99
99
"assinaturas antigas não forem encontradas e a opção incremental foi "
102
#: ../bin/duplicity:576
102
#: ../bin/duplicity:599
103
103
msgid "No signatures found, switching to full backup."
105
105
"Não foram encontradas assinaturas. A mudar para uma cópia de segurança "
108
#: ../bin/duplicity:590
108
#: ../bin/duplicity:613
109
109
msgid "Backup Statistics"
110
110
msgstr "Estatísticas da cópia de segurança"
112
#: ../bin/duplicity:695
112
#: ../bin/duplicity:718
114
114
msgid "%s not found in archive, no files restored."
115
115
msgstr "%s não foi encontrado no arquivo. Nenhum ficheiro foi recuperado."
117
#: ../bin/duplicity:699
117
#: ../bin/duplicity:722
118
118
msgid "No files found in archive - nothing restored."
120
120
"Não foram encontrados ficheiros no arquivo. Nenhum ficheiro foi recuperado."
122
#: ../bin/duplicity:732
122
#: ../bin/duplicity:755
124
124
msgid "Processed volume %d of %d"
125
125
msgstr "A processar o volume %d de %d"
127
#: ../bin/duplicity:766
127
#: ../bin/duplicity:789
129
129
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
132
#: ../bin/duplicity:768
132
#: ../bin/duplicity:791
134
134
msgid "Calculated hash: %s"
135
135
msgstr "Hash calculado: %s"
137
#: ../bin/duplicity:769
137
#: ../bin/duplicity:792
139
139
msgid "Manifest hash: %s"
140
140
msgstr "Hash do manifesto: %s"
142
#: ../bin/duplicity:807
142
#: ../bin/duplicity:831
144
144
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
145
145
msgstr "O volume foi assinado com a chave %s, não com a chave %s"
147
#: ../bin/duplicity:837
147
#: ../bin/duplicity:863
149
149
msgid "Verify complete: %s, %s."
150
150
msgstr "Verificação completa: %s, %s."
152
#: ../bin/duplicity:838
152
#: ../bin/duplicity:864
154
154
msgid "%d file compared"
155
155
msgid_plural "%d files compared"
156
156
msgstr[0] "%d ficheiro comparado"
157
157
msgstr[1] "%d ficheiros comparados"
159
#: ../bin/duplicity:840
159
#: ../bin/duplicity:866
161
161
msgid "%d difference found"
162
162
msgid_plural "%d differences found"
163
163
msgstr[0] "Encontrada %d diferença"
164
164
msgstr[1] "Encontradas %d diferenças"
166
#: ../bin/duplicity:859
166
#: ../bin/duplicity:885
167
167
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
170
#: ../bin/duplicity:864
170
#: ../bin/duplicity:890
171
171
msgid "Deleting this file from backend:"
172
172
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
173
173
msgstr[0] "A remover este ficheiro do motor de processamento:"
174
174
msgstr[1] "A remover estes ficheiros do motor de processamento:"
176
#: ../bin/duplicity:876
176
#: ../bin/duplicity:902
177
177
msgid "Found the following file to delete:"
178
178
msgid_plural "Found the following files to delete:"
179
179
msgstr[0] "Foi encontrado o seguinte ficheiro para remoção:"
180
180
msgstr[1] "Foram encontrados os seguintes ficheiros para remoção:"
182
#: ../bin/duplicity:880
182
#: ../bin/duplicity:906
183
183
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
185
185
"Volte a executar o duplicity com a opção --force para efectivar a remoção."
187
#: ../bin/duplicity:923
187
#: ../bin/duplicity:949
188
188
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
191
#: ../bin/duplicity:925
191
#: ../bin/duplicity:951
192
192
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
195
#: ../bin/duplicity:929
195
#: ../bin/duplicity:955
197
197
"Current active backup chain is older than specified time. However, it will "
198
198
"not be deleted. To remove all your backups, manually purge the repository."
201
#: ../bin/duplicity:935
201
#: ../bin/duplicity:961
202
202
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
204
204
"Não foram encontrados conjuntos de cópia de segurança antigos. Não existe "
205
205
"nada para remover."
207
#: ../bin/duplicity:938
207
#: ../bin/duplicity:964
208
208
msgid "Deleting backup chain at time:"
209
209
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
213
#: ../bin/duplicity:949
213
#: ../bin/duplicity:975
215
215
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
218
#: ../bin/duplicity:951
218
#: ../bin/duplicity:977
220
220
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
223
#: ../bin/duplicity:954
223
#: ../bin/duplicity:980
225
225
msgid "Deleting complete signature chain %s"
228
#: ../bin/duplicity:956
228
#: ../bin/duplicity:982
230
230
msgid "Deleting complete backup chain %s"
233
#: ../bin/duplicity:962
233
#: ../bin/duplicity:988
234
234
msgid "Found old backup chain at the following time:"
235
235
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
239
#: ../bin/duplicity:966
239
#: ../bin/duplicity:992
240
240
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
242
242
"Volte a executar o comando com a opção --force para efectivar a remoção."
