1
# Asturian translation for gnome-bluetooth.
2
# Copyright (C) 2010 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
4
# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2010.
7
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
9
"bluetooth&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 16:24+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 17:25+0200\n"
12
"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
13
"Language-Team: Asturian Team alministradores@softastur.org\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20
"X-Poedit-Language: asturian\n"
22
#: ../lib/bluetooth-client.c:127
26
#: ../lib/bluetooth-client.c:129
30
#: ../lib/bluetooth-client.c:131
34
#: ../lib/bluetooth-client.c:133
38
#: ../lib/bluetooth-client.c:135
42
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
43
#: ../lib/bluetooth-client.c:138
47
#: ../lib/bluetooth-client.c:140
51
#: ../lib/bluetooth-client.c:142
53
msgstr "Preséu de soníu"
55
#: ../lib/bluetooth-client.c:144
59
#: ../lib/bluetooth-client.c:146
63
#: ../lib/bluetooth-client.c:148
67
#: ../lib/bluetooth-client.c:150
71
#: ../lib/bluetooth-client.c:152
73
msgstr "Mandu de xuegu"
75
#: ../lib/bluetooth-client.c:154
79
#: ../lib/bluetooth-client.c:156
81
msgstr "Preséu de vídeu"
83
#: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129
84
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:85
88
#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369
89
msgid "Click to select device..."
90
msgstr "Calca pa escoyer el preséu..."
92
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:170
93
msgid "No adapters available"
94
msgstr "Nun hai dengún adautador disponible"
96
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868
97
msgid "Searching for devices..."
98
msgstr "Guetando preseos..."
100
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:372
102
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
103
msgstr "¿Quitar «%s» de la llista de preseos?"
105
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:374
107
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
109
"Si quites el preséu vas tener que configuralu otra vegada, enantes de poder "
112
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:746
116
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:783
120
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
121
msgid "All categories"
122
msgstr "Toles categoríes"
124
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
128
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
132
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
133
msgid "Not paired or trusted"
134
msgstr "Nin emparexaos nin d'enfotu"
136
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:83
137
msgid "Paired or trusted"
138
msgstr "Emparexaos o d'enfotu"
140
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:238
141
msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
142
msgstr "<b>Amosar namái preseos Bluetooth que...</b>"
144
#. The device category filter
145
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:254
146
msgid "Device _category:"
147
msgstr "_Categoría de preséu:"
149
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:269
150
msgid "Select the device category to filter"
151
msgstr "Escoyer la categoría de preséu pola que peñerar"
153
#. The device type filter
154
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:283
155
msgid "Device _type:"
156
msgstr "_Tipu de preséu:"
158
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:304
159
msgid "Select the device type to filter"
160
msgstr "Escoyer el tipu de dispositivu pol que peñerar"
162
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310
163
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
164
msgstr "Preseos d'entrada (mures, teclaos, etc.)"
166
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:314
167
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
168
msgstr "Auriculares, auriculares con micrófonu y otros preseos de soníu"
170
#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
171
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
172
msgstr "Usar esti preséu GPS pa servicios de xeollocalización"
175
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
176
#. * or leave untranslated
177
#: ../lib/plugins/test.c:53
178
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
179
msgstr "Acceder a Internet usando'l so teléfonu móvil (prueba)"
181
#: ../applet/main.c:140
182
msgid "Select Device to Browse"
183
msgstr "Seleicionar el preséu qu'esaminar"
185
#: ../applet/main.c:144
189
#: ../applet/main.c:153
190
msgid "Select device to browse"
191
msgstr "Seleicionar el preséu pa desaminar"
193
#: ../applet/main.c:332 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
194
msgid "Turn On Bluetooth"
195
msgstr "Encender Bluetooth"
197
#: ../applet/main.c:333
198
msgid "Bluetooth: Off"
199
msgstr "Bluetooth: Apagáu"
201
#: ../applet/main.c:336
202
msgid "Turn Off Bluetooth"
203
msgstr "Apagar Bluetooth"
205
#: ../applet/main.c:337
206
msgid "Bluetooth: On"
207
msgstr "Bluetooth: Encendíu"
209
#: ../applet/main.c:342 ../applet/notify.c:148
210
msgid "Bluetooth: Disabled"
211
msgstr "Bluetooth: Desactiváu"
213
#: ../applet/main.c:493
214
msgid "Disconnecting..."
