~elementary-os/elementaryos/os-patch-gnome-bluetooth-bionic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ast.po

  • Committer: RabbitBot
  • Date: 2018-02-05 12:57:34 UTC
  • Revision ID: rabbitbot@elementary.io-20180205125734-a49s78k7asb5pokc
Initial import, version 3.26.1-3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Asturian translation for gnome-bluetooth.
 
2
# Copyright (C) 2010 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
 
4
# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
9
"bluetooth&component=general\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 16:24+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 17:25+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
 
13
"Language-Team: Asturian Team alministradores@softastur.org\n"
 
14
"Language: ast\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
20
"X-Poedit-Language: asturian\n"
 
21
 
 
22
#: ../lib/bluetooth-client.c:127
 
23
msgid "All types"
 
24
msgstr "Tolos tipos"
 
25
 
 
26
#: ../lib/bluetooth-client.c:129
 
27
msgid "Phone"
 
28
msgstr "Teléfonu"
 
29
 
 
30
#: ../lib/bluetooth-client.c:131
 
31
msgid "Modem"
 
32
msgstr "Módem"
 
33
 
 
34
#: ../lib/bluetooth-client.c:133
 
35
msgid "Computer"
 
36
msgstr "Equipu"
 
37
 
 
38
#: ../lib/bluetooth-client.c:135
 
39
msgid "Network"
 
40
msgstr "Rede"
 
41
 
 
42
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
 
43
#: ../lib/bluetooth-client.c:138
 
44
msgid "Headset"
 
45
msgstr "Auriculares"
 
46
 
 
47
#: ../lib/bluetooth-client.c:140
 
48
msgid "Headphones"
 
49
msgstr "Auriculares"
 
50
 
 
51
#: ../lib/bluetooth-client.c:142
 
52
msgid "Audio device"
 
53
msgstr "Preséu de soníu"
 
54
 
 
55
#: ../lib/bluetooth-client.c:144
 
56
msgid "Keyboard"
 
57
msgstr "Tecláu"
 
58
 
 
59
#: ../lib/bluetooth-client.c:146
 
60
msgid "Mouse"
 
61
msgstr "Mur"
 
62
 
 
63
#: ../lib/bluetooth-client.c:148
 
64
msgid "Camera"
 
65
msgstr "Cámara"
 
66
 
 
67
#: ../lib/bluetooth-client.c:150
 
68
msgid "Printer"
 
69
msgstr "Imprentadora"
 
70
 
 
71
#: ../lib/bluetooth-client.c:152
 
72
msgid "Joypad"
 
73
msgstr "Mandu de xuegu"
 
74
 
 
75
#: ../lib/bluetooth-client.c:154
 
76
msgid "Tablet"
 
77
msgstr "Tableta"
 
78
 
 
79
#: ../lib/bluetooth-client.c:156
 
80
msgid "Video device"
 
81
msgstr "Preséu de vídeu"
 
82
 
 
83
#: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129
 
84
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:85
 
85
msgid "Unknown"
 
86
msgstr "Desconocíu"
 
87
 
 
88
#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369
 
89
msgid "Click to select device..."
 
90
msgstr "Calca pa escoyer el preséu..."
 
91
 
 
92
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:170
 
93
msgid "No adapters available"
 
94
msgstr "Nun hai dengún adautador disponible"
 
95
 
 
96
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868
 
97
msgid "Searching for devices..."
 
98
msgstr "Guetando preseos..."
 
99
 
 
100
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:372
 
101
#, c-format
 
102
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 
103
msgstr "¿Quitar «%s» de la llista de preseos?"
 
104
 
 
105
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:374
 
106
msgid ""
 
107
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 
108
msgstr ""
 
109
"Si quites el preséu vas tener que configuralu otra vegada, enantes de poder "
 
110
"usalu."
 
111
 
 
112
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:746
 
113
msgid "Device"
 
114
msgstr "Preséu"
 
115
 
 
116
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:783
 
117
msgid "Type"
 
118
msgstr "Tipu"
 
119
 
 
120
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
 
121
msgid "All categories"
 
122
msgstr "Toles categoríes"
 
123
 
 
124
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
 
125
msgid "Paired"
 
126
msgstr "Emparexáu"
 
127
 
 
128
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
 
129
msgid "Trusted"
 
130
msgstr "D'enfotu"
 
131
 
 
132
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
 
133
msgid "Not paired or trusted"
 
134
msgstr "Nin emparexaos nin d'enfotu"
 
135
 
 
136
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:83
 
137
msgid "Paired or trusted"
 
138
msgstr "Emparexaos o d'enfotu"
 
139
 
 
140
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:238
 
141
msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
 
142
msgstr "<b>Amosar namái preseos Bluetooth que...</b>"
 
143
 
 
144
#. The device category filter
 
145
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:254
 
146
msgid "Device _category:"
 
147
msgstr "_Categoría de preséu:"
 
148
 
 
149
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:269
 
150
msgid "Select the device category to filter"
 
151
msgstr "Escoyer la categoría de preséu pola que peñerar"
 
152
 
 
153
#. The device type filter
 
154
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:283
 
155
msgid "Device _type:"
 
156
msgstr "_Tipu de preséu:"
 
157
 
 
158
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:304
 
159
msgid "Select the device type to filter"
 
160
msgstr "Escoyer el tipu de dispositivu pol que peñerar"
 
161
 
 
162
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310
 
163
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
 
164
msgstr "Preseos d'entrada (mures, teclaos, etc.)"
 
165
 
 
166
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:314
 
167
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
 
168
msgstr "Auriculares, auriculares con micrófonu y otros preseos de soníu"
 
169
 
 
170
#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
 
171
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
 
172
msgstr "Usar esti preséu GPS pa servicios de xeollocalización"
 
173
 
 
174
#. translators:
 
175
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
 
176
#. * or leave untranslated
 
177
#: ../lib/plugins/test.c:53
 
178
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
 
179
msgstr "Acceder a Internet usando'l so teléfonu móvil (prueba)"
 
180
 
 
181
#: ../applet/main.c:140
 
182
msgid "Select Device to Browse"
 
183
msgstr "Seleicionar el preséu qu'esaminar"
 
184
 
 
185
#: ../applet/main.c:144
 
186
msgid "_Browse"
 
187
msgstr "_Desaminar"
 
188
 
 
189
#: ../applet/main.c:153
 
190
msgid "Select device to browse"
 
191
msgstr "Seleicionar el preséu pa desaminar"
 
192
 
 
193
#: ../applet/main.c:332 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
 
194
msgid "Turn On Bluetooth"
 
195
msgstr "Encender Bluetooth"
 
196
 
 
197
#: ../applet/main.c:333
 
198
msgid "Bluetooth: Off"
 
199
msgstr "Bluetooth: Apagáu"
 
200
 
 
201
#: ../applet/main.c:336
 
202
msgid "Turn Off Bluetooth"
 
203
msgstr "Apagar Bluetooth"
 
204
 
 
205
#: ../applet/main.c:337
 
206
msgid "Bluetooth: On"
 
207
msgstr "Bluetooth: Encendíu"
 
208
 
 
209
#: ../applet/main.c:342 ../applet/notify.c:148
 
210
msgid "Bluetooth: Disabled"
 
211
msgstr "Bluetooth: Desactiváu"
 
212
 
 
213
#: ../applet/main.c:493
 
214
msgid "Disconnecting..."
 
215
msgstr "Desconeutando…"
 
216
 
 
217
#: ../applet/main.c:496 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
 
218
msgid "Connecting..."
 
219
msgstr "Coneutando…"
 
220
 
 
221
#: ../applet/main.c:499 ../applet/main.c:840
 
222
msgid "Connected"
 
223
msgstr "Coneutáu"
 
224
 
 
225
#: ../applet/main.c:502 ../applet/main.c:840
 
226
msgid "Disconnected"
 
227
msgstr "Desconeutáu"
 
228
 
 
229
#: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 ../properties/adapter.c:371
 
230
msgid "Disconnect"
 
231
msgstr "Desconeutar"
 
232
 
 
233
#: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922
 
234
msgid "Connect"
 
235
msgstr "Coneutar"
 
236
 
 
237
#: ../applet/main.c:871
 
238
msgid "Send files..."
 
239
msgstr "Unviar ficheros…"
 
240
 
 
241
#: ../applet/main.c:881
 
242
msgid "Browse files..."
 
243
msgstr "Desaminar ficheros…"
 
244
 
 
245
#: ../applet/main.c:892
 
246
msgid "Open Keyboard Preferences..."
 
247
msgstr "Abrir les Preferencies del tecláu…"
 
248
 
 
249
#: ../applet/main.c:900
 
250
msgid "Open Mouse Preferences..."
 
251
msgstr "Abrir les Preferencies del mur…"
 
252
 
 
253
#: ../applet/main.c:910
 
254
msgid "Open Sound Preferences..."
 
255
msgstr "Abrir les Preferencies de soníu…"
 
256
 
 
257
#: ../applet/main.c:1037
 
258
msgid "Debug"
 
259
msgstr "Depurar"
 
260
 
 
261
#. Parse command-line options
 
262
#: ../applet/main.c:1057
 
263
msgid "- Bluetooth applet"
 
264
msgstr "- Miniaplicación para Bluetooth"
 
265
 
 
266
#: ../applet/main.c:1062
 
267
#, c-format
 
268
msgid ""
 
269
"%s\n"
 
270
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
271
msgstr ""
 
272
"%s\n"
 
273
"Execute «%s --help» pa ver una llista completa de toles opciones disponibles "
 
274
"de la llinia de comandos.\n"
 
275
 
 
276
#: ../applet/main.c:1079
 
277
msgid "Bluetooth Applet"
 
278
msgstr "Miniaplicación pa Bluetooth"
 
279
 
 
280
#: ../applet/notify.c:148
 
281
msgid "Bluetooth: Enabled"
 
282
msgstr "Bluetooth: Activáu"
 
283
 
 
284
#: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332
 
285
#, c-format
 
286
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
 
287
msgstr "El preséu «%s» quier emparexase con esti equipu"
 
288
 
 
289
#: ../applet/agent.c:257
 
290
#, c-format
 
291
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
 
292
msgstr "Introduz el PIN mentáu nel preséu %s."
 
293
 
 
294
#: ../applet/agent.c:339
 
295
#, c-format
 
296
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
 
297
msgstr "Confirma qu'el PIN amosáu en «%s» concasa col del preséu %s."
 
298
 
 
299
#. translators: Whether to grant access to a particular service
 
300
#: ../applet/agent.c:385
 
301
#, c-format
 
302
msgid "Grant access to '%s'"
 
303
msgstr "Conceder accesu a «%s»"
 
304
 
 
305
#: ../applet/agent.c:390
 
306
#, c-format
 
307
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
 
308
msgstr "El preséu %s quier acceder al serviciu «%s»."
 
309
 
 
310
#. translators: this is a popup telling you a particular device
 
311
#. * has asked for pairing
 
312
#: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573
 
313
#, c-format
 
314
msgid "Pairing request for '%s'"
 
315
msgstr "Solicitú d'emparexamientu pa «%s»"
 
316
 
 
317
#: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577
 
318
#: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656
 
319
msgid "Bluetooth device"
 
320
msgstr "Preséu Bluetooth"
 
321
 
 
322
#: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578
 
323
msgid "Enter PIN"
 
324
msgstr "Introducir el PIN"
 
325
 
 
326
#. translators: this is a popup telling you a particular device
 
327
#. * has asked for pairing
 
328
#: ../applet/agent.c:608
 
329
#, c-format
 
330
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
 
331
msgstr "Confirmación d'emparexamientu pa «%s»"
 
332
 
 
333
#: ../applet/agent.c:619
 
334
msgid "Verify PIN"
 
335
msgstr "Verificar el PIN"
 
336
 
 
337
#: ../applet/agent.c:652
 
338
#, c-format
 
339
msgid "Authorization request from '%s'"
 
340
msgstr "Solicitud d'autorización de «%s»"
 
341
 
 
342
#: ../applet/agent.c:657
 
343
msgid "Check authorization"
 
344
msgstr "Comprobar autorización"
 
345
 
 
346
#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
 
347
msgid "Bluetooth Manager"
 
348
msgstr "Xestor de Bluetooth"
 
349
 
 
350
#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
 
351
msgid "Bluetooth Manager applet"
 
352
msgstr "Miniaplicación del Xestor de Bluetooth"
 
353
 
 
354
#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
 
355
msgid "Bluetooth: Checking"
 
356
msgstr "Bluetooth: Comprobando"
 
357
 
 
358
#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
 
359
msgid "Browse files on device..."
 
360
msgstr "Agüeyar ficheros nel preséu…"
 
361
 
 
362
#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:330
 
363
#: ../moblin/moblin-panel.c:1297 ../moblin/moblin-panel.c:1385
 
364
msgid "Devices"
 
365
msgstr "Preseos"
 
366
 
 
367
#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
 
368
msgid "Preferences"
 
369
msgstr "Preferencies"
 
370
 
 
371
#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
 
372
msgid "Quit"
 
373
msgstr "Colar"
 
374
 
 
375
#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
 
376
msgid "Send files to device..."
 
377
msgstr "Unviar ficheros al preséu…"
 
378
 
 
379
#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
 
380
msgid "Set up new device..."
 
381
msgstr "Configurar un preséu nuevu…"
 
382
 
 
383
#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
 
384
msgid "Visible"
 
385
msgstr "Visible"
 
386
 
 
387
#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
 
388
msgid "_Always grant access"
 
389
msgstr "Conceder accesu _siempre"
 
390
 
 
391
#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
 
392
msgid "_Grant"
 
393
msgstr "_Conceder"
 
394
 
 
395
#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
 
396
msgid "_Reject"
 
397
msgstr "_Refugar"
 
398
 
 
399
#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
 
400
msgid "_Does not match"
 
401
msgstr "_Nun concasa"
 
402
 
 
403
#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
 
404
msgid "_Matches"
 
405
msgstr "C_oncasa"
 
406
 
 
407
#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
 
408
msgid "_Show input"
 
409
msgstr "_Amosar entrada"
 
410
 
 
411
#: ../properties/main.c:91
 
412
msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
 
413
msgstr ""
 
414
"Nun pueden aniciase les preferencies de «Compartición de ficheros personales»"
 
415
 
 
416
#: ../properties/main.c:96
 
417
msgid ""
 
418
"Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
 
419
"installed."
 
420
msgstr ""
 
421
"Comprueba que'l programa «Compartición de ficheros personales» ta instaláu "
 
422
"correcho."
 
423
 
 
424
#: ../properties/main.c:125
 
425
msgid "Bluetooth Preferences"
 
426
msgstr "Preferencies de Bluetooth"
 
427
 
 
428
#: ../properties/main.c:140
 
429
msgid "_Show Bluetooth icon"
 
430
msgstr "_Amosar iconu de Bluetooth"
 
431
 
 
432
#: ../properties/main.c:164
 
433
msgid "Receive Files"
 
434
msgstr "Recibir ficheros"
 
435
 
 
436
#: ../properties/main.c:212
 
437
msgid "Output a list of currently known devices"
 
438
msgstr "Amosar una llista de los preseos conocíos anguaño"
 
439
 
 
440
#: ../properties/main.c:250
 
441
msgid "Bluetooth Properties"
 
442
msgstr "Propiedaes del Bluetooth"
 
443
 
 
444
#. The discoverable checkbox
 
445
#: ../properties/adapter.c:277
 
446
msgid "Make computer _visible"
 
447
msgstr "Facer que'l equipu seya _visible"
 
448
 
 
449
#: ../properties/adapter.c:300
 
450
msgid "Friendly name"
 
451
msgstr "Nome amistosu"
 
452
 
 
453
#: ../properties/adapter.c:362
 
454
msgid "Set up _new device..."
 
455
msgstr "Configurar un preséu _nuevu..."
 
456
 
 
457
#: ../properties/adapter.c:385
 
458
msgid "_Remove"
 
459
msgstr "_Desaniciar"
 
460
 
 
461
#: ../properties/adapter.c:661
 
462
msgid "Bluetooth is disabled"
 
463
msgstr "El Bluetooth ta desconeutáu"
 
464
 
 
465
#: ../properties/adapter.c:697
 
466
msgid "No Bluetooth adapters present"
 
467
msgstr "Nun hai dengún adaptador de Bluetooth presente"
 
468
 
 
469
#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
 
470
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
 
471
msgstr "El to equipu nun tien dengún adaptador de Bluetooth coneutáu."
 
472
 
 
473
#. Power switch
 
474
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
 
475
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
 
476
#. * switches in the Network UI of Moblin
 
477
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
 
478
#: ../moblin/moblin-panel.c:1455
 
479
msgid "Bluetooth"
 
480
msgstr "Bluetooth"
 
481
 
 
482
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
 
483
msgid "Configure Bluetooth settings"
 
484
msgstr "Configurar opciones de Bluetooth"
 
485
 
 
486
#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
 
487
msgid "Whether to show the notification icon"
 
488
msgstr "Indica si se tien d'amosar l'iconu de notificación"
 
489
 
 
490
#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
 
491
msgid "Whether to show the notification icon."
 
492
msgstr "Indica si se tien d'amosar l'iconu de notificación."
 
493
 
 
494
#: ../properties/gconf-bridge.c:1233
 
495
#, c-format
 
496
msgid "GConf error: %s"
 
497
msgstr "Error de GConf:  %s"
 
498
 
 
499
#: ../properties/gconf-bridge.c:1238
 
500
msgid "All further errors shown only on terminal."
 
501
msgstr "Tolos futuros mensaxes de fallu, namái van amosase nel terminal."
 
502
 
 
503
#. translators:
 
504
#. * The '%s' is the device name, for example:
 
505
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
 
506
#.
 
507
#: ../wizard/main.c:205 ../wizard/main.c:326
 
508
#, c-format
 
509
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
 
510
msgstr "Emparexamientu con «%s» encaboxáu"
 
511
 
 
512
#: ../wizard/main.c:245 ../moblin/moblin-panel.c:1049
 
513
#, c-format
 
514
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
 
515
msgstr "Confirma qu'el PIN amosáu en «%s» concasa con esti."
 
516
 
 
517
#: ../wizard/main.c:299 ../moblin/moblin-panel.c:1100
 
518
msgid "Please enter the following PIN:"
 
519
msgstr "Introduz el viniente PIN:"
 
520
 
 
521
#. translators:
 
522
#. * The '%s' is the device name, for example:
 
523
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
 
524
#.
 
525
#: ../wizard/main.c:382
 
526
#, c-format
 
527
msgid "Setting up '%s' failed"
 
528
msgstr "Falló al configurar «%s»"
 
529
 
 
530
#. translators:
 
531
#. * The '%s' is the device name, for example:
 
532
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
 
533
#.
 
534
#: ../wizard/main.c:513
 
535
#, c-format
 
536
msgid "Connecting to '%s'..."
 
537
msgstr "Coneutando con «%s»…"
 
538
 
 
539
#: ../wizard/main.c:549 ../moblin/moblin-panel.c:658
 
540
#, c-format
 
541
msgid ""
 
542
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
 
543
msgstr "Introduz el viniente PIN en «%s» y calca «Intro» nel tecláu:"
 
544
 
 
545
#: ../wizard/main.c:551 ../moblin/moblin-panel.c:660
 
546
#, c-format
 
547
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
 
548
msgstr "Introduz el viniente PIN en «%s»:"
 
549
 
 
550
#. translators:
 
551
#. * The '%s' is the device name, for example:
 
552
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
 
553
#.
 
554
#: ../wizard/main.c:572
 
555
#, c-format
 
556
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
 
557
msgstr "Espera mientres se termina de configurar el preséu «%s»…"
 
558
 
 
559
#: ../wizard/main.c:588 ../moblin/moblin-panel.c:686
 
560
#, c-format
 
561
msgid "Successfully set up new device '%s'"
 
562
msgstr "Preséu nuevu «%s» configuráu correcho"
 
563
 
 
564
#: ../wizard/wizard.ui.h:1
 
565
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
 
566
msgstr "«0000» (la mayoría de los auriculares, mures y preseos GPS)"
 
567
 
 
568
#: ../wizard/wizard.ui.h:2
 
569
msgid "'1111'"
 
570
msgstr "«1111»"
 
571
 
 
572
#: ../wizard/wizard.ui.h:3
 
573
msgid "'1234'"
 
574
msgstr "«1234»"
 
575
 
 
576
#: ../wizard/wizard.ui.h:4
 
577
msgid "Bluetooth New Device Setup"
 
578
msgstr "Configuración de preséu Bluetooth nuevu"
 
579
 
 
580
#: ../wizard/wizard.ui.h:5
 
581
msgid "Custom PIN:"
 
582
msgstr "PIN personalizáu:"
 
583
 
 
584
#: ../wizard/wizard.ui.h:6
 
585
msgid "Device Setup"
 
586
msgstr "Configuración del preséu"
 
587
 
 
588
#: ../wizard/wizard.ui.h:7
 
589
msgid "Device Setup Failed"
 
590
msgstr "Falló la configuración del preséu"
 
591
 
 
592
#: ../wizard/wizard.ui.h:8
 
593
msgid "Device search"
 
594
msgstr "Gueta de preseos"
 
595
 
 
596
#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
 
597
#: ../wizard/wizard.ui.h:10 ../moblin/moblin-panel.c:1253
 
598
msgid "Does not match"
 
599
msgstr "Nun concasa"
 
600
 
 
601
#: ../wizard/wizard.ui.h:11
 
602
msgid "Finishing New Device Setup"
 
603
msgstr "Rematando la configuración del preséu nuevu"
 
604
 
 
605
#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
 
606
#: ../wizard/wizard.ui.h:13
 
607
msgid "Fixed PIN"
 
608
msgstr "PIN fixu"
 
609
 
 
610
#: ../wizard/wizard.ui.h:14
 
611
msgid "Introduction"
 
612
msgstr "Introducción"
 
613
 
 
614
#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
 
615
#: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/moblin-panel.c:1249
 
616
msgid "Matches"
 
617
msgstr "Concasa"
 
618
 
 
619
#: ../wizard/wizard.ui.h:17
 
620
msgid "PIN Options"
 
621
msgstr "Opciones del PIN"
 
622
 
 
623
#: ../wizard/wizard.ui.h:18
 
624
msgid "PIN _options..."
 
625
msgstr "_Opciones del PIN…"
 
626
 
 
627
#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/moblin-panel.c:1163
 
628
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
 
629
msgstr "Escoyer los servicios adicionales que quier usar col so preséu:"
 
630
 
 
631
#: ../wizard/wizard.ui.h:20
 
632
msgid "Select the device you want to setup"
 
633
msgstr "Escueyi'l preséu que quies configurar"
 
634
 
 
635
#: ../wizard/wizard.ui.h:21
 
636
msgid "Setup Completed"
 
637
msgstr "Configuración completada"
 
638
 
 
639
#: ../wizard/wizard.ui.h:22
 
640
msgid ""
 
641
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
 
642
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
 
643
msgstr ""
 
644
"La configuración de preseos Bluetooth nuevos empobinaráte a traviés del "
 
645
"procesu de configuración de preseos con Bluetooth activaos