py:637
1101
1101
#, python-format
1102
1102
msgid "Connecting with backend: %s"
1103
1103
msgstr "Łączenie z backendem: %s"
1105
#: ../duplicity/collections.py:626
1105
#: ../duplicity/collections.py:639
1106
1106
#, python-format
1107
1107
msgid "Archive dir: %s"
1108
1108
msgstr "Katalog archiwum: %s"
1110
#: ../duplicity/collections.py:629
1110
#: ../duplicity/collections.py:642
1111
1111
#, python-format
1112
1112
msgid "Found %d secondary backup chain."
1113
1113
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1174
1174
msgstr[1] "pamięć podręczna zawiera %d pliki"
1175
1175
msgstr[2] "pamięć podręczna zawiera %d plików"
1177
#: ../duplicity/collections.py:734
1177
#: ../duplicity/collections.py:747
1179
1179
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1181
1181
"Uwaga, usuwanie ostatniej kopii zapasowej z powodu braku pliku podpisu."
1183
#: ../duplicity/collections.py:757
1183
#: ../duplicity/collections.py:770
1184
1184
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1185
1185
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1186
1186
msgstr[0] "Uwaga, znaleziono lokalny, osierocony plik podpisu:"
1187
1187
msgstr[1] "Uwaga, znaleziono lokalne, osierocone pliki podpisów:"
1188
1188
msgstr[2] "Uwaga, znaleziono lokalne, osierocone pliki podpisów:"
1190
#: ../duplicity/collections.py:766
1190
#: ../duplicity/collections.py:779
1191
1191
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1192
1192
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1193
1193
msgstr[0] "Uwaga, znaleziono zdalny, osierocony plik podpisu:"
1194
1194
msgstr[1] "Uwaga, znaleziono zdalne, osierocone pliki podpisów:"
1195
1195
msgstr[2] "Uwaga, znaleziono zdalne, osierocone pliki podpisów:"
1197
#: ../duplicity/collections.py:775
1197
#: ../duplicity/collections.py:788
1198
1198
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1199
1199
msgstr "Uwaga, znaleziono pliki podpisów, ale bez plików kopii zapasowej"
1201
#: ../duplicity/collections.py:779
1201
#: ../duplicity/collections.py:792
1203
1203
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1205
1205
"Uwaga, znaleziono nieukończone kopie zapasowe, prawdopodobnie pozostałości "
1206
1206
"po przerwanej sesji"
1208
#: ../duplicity/collections.py:783
1208
#: ../duplicity/collections.py:796
1209
1209
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1210
1210
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1211
1211
msgstr[0] "Uwaga, znaleziono osierocony plik kopii zapasowej:"
1212
1212
msgstr[1] "Uwaga, znaleziono osierocone pliki kopii zapasowych:"
1213
1213
msgstr[2] "Uwaga, znaleziono osierocone pliki kopii zapasowych:"
1215
#: ../duplicity/collections.py:800
1215
#: ../duplicity/collections.py:813
1216
1216
#, python-format
1217
1217
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1218
1218
msgstr "Uzyskiwanie łańcuchów kopii zapasowych z listy plików: %s"
1220
#: ../duplicity/collections.py:810
1220
#: ../duplicity/collections.py:824
1221
1221
#, python-format
1222
1222
msgid "File %s is part of known set"
1223
1223
msgstr "Plik %s jest częścią znanej kopii zapasowej"
1225
#: ../duplicity/collections.py:813
1225
#: ../duplicity/collections.py:827
1226
1226
#, python-format
1227
1227
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1229
1229
"Plik %s nie jest częścią znanej kopii zapasowej; tworzenie nowej kopii"
1231
#: ../duplicity/collections.py:818
1231
#: ../duplicity/collections.py:832
1232
1232
#, python-format
1233
1233
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1234
1234
msgstr "Pominięcie pliku '%s' (wyrzucony z kopii zapasowej)"
1236
#: ../duplicity/collections.py:831
1236
#: ../duplicity/collections.py:848
1237
1237
#, python-format
1238
1238
msgid "Found backup chain %s"
1239
1239
msgstr "Znaleziono łańcuch kopii zapasowych %s"
1241
#: ../duplicity/collections.py:836
1241
#: ../duplicity/collections.py:853
1242
1242
#, python-format
1243
1243
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1244
1244
msgstr "Dodano kopię zapasową %s do istniejącego łańucha %s"
1246
#: ../duplicity/collections.py:840
1246
#: ../duplicity/collections.py:857
1247
1247
#, python-format
1248
1248
msgid "Found orphaned set %s"
1249
1249
msgstr "Znaleziono osierocony łańcuch %s"
1251
#: ../duplicity/collections.py:992
1251
#: ../duplicity/collections.py:1008
1252
1252
#, python-format
1254
1254
"No signature chain for the requested time. Using oldest available chain, "
1257
1257
"Nie znaleziono łańucha podpisów dla podanej daty. Użycie najstarszego "
1258
1258
"istniejącego łańcucha rozpoczętego %s."