244
#: ../bin/duplicity:1043
244
#: ../bin/duplicity:1069
246
246
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
249
#: ../bin/duplicity:1047
249
#: ../bin/duplicity:1073
251
251
msgid "Unable to delete %s: %s"
254
#: ../bin/duplicity:1075 ../duplicity/dup_temp.py:263
254
#: ../bin/duplicity:1101 ../duplicity/dup_temp.py:265
256
256
msgid "Failed to read %s: %s"
257
257
msgstr "Não foi possível ler %s: %s"
259
#: ../bin/duplicity:1089
259
#: ../bin/duplicity:1115
261
261
msgid "Copying %s to local cache."
262
262
msgstr "A copiar %s para a cache local."
264
#: ../bin/duplicity:1137
264
#: ../bin/duplicity:1163
265
265
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
267
267
"Os meta-dados locais e remotos estão sincronizados. Não é necessário "
268
268
"efectuar nova sincronização."
270
#: ../bin/duplicity:1142
270
#: ../bin/duplicity:1168
271
271
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
272
272
msgstr "A sincronizar os meta-dados remotos com a cache local..."
274
#: ../bin/duplicity:1157
274
#: ../bin/duplicity:1183
275
275
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
278
#: ../bin/duplicity:1160
278
#: ../bin/duplicity:1186
279
279
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
281
281
"A sincronização iria remover os seguintes ficheiros locais indesejados:"
283
#: ../bin/duplicity:1203
283
#: ../bin/duplicity:1229
284
284
msgid "Unable to get free space on temp."
287
#: ../bin/duplicity:1211
287
#: ../bin/duplicity:1237
289
289
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
292
#: ../bin/duplicity:1214
292
#: ../bin/duplicity:1240
294
294
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
297
#: ../bin/duplicity:1222
297
#: ../bin/duplicity:1248
298
298
msgid "Unable to get max open files."
300
300
"Não foi possível obter informação sobre o número máximo de ficheiros abertos."
302
#: ../bin/duplicity:1226
302
#: ../bin/duplicity:1252
305
305
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
348
348
"See http://www.nongnu.org/duplicity/\n"
351
#: ../bin/duplicity:1408
351
#: ../bin/duplicity:1419
353
353
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
356
#: ../bin/duplicity:1412
356
#: ../bin/duplicity:1423
358
358
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
360
360
"A limpar o conjunto de cópia de segurança parcial anterior (%s). A reiniciar."
362
#: ../bin/duplicity:1423
362
#: ../bin/duplicity:1434
363
363
msgid "Last full backup date:"
364
364
msgstr "Data da última cópia de segurança completa:"
366
#: ../bin/duplicity:1425
366
#: ../bin/duplicity:1436
367
367
msgid "Last full backup date: none"
368
368
msgstr "Data da última cópia de segurança completa: inexistente"
370
#: ../bin/duplicity:1427
370
#: ../bin/duplicity:1438
371
371
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
373
373
"A última cópia de segurança completa é demasiado antiga. A forçar uma nova "
374
374
"cópia de segurança completa"
376
#: ../bin/duplicity:1470
376
#: ../bin/duplicity:1484
378
378
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
379
379
"encryption passphrase."
382
#: ../bin/duplicity:1523
382
#: ../bin/duplicity:1537
383
383
msgid "INT intercepted...exiting."