215
msgstr "Desconeutando…"
217
#: ../applet/main.c:496 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
218
msgid "Connecting..."
221
#: ../applet/main.c:499 ../applet/main.c:840
225
#: ../applet/main.c:502 ../applet/main.c:840
229
#: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 ../properties/adapter.c:371
233
#: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922
237
#: ../applet/main.c:871
238
msgid "Send files..."
239
msgstr "Unviar ficheros…"
241
#: ../applet/main.c:881
242
msgid "Browse files..."
243
msgstr "Desaminar ficheros…"
245
#: ../applet/main.c:892
246
msgid "Open Keyboard Preferences..."
247
msgstr "Abrir les Preferencies del tecláu…"
249
#: ../applet/main.c:900
250
msgid "Open Mouse Preferences..."
251
msgstr "Abrir les Preferencies del mur…"
253
#: ../applet/main.c:910
254
msgid "Open Sound Preferences..."
255
msgstr "Abrir les Preferencies de soníu…"
257
#: ../applet/main.c:1037
261
#. Parse command-line options
262
#: ../applet/main.c:1057
263
msgid "- Bluetooth applet"
264
msgstr "- Miniaplicación para Bluetooth"
266
#: ../applet/main.c:1062
270
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
273
"Execute «%s --help» pa ver una llista completa de toles opciones disponibles "
274
"de la llinia de comandos.\n"
276
#: ../applet/main.c:1079
277
msgid "Bluetooth Applet"
278
msgstr "Miniaplicación pa Bluetooth"
280
#: ../applet/notify.c:148
281
msgid "Bluetooth: Enabled"
282
msgstr "Bluetooth: Activáu"
284
#: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332
286
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
287
msgstr "El preséu «%s» quier emparexase con esti equipu"
289
#: ../applet/agent.c:257
291
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
292
msgstr "Introduz el PIN mentáu nel preséu %s."
294
#: ../applet/agent.c:339
296
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
297
msgstr "Confirma qu'el PIN amosáu en «%s» concasa col del preséu %s."
299
#. translators: Whether to grant access to a particular service
300
#: ../applet/agent.c:385
302
msgid "Grant access to '%s'"
303
msgstr "Conceder accesu a «%s»"
305
#: ../applet/agent.c:390
307
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
308
msgstr "El preséu %s quier acceder al serviciu «%s»."
310
#. translators: this is a popup telling you a particular device
311
#. * has asked for pairing
312
#: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573
314
msgid "Pairing request for '%s'"
315
msgstr "Solicitú d'emparexamientu pa «%s»"
317
#: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577
318
#: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656
319
msgid "Bluetooth device"
320
msgstr "Preséu Bluetooth"
322
#: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578
324
msgstr "Introducir el PIN"
326
#. translators: this is a popup telling you a particular device
327
#. * has asked for pairing
328
#: ../applet/agent.c:608
330
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
331
msgstr "Confirmación d'emparexamientu pa «%s»"
333
#: ../applet/agent.c:619
335
msgstr "Verificar el PIN"
337
#: ../applet/agent.c:652
339
msgid "Authorization request from '%s'"
340
msgstr "Solicitud d'autorización de «%s»"
342
#: ../applet/agent.c:657
343
msgid "Check authorization"
344
msgstr "Comprobar autorización"
346
#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
347
msgid "Bluetooth Manager"
348
msgstr "Xestor de Bluetooth"
350
#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
351
msgid "Bluetooth Manager applet"
352
msgstr "Miniaplicación del Xestor de Bluetooth"
354
#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
355
msgid "Bluetooth: Checking"
356
msgstr "Bluetooth: Comprobando"
358
#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
359
msgid "Browse files on device..."
360
msgstr "Agüeyar ficheros nel preséu…"
362
#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:330
363
#: ../moblin/moblin-panel.c:1297 ../moblin/moblin-panel.c:1385
367
#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
369
msgstr "Preferencies"
371
#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
375
#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
376
msgid "Send files to device..."
377
msgstr "Unviar ficheros al preséu…"
379
#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
380
msgid "Set up new device..."