1260
#: ../duplicity/robust.py:59
1260
#: ../duplicity/robust.py:61
1261
1261
#, python-format
1262
1262
msgid "Error listing directory %s"
1263
1263
msgstr "Błąd uzyskania zawartości katalogu %s"
1265
#: ../duplicity/diffdir.py:103 ../duplicity/diffdir.py:394
1265
#: ../duplicity/diffdir.py:108 ../duplicity/diffdir.py:398
1266
1266
#, python-format
1267
1267
msgid "Error %s getting delta for %s"
1268
1268
msgstr "Błąd %s podczas pobierania zmian do %s"
1270
#: ../duplicity/diffdir.py:117
1270
#: ../duplicity/diffdir.py:122
1271
1271
#, python-format
1272
1272
msgid "Getting delta of %s and %s"
1273
1273
msgstr "Pobieranie zmian plików %s oraz %s"
1275
#: ../duplicity/diffdir.py:162
1275
#: ../duplicity/diffdir.py:167
1276
1276
#, python-format
1280
#: ../duplicity/diffdir.py:169
1280
#: ../duplicity/diffdir.py:174
1281
1281
#, python-format
1285
#: ../duplicity/diffdir.py:191
1285
#: ../duplicity/diffdir.py:196
1286
1286
#, python-format
1287
1287
msgid "Comparing %s and %s"
1288
1288
msgstr "Porównywanie %s oraz %s"
1290
#: ../duplicity/diffdir.py:199
1290
#: ../duplicity/diffdir.py:204
1291
1291
#, python-format
1295
#: ../duplicity/lazy.py:325
1295
#: ../duplicity/lazy.py:334
1296
1296
#, python-format
1297
1297
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1298
1298
msgstr "Ostrzeżenie: oldindex %s >= newindex %s"
1300
#: ../duplicity/lazy.py:400
1300
#: ../duplicity/lazy.py:409
1301
1301
#, python-format
1302
1302
msgid "Error '%s' processing %s"
1303
1303
msgstr "Błąd '%s' podczas przetwarzania %s"
1305
#: ../duplicity/lazy.py:410
1305
#: ../duplicity/lazy.py:419
1306
1306
#, python-format
1307
1307
msgid "Skipping %s because of previous error"
1308
1308
msgstr "Pominięcie %s z powodu poprzedniego błędu"
1369
1369
"archiwum. Jeśli to nie błąd, użyj --allow-source-mismatch, by unikąć tej "
1372
#: ../duplicity/manifest.py:209
1372
#: ../duplicity/manifest.py:244
1373
1373
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1374
1374
msgstr "Manifesty różne, bo zawierają listy woluminów o różnej długości"
1376
#: ../duplicity/manifest.py:214
1376
#: ../duplicity/manifest.py:249
1377
1377
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1378
1378
msgstr "Manifesty różne, bo zawierają różne listy woluminów"
1380
#: ../duplicity/manifest.py:219
1380
#: ../duplicity/manifest.py:254
1381
1381
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1382
1382
msgstr "Manifesty różne, bo dotyczący różnych adresów lub katalogów"
1384
#: ../duplicity/manifest.py:366
1384
#: ../duplicity/manifest.py:401
1385
1385
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1386
1386
msgstr "Uwaga, wykryto dodatkowy identyfikator woluminu"
1388
#: ../duplicity/manifest.py:392
1388
#: ../duplicity/manifest.py:427
1389
1389
msgid "Other is not VolumeInfo"
1390
1390
msgstr "Other nie jest typu VolumeInfo"
1392
#: ../duplicity/manifest.py:395
1392
#: ../duplicity/manifest.py:430
1393
1393
msgid "Volume numbers don't match"
1394
1394
msgstr "Numery woluminów się nie zgadzają"
1396
#: ../duplicity/manifest.py:398
1396
#: ../duplicity/manifest.py:433
1397
1397
msgid "start_indicies don't match"
1398
1398
msgstr "Wartości start_index są różne"
1400
#: ../duplicity/manifest.py:401
1400
#: ../duplicity/manifest.py:436
1401
1401
msgid "end_index don't match"
1402
1402
msgstr "Wartości end_index są różne"