386
#: ../bin/duplicity:1531
386
#: ../bin/duplicity:1545
388
388
msgid "GPG error detail: %s"
389
389
msgstr "Detalhe do erro do GPG: %s"
391
#: ../bin/duplicity:1541
391
#: ../bin/duplicity:1555
393
393
msgid "User error detail: %s"
394
394
msgstr "Detalhe do erro de utilizador: %s"
396
#: ../bin/duplicity:1551
396
#: ../bin/duplicity:1565
398
398
msgid "Backend error detail: %s"
399
399
msgstr "Detalhe do erro no motor de processamento: %s"
401
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:238
401
#: ../bin/rdiffdir:61 ../duplicity/commandline.py:259
403
403
msgid "Error opening file %s"
406
#: ../bin/rdiffdir:119
406
#: ../bin/rdiffdir:128
408
408
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
411
#: ../duplicity/selection.py:119
411
#: ../duplicity/selection.py:127
413
413
msgid "Skipping socket %s"
416
#: ../duplicity/selection.py:123
416
#: ../duplicity/selection.py:131
418
418
msgid "Error initializing file %s"
421
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:148
421
#: ../duplicity/selection.py:135 ../duplicity/selection.py:157
423
423
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
426
#: ../duplicity/selection.py:163
426
#: ../duplicity/selection.py:172
428
428
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
431
#: ../duplicity/selection.py:166 ../duplicity/selection.py:184
432
#: ../duplicity/selection.py:187
431
#: ../duplicity/selection.py:175 ../duplicity/selection.py:193
432
#: ../duplicity/selection.py:196
434
434
msgid "Selecting %s"
435
435
msgstr "A seleccionar %s"
437
#: ../duplicity/selection.py:268
437
#: ../duplicity/selection.py:288
440
440
"Fatal Error: The file specification\n"
519
519
msgid "Unable to load gio backend: %s"
522
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
522
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
523
523
#. --archive-dir <path>
524
#: ../duplicity/commandline.py:259 ../duplicity/commandline.py:269
525
#: ../duplicity/commandline.py:286 ../duplicity/commandline.py:352
526
#: ../duplicity/commandline.py:557 ../duplicity/commandline.py:773
524
#: ../duplicity/commandline.py:280 ../duplicity/commandline.py:290
525
#: ../duplicity/commandline.py:307 ../duplicity/commandline.py:381
526
#: ../duplicity/commandline.py:399 ../duplicity/commandline.py:588
527
#: ../duplicity/commandline.py:621 ../duplicity/commandline.py:807
530
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
531
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
531
532
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
532
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
533
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
533
534
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
534
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
535
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
535
536
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
536
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:288
537
#: ../duplicity/commandline.py:372 ../duplicity/commandline.py:538
538
#: ../duplicity/commandline.py:746
537
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
538
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:572
539
#: ../duplicity/commandline.py:780
539
540
msgid "gpg-key-id"
542
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
543
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
543
544
#. matching one or more files, as described in the documentation.
545
546
#. --exclude <shell_pattern>
546
#: ../duplicity/commandline.py:296 ../duplicity/commandline.py:398
547
#: ../duplicity/commandline.py:796
547
#: ../duplicity/commandline.py:317 ../duplicity/commandline.py:430
548
#: ../duplicity/commandline.py:830
548
549
msgid "shell_pattern"
551
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
552
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
552
553
#. --log-file <filename>
553
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
554
#: ../duplicity/commandline.py:314 ../duplicity/commandline.py:400
555
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:416
556
#: ../duplicity/commandline.py:742
554
#: ../duplicity/commandline.py:323 ../duplicity/commandline.py:332
555
#: ../duplicity/commandline.py:339 ../duplicity/commandline.py:432
556
#: ../duplicity/commandline.py:439 ../duplicity/commandline.py:452
557
#: ../duplicity/commandline.py:776
558
559
msgstr "nome de ficheiro"
560
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
561
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:407
561
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
562
#: ../duplicity/commandline.py:346 ../duplicity/commandline.py:443
562
563
msgid "regular_expression"
565
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
566
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
566
567
#. point in time, as described in the documentation. Example:
567
568
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
568
#: ../duplicity/commandline.py:364 ../duplicity/commandline.py:478
569
#: ../duplicity/commandline.py:828
569
#: ../duplicity/commandline.py:350 ../duplicity/commandline.py:393
570
#: ../duplicity/commandline.py:514 ../duplicity/commandline.py:862
573
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
574
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
574
575
#. header.) Example:
575
576
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
576
#: ../duplicity/commandline.py:368 ../duplicity/commandline.py:458
577
#: ../duplicity/commandline.py:481 ../duplicity/commandline.py:549
578
#: ../duplicity/commandline.py:761
577
#: ../duplicity/commandline.py:401 ../duplicity/commandline.py:494
578
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:580
579
#: ../duplicity/commandline.py:795
582
#: ../duplicity/commandline.py:383
583
#: ../duplicity/commandline.py:416
585
586
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
589
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
590
#: ../duplicity/commandline.py:396
590
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
591
#: ../duplicity/commandline.py:428
591
592
msgid "imap_mailbox"
594
#: ../duplicity/commandline.py:410
595
#: ../duplicity/commandline.py:446
595
596
msgid "file_descriptor"
598
#. Used in usage help to represent a desired number of
599
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
599
600
#. something. Example:
600
601
#. --num-retries <number>
601
#: ../duplicity/commandline.py:421 ../duplicity/commandline.py:443
602
#: ../duplicity/commandline.py:455 ../duplicity/commandline.py:464
603
#: ../duplicity/commandline.py:502 ../duplicity/commandline.py:507
604
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:587
605
#: ../duplicity/commandline.py:756
602
#: ../duplicity/commandline.py:457 ../duplicity/commandline.py:479
603
