~ed.so/duplicity/tempfile.tempdir

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Kenneth Loafman
  • Date: 2015-09-15 14:31:16 UTC
  • mfrom: (600.1.174 duplicity)
  • Revision ID: kenneth@loafman.com-20150915143116-ya8nhk9ia9mn22vv
* Merged in lp:~duplicity-team/duplicity/po-updates
* Prep for 0.7.05

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: duplicity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-05-06 11:08-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-08-04 12:44+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 03:17+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Kenneth Loafman <kenneth@loafman.com>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:10+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:17+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n"
20
20
 
21
 
#: ../bin/duplicity:102
 
21
#: ../bin/duplicity:127
22
22
msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE"
23
23
msgstr ""
24
24
 
25
 
#: ../bin/duplicity:109
 
25
#: ../bin/duplicity:134
26
26
msgid "Reuse configured SIGN_PASSPHRASE as PASSPHRASE"
27
27
msgstr ""
28
28
 
29
 
#: ../bin/duplicity:148
 
29
#: ../bin/duplicity:173
30
30
msgid "PASSPHRASE variable not set, asking user."
31
31
msgstr ""
32
32
 
33
 
#: ../bin/duplicity:163
 
33
#: ../bin/duplicity:188
34
34
msgid "GnuPG passphrase for signing key:"
35
35
msgstr ""
36
36
 
37
 
#: ../bin/duplicity:168
 
37
#: ../bin/duplicity:193
38
38
msgid "GnuPG passphrase:"
39
39
msgstr ""
40
40
 
41
 
#: ../bin/duplicity:173
 
41
#: ../bin/duplicity:198
42
42
msgid "Retype passphrase for signing key to confirm: "
43
43
msgstr ""
44
44
 
45
 
#: ../bin/duplicity:175
 
45
#: ../bin/duplicity:200
46
46
msgid "Retype passphrase to confirm: "
47
47
msgstr ""
48
48
 
49
 
#: ../bin/duplicity:178
 
49
#: ../bin/duplicity:203
50
50
msgid "First and second passphrases do not match!  Please try again."
51
51
msgstr ""
52
52
 
53
 
#: ../bin/duplicity:183
 
53
#: ../bin/duplicity:208
54
54
msgid ""
55
55
"Cannot use empty passphrase with symmetric encryption!  Please try again."
56
56
msgstr ""
57
57
 
58
 
#: ../bin/duplicity:239
 
58
#: ../bin/duplicity:264
59
59
#, python-format
60
60
msgid ""
61
61
"File %s complete in backup set.\n"
62
62
"Continuing restart on file %s."
63
63
msgstr ""
64
64
 
65
 
#: ../bin/duplicity:248
 
65
#: ../bin/duplicity:273
66
66
#, python-format
67
67
msgid ""
68
68
"File %s missing in backup set.\n"
69
69
"Continuing restart on file %s."
70
70
msgstr ""
71
71
 
72
 
#: ../bin/duplicity:299
 
72
#: ../bin/duplicity:322
73
73
#, python-format
74
74
msgid "File %s was corrupted during upload."
75
75
msgstr ""
76
76
 
77
 
#: ../bin/duplicity:333
 
77
#: ../bin/duplicity:355
78
78
msgid ""
79
79
"Restarting backup, but current encryption settings do not match original "
80
80
"settings"
81
81
msgstr ""
82
82
 
83
 
#: ../bin/duplicity:356
 
83
#: ../bin/duplicity:378
84
84
#, python-format
85
85
msgid "Restarting after volume %s, file %s, block %s"
86
86
msgstr ""
87
87
 
88
 
#: ../bin/duplicity:423
 
88
#: ../bin/duplicity:445
89
89
#, python-format
90
90
msgid "Processed volume %d"
91
91
msgstr ""
92
92
 
93
 
#: ../bin/duplicity:572
 
93
#: ../bin/duplicity:595
94
94
msgid ""
95
95
"Fatal Error: Unable to start incremental backup.  Old signatures not found "
96
96
"and incremental specified"
99
99
"assinaturas antigas não forem encontradas e a opção incremental foi "
100
100
"especificada."
101
101
 
102
 
#: ../bin/duplicity:576
 
102
#: ../bin/duplicity:599
103
103
msgid "No signatures found, switching to full backup."
104
104
msgstr ""
105
105
"Não foram encontradas assinaturas. A mudar para uma cópia de segurança "
106
106
"completa."
107
107
 
108
 
#: ../bin/duplicity:590
 
108
#: ../bin/duplicity:613
109
109
msgid "Backup Statistics"
110
110
msgstr "Estatísticas da cópia de segurança"
111
111
 
112
 
#: ../bin/duplicity:695
 
112
#: ../bin/duplicity:718
113
113
#, python-format
114
114
msgid "%s not found in archive, no files restored."
115
115
msgstr "%s não foi encontrado no arquivo. Nenhum ficheiro foi recuperado."
116
116
 
117
 
#: ../bin/duplicity:699
 
117
#: ../bin/duplicity:722
118
118
msgid "No files found in archive - nothing restored."
119
119
msgstr ""
120
120
"Não foram encontrados ficheiros no arquivo. Nenhum ficheiro foi recuperado."
121
121
 
122
 
#: ../bin/duplicity:732
 
122
#: ../bin/duplicity:755
123
123
#, python-format
124
124
msgid "Processed volume %d of %d"
125
125
msgstr "A processar o volume %d de %d"
126
126
 
127
 
#: ../bin/duplicity:766
 
127
#: ../bin/duplicity:789
128
128
#, python-format
129
129
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
130
130
msgstr ""
131
131
 
132
 
#: ../bin/duplicity:768
 
132
#: ../bin/duplicity:791
133
133
#, python-format
134
134
msgid "Calculated hash: %s"
135
135
msgstr "Hash calculado: %s"
136
136
 
137
 
#: ../bin/duplicity:769
 
137
#: ../bin/duplicity:792
138
138
#, python-format
139
139
msgid "Manifest hash: %s"
140
140
msgstr "Hash do manifesto: %s"
141
141
 
142
 
#: ../bin/duplicity:807
 
142
#: ../bin/duplicity:831
143
143
#, python-format
144
144
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
145
145
msgstr "O volume foi assinado com a chave %s, não com a chave %s"
146
146
 
147
 
#: ../bin/duplicity:837
 
147
#: ../bin/duplicity:863
148
148
#, python-format
149
149
msgid "Verify complete: %s, %s."
150
150
msgstr "Verificação completa: %s, %s."
151
151
 
152
 
#: ../bin/duplicity:838
 
152
#: ../bin/duplicity:864
153
153
#, python-format
154
154
msgid "%d file compared"
155
155
msgid_plural "%d files compared"
156
156
msgstr[0] "%d ficheiro comparado"
157
157
msgstr[1] "%d ficheiros comparados"
158
158
 
159
 
#: ../bin/duplicity:840
 
159
#: ../bin/duplicity:866
160
160
#, python-format
161
161
msgid "%d difference found"
162
162
msgid_plural "%d differences found"
163
163
msgstr[0] "Encontrada %d diferença"
164
164
msgstr[1] "Encontradas %d diferenças"
165
165
 
166
 
#: ../bin/duplicity:859
 
166
#: ../bin/duplicity:885
167
167
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
168
168
msgstr ""
169
169
 
170
 
#: ../bin/duplicity:864
 
170
#: ../bin/duplicity:890
171
171
msgid "Deleting this file from backend:"
172
172
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
173
173
msgstr[0] "A remover este ficheiro do motor de processamento:"
174
174
msgstr[1] "A remover estes ficheiros do motor de processamento:"
175
175
 
176
 
#: ../bin/duplicity:876
 
176
#: ../bin/duplicity:902
177
177
msgid "Found the following file to delete:"
178
178
msgid_plural "Found the following files to delete:"
179
179
msgstr[0] "Foi encontrado o seguinte ficheiro para remoção:"
180
180
msgstr[1] "Foram encontrados os seguintes ficheiros para remoção:"
181
181
 