381
msgstr "Configurar un preséu nuevu…"
383
#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
387
#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
388
msgid "_Always grant access"
389
msgstr "Conceder accesu _siempre"
391
#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
395
#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
399
#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
400
msgid "_Does not match"
401
msgstr "_Nun concasa"
403
#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
407
#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
409
msgstr "_Amosar entrada"
411
#: ../properties/main.c:91
412
msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
414
"Nun pueden aniciase les preferencies de «Compartición de ficheros personales»"
416
#: ../properties/main.c:96
418
"Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
421
"Comprueba que'l programa «Compartición de ficheros personales» ta instaláu "
424
#: ../properties/main.c:125
425
msgid "Bluetooth Preferences"
426
msgstr "Preferencies de Bluetooth"
428
#: ../properties/main.c:140
429
msgid "_Show Bluetooth icon"
430
msgstr "_Amosar iconu de Bluetooth"
432
#: ../properties/main.c:164
433
msgid "Receive Files"
434
msgstr "Recibir ficheros"
436
#: ../properties/main.c:212
437
msgid "Output a list of currently known devices"
438
msgstr "Amosar una llista de los preseos conocíos anguaño"
440
#: ../properties/main.c:250
441
msgid "Bluetooth Properties"
442
msgstr "Propiedaes del Bluetooth"
444
#. The discoverable checkbox
445
#: ../properties/adapter.c:277
446
msgid "Make computer _visible"
447
msgstr "Facer que'l equipu seya _visible"
449
#: ../properties/adapter.c:300
450
msgid "Friendly name"
451
msgstr "Nome amistosu"
453
#: ../properties/adapter.c:362
454
msgid "Set up _new device..."
455
msgstr "Configurar un preséu _nuevu..."
457
#: ../properties/adapter.c:385
461
#: ../properties/adapter.c:661
462
msgid "Bluetooth is disabled"
463
msgstr "El Bluetooth ta desconeutáu"
465
#: ../properties/adapter.c:697
466
msgid "No Bluetooth adapters present"
467
msgstr "Nun hai dengún adaptador de Bluetooth presente"
469
#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
470
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
471
msgstr "El to equipu nun tien dengún adaptador de Bluetooth coneutáu."
474
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
475
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
476
#. * switches in the Network UI of Moblin
477
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
478
#: ../moblin/moblin-panel.c:1455
482
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
483
msgid "Configure Bluetooth settings"
484
msgstr "Configurar opciones de Bluetooth"
486
#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
487
msgid "Whether to show the notification icon"
488
msgstr "Indica si se tien d'amosar l'iconu de notificación"
490
#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
491
msgid "Whether to show the notification icon."
492
msgstr "Indica si se tien d'amosar l'iconu de notificación."
494
#: ../properties/gconf-bridge.c:1233
496
msgid "GConf error: %s"
497
msgstr "Error de GConf: %s"
499
#: ../properties/gconf-bridge.c:1238
500
msgid "All further errors shown only on terminal."
501
msgstr "Tolos futuros mensaxes de fallu, namái van amosase nel terminal."
504
#. * The '%s' is the device name, for example:
505
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
507
#: ../wizard/main.c:205 ../wizard/main.c:326
509
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
510
msgstr "Emparexamientu con «%s» encaboxáu"
512
#: ../wizard/main.c:245 ../moblin/moblin-panel.c:1049
514
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
515
msgstr "Confirma qu'el PIN amosáu en «%s» concasa con esti."
517
#: ../wizard/main.c:299 ../moblin/moblin-panel.c:1100
518
msgid "Please enter the following PIN:"
519
msgstr "Introduz el viniente PIN:"
522
#. * The '%s' is the device name, for example:
523
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
525
#: ../wizard/main.c:382
527
msgid "Setting up '%s' failed"
528
msgstr "Falló al configurar «%s»"
531
#. * The '%s' is the device name, for example:
532
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
534
#: ../wizard/main.c:513
536
msgid "Connecting to '%s'..."