#: ../duplicity/commandline.py:491 ../duplicity/commandline.py:500
604
#: ../duplicity/commandline.py:538 ../duplicity/commandline.py:543
605
#: ../duplicity/commandline.py:547 ../duplicity/commandline.py:616
606
#: ../duplicity/commandline.py:790
609
#. Used in usage help (noun)
610
#: ../duplicity/commandline.py:424
610
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
611
#: ../duplicity/commandline.py:460
611
612
msgid "backup name"
612
613
msgstr "nome da cópia de segurança"
615
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:525
616
#: ../duplicity/commandline.py:727
616
#: ../duplicity/commandline.py:556 ../duplicity/commandline.py:559
617
#: ../duplicity/commandline.py:761
620
#: ../duplicity/commandline.py:528
621
#: ../duplicity/commandline.py:562
621
622
msgid "pyrax|cloudfiles"
625
626
msgid "paramiko|pexpect"
628
#: ../duplicity/commandline.py:552
629
#: ../duplicity/commandline.py:583
629
630
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
632
#. Used in usage help. Example:
633
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
633
634
#. --timeout <seconds>
634
#: ../duplicity/commandline.py:562 ../duplicity/commandline.py:790
635
#: ../duplicity/commandline.py:593 ../duplicity/commandline.py:824
636
637
msgstr "segundos"
638
#. abbreviation for "character" (noun)
639
#: ../duplicity/commandline.py:568 ../duplicity/commandline.py:724
639
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
640
#: ../duplicity/commandline.py:599 ../duplicity/commandline.py:758
643
#: ../duplicity/commandline.py:690
644
#: ../duplicity/commandline.py:724
645
646
msgid "Using archive dir: %s"
646
647
msgstr "A utilizar a pasta de arquivo: %s"
648
#: ../duplicity/commandline.py:691
649
#: ../duplicity/commandline.py:725
650
651
msgid "Using backup name: %s"
651
652
msgstr "A usar %s como nome da cópia de segurança"
653
#: ../duplicity/commandline.py:698
654
#: ../duplicity/commandline.py:732
655
656
msgid "Command line error: %s"
656
657
msgstr "Erro na linha de comandos: %s"
658
#: ../duplicity/commandline.py:699
659
#: ../duplicity/commandline.py:733
659
660
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
662
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
663
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
663
664
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
664
#: ../duplicity/commandline.py:712
665
#: ../duplicity/commandline.py:746
665
666
msgid "absolute_path"
666
667
msgstr "caminho_absoluto"
668
#. Used in usage help. Example:
669
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
669
670
#. tahoe://alias/some_dir
670
#: ../duplicity/commandline.py:716
671
#: ../duplicity/commandline.py:750
674
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
675
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
675
676
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
676
677
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
677
#: ../duplicity/commandline.py:721
678
#: ../duplicity/commandline.py:755
678
679
msgid "bucket_name"
681
#. Used in usage help to represent the name of a container in
682
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
682
683
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
683
684
#. cf+http://container_name
684
#: ../duplicity/commandline.py:732
685
#: ../duplicity/commandline.py:766
685
686
msgid "container_name"
689
#: ../duplicity/commandline.py:735
690
#: ../duplicity/commandline.py:769
693
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
694
#: ../duplicity/commandline.py:738
694
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
695
#: ../duplicity/commandline.py:772
695
696
msgid "directory"
698
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
699
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
699
700
#. module. Example:
700
701
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
701
#: ../duplicity/commandline.py:751
702
#: ../duplicity/commandline.py:785
705
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
706
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
706
707
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
707
#: ../duplicity/commandline.py:765
708
#: ../duplicity/commandline.py:799
708
709
msgid "other.host"
711
#. Used in usage help. Example:
712
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
712
713
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
713
#: ../duplicity/commandline.py:769
714
#: ../duplicity/commandline.py:803
717
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
718
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
718
719
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
719
#: ../duplicity/commandline.py:777
720
#: ../duplicity/commandline.py:811
723
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
724
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
724
725
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
725
726
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
726
#: ../duplicity/commandline.py:782
727
#: ../duplicity/commandline.py:816
730
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
731
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
731
732
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
732
#: ../duplicity/commandline.py:786
733
#: ../duplicity/commandline.py:820
733
734
msgid "relative_path"
734
735
msgstr "caminho_relativo"
736
#. Used in usage help to represent the name of a single file
737
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
737
738
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
738
739
#. file:///some_dir
739
#: ../duplicity/commandline.py:801
740
#: ../duplicity/commandline.py:835
743
#. Used in usage help to represent the name of a single file
744
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
744
745
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
745
746
#. coming FROM. Example:
746
747
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
747
#: ../duplicity/commandline.py:807
748
#: ../duplicity/commandline.py:841
748
749
msgid "source_dir"
751
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
752
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
752
753
#. FROM. Example:
753
754
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
754
#: ../duplicity/commandline.py:812
755
#: ../duplicity/commandline.py:846
755
756
msgid "source_url"
758
#. Used in usage help to represent the name of a single file
759
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
759
760
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
760
761
#. going TO. Example:
761
762
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
762
#: ../duplicity/commandline.py:818
763
#: ../duplicity/commandline.py:852
763
764
msgid "target_dir"
766
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
767
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