182
 
#: ../bin/duplicity:880
 
182
#: ../bin/duplicity:906
183
183
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
184
184
msgstr ""
185
185
"Volte a executar o duplicity com a opção --force para efectivar a remoção."
186
186
 
187
 
#: ../bin/duplicity:923
 
187
#: ../bin/duplicity:949
188
188
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
189
189
msgstr ""
190
190
 
191
 
#: ../bin/duplicity:925
 
191
#: ../bin/duplicity:951
192
192
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
193
193
msgstr ""
194
194
 
195
 
#: ../bin/duplicity:929
 
195
#: ../bin/duplicity:955
196
196
msgid ""
197
197
"Current active backup chain is older than specified time.  However, it will "
198
198
"not be deleted.  To remove all your backups, manually purge the repository."
199
199
msgstr ""
200
200
 
201
 
#: ../bin/duplicity:935
 
201
#: ../bin/duplicity:961
202
202
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
203
203
msgstr ""
204
204
"Não foram encontrados conjuntos de cópia de segurança antigos. Não existe "
205
205
"nada para remover."
206
206
 
207
 
#: ../bin/duplicity:938
 
207
#: ../bin/duplicity:964
208
208
msgid "Deleting backup chain at time:"
209
209
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
210
210
msgstr[0] ""
211
211
msgstr[1] ""
212
212
 
213
 
#: ../bin/duplicity:949
 
213
#: ../bin/duplicity:975
214
214
#, python-format
215
215
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
216
216
msgstr ""
217
217
 
218
 
#: ../bin/duplicity:951
 
218
#: ../bin/duplicity:977
219
219
#, python-format
220
220
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
221
221
msgstr ""
222
222
 
223
 
#: ../bin/duplicity:954
 
223
#: ../bin/duplicity:980
224
224
#, python-format
225
225
msgid "Deleting complete signature chain %s"
226
226
msgstr ""
227
227
 
228
 
#: ../bin/duplicity:956
 
228
#: ../bin/duplicity:982
229
229
#, python-format
230
230
msgid "Deleting complete backup chain %s"
231
231
msgstr ""
232
232
 
233
 
#: ../bin/duplicity:962
 
233
#: ../bin/duplicity:988
234
234
msgid "Found old backup chain at the following time:"
235
235
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
236
236
msgstr[0] ""
237
237
msgstr[1] ""
238
238
 
239
 
#: ../bin/duplicity:966
 
239
#: ../bin/duplicity:992
240
240
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
241
241
msgstr ""
242
242
"Volte a executar o comando com a opção --force para efectivar a remoção."
243
243
 
244
 
#: ../bin/duplicity:1043
 
244
#: ../bin/duplicity:1069
245
245
#, python-format
246
246
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
247
247
msgstr ""
248
248
 
249
 
#: ../bin/duplicity:1047
 
249
#: ../bin/duplicity:1073
250
250
#, python-format
251
251
msgid "Unable to delete %s: %s"
252
252
msgstr ""
253
253
 
254
 
#: ../bin/duplicity:1075 ../duplicity/dup_temp.py:263
 
254
#: ../bin/duplicity:1101 ../duplicity/dup_temp.py:265
255
255
#, python-format
256
256
msgid "Failed to read %s: %s"
257
257
msgstr "Não foi possível ler %s: %s"
258
258
 
259
 
#: ../bin/duplicity:1089
 
259
#: ../bin/duplicity:1115
260
260
#, python-format
261
261
msgid "Copying %s to local cache."
262
262
msgstr "A copiar %s para a cache local."
263
263
 
264
 
#: ../bin/duplicity:1137
 
264
#: ../bin/duplicity:1163
265
265
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
266
266
msgstr ""
267
267
"Os meta-dados locais e remotos estão sincronizados. Não é necessário "
268
268
"efectuar nova sincronização."
269
269
 
270
 
#: ../bin/duplicity:1142
 
270
#: ../bin/duplicity:1168
271
271
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
272
272
msgstr "A sincronizar os meta-dados remotos com a cache local..."
273
273
 
274
 
#: ../bin/duplicity:1157
 
274
#: ../bin/duplicity:1183
275
275
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
276
276
msgstr ""
277
277
 
278
 
#: ../bin/duplicity:1160
 
278
#: ../bin/duplicity:1186
279
279
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
280
280
msgstr ""
281
281
"A sincronização iria remover os seguintes ficheiros locais indesejados:"
282
282
 
283
 
#: ../bin/duplicity:1203
 
283
#: ../bin/duplicity:1229
284
284
msgid "Unable to get free space on temp."
285
285
msgstr ""
286
286
 
287
 
#: ../bin/duplicity:1211
 
287
#: ../bin/duplicity:1237
288
288
#, python-format
289
289
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
290
290
msgstr ""
291
291
 
292
 
#: ../bin/duplicity:1214
 
292
#: ../bin/duplicity:1240
293
293
#, python-format
294
294
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
295
295
msgstr ""
296
296
 
297
 
#: ../bin/duplicity:1222
 
297
#: ../bin/duplicity:1248
298
298
msgid "Unable to get max open files."
299
299
msgstr ""
300
300
"Não foi possível obter informação sobre o número máximo de ficheiros abertos."
301
301
 
302
 
#: ../bin/duplicity:1226
 
302
#: ../bin/duplicity:1252
303
303
#, python-format
304
304
msgid ""
305
305
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
309
309
"valor igual ou superior a 1024.\n"
310
310
"Use 'ulimit -n 1024' ou superior para corrigir esta situação.\n"
311
311
 
312
 
#: ../bin/duplicity:1275
 
312
#: ../bin/duplicity:1302
313
313
msgid ""
314
314
"RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n"
315
315
"         Restart is impossible...starting backup from beginning."
316
316
msgstr ""
317
317
 
318
 
#: ../bin/duplicity:1281
 
318
#: ../bin/duplicity:1308
319
319
#, python-format
320
320
msgid ""
321
321
"RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n"
322
322
"         Restarting backup at volume %d."
323
323
msgstr ""
324
324
 
325
 
#: ../bin/duplicity:1288
 
325
#: ../bin/duplicity:1315
326
326
#, python-format
327
327
msgid ""
328
328
"RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n"
331
331
"         backup then restart the backup from the beginning."
332
332
msgstr ""
333
333
 
334
 
#: ../bin/duplicity:1310
 
334
#: ../bin/duplicity:1336
335
335
msgid ""
336
336
"\n"
337
337
"PYTHONOPTIMIZE in the environment causes duplicity to fail to\n"
348
348
"See http://www.nongnu.org/duplicity/\n"
349
349
msgstr ""
350
350
 
351
 
#: ../bin/duplicity:1408
 
351
#: ../bin/duplicity:1419
352
352
#, python-format
353
353
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
354
354
msgstr ""
355
355
 
356
 
#: ../bin/duplicity:1412
 
356
#: ../bin/duplicity:1423
357
357
#, python-format
358
358
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
359
359
msgstr ""
360
360
"A limpar o conjunto de cópia de segurança parcial anterior (%s). A reiniciar."
361
361
 
362
 
#: ../bin/duplicity:1423
 
362
#: ../bin/duplicity:1434
363
363
msgid "Last full backup date:"
364
364
msgstr "Data da última cópia de segurança completa:"
365
365
 
366
 
#: ../bin/duplicity:1425
 
366
#: ../bin/duplicity:1436
367
367
msgid "Last full backup date: none"
368
368
msgstr "Data da última cópia de segurança completa: inexistente"
369
369
 
370
 
#: ../bin/duplicity:1427
 
370
#: ../bin/duplicity:1438
371
371
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
372
372
msgstr ""
373
373
"A última cópia de segurança completa é demasiado antiga. A forçar uma nova "
374
374
"cópia de segurança completa"
375
375
 
376
 
#: ../bin/duplicity:1470
 
376
#: ../bin/duplicity:1484
377
377
msgid ""
378
378
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
379
379
"encryption passphrase."
380
380
msgstr ""
381
381
 