1404
#: ../duplicity/manifest.py:408
1404
#: ../duplicity/manifest.py:443
1405
1405
msgid "Hashes don't match"
1406
1406
msgstr "Skróty są różne"
1408
#: ../duplicity/path.py:100
1408
#: ../duplicity/path.py:109
1409
1409
#, python-format
1410
1410
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1412
1412
"Ostrzeżenie: plik specjalny %s ma niepoprawny nr urządzenia (0x%X); użycie "
1413
1413
"wartości (0, 0)."
1415
#: ../duplicity/path.py:227 ../duplicity/path.py:286
1415
#: ../duplicity/path.py:236 ../duplicity/path.py:295
1416
1416
#, python-format
1417
1417
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1418
1418
msgstr "Ostrzeżenie: %s ma ujemny czas modyfikacji; użycie wartości 0."
1420
#: ../duplicity/path.py:351
1420
#: ../duplicity/path.py:359
1421
1421
msgid "Difference found:"
1422
1422
msgstr "Wykryto różnicę:"
1424
#: ../duplicity/path.py:357
1424
#: ../duplicity/path.py:368
1425
1425
#, python-format
1426
1426
msgid "New file %s"
1427
1427
msgstr "Nowy plik %s"
1429
#: ../duplicity/path.py:360
1429
#: ../duplicity/path.py:371
1430
1430
#, python-format
1431
1431
msgid "File %s is missing"
1432
1432
msgstr "Plik %s nieodnaleziony"
1434
#: ../duplicity/path.py:363
1434
#: ../duplicity/path.py:374
1435
1435
#, python-format
1436
1436
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1437
1437
msgstr "Plik %%s ma typ %s, ale oczekiwano %s"
1439
#: ../duplicity/path.py:369 ../duplicity/path.py:395
1439
#: ../duplicity/path.py:380 ../duplicity/path.py:406
1440
1440
#, python-format
1441
1441
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1442
1442
msgstr "Plik %%s ma uprawnienia %s, ale oczekiwano %s"
1444
#: ../duplicity/path.py:374
1444
#: ../duplicity/path.py:385
1445
1445
#, python-format
1446
1446
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1447
1447
msgstr "Plik %%s ma czas modyfikacji %s, ale oczekiwano %s"
1449
#: ../duplicity/path.py:382
1449
#: ../duplicity/path.py:393
1450
1450
#, python-format
1451
1451
msgid "Data for file %s is different"
1452
1452
msgstr "Zawartość pliku %s jest inna"
1454
#: ../duplicity/path.py:390
1454
#: ../duplicity/path.py:401
1455
1455
#, python-format
1456
1456
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1457
1457
msgstr "Dowiązanie symboliczne %%s odnosi się do %s, ale oczekiwano %s"
1459
#: ../duplicity/path.py:399
1459
#: ../duplicity/path.py:410
1460
1460
#, python-format
1461
1461
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1462
1462
msgstr "Plik urządzenia %%s ma nr %s, ale oczekiwano %s"
1464
#: ../duplicity/path.py:559
1464
#: ../duplicity/path.py:572
1465
1465
#, python-format
1466
1466
msgid "Making directory %s"
1467
1467
msgstr "Tworzenie katalogu %s"
1469
#: ../duplicity/path.py:569
1469
#: ../duplicity/path.py:582
1470
1470
#, python-format
1471
1471
msgid "Deleting %s"
1472
1472
msgstr "Usuwanie %s"
1474
#: ../duplicity/path.py:578
1474
#: ../duplicity/path.py:591
1475
1475
#, python-format
1476
1476
msgid "Touching %s"
1477
1477
msgstr "Odświeżanie czasu modyfikacji %s"
1479
#: ../duplicity/path.py:585
1479
#: ../duplicity/path.py:598
1480
1480
#, python-format
1481
1481
msgid "Deleting tree %s"
1482
1482
msgstr "Usuwanie drzewa %s"
1527
1527
"daty jak np. 2/4/1997 czy 2001-04-23 (różne możliwości są akceptowane, ale\n"
1528
1528
"miesiąc jest zawsze podany przed dniem)."
1530
#: ../duplicity/tempdir.py:119
1530
#: ../duplicity/tempdir.py:121
1531
1531
#, python-format
1532
1532
msgid "Using temporary directory %s"
1533
1533
msgstr "Korzystanie z tymczasowego katalogu %s"
1535
#: ../duplicity/tempdir.py:163
1535
#: ../duplicity/tempdir.py:165
1536
1536
#, python-format
1537
1537
msgid "Registering (mktemp) temporary file %s"
1538
1538
msgstr "Rejestrowanie (mktemp) pliku tymczasowego %s"
1540
#: ../duplicity/tempdir.py:185
1540
#: ../duplicity/tempdir.py:187
1541
1541
#, python-format
1542
1542
msgid "Registering (mkstemp) temporary file %s"
1543
1543
msgstr "Rejestrowanie (mkstemp) pliku tymczasowego %s"
1545
#: ../duplicity/tempdir.py:217
1545
#: ../duplicity/tempdir.py:219
1546
1546
#, python-format
1547
1547
msgid "Forgetting temporary file %s"
1548
1548
msgstr "Usuwanie informacji o pliku %s"
1550
#: ../duplicity/tempdir.py:220
1550
#: ../duplicity/tempdir.py:222
1551
1551
#, python-format
1552
1552
msgid "Attempt to forget unknown tempfile %s - this is probably a bug."
1554
1554
"Próba usunięcia informacji o nieistniejącym pliku tymczasowym %s - jest to "
1555
1555
"pewnie błąd duplicity."
1557
#: ../duplicity/tempdir.py:239
1557
#: ../duplicity/tempdir.py:241
1558
1558
#, python-format
1559
1559
msgid "Removing still remembered temporary file %s"
1560
1560
msgstr "Usuwanie zapamiętanego pliku tymczasowego %s"
1562
#: ../duplicity/tempdir.py:242
1562
#: ../duplicity/tempdir.py:244
1563
1563
#, python-format
1564
1564
msgid "Cleanup of temporary file %s failed"
1565
1565
msgstr "Usuwanie tymczasowego pliku %s nie udało się"
1567
#: ../duplicity/tempdir.py:247
1567
#: ../duplicity/tempdir.py:249
1568
1568
#, python-format
1569
1569
msgid "Cleanup of temporary directory %s failed - this is probably a bug."
1571
1571
"Usuwanie tymczasowego katalogu %s nie udało się - jest to pewnie błąd "
1574
#: ../duplicity/util.py:91
1574
#: ../duplicity/util.py:99
1575
1575
#, python-format
1576
1576
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1578
1578
"IGNORED_ERROR: Ostrzeżenie: ignorowanie błędu zgodnie z intencją %s: %s"
1580
#: ../duplicity/util.py:148
1580
#: ../duplicity/util.py:164
1581
1581
#, python-format
1582
1582
msgid "Releasing lockfile %s"
1583
1583
msgstr "Odblokowywanie pliku zamka %s"