768
769
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
769
#: ../duplicity/commandline.py:823
770
#: ../duplicity/commandline.py:857
770
771
msgid "target_url"
773
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
774
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
775
776
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
776
#: ../duplicity/commandline.py:833
777
#: ../duplicity/commandline.py:867
780
#. Header in usage help
781
#: ../duplicity/commandline.py:850
781
#. TRANSL: Header in usage help
782
#: ../duplicity/commandline.py:885
782
783
msgid "Backends and their URL formats:"
783
784
msgstr "Motores de processamento e os seus formatos de URL:"
785
#. Header in usage help
786
#: ../duplicity/commandline.py:875
786
#. TRANSL: Header in usage help
787
#: ../duplicity/commandline.py:914
787
788
msgid "Commands:"
790
#: ../duplicity/commandline.py:899
791
#: ../duplicity/commandline.py:938
793
794
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
898
898
msgstr[0] "A desistir da execução de '%s' após %d tentativa"
899
899
msgstr[1] "A desistir da execução de '%s' após %d tentativas"
901
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:66
901
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:67
903
903
msgid "instantiating at concurrency %d"
906
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:93
906
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:94
907
907
msgid "inserting barrier"
908
908
msgstr "a inserir barreira"
910
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:142
910
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:143
911
911
msgid "running task synchronously (asynchronicity disabled)"
914
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:148
914
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:149
915
915
msgid "scheduling task for asynchronous execution"
916
916
msgstr "a calendarizar a tarefa para execução assíncrona"
918
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:177
918
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:178
919
919
msgid "task completed successfully"
920
920
msgstr "a tarefa terminou com sucesso"
922
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:188
922
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:189
924
924
"a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately"
926
926
"uma tarefa calendarizada previamente falhou; a propagar o resultado "
929
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:211 ../duplicity/asyncscheduler.py:232
929
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:212 ../duplicity/asyncscheduler.py:233
931
931
msgid "active workers = %d"
934
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:252
934
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:253
936
936
msgid "task execution done (success: %s)"
937
937
msgstr "execução da tarefa terminada (sucesso: %s)"
939
#: ../duplicity/patchdir.py:74 ../duplicity/patchdir.py:79
939
#: ../duplicity/patchdir.py:79 ../duplicity/patchdir.py:84
941
941
msgid "Patching %s"
944
#: ../duplicity/patchdir.py:508
944
#: ../duplicity/patchdir.py:525
946
946
msgid "Error '%s' patching %s"
949
#: ../duplicity/patchdir.py:581
949
#: ../duplicity/patchdir.py:600
951
951
msgid "Writing %s of type %s"
954
#: ../duplicity/collections.py:150 ../duplicity/collections.py:161
954
#: ../duplicity/collections.py:161 ../duplicity/collections.py:172
956
956
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
959
#: ../duplicity/collections.py:186
959
#: ../duplicity/collections.py:197
960
960
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
962
962
"Erro fatal: Não foram encontrados manifestos para a cópia de segurança mais "
965
#: ../duplicity/collections.py:195
965
#: ../duplicity/collections.py:206
967
967
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one. Either the remote "
968
968
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
971
971
"corrupção do conjunto de cópia de segurança remoto ou da pasta local de "
974
#: ../duplicity/collections.py:203
974
#: ../duplicity/collections.py:214
975
975
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
977
977
"Erro fatal: Não é possível ler o manifesto local nem o manifesto remoto."
979
#: ../duplicity/collections.py:314
979
#: ../duplicity/collections.py:327
980
980
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
983
#: ../duplicity/collections.py:317
983
#: ../duplicity/collections.py:330
985
985
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
988
#: ../duplicity/collections.py:322
988
#: ../duplicity/collections.py:335
990
990
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
993
#: ../duplicity/collections.py:392
993
#: ../duplicity/collections.py:405
994
994
msgid "Chain start time: "
997
#: ../duplicity/collections.py:393
997
#: ../duplicity/collections.py:406
998
998
msgid "Chain end time: "
1001
#: ../duplicity/collections.py:394
1001
#: ../duplicity/collections.py:407
1002
1002
#, python-format
1003
1003
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1006
#: ../duplicity/collections.py:396
1006
#: ../duplicity/collections.py:409
1007
1007
#, python-format
1008
1008
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1011
#: ../duplicity/collections.py:398
1011
#: ../duplicity/collections.py:411 ../duplicity/collections.py:1198
1012
1012
msgid "Type of backup set:"
1013
1013
msgstr "Tipo de conjunto de cópia de segurança"
1015
#: ../duplicity/collections.py:398
1015
#: ../duplicity/collections.py:411 ../duplicity/collections.py:1198
1019
#: ../duplicity/collections.py:398
1019
#: ../duplicity/collections.py:411
1020
1020
msgid "Num volumes:"
1021
1021
msgstr "Número de volumes:"
1023
#: ../duplicity/collections.py:402
1023
#: ../duplicity/collections.py:415 ../duplicity/collections.py:1204
1027
#: ../duplicity/collections.py:405
1027
#: ../duplicity/collections.py:418 ../duplicity/collections.py:1206
1028
1028
msgid "Incremental"
1031
#: ../duplicity/collections.py:465
1031
#: ../duplicity/collections.py:478
1035
#: ../duplicity/collections.py:467
1035
#: ../duplicity/collections.py:480
1037
1037
msgstr "remoto"
1039
#: ../duplicity/collections.py:622
1039
#: ../duplicity/collections.py:635
1040
1040
msgid "Collection Status"
1043
#: ../duplicity/collections.py:624
1043
#: ../duplicity/collections.py:637
1044
1044
#, python-format
1045
1045
msgid "Connecting with backend: %s"
1046
1046
msgstr "A ligar ao motor de processamento: %s"
1048
#: ../duplicity/collections.py:626
1048
#: ../duplicity/collections.py:639
1049
1049
#, python-format
1050
1050
msgid "Archive dir: %s"
1051
1051
msgstr "Pasta de arquivo: %s"
1053
#: ../duplicity/collections.py:629
1053
#: ../duplicity/collections.py:642
1054
1054
#, python-format
1055
1055
msgid "Found %d secondary backup chain."