382
 
#: ../bin/duplicity:1523
 
382
#: ../bin/duplicity:1537
383
383
msgid "INT intercepted...exiting."
384
384
msgstr ""
385
385
 
386
 
#: ../bin/duplicity:1531
 
386
#: ../bin/duplicity:1545
387
387
#, python-format
388
388
msgid "GPG error detail: %s"
389
389
msgstr "Detalhe do erro do GPG: %s"
390
390
 
391
 
#: ../bin/duplicity:1541
 
391
#: ../bin/duplicity:1555
392
392
#, python-format
393
393
msgid "User error detail: %s"
394
394
msgstr "Detalhe do erro de utilizador: %s"
395
395
 
396
 
#: ../bin/duplicity:1551
 
396
#: ../bin/duplicity:1565
397
397
#, python-format
398
398
msgid "Backend error detail: %s"
399
399
msgstr "Detalhe do erro no motor de processamento: %s"
400
400
 
401
 
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:238
 
401
#: ../bin/rdiffdir:61 ../duplicity/commandline.py:259
402
402
#, python-format
403
403
msgid "Error opening file %s"
404
404
msgstr ""
405
405
 
406
 
#: ../bin/rdiffdir:119
 
406
#: ../bin/rdiffdir:128
407
407
#, python-format
408
408
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
409
409
msgstr ""
410
410
 
411
 
#: ../duplicity/selection.py:119
 
411
#: ../duplicity/selection.py:127
412
412
#, python-format
413
413
msgid "Skipping socket %s"
414
414
msgstr ""
415
415
 
416
 
#: ../duplicity/selection.py:123
 
416
#: ../duplicity/selection.py:131
417
417
#, python-format
418
418
msgid "Error initializing file %s"
419
419
msgstr ""
420
420
 
421
 
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:148
 
421
#: ../duplicity/selection.py:135 ../duplicity/selection.py:157
422
422
#, python-format
423
423
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
424
424
msgstr ""
425
425
 
426
 
#: ../duplicity/selection.py:163
 
426
#: ../duplicity/selection.py:172
427
427
#, python-format
428
428
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
429
429
msgstr ""
430
430
 
431
 
#: ../duplicity/selection.py:166 ../duplicity/selection.py:184
432
 
#: ../duplicity/selection.py:187
 
431
#: ../duplicity/selection.py:175 ../duplicity/selection.py:193
 
432
#: ../duplicity/selection.py:196
433
433
#, python-format
434
434
msgid "Selecting %s"
435
435
msgstr "A seleccionar %s"
436
436
 
437
 
#: ../duplicity/selection.py:268
 
437
#: ../duplicity/selection.py:288
438
438
#, python-format
439
439
msgid ""
440
440
"Fatal Error: The file specification\n"
445
445
"pattern (such as '**') which matches the base directory."
446
446
msgstr ""
447
447
 
448
 
#: ../duplicity/selection.py:276
 
448
#: ../duplicity/selection.py:297
449
449
#, python-format
450
450
msgid ""
451
451
"Fatal Error while processing expression\n"
454
454
"Erro fatal ao processar a expressão\n"
455
455
"%s"
456
456
 
457
 
#: ../duplicity/selection.py:286
 
457
#: ../duplicity/selection.py:307
458
458
#, python-format
459
459
msgid ""
460
460
"Last selection expression:\n"
490
490
msgid "Error closing filelist %s"
491
491
msgstr "Erro ao tentar fechar a lista de ficheiros %s"
492
492
 
493
 
#: ../duplicity/selection.py:428
 
493
#: ../duplicity/selection.py:363
494
494
#, python-format
495
495
msgid "Reading globbing filelist %s"
496
496
msgstr ""
497
497
 
498
 
#: ../duplicity/selection.py:461
 
498
#: ../duplicity/selection.py:396
499
499
#, python-format
500
500
msgid "Error compiling regular expression %s"
501
501
msgstr "Erro ao compilar a expressão regular %s"
502
502
 
503
 
#: ../duplicity/selection.py:477
 
503
#: ../duplicity/selection.py:413
504
504
msgid ""
505
505
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
506
506
"This may not be what you intended"
507
507
msgstr ""
508
508
 
509
 
#: ../duplicity/commandline.py:68
 
509
#: ../duplicity/commandline.py:71
510
510
#, python-format
511
511
msgid ""
512
512
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
519
519
msgid "Unable to load gio backend: %s"
520
520
msgstr ""
521
521
 
522
 
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
522
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
523
523
#. --archive-dir <path>
524
 
#: ../duplicity/commandline.py:259 ../duplicity/commandline.py:269
525
 
#: ../duplicity/commandline.py:286 ../duplicity/commandline.py:352
526
 
#: ../duplicity/commandline.py:557 ../duplicity/commandline.py:773
 
524
#: ../duplicity/commandline.py:280 ../duplicity/commandline.py:290
 
525
#: ../duplicity/commandline.py:307 ../duplicity/commandline.py:381
 
526
#: ../duplicity/commandline.py:399 ../duplicity/commandline.py:588
 
527
#: ../duplicity/commandline.py:621 ../duplicity/commandline.py:807
527
528
msgid "path"
528
529
msgstr "caminho"
529
530
 
530
 
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
531
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
531
532
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
532
 
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
 
533
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
533
534
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
534
 
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
535
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
535
536
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
536
 
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:288
537
 
#: ../duplicity/commandline.py:372 ../duplicity/commandline.py:538
538
 
#: ../duplicity/commandline.py:746
 
537
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
 
538
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:572
 
539
#: ../duplicity/commandline.py:780
539
540
msgid "gpg-key-id"
540
541
msgstr ""
541
542
 
542
 
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
 
543
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
543
544
#. matching one or more files, as described in the documentation.
544
545
#. Example:
545
546
#. --exclude <shell_pattern>
546
 
#: ../duplicity/commandline.py:296 ../duplicity/commandline.py:398
547
 
#: ../duplicity/commandline.py:796
 
547
#: ../duplicity/commandline.py:317 ../duplicity/commandline.py:430
 
548
#: ../duplicity/commandline.py:830
548
549
msgid "shell_pattern"
549
550
msgstr ""
550
551
 
551
 
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
 
552
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
552
553
#. --log-file <filename>
553
 
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
554
 
#: ../duplicity/commandline.py:314 ../duplicity/commandline.py:400
555
 
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:416
556
 
#: ../duplicity/commandline.py:742
 
554
#: ../duplicity/commandline.py:323 ../duplicity/commandline.py:332
 
555
#: ../duplicity/commandline.py:339 ../duplicity/commandline.py:432
 
556
#: ../duplicity/commandline.py:439 ../duplicity/commandline.py:452
 
557
#: ../duplicity/commandline.py:776
557
558
msgid "filename"
558
559
msgstr "nome de ficheiro"
559
560
 
560
 
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
561
 
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:407
 
561
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
 
562
#: ../duplicity/commandline.py:346 ../duplicity/commandline.py:443
562
563
msgid "regular_expression"
563
564
msgstr ""
564
565
 
565
 
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
 
566
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
566
567
#. point in time, as described in the documentation. Example:
567
568
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
568
 
#: ../duplicity/commandline.py:364 ../duplicity/commandline.py:478
569
 
#: ../duplicity/commandline.py:828
 
569
#: ../duplicity/commandline.py:350 ../duplicity/commandline.py:393
 
570
#: ../duplicity/commandline.py:514 ../duplicity/commandline.py:862
570
571
msgid "time"
571
572
msgstr ""
572
573
 
573
 
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
 
574
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
574
575
#. header.) Example:
575
576
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
576
 
#: ../duplicity/commandline.py:368 ../duplicity/commandline.py:458
577
 
#: ../duplicity/commandline.py:481 ../duplicity/commandline.py:549
578
 
#: ../duplicity/commandline.py:761
 
577
#: ../duplicity/commandline.py:401 ../duplicity/commandline.py:494
 
578
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:580
 
579
#: ../duplicity/commandline.py:795
579
580
msgid "options"
580
581
msgstr "opções"
581
582
 