537
msgstr "Coneutando con «%s»…"
539
#: ../wizard/main.c:549 ../moblin/moblin-panel.c:658
542
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
543
msgstr "Introduz el viniente PIN en «%s» y calca «Intro» nel tecláu:"
545
#: ../wizard/main.c:551 ../moblin/moblin-panel.c:660
547
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
548
msgstr "Introduz el viniente PIN en «%s»:"
551
#. * The '%s' is the device name, for example:
552
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
554
#: ../wizard/main.c:572
556
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
557
msgstr "Espera mientres se termina de configurar el preséu «%s»…"
559
#: ../wizard/main.c:588 ../moblin/moblin-panel.c:686
561
msgid "Successfully set up new device '%s'"
562
msgstr "Preséu nuevu «%s» configuráu correcho"
564
#: ../wizard/wizard.ui.h:1
565
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
566
msgstr "«0000» (la mayoría de los auriculares, mures y preseos GPS)"
568
#: ../wizard/wizard.ui.h:2
572
#: ../wizard/wizard.ui.h:3
576
#: ../wizard/wizard.ui.h:4
577
msgid "Bluetooth New Device Setup"
578
msgstr "Configuración de preséu Bluetooth nuevu"
580
#: ../wizard/wizard.ui.h:5
582
msgstr "PIN personalizáu:"
584
#: ../wizard/wizard.ui.h:6
586
msgstr "Configuración del preséu"
588
#: ../wizard/wizard.ui.h:7
589
msgid "Device Setup Failed"
590
msgstr "Falló la configuración del preséu"
592
#: ../wizard/wizard.ui.h:8
593
msgid "Device search"
594
msgstr "Gueta de preseos"
596
#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
597
#: ../wizard/wizard.ui.h:10 ../moblin/moblin-panel.c:1253
598
msgid "Does not match"
601
#: ../wizard/wizard.ui.h:11
602
msgid "Finishing New Device Setup"
603
msgstr "Rematando la configuración del preséu nuevu"
605
#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
606
#: ../wizard/wizard.ui.h:13
610
#: ../wizard/wizard.ui.h:14
612
msgstr "Introducción"
614
#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
615
#: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/moblin-panel.c:1249
619
#: ../wizard/wizard.ui.h:17
621
msgstr "Opciones del PIN"
623
#: ../wizard/wizard.ui.h:18
624
msgid "PIN _options..."
625
msgstr "_Opciones del PIN…"
627
#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/moblin-panel.c:1163
628
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
629
msgstr "Escoyer los servicios adicionales que quier usar col so preséu:"
631
#: ../wizard/wizard.ui.h:20
632
msgid "Select the device you want to setup"
633
msgstr "Escueyi'l preséu que quies configurar"
635
#: ../wizard/wizard.ui.h:21
636
msgid "Setup Completed"
637
msgstr "Configuración completada"
639
#: ../wizard/wizard.ui.h:22
641
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
642
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
644
"La configuración de preseos Bluetooth nuevos empobinaráte a traviés del "
645
"procesu de configuración de preseos con Bluetooth activaos pa usalos con "
648
#: ../wizard/wizard.ui.h:23
650
#| "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
651
#| "“visible” (sometimes called “discoverable”). "
652
#| "Check the device's manual if in doubt."
654
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
655
"“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in "
658
"El preséu tendrá de tar nun radiu de 10 metros alrodiu del equipu y poder "
659
"ser “visible” (denomáu dalgunes vegaes "
660
"“descubrible”). Si tienes dubies, consulta'l manual del preséu."
662
#: ../wizard/wizard.ui.h:24
663
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
664
msgstr "Bienveníu a la configuración de preseos Bluetooth nuevos"
666
#: ../wizard/wizard.ui.h:25
667
msgid "_Automatic PIN selection"
668
msgstr "Seleición _automática del PIN"
670
#: ../wizard/wizard.ui.h:26
671
msgid "_Restart Setup"
672
msgstr "_Reaniciar la configuración"
674
#: ../sendto/main.c:162
677
msgid_plural "%'d seconds"
678
msgstr[0] "%'d segundu"
679
msgstr[1] "%'d segundos"
681
#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180
684
msgid_plural "%'d minutes"
685
msgstr[0] "%'d minutu"
686
msgstr[1] "%'d minutos"
688
#: ../sendto/main.c:178
691
msgid_plural "%'d hours"
693
msgstr[1] "%'d hores"
695
#: ../sendto/main.c:188
697
msgid "approximately %'d hour"
698
msgid_plural "approximately %'d hours"
699
msgstr[0] "aproximadamente %'d hora"
700
msgstr[1] "aproximadamente %'d hores"
702
#: ../sendto/main.c:249
703
msgid "File Transfer"
704
msgstr "Tresferencia de ficheros"
706
#: ../sendto/main.c:253
710
#. translators: This is the heading for the progress dialogue
711
#: ../sendto/main.c:273
712
msgid "Sending files via Bluetooth"
713
msgstr "Unviando ficheros vía Bluetooth"
715
#: ../sendto/main.c:285
719
#: ../sendto/main.c:298
723
#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359
724
msgid "An unknown error occurred"
725
msgstr "Asocedió un fallu desconocíu"
727
#: ../sendto/main.c:352
729
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
732
"Asegúrate de que'l preséu remotu ta encesu y qu'aceuta conexones Bluetooth"
734
#: ../sendto/main.c:450
739
#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523
741
msgid "Sending file %d of %d"
742
msgstr "Unviando ficheru %d de %d"
744
#: ../sendto/main.c:519
749
#: ../sendto/main.c:521
754
#: ../sendto/main.c:641
755
msgid "Select Device to Send To"
756
msgstr "Seleicionar el preséu al qu'unviar"
758
#: ../sendto/main.c:645
762
#: ../sendto/main.c:687
763
msgid "Choose files to send"
764
msgstr "Seleicionar los ficheros pa unviar"
766
#: ../sendto/main.c:716
767
msgid "Remote device to use"
768
msgstr "Preséu remotu qu'usar"
770
#: ../sendto/main.c:718
771
msgid "Remote device's name"
772
msgstr "Nome del preséu remotu"
774
#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:172
775
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
776
msgstr "Fallu de programación, nun pudo tenese la llista de preseos"
778
#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:247
780
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
781
msgstr "Nun se soporta la tresferencia de ficheros con OBEX Push"
783
#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:266
784
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
785
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
787
#: ../moblin/main.c:86
788
msgid "Run in standalone mode"
789
msgstr "Executar en mou independiente"
791
#: ../moblin/main.c:94 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
792
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
793
msgstr "Panel Bluetooth de Moblin"
795
#: ../moblin/main.c:95
796
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
797
msgstr "- Panel Bluetooth de Moblin"
799
#: ../moblin/main.c:122
803
#: ../moblin/moblin-panel.c:533
805
msgid "Pairing with %s failed."
806
msgstr "Falló l'emparexamientu con %s."
808
#: ../moblin/moblin-panel.c:895
810
msgstr "<u>Emparexar</u>"
812
#: ../moblin/moblin-panel.c:909
813
msgid "<u>Connect</u>"
814
msgstr "<u>Coneutar</u>"
816
#: ../moblin/moblin-panel.c:928
817
msgid "<u>Browse</u>"
818
msgstr "<u>Agüeyar</u>"
820
#: ../moblin/moblin-panel.c:1122
821
msgid "Device setup failed"
822
msgstr "Falló la configuración del preséu"
825
#: ../moblin/moblin-panel.c:1136 ../moblin/moblin-panel.c:1212
826
#: ../moblin/moblin-panel.c:1261 ../moblin/moblin-panel.c:1323
827
#: ../moblin/moblin-panel.c:1540
828
msgid "Back to devices"
829
msgstr "Volver a los preseos"
831
#: ../moblin/moblin-panel.c:1175
835
#: ../moblin/moblin-panel.c:1196 ../moblin/moblin-panel.c:1233
837
msgstr "Configuración del preséu"
839
#: ../moblin/moblin-panel.c:1344
841
msgstr "Amosar namái:"
843
#. Button for PIN options file
844
#: ../moblin/moblin-panel.c:1350
846
msgstr "Opciones del PIN"
849
#: ../moblin/moblin-panel.c:1433
850
msgid "Add a new device"
851
msgstr "Amestar un preséu nuevu"
853
#. Button for Send file
854
#: ../moblin/moblin-panel.c:1500
855
msgid "Send file from your computer"
856
msgstr "Unviar un ficheru dende l'equipu"
858
#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
859
msgid "Bluetooth Manager Panel"
860
msgstr "Panel de xestión de Bluetooth"