1056
1056
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1060
#: ../duplicity/collections.py:634
1060
#: ../duplicity/collections.py:647
1061
1061
#, python-format
1062
1062
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1065
#: ../duplicity/collections.py:640
1065
#: ../duplicity/collections.py:653
1066
1066
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1069
#: ../duplicity/collections.py:644
1069
#: ../duplicity/collections.py:657
1070
1070
msgid "No backup chains with active signatures found"
1073
#: ../duplicity/collections.py:647
1073
#: ../duplicity/collections.py:660
1074
1074
#, python-format
1075
1075
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1076
1076
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1080
#: ../duplicity/collections.py:651
1080
#: ../duplicity/collections.py:664
1081
1081
#, python-format
1082
1082
msgid "and %d incomplete backup set."
1083
1083
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
1087
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1088
#: ../duplicity/collections.py:656
1087
#. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1088
#: ../duplicity/collections.py:669
1090
1090
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1093
#: ../duplicity/collections.py:659
1093
#: ../duplicity/collections.py:672
1094
1094
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
1096
1096
"Não foram encontrados conjuntos de cópias de segurança órfãos ou incompletos."
1098
#: ../duplicity/collections.py:675
1098
#: ../duplicity/collections.py:688
1099
1099
#, python-format
1100
1100
msgid "%d file exists on backend"
1101
1101
msgid_plural "%d files exist on backend"
1102
1102
msgstr[0] "Existe %d ficheiro no motor de processamento"
1103
1103
msgstr[1] "Existem %d ficheiros no motor de processamento"
1105
#: ../duplicity/collections.py:682
1105
#: ../duplicity/collections.py:695
1106
1106
#, python-format
1107
1107
msgid "%d file exists in cache"
1108
1108
msgid_plural "%d files exist in cache"
1109
1109
msgstr[0] "Existe %d ficheiro na cache"
1110
1110
msgstr[1] "Existem %d ficheiros na cache"
1112
#: ../duplicity/collections.py:734
1112
#: ../duplicity/collections.py:747
1114
1114
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1116
1116
"Aviso: a eliminar último conjunto de cópia de segurança devido à ausência de "
1117
1117
"um ficheiro de assinaturas."
1119
#: ../duplicity/collections.py:757
1119
#: ../duplicity/collections.py:770
1120
1120
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1121
1121
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1125
#: ../duplicity/collections.py:766
1125
#: ../duplicity/collections.py:779
1126
1126
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1127
1127
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1131
#: ../duplicity/collections.py:775
1131
#: ../duplicity/collections.py:788
1132
1132
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1134
1134
"Aviso: as assinaturas foram encontradas, mas os ficheiros de cópia de "
1135
1135
"segurança correspondentes não"
1137
#: ../duplicity/collections.py:779
1137
#: ../duplicity/collections.py:792
1139
1139
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1142
#: ../duplicity/collections.py:783
1142
#: ../duplicity/collections.py:796
1143
1143
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1144
1144
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1148
#: ../duplicity/collections.py:800
1148
#: ../duplicity/collections.py:813
1149
1149
#, python-format
1150
1150
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1153
#: ../duplicity/collections.py:810
1153
#: ../duplicity/collections.py:824
1154
1154
#, python-format
1155
1155
msgid "File %s is part of known set"
1156
1156
msgstr "O ficheiro %s pertence a um conjunto conhecido"
1158
#: ../duplicity/collections.py:813
1158
#: ../duplicity/collections.py:827
1159
1159
#, python-format
1160
1160
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1162
1162
"O ficheiro %s não pertence a um conjunto conhecido; a criar um novo conjunto"
1164
#: ../duplicity/collections.py:818
1164
#: ../duplicity/collections.py:832
1165
1165
#, python-format
1166
1166
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1168
1168
"A ignorar o ficheiro (rejeitado pelo conjunto de cópia de segurança) '%s'"
1170
#: ../duplicity/collections.py:831
1170
#: ../duplicity/collections.py:848
1171
1171
#, python-format
1172
1172
msgid "Found backup chain %s"
1175
#: ../duplicity/collections.py:836
1175
#: ../duplicity/collections.py:853
1176
1176
#, python-format
1177
1177
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1180
#: ../duplicity/collections.py:840
1180
#: ../duplicity/collections.py:857
1181
1181
#, python-format
1182
1182
msgid "Found orphaned set %s"
1183
1183
msgstr "Foi encontrado o conjunto órfão %s"
1185
#: ../duplicity/collections.py:992
1185
#: ../duplicity/collections.py:1008
1186
1186
#, python-format
1188
1188
"No signature chain for the requested time. Using oldest available chain, "
1189
1189
"starting at time %s."