582
 
#: ../duplicity/commandline.py:383
 
583
#: ../duplicity/commandline.py:416
583
584
#, python-format
584
585
msgid ""
585
586
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
586
587
"not intended"
587
588
msgstr ""
588
589
 
589
 
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
590
 
#: ../duplicity/commandline.py:396
 
590
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
 
591
#: ../duplicity/commandline.py:428
591
592
msgid "imap_mailbox"
592
593
msgstr ""
593
594
 
594
 
#: ../duplicity/commandline.py:410
 
595
#: ../duplicity/commandline.py:446
595
596
msgid "file_descriptor"
596
597
msgstr ""
597
598
 
598
 
#. Used in usage help to represent a desired number of
 
599
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
599
600
#. something. Example:
600
601
#. --num-retries <number>
601
 
#: ../duplicity/commandline.py:421 ../duplicity/commandline.py:443
602
 
#: ../duplicity/commandline.py:455 ../duplicity/commandline.py:464
603
 
#: ../duplicity/commandline.py:502 ../duplicity/commandline.py:507
604
 
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:587
605
 
#: ../duplicity/commandline.py:756
 
602
#: ../duplicity/commandline.py:457 ../duplicity/commandline.py:479
 
603
#: ../duplicity/commandline.py:491 ../duplicity/commandline.py:500
 
604
#: ../duplicity/commandline.py:538 ../duplicity/commandline.py:543
 
605
#: ../duplicity/commandline.py:547 ../duplicity/commandline.py:616
 
606
#: ../duplicity/commandline.py:790
606
607
msgid "number"
607
608
msgstr ""
608
609
 
609
 
#. Used in usage help (noun)
610
 
#: ../duplicity/commandline.py:424
 
610
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
 
611
#: ../duplicity/commandline.py:460
611
612
msgid "backup name"
612
613
msgstr "nome da cópia de segurança"
613
614
 
614
 
#. noun
615
 
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:525
616
 
#: ../duplicity/commandline.py:727
 
615
#. TRANSL: noun
 
616
#: ../duplicity/commandline.py:556 ../duplicity/commandline.py:559
 
617
#: ../duplicity/commandline.py:761
617
618
msgid "command"
618
619
msgstr ""
619
620
 
620
 
#: ../duplicity/commandline.py:528
 
621
#: ../duplicity/commandline.py:562
621
622
msgid "pyrax|cloudfiles"
622
623
msgstr ""
623
624
 
625
626
msgid "paramiko|pexpect"
626
627
msgstr ""
627
628
 
628
 
#: ../duplicity/commandline.py:552
 
629
#: ../duplicity/commandline.py:583
629
630
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
630
631
msgstr ""
631
632
 
632
 
#. Used in usage help. Example:
 
633
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
633
634
#. --timeout <seconds>
634
 
#: ../duplicity/commandline.py:562 ../duplicity/commandline.py:790
 
635
#: ../duplicity/commandline.py:593 ../duplicity/commandline.py:824
635
636
msgid "seconds"
636
637
msgstr "segundos"
637
638
 
638
 
#. abbreviation for "character" (noun)
639
 
#: ../duplicity/commandline.py:568 ../duplicity/commandline.py:724
 
639
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
 
640
#: ../duplicity/commandline.py:599 ../duplicity/commandline.py:758
640
641
msgid "char"
641
642
msgstr ""
642
643
 
643
 
#: ../duplicity/commandline.py:690
 
644
#: ../duplicity/commandline.py:724
644
645
#, python-format
645
646
msgid "Using archive dir: %s"
646
647
msgstr "A utilizar a pasta de arquivo: %s"
647
648
 
648
 
#: ../duplicity/commandline.py:691
 
649
#: ../duplicity/commandline.py:725
649
650
#, python-format
650
651
msgid "Using backup name: %s"
651
652
msgstr "A usar %s como nome da cópia de segurança"
652
653
 
653
 
#: ../duplicity/commandline.py:698
 
654
#: ../duplicity/commandline.py:732
654
655
#, python-format
655
656
msgid "Command line error: %s"
656
657
msgstr "Erro na linha de comandos: %s"
657
658
 
658
 
#: ../duplicity/commandline.py:699
 
659
#: ../duplicity/commandline.py:733
659
660
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
660
661
msgstr ""
661
662
 
662
 
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
663
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
663
664
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
664
 
#: ../duplicity/commandline.py:712
 
665
#: ../duplicity/commandline.py:746
665
666
msgid "absolute_path"
666
667
msgstr "caminho_absoluto"
667
668
 
668
 
#. Used in usage help. Example:
 
669
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
669
670
#. tahoe://alias/some_dir
670
 
#: ../duplicity/commandline.py:716
 
671
#: ../duplicity/commandline.py:750
671
672
msgid "alias"
672
673
msgstr ""
673
674
 
674
 
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
 
675
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
675
676
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
676
677
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
677
 
#: ../duplicity/commandline.py:721
 
678
#: ../duplicity/commandline.py:755
678
679
msgid "bucket_name"
679
680
msgstr ""
680
681
 
681
 
#. Used in usage help to represent the name of a container in
 
682
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
682
683
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
683
684
#. cf+http://container_name
684
 
#: ../duplicity/commandline.py:732
 
685
#: ../duplicity/commandline.py:766
685
686
msgid "container_name"
686
687
msgstr ""
687
688
 
688
 
#. noun
689
 
#: ../duplicity/commandline.py:735
 
689
#. TRANSL: noun
 
690
#: ../duplicity/commandline.py:769
690
691
msgid "count"
691
692
msgstr ""
692
693
 
693
 
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
694
 
#: ../duplicity/commandline.py:738
 
694
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
 
695
#: ../duplicity/commandline.py:772
695
696
msgid "directory"
696
697
msgstr "pasta"
697
698
 
698
 
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
 
699
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
699
700
#. module. Example:
700
701
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
701
 
#: ../duplicity/commandline.py:751
 
702
#: ../duplicity/commandline.py:785
702
703
msgid "module"
703
704
msgstr "módulo"
704
705
 
705
 
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
 
706
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
706
707
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
707
 
#: ../duplicity/commandline.py:765
 
708
#: ../duplicity/commandline.py:799
708
709
msgid "other.host"
709
710
msgstr ""
710
711
 
711
 
#. Used in usage help. Example:
 
712
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
712
713
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
713
 
#: ../duplicity/commandline.py:769
 
714
#: ../duplicity/commandline.py:803
714
715
msgid "password"
715
716
msgstr "senha"
716
717
 
717
 
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
 
718
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
718
719
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
719
 
#: ../duplicity/commandline.py:777
 
720
#: ../duplicity/commandline.py:811
720
721
msgid "port"
721
722
msgstr "porta"
722
723
 
723
 
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
 
724
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
724
725
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
725
726
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
726
 
#: ../duplicity/commandline.py:782
 
727
#: ../duplicity/commandline.py:816
727
728
msgid "prefix"
728
729
msgstr ""
729
730
 
730
 
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
731
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
731
732
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
732
 
#: ../duplicity/commandline.py:786
 
733
#: ../duplicity/commandline.py:820
733
734
msgid "relative_path"
734
735
msgstr "caminho_relativo"
735
736
 
736
 
#. Used in usage help to represent the name of a single file
 
737
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
737
738
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
738
739
#. file:///some_dir
739
 
#: ../duplicity/commandline.py:801
 
740
#: ../duplicity/commandline.py:835
740
741
msgid "some_dir"
741
742
msgstr ""
742
743
 
743
 
#. Used in usage help to represent the name of a single file
 
744
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
744
745
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
745
746
#. coming FROM. Example:
746
747
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
747
 
#: ../duplicity/commandline.py:807
 
748
#: ../duplicity/commandline.py:841
748
749
msgid "source_dir"
749
750
msgstr ""
750
751
 
751
 
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
 
752
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
752
753
#. FROM. Example:
753
754
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
754
 
#: ../duplicity/commandline.py:812
 
755
#: ../duplicity/commandline.py:846
755
756
msgid "source_url"
756
757
msgstr ""
757
758
 
758
 
#. Used in usage help to represent the name of a single file
 
759
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
759
760
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
760
761
#. going TO. Example:
761
762
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
762
 
#: ../duplicity/commandline.py:818
 
763
#: ../duplicity/commandline.py:852
763
764
msgid "target_dir"
764
765
msgstr ""
765
766
 
766
 
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
 
767
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
767
768
#. Example:
768
769
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
769
 
#: ../duplicity/commandline.py:823
 
770
#: ../duplicity/commandline.py:857
770
771
msgid "target_url"
771
772
msgstr ""
772
773
 
773
 
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
 
774
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
774
775
#. Example:
775
776
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
776
 
#: ../duplicity/commandline.py:833
 
777
#: ../duplicity/commandline.py:867
777
778
msgid "user"
778
779
msgstr ""
779
780
 
780
 
#. Header in usage help
781
 
#: ../duplicity/commandline.py:850
 
781
#. TRANSL: Header in usage help
 
782
#: ../duplicity/commandline.py:885
782
783
msgid "Backends and their URL formats:"
783
784
msgstr "Motores de processamento e os seus formatos de URL:"
784
785
 
785
 
#. Header in usage help
786
 
#: ../duplicity/commandline.py:875
 
786
#. TRANSL: Header in usage help
 
787
#: ../duplicity/commandline.py:914
787
788
msgid "Commands:"
788
789
msgstr ""
789
790
 
790
 
#: ../duplicity/commandline.py:899
 
791
#: ../duplicity/commandline.py:938
791
792
#, python-format
792
793
msgid ""
793
794
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
801
802
"Received '%s' instead."
802
803
msgstr ""
803
804
 
804
 
#: ../duplicity/commandline.py:968
 
805
#: ../duplicity/commandline.py:1007
805
806
#, python-format
806
807
msgid ""
807
808
"Restore destination directory %s already exists.\n"
808
809
"Will not overwrite."
809
810
msgstr ""
810
811
 
811
 
#: ../duplicity/commandline.py:973
 
812
#: ../duplicity/commandline.py:1012
812
813
#, python-format
813
814
msgid "Verify directory %s does not exist"
814
815
msgstr "A pasta de verificação %s não existe"
815
816
 
816
 
#: ../duplicity/commandline.py:979
 
817
#: ../duplicity/commandline.py:1018
817
818
#, python-format
818
819
msgid "Backup source directory %s does not exist."
819
820
msgstr "A pasta de origem da cópia de segurança ( %s ) não existe."
820
821
 
821
 
#: ../duplicity/commandline.py:1008
 
822
#: ../duplicity/commandline.py:1049
822
823
#, python-format
823
824
msgid "Command line warning: %s"
824
825
msgstr ""
825
826
 
826
 
#: ../duplicity/commandline.py:1008
 
827
#: ../duplicity/commandline.py:1049
827
828
msgid ""
828
829
"Selection options --exclude/--include\n"
829
830
"currently work only when backing up,not restoring."
830
831
msgstr ""
831
832
 
832
 
#: ../duplicity/commandline.py:1056
 
833
#: ../duplicity/commandline.py:1097
833
834
#, python-format
834
835
msgid ""
835
836
"Bad URL '%s'.\n"
837
838
"\"file:///usr/local\".  See the man page for more information."
838
839
msgstr ""
839
840
 
840
 
#: ../duplicity/commandline.py:1081
 
841
#: ../duplicity/commandline.py:1122
841
842
msgid "Main action: "
842
843
msgstr "Acção principal: "
843
844
 
844
 
#: ../duplicity/backend.py:88
 
845
#: ../duplicity/backend.py:102
845
846
#, python-format
846
847
msgid "Import of %s %s"
847
848
msgstr ""
848
849
 
849
 
#: ../duplicity/backend.py:165
 
850
#: ../duplicity/backend.py:211
850
851
#, python-format
851
852
msgid "Could not initialize backend: %s"
852
853
msgstr ""
856
857
msgid "Attempt %s failed: %s: %s"
857
858
msgstr ""
858
859
 
859
 
#: ../duplicity/backend.py:322 ../duplicity/backend.py:352
860
 
#: ../duplicity/backend.py:359
 
860
#: ../duplicity/backend.py:371
861
861
#, python-format
862
862
msgid "Backtrace of previous error: %s"
863
863
msgstr ""
864
864
 
865
 
#: ../duplicity/backend.py:350
 
865
#: ../duplicity/backend.py:390
866
866
#, python-format
867
867
msgid "Attempt %s failed. %s: %s"
868
868
msgstr ""
869
869
 
870
 
#: ../duplicity/backend.py:361
 
870
#: ../duplicity/backend.py:386
871
871
#, python-format
872
872
msgid "Giving up after %s attempts. %s: %s"
873
873
msgstr ""
874
874
 
875
 
#: ../duplicity/backend.py:546 ../duplicity/backend.py:570
 
875
#: ../duplicity/backend.py:473
876
876
#, python-format
877
877
msgid "Reading results of '%s'"
878
878
msgstr "A ler os resultados de '%s'"
898
898
msgstr[0] "A desistir da execução de '%s' após %d tentativa"
899
899
msgstr[1] "A desistir da execução de '%s' após %d tentativas"
900
900
 
901
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:66
 
901
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:67
902
902
#, python-format
903
903
msgid "instantiating at concurrency %d"
904
904
msgstr ""
905
905
 
906
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:93
 
906
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:94
907
907
msgid "inserting barrier"
908
908
msgstr "a inserir barreira"
909
909
 
910
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:142
 
910
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:143
911
911
msgid "running task synchronously (asynchronicity disabled)"
912
912
msgstr ""
913
913
 
914
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:148
 
914
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:149
915
915
msgid "scheduling task for asynchronous execution"
916
916
msgstr "a calendarizar a tarefa para execução assíncrona"
917
917
 
918
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:177
 
918
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:178
919
919
msgid "task completed successfully"
920
920
msgstr "a tarefa terminou com sucesso"
921
921
 
922
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:188
 
922
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:189
923
923
msgid ""
924
924
"a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately"
925
925
msgstr ""
926
926
"uma tarefa calendarizada previamente falhou; a propagar o resultado "
927
927
"imediatamente"
928
928
 
929
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:211 ../duplicity/asyncscheduler.py:232
 
929
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:212 ../duplicity/asyncscheduler.py:233
930
930
#, python-format
931
931
msgid "active workers = %d"
932
932
msgstr ""
933
933
 
934
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:252
 
934
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:253
935
935
#, python-format
936
936
msgid "task execution done (success: %s)"
937
937
msgstr "execução da tarefa terminada (sucesso: %s)"
938
938
 
939
 
#: ../duplicity/patchdir.py:74 ../duplicity/patchdir.py:79
 
939
#: ../duplicity/patchdir.py:79 ../duplicity/patchdir.py:84
940
940
#, python-format
941
941
msgid "Patching %s"
942
942
msgstr ""
943
943
 
944
 
#: ../duplicity/patchdir.py:508
 
944
#: ../duplicity/patchdir.py:525
945
945
#, python-format
946
946
msgid "Error '%s' patching %s"
947
947
msgstr ""
948
948
 
949
 
#: ../duplicity/patchdir.py:581
 
949
#: ../duplicity/patchdir.py:600
950
950
#, python-format
951
951
msgid "Writing %s of type %s"
952
952
msgstr ""
953
953
 
954
 
#: ../duplicity/collections.py:150 ../duplicity/collections.py:161
 
954
#: ../duplicity/collections.py:161 ../duplicity/collections.py:172
955
955
#, python-format
956
956
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
957
957
msgstr ""
958
958
 
959
 
#: ../duplicity/collections.py:186
 
959
#: ../duplicity/collections.py:197
960
960
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
961
961
msgstr ""
962
962
"Erro fatal: Não foram encontrados manifestos para a cópia de segurança mais "
963
963
"recente"
964
964
 
965
 
#: ../duplicity/collections.py:195
 
965
#: ../duplicity/collections.py:206
966
966
msgid ""
967
967
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one.  Either the remote "
968
968
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
971
971
"corrupção do conjunto de cópia de segurança remoto ou da pasta local de "
972
972
"arquivo."
973
973
 
974
 
#: ../duplicity/collections.py:203
 
974
#: ../duplicity/collections.py:214
975
975
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
976
976
msgstr ""
977
977
"Erro fatal: Não é possível ler o manifesto local nem o manifesto remoto."
978
978
 
979
 
#: ../duplicity/collections.py:314
 
979
#: ../duplicity/collections.py:327
980
980
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
981
981
msgstr ""
982
982
 
983
 
#: ../duplicity/collections.py:317
 
983
#: ../duplicity/collections.py:330
984
984
#, python-format
985
985
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
986
986
msgstr ""
987
987
 
988
 
#: ../duplicity/collections.py:322
 
988
#: ../duplicity/collections.py:335
989
989
#, python-format
990
990
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
991
991
msgstr ""
992
992
 
993
 
#: ../duplicity/collections.py:392
 
993
#: ../duplicity/collections.py:405
994
994
msgid "Chain start time: "
995
995
msgstr ""
996
996
 
997
 
#: ../duplicity/collections.py:393
 
997
#: ../duplicity/collections.py:406
998
998
msgid "Chain end time: "
999
999
msgstr ""
1000
1000
 
1001
 
#: ../duplicity/collections.py:394
 
1001
#: ../duplicity/collections.py:407
1002
1002
#, python-format
1003
1003
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1004
1004
msgstr ""
1005
1005
 
1006
 
#: ../duplicity/collections.py:396
 
1006
#: ../duplicity/collections.py:409
1007
1007
#, python-format
1008
1008
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1009
1009
msgstr ""
1010
1010
 
1011
 
#: ../duplicity/collections.py:398
 
1011
#: ../duplicity/collections.py:411 ../duplicity/collections.py:1198
1012
1012
msgid "Type of backup set:"
1013
1013
msgstr "Tipo de conjunto de cópia de segurança"
1014
1014
 
1015
 
#: ../duplicity/collections.py:398
 
1015
#: ../duplicity/collections.py:411 ../duplicity/collections.py:1198
1016
1016
msgid "Time:"
1017
1017
msgstr ""
1018
1018
 
1019
 
#: ../duplicity/collections.py:398
 
1019
#: ../duplicity/collections.py:411
1020
1020
msgid "Num volumes:"
1021
1021
msgstr "Número de volumes:"
1022
1022
 
1023
 
#: ../duplicity/collections.py:402
 
1023
#: ../duplicity/collections.py:415 ../duplicity/collections.py:1204
1024
1024
msgid "Full"
1025
1025
msgstr ""
1026
1026
 
1027
 
#: ../duplicity/collections.py:405
 
1027
#: ../duplicity/collections.py:418 ../duplicity/collections.py:1206
1028
1028
msgid "Incremental"
1029
1029
msgstr ""
1030
1030
 
1031
 
#: ../duplicity/collections.py:465
 
1031
#: ../duplicity/collections.py:478
1032
1032
msgid "local"
1033
1033
msgstr "local"
1034
1034
 
1035
 
#: ../duplicity/collections.py:467
 
1035
#: ../duplicity/collections.py:480
1036
1036
msgid "remote"
1037
1037
msgstr "remoto"
1038
1038
 
1039
 
#: ../duplicity/collections.py:622
 
1039
#: ../duplicity/collections.py:635
1040
1040
msgid "Collection Status"
1041
1041
msgstr ""
1042
1042
 
1043
 
#: ../duplicity/collections.py:624
 
1043
#: ../duplicity/collections.py:637
1044
1044
#, python-format
1045
1045
msgid "Connecting with backend: %s"
1046
1046
msgstr "A ligar ao motor de processamento: %s"
1047
1047
 
1048
 
#: ../duplicity/collections.py:626
 
1048
#: ../duplicity/collections.py:639
1049
1049
#, python-format
1050
1050
msgid "Archive dir: %s"
1051
1051
msgstr "Pasta de arquivo: %s"
1052
1052
 
1053
 
#: ../duplicity/collections.py:629
 
1053
#: ../duplicity/collections.py:642
1054
1054
#, python-format
1055
1055
msgid "Found %d secondary backup chain."
1056
1056
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1057
1057
msgstr[0] ""
1058
1058
msgstr[1] ""
1059
1059
 
1060
 
#: ../duplicity/collections.py:634
 
1060
#: ../duplicity/collections.py:647
1061
1061
#, python-format
1062
1062
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1063
1063
msgstr ""
1064
1064
 
1065
 
#: ../duplicity/collections.py:640
 
1065
#: ../duplicity/collections.py:653
1066
1066
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1067
1067
msgstr ""
1068
1068
 
1069
 
#: ../duplicity/collections.py:644
 
1069
#: ../duplicity/collections.py:657
1070
1070
msgid "No backup chains with active signatures found"
1071
1071
msgstr ""
1072
1072
 
1073
 
#: ../duplicity/collections.py:647
 
1073
#: ../duplicity/collections.py:660
1074
1074
#, python-format
1075
1075
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1076
1076
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1077
1077
msgstr[0] ""
1078
1078
msgstr[1] ""
1079
1079
 
1080
 
#: ../duplicity/collections.py:651
 
1080
#: ../duplicity/collections.py:664
1081
1081
#, python-format
1082
1082
msgid "and %d incomplete backup set."
1083
1083
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
1084
1084
msgstr[0] ""
1085
1085
msgstr[1] ""
1086
1086
 
1087
 
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1088
 
#: ../duplicity/collections.py:656
 
1087
#. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
 
1088
#: ../duplicity/collections.py:669
1089
1089
msgid ""
1090
1090
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1091
1091
msgstr ""
1092
1092
 
1093
 
#: ../duplicity/collections.py:659
 
1093
#: ../duplicity/collections.py:672
1094
1094
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
1095
1095
msgstr ""
1096
1096
"Não foram encontrados conjuntos de cópias de segurança órfãos ou incompletos."
1097
1097
 
1098
 
#: ../duplicity/collections.py:675
 
1098
#: ../duplicity/collections.py:688
1099
1099
#, python-format
1100
1100
msgid "%d file exists on backend"
1101
1101
msgid_plural "%d files exist on backend"
1102
1102
msgstr[0] "Existe %d ficheiro no motor de processamento"
1103
1103
msgstr[1] "Existem %d ficheiros no motor de processamento"
1104
1104
 
1105
 
#: ../duplicity/collections.py:682
 
1105
#: ../duplicity/collections.py:695
1106
1106
#, python-format
1107
1107
msgid "%d file exists in cache"
1108
1108
msgid_plural "%d files exist in cache"
1109
1109
msgstr[0] "Existe %d ficheiro na cache"
1110
1110
msgstr[1] "Existem %d ficheiros na cache"
1111
1111
 
1112
 
#: ../duplicity/collections.py:734
 
1112
#: ../duplicity/collections.py:747
1113
1113
msgid ""
1114
1114
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1115
1115
msgstr ""
1116
1116
"Aviso: a eliminar último conjunto de cópia de segurança devido à ausência de "
1117
1117
"um ficheiro de assinaturas."
1118
1118
 
1119
 
#: ../duplicity/collections.py:757
 
1119
#: ../duplicity/collections.py:770
1120
1120
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1121
1121
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1122
1122
msgstr[0] ""
1123
1123
msgstr[1] ""
1124
1124
 
1125
 
#: ../duplicity/collections.py:766
 
1125
#: ../duplicity/collections.py:779
1126
1126
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1127
1127
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1128
1128
msgstr[0] ""
1129
1129
msgstr[1] ""
1130
1130
 
1131
 
#: ../duplicity/collections.py:775
 
1131
#: ../duplicity/collections.py:788
1132
1132
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1133
1133
msgstr ""
1134
1134
"Aviso: as assinaturas foram encontradas, mas os ficheiros de cópia de "
1135
1135
"segurança correspondentes não"
1136
1136
 
1137
 
#: ../duplicity/collections.py:779
 
1137
#: ../duplicity/collections.py:792
1138
1138
msgid ""
1139
1139
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1140
1140
msgstr ""
1141
1141
 
1142
 
#: ../duplicity/collections.py:783
 
1142
#: ../duplicity/collections.py:796
1143
1143
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1144
1144
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1145
1145
msgstr[0] ""
1146
1146
msgstr[1] ""
1147
1147
 
1148
 
#: ../duplicity/collections.py:800
 
1148
#: ../duplicity/collections.py:813
1149
1149
#, python-format
1150
1150
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1151
1151
msgstr ""
1152
1152
 
1153
 
#: ../duplicity/collections.py:810
 
1153
#: ../duplicity/collections.py:824
1154
1154
#, python-format
1155
1155
msgid "File %s is part of known set"
1156
1156
msgstr "O ficheiro %s pertence a um conjunto conhecido"
1157
1157
 
1158
 
#: ../duplicity/collections.py:813
 
1158
#: ../duplicity/collections.py:827
1159
1159
#, python-format
1160
1160
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1161
1161
msgstr ""
1162
1162
"O ficheiro %s não pertence a um conjunto conhecido; a criar um novo conjunto"
1163
1163
 
1164
 
#: ../duplicity/collections.py:818
 
1164
#: ../duplicity/collections.py:832
1165
1165
#, python-format
1166
1166
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1167
1167
msgstr ""
1168
1168
"A ignorar o ficheiro (rejeitado pelo conjunto de cópia de segurança) '%s'"
1169
1169
 
1170
 
#: ../duplicity/collections.py:831
 
1170
#: ../duplicity/collections.py:848
1171
1171
#, python-format
1172
1172
msgid "Found backup chain %s"
1173
1173
msgstr ""
1174
1174
 
1175
 
#: ../duplicity/collections.py:836
 
1175
#: ../duplicity/collections.py:853
1176
1176
#, python-format
1177
1177
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1178
1178
msgstr ""
1179
1179
 
1180
 
#: ../duplicity/collections.py:840
 
1180
#: ../duplicity/collections.py:857
1181
1181
#, python-format
1182
1182
msgid "Found orphaned set %s"
1183
1183
msgstr "Foi encontrado o conjunto órfão %s"
1184
1184
 
1185
 
#: ../duplicity/collections.py:992
 
1185
#: ../duplicity/collections.py:1008
1186
1186
#, python-format
1187
1187
msgid ""
1188
1188
"No signature chain for the requested time.  Using oldest available chain, "
1189
1189
"starting at time %s."
1190
1190
msgstr ""
1191
1191
 
1192
 
#: ../duplicity/robust.py:59
 
1192
#: ../duplicity/robust.py:61
1193
1193
#, python-format
1194
1194
msgid "Error listing directory %s"
1195
1195
msgstr "Erro ao tentar listar a pasta %s"
1196
1196
 
1197
 
#: ../duplicity/diffdir.py:103 ../duplicity/diffdir.py:394
 
1197
#: ../duplicity/diffdir.py:108 ../duplicity/diffdir.py:398
1198
1198
#, python-format
1199
1199
msgid "Error %s getting delta for %s"
1200
1200
msgstr "Erro %s ao tentar obter o 'delta' de %s"
1201
1201
 
1202
 
#: ../duplicity/diffdir.py:117
 
1202
#: ../duplicity/diffdir.py:122
1203
1203
#, python-format
1204
1204
msgid "Getting delta of %s and %s"
1205
1205
msgstr ""
1206
1206
 
1207
 
#: ../duplicity/diffdir.py:162
 
1207
#: ../duplicity/diffdir.py:167
1208
1208
#, python-format
1209
1209
msgid "A %s"
1210
1210
msgstr ""
1211
1211
 
1212
 
#: ../duplicity/diffdir.py:169
 
1212
#: ../duplicity/diffdir.py:174
1213
1213
#, python-format
1214
1214
msgid "M %s"
1215
1215
msgstr ""
1216
1216
 
1217
 
#: ../duplicity/diffdir.py:191
 
1217
#: ../duplicity/diffdir.py:196
1218
1218
#, python-format
1219
1219
msgid "Comparing %s and %s"
1220
1220
msgstr "A comparar %s com %s"
1221
1221
 
1222
 
#: ../duplicity/diffdir.py:199
 
1222
#: ../duplicity/diffdir.py:204
1223
1223
#, python-format
1224
1224
msgid "D %s"
1225
1225
msgstr ""
1226
1226
 
1227
 
#: ../duplicity/lazy.py:325
 
1227
#: ../duplicity/lazy.py:334
1228
1228
#, python-format
1229
1229
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1230
1230
msgstr ""
1231
1231
 
1232
 
#: ../duplicity/lazy.py:400
 
1232
#: ../duplicity/lazy.py:409
1233
1233
#, python-format
1234
1234
msgid "Error '%s' processing %s"
1235
1235
msgstr "Erro '%s' ao processar %s"
1236
1236
 
1237
 
#: ../duplicity/lazy.py:410
 
1237
#: ../duplicity/lazy.py:419
1238
1238
#, python-format
1239
1239
msgid "Skipping %s because of previous error"
1240
1240
msgstr "A ignorar %s devido a um erro anterior"
1253
1253
"use default paramiko instead."
1254
1254
msgstr ""
1255
1255
 
1256
 
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:106
 
1256
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:108
1257
1257
#, python-format
1258
1258
msgid "Connection failed, please check your password: %s"
1259
1259
msgstr "A ligação falhou. Por favor, verifique a sua senha: %s"
1260
1260
 
1261
 
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:130
 
1261
#: ../duplicity/backend.py:500
1262
1262
#, python-format
1263
1263
msgid "Writing %s"
1264
1264
msgstr "A escrever %s"
1265
1265
 
1266
 
#: ../duplicity/manifest.py:87
 
1266
#: ../duplicity/manifest.py:91
1267
1267
#, python-format
1268
1268
msgid ""
1269
1269
"Fatal Error: Backup source host has changed.\n"
1271
1271
"Previous hostname: %s"
1272
1272
msgstr ""
1273
1273
 
1274
 
#: ../duplicity/manifest.py:94
 
1274
#: ../duplicity/manifest.py:98
1275
1275
#, python-format
1276
1276
msgid ""
1277
1277
"Fatal Error: Backup source directory has changed.\n"
1279
1279
"Previous directory: %s"
1280
1280
msgstr ""
1281
1281
 
1282
 
#: ../duplicity/manifest.py:103
 
1282
#: ../duplicity/manifest.py:107
1283
1283
msgid ""
1284
1284
"Aborting because you may have accidentally tried to backup two different "
1285
1285
"data sets to the same remote location, or using the same archive directory.  "
1287
1287
"seeing this message"
1288
1288
msgstr ""
1289
1289
 
1290
 
#: ../duplicity/manifest.py:209
 
1290
#: ../duplicity/manifest.py:244
1291
1291
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1292
1292
msgstr "Os manifestos não são iguais devido a números de volume diferentes"
1293
1293
 
1294
 
#: ../duplicity/manifest.py:214
 
1294
#: ../duplicity/manifest.py:249
1295
1295
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1296
1296
msgstr "Os manifestos não são iguais porque as listas de volumes diferem"
1297
1297
 
1298
 
#: ../duplicity/manifest.py:219
 
1298
#: ../duplicity/manifest.py:254
1299
1299
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1300
1300
msgstr ""
1301
1301
 
1302
 
#: ../duplicity/manifest.py:366
 
1302
#: ../duplicity/manifest.py:401
1303
1303
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1304
1304
msgstr ""
1305
1305
 
1306
 
#: ../duplicity/manifest.py:392
 
1306
#: ../duplicity/manifest.py:427
1307
1307
msgid "Other is not VolumeInfo"
1308
1308
msgstr ""
1309
1309
 
1310
 
#: ../duplicity/manifest.py:395
 
1310
#: ../duplicity/manifest.py:430
1311
1311
msgid "Volume numbers don't match"
1312
1312
msgstr "Os números de volume não coincidem"
1313
1313
 
1314
 
#: ../duplicity/manifest.py:398
 
1314
#: ../duplicity/manifest.py:433
1315
1315
msgid "start_indicies don't match"
1316
1316
msgstr ""
1317
1317
 
1318
 
#: ../duplicity/manifest.py:401
 
1318
#: ../duplicity/manifest.py:436
1319
1319
msgid "end_index don't match"
1320
1320
msgstr ""
1321
1321
 
1322
 
#: ../duplicity/manifest.py:408
 
1322
#: ../duplicity/manifest.py:443
1323
1323
msgid "Hashes don't match"
1324
1324
msgstr ""
1325
1325
 
1326
 
#: ../duplicity/path.py:100
 
1326
#: ../duplicity/path.py:109
1327
1327
#, python-format
1328
1328
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1329
1329
msgstr ""
1330
1330
 
1331
 
#: ../duplicity/path.py:227 ../duplicity/path.py:286
 
1331
#: ../duplicity/path.py:236 ../duplicity/path.py:295
1332
1332
#, python-format
1333
1333
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1334
1334
msgstr "Aviso: %s tem um mtime negativo. A tratar como se fosse 0."
1335
1335
 
1336
 
#: ../duplicity/path.py:351
 
1336
#: ../duplicity/path.py:359
1337
1337
msgid "Difference found:"
1338
1338
msgstr "Diferença encontrada:"
1339
1339
 
1340
 
#: ../duplicity/path.py:357
 
1340
#: ../duplicity/path.py:368
1341
1341
#, python-format
1342
1342
msgid "New file %s"
1343
1343
msgstr "Novo ficheiro %s"
1344
1344
 
1345
 
#: ../duplicity/path.py:360
 
1345
#: ../duplicity/path.py:371
1346
1346
#, python-format
1347
1347
msgid "File %s is missing"
1348
1348
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro %s"
1349
1349
 
1350
 
#: ../duplicity/path.py:363
 
1350
#: ../duplicity/path.py:374
1351
1351
#, python-format
1352
1352
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1353
1353
msgstr "O ficheiro %%s é do tipo %s. Esperava-se que fosse do tipo %s."
1354
1354
 
1355
 
#: ../duplicity/path.py:369 ../duplicity/path.py:395
 
1355
#: ../duplicity/path.py:380 ../duplicity/path.py:406
1356
1356
#, python-format
1357
1357
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1358
1358
msgstr ""
1359
1359
 
1360
 
#: ../duplicity/path.py:374
 
1360
#: ../duplicity/path.py:385
1361
1361
#, python-format
1362
1362
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1363
1363
msgstr ""
1364
1364
 
1365
 
#: ../duplicity/path.py:382
 
1365
#: ../duplicity/path.py:393
1366
1366
#, python-format
1367
1367
msgid "Data for file %s is different"
1368
1368
msgstr ""
1369
1369
 
1370
 
#: ../duplicity/path.py:390
 
1370
#: ../duplicity/path.py:401
1371
1371
#, python-format
1372
1372
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1373
1373
msgstr ""
1374
1374
"A ligação simbólica %%s aponta para %s. Esperava-se que apontasse para %s."
1375
1375
 
1376
 
#: ../duplicity/path.py:399
 
1376
#: ../duplicity/path.py:410
1377
1377
#, python-format
1378
1378
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1379
1379
msgstr ""
1380
1380
 
1381
 
#: ../duplicity/path.py:559
 
1381
#: ../duplicity/path.py:572
1382
1382
#, python-format
1383
1383
msgid "Making directory %s"
1384
1384
msgstr "A criar a pasta %s"
1385
1385
 
1386
 
#: ../duplicity/path.py:569
 
1386
#: ../duplicity/path.py:582
1387
1387
#, python-format
1388
1388
msgid "Deleting %s"
1389
1389
msgstr "A remover %s"
1390
1390
 
1391
 
#: ../duplicity/path.py:578
 
1391
#: ../duplicity/path.py:591
1392
1392
#, python-format
1393
1393
msgid "Touching %s"
1394
1394
msgstr ""
1395
1395
 
1396
 
#: ../duplicity/path.py:585
 
1396
#: ../duplicity/path.py:598
1397
1397
#, python-format
1398
1398
msgid "Deleting tree %s"
1399
1399
msgstr ""
1402
1402
msgid "Threading not available -- zombie processes may appear"
1403
1403
msgstr ""
1404
1404
 
1405
 
#: ../duplicity/gpginterface.py:677
 
1405
#: ../duplicity/gpginterface.py:701
1406
1406
#, python-format
1407
1407
msgid "GPG process %d terminated before wait()"
1408
1408
msgstr ""
1409
1409
 
1410
 
#: ../duplicity/dup_time.py:47
 
1410
#: ../duplicity/dup_time.py:52
1411
1411
#, python-format
1412
1412
msgid ""
1413
1413
"Bad interval string \"%s\"\n"
1417
1417
"page for more information."
1418
1418
msgstr ""
1419
1419
 
1420
 
#: ../duplicity/dup_time.py:53
 
1420
#: ../duplicity/dup_time.py:58
1421
1421
#, python-format
1422
1422
msgid ""
1423
1423
"Bad time string \"%s\"\n"
1430
1430
"the day)."
1431
1431
msgstr ""
1432
1432
 
1433
 
#: ../duplicity/tempdir.py:119
 
1433
#: ../duplicity/tempdir.py:121
1434
1434
#, python-format
1435
1435
msgid "Using temporary directory %s"
1436
1436
msgstr "A usar a pasta temporária %s"
1437
1437
 
1438
 
#: ../duplicity/tempdir.py:163
 
1438
#: ../duplicity/tempdir.py:165
1439
1439
#, python-format
1440
1440
msgid "Registering (mktemp) temporary file %s"
1441
1441
msgstr "A registar (mktemp) o ficheiro temporário %s"
1442
1442
 
1443
 
#: ../duplicity/tempdir.py:185
 
1443
#: ../duplicity/tempdir.py:187
1444
1444
#, python-format
1445
1445
msgid "Registering (mkstemp) temporary file %s"
1446
1446
msgstr "A registar (mkstemp) o ficheiro temporário %s"
1447
1447
 
1448
 
#: ../duplicity/tempdir.py:217
 
1448
#: ../duplicity/tempdir.py:219
1449
1449
#, python-format
1450
1450
msgid "Forgetting temporary file %s"
1451
1451
msgstr "A esquecer o ficheiro temporário %s"
1452
1452
 
1453
 
#: ../duplicity/tempdir.py:220
 
1453
#: ../duplicity/tempdir.py:222
1454
1454
#, python-format
1455
1455
msgid "Attempt to forget unknown tempfile %s - this is probably a bug."
1456
1456
msgstr ""
1457
1457
 
1458
 
#: ../duplicity/tempdir.py:239
 
1458
#: ../duplicity/tempdir.py:241
1459
1459
#, python-format
1460
1460
msgid "Removing still remembered temporary file %s"
1461
1461
msgstr ""
1462
1462
 
1463
 
#: ../duplicity/tempdir.py:242
 
1463
#: ../duplicity/tempdir.py:244
1464
1464
#, python-format
1465
1465
msgid "Cleanup of temporary file %s failed"
1466
1466
msgstr "A limpeza do ficheiro temporário %s falhou"
1467
1467
 
1468
 
#: ../duplicity/tempdir.py:247
 
1468
#: ../duplicity/tempdir.py:249
1469
1469
#, python-format
1470
1470
msgid "Cleanup of temporary directory %s failed - this is probably a bug."
1471
1471
msgstr ""
1472
1472
 
1473
 
#: ../duplicity/util.py:91
 
1473
#: ../duplicity/util.py:99
1474
1474
#, python-format
1475
1475
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1476
1476
msgstr ""
1477
1477
 
1478
 
#: ../duplicity/util.py:148
 
1478
#: ../duplicity/util.py:164
1479
1479
#, python-format
1480
1480
msgid "Releasing lockfile %s"
1481
1481
msgstr ""