1192
#: ../duplicity/robust.py:59
1192
#: ../duplicity/robust.py:61
1193
1193
#, python-format
1194
1194
msgid "Error listing directory %s"
1195
1195
msgstr "Erro ao tentar listar a pasta %s"
1197
#: ../duplicity/diffdir.py:103 ../duplicity/diffdir.py:394
1197
#: ../duplicity/diffdir.py:108 ../duplicity/diffdir.py:398
1198
1198
#, python-format
1199
1199
msgid "Error %s getting delta for %s"
1200
1200
msgstr "Erro %s ao tentar obter o 'delta' de %s"
1202
#: ../duplicity/diffdir.py:117
1202
#: ../duplicity/diffdir.py:122
1203
1203
#, python-format
1204
1204
msgid "Getting delta of %s and %s"
1207
#: ../duplicity/diffdir.py:162
1207
#: ../duplicity/diffdir.py:167
1208
1208
#, python-format
1212
#: ../duplicity/diffdir.py:169
1212
#: ../duplicity/diffdir.py:174
1213
1213
#, python-format
1217
#: ../duplicity/diffdir.py:191
1217
#: ../duplicity/diffdir.py:196
1218
1218
#, python-format
1219
1219
msgid "Comparing %s and %s"
1220
1220
msgstr "A comparar %s com %s"
1222
#: ../duplicity/diffdir.py:199
1222
#: ../duplicity/diffdir.py:204
1223
1223
#, python-format
1227
#: ../duplicity/lazy.py:325
1227
#: ../duplicity/lazy.py:334
1228
1228
#, python-format
1229
1229
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1232
#: ../duplicity/lazy.py:400
1232
#: ../duplicity/lazy.py:409
1233
1233
#, python-format
1234
1234
msgid "Error '%s' processing %s"
1235
1235
msgstr "Erro '%s' ao processar %s"
1237
#: ../duplicity/lazy.py:410
1237
#: ../duplicity/lazy.py:419
1238
1238
#, python-format
1239
1239
msgid "Skipping %s because of previous error"
1240
1240
msgstr "A ignorar %s devido a um erro anterior"
1287
1287
"seeing this message"
1290
#: ../duplicity/manifest.py:209
1290
#: ../duplicity/manifest.py:244
1291
1291
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1292
1292
msgstr "Os manifestos não são iguais devido a números de volume diferentes"
1294
#: ../duplicity/manifest.py:214
1294
#: ../duplicity/manifest.py:249
1295
1295
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1296
1296
msgstr "Os manifestos não são iguais porque as listas de volumes diferem"
1298
#: ../duplicity/manifest.py:219
1298
#: ../duplicity/manifest.py:254
1299
1299
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1302
#: ../duplicity/manifest.py:366
1302
#: ../duplicity/manifest.py:401
1303
1303
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1306
#: ../duplicity/manifest.py:392
1306
#: ../duplicity/manifest.py:427
1307
1307
msgid "Other is not VolumeInfo"
1310
#: ../duplicity/manifest.py:395
1310
#: ../duplicity/manifest.py:430
1311
1311
msgid "Volume numbers don't match"
1312
1312
msgstr "Os números de volume não coincidem"
1314
#: ../duplicity/manifest.py:398
1314
#: ../duplicity/manifest.py:433
1315
1315
msgid "start_indicies don't match"
1318
#: ../duplicity/manifest.py:401
1318
#: ../duplicity/manifest.py:436
1319
1319
msgid "end_index don't match"
1322
#: ../duplicity/manifest.py:408
1322
#: ../duplicity/manifest.py:443
1323
1323
msgid "Hashes don't match"
1326
#: ../duplicity/path.py:100
1326
#: ../duplicity/path.py:109
1327
1327
#, python-format
1328
1328
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1331
#: ../duplicity/path.py:227 ../duplicity/path.py:286
1331
#: ../duplicity/path.py:236 ../duplicity/path.py:295
1332
1332
#, python-format
1333
1333
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1334
1334
msgstr "Aviso: %s tem um mtime negativo. A tratar como se fosse 0."
1336
#: ../duplicity/path.py:351
1336
#: ../duplicity/path.py:359
1337
1337
msgid "Difference found:"
1338
1338
msgstr "Diferença encontrada:"
1340
#: ../duplicity/path.py:357
1340
#: ../duplicity/path.py:368
1341
1341
#, python-format
1342
1342
msgid "New file %s"
1343
1343
msgstr "Novo ficheiro %s"
1345
#: ../duplicity/path.py:360
1345
#: ../duplicity/path.py:371
1346
1346
#, python-format
1347
1347
msgid "File %s is missing"
1348
1348
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro %s"
1350
#: ../duplicity/path.py:363
1350
#: ../duplicity/path.py:374
1351
1351
#, python-format
1352
1352
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1353
1353
msgstr "O ficheiro %%s é do tipo %s. Esperava-se que fosse do tipo %s."
1355
#: ../duplicity/path.py:369 ../duplicity/path.py:395
1355
#: ../duplicity/path.py:380 ../duplicity/path.py:406
1356
1356
#, python-format
1357
1357
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1360
#: ../duplicity/path.py:374
1360
#: ../duplicity/path.py:385
1361
1361
#, python-format
1362
1362
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1365
#: ../duplicity/path.py:382
1365
#: ../duplicity/path.py:393
1366
1366
#, python-format
1367
1367
msgid "Data for file %s is different"
1370
#: ../duplicity/path.py:390
1370
#: ../duplicity/path.py:401
1371
1371
#, python-format
1372
1372
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1374
1374
"A ligação simbólica %%s aponta para %s. Esperava-se que apontasse para %s."
1376
#: ../duplicity/path.py:399
1376
#: ../duplicity/path.py:410
1377
1377
#, python-format
1378
1378
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1381
#: ../duplicity/path.py:559
1381
#: ../duplicity/path.py:572
1382
1382
#, python-format
1383
1383
msgid "Making directory %s"
1384
1384
msgstr "A criar a pasta %s"
1386
#: ../duplicity/path.py:569
1386
#: ../duplicity/path.py:582
1387
1387
#, python-format
1388
1388
msgid "Deleting %s"
1389
1389
msgstr "A remover %s"
1391
#: ../duplicity/path.py:578
1391
#: ../duplicity/path.py:591
1392
1392
#, python-format
1393
1393
msgid "Touching %s"
1396
#: ../duplicity/path.py:585
1396
#: ../duplicity/path.py:598
1397
1397
#, python-format
1398
1398
msgid "Deleting tree %s"
1433
#: ../duplicity/tempdir.py:119
1433
#: ../duplicity/tempdir.py:121
1434
1434
#, python-format
1435
1435
msgid "Using temporary directory %s"
1436
1436
msgstr "A usar a pasta temporária %s"
1438
#: ../duplicity/tempdir.py:163
1438
#: ../duplicity/tempdir.py:165
1439
1439
#, python-format
1440
1440
msgid "Registering (mktemp) temporary file %s"
1441
1441
msgstr "A registar (mktemp) o ficheiro temporário %s"
1443
#: ../duplicity/tempdir.py:185
1443
#: ../duplicity/tempdir.py:187
1444
1444
#, python-format
1445
1445
msgid "Registering (mkstemp) temporary file %s"
1446
1446
msgstr "A registar (mkstemp) o ficheiro temporário %s"
1448
#: ../duplicity/tempdir.py:217
1448
#: ../duplicity/tempdir.py:219
1449
1449
#, python-format
1450
1450
msgid "Forgetting temporary file %s"
1451
1451
msgstr "A esquecer o ficheiro temporário %s"
1453
#: ../duplicity/tempdir.py:220
1453
#: ../duplicity/tempdir.py:222
1454
1454
#, python-format
1455
1455
msgid "Attempt to forget unknown tempfile %s - this is probably a bug."
1458
#: ../duplicity/tempdir.py:239
1458
#: ../duplicity/tempdir.py:241
1459
1459
#, python-format
1460
1460
msgid "Removing still remembered temporary file %s"
1463
#: ../duplicity/tempdir.py:242
1463
#: ../duplicity/tempdir.py:244
1464
1464
#, python-format
1465
1465
msgid "Cleanup of temporary file %s failed"
1466
1466
msgstr "A limpeza do ficheiro temporário %s falhou"
1468
#: ../duplicity/tempdir.py:247
1468
#: ../duplicity/tempdir.py:249
1469
1469
#, python-format
1470
1470
msgid "Cleanup of temporary directory %s failed - this is probably a bug."
1473
#: ../duplicity/util.py:91
1473
#: ../duplicity/util.py:99
1474
1474
#, python-format
1475
1475
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1478
#: ../duplicity/util.py:148
1478
#: ../duplicity/util.py:164
1479
1479
#, python-format
1480
1480
msgid "Releasing lockfile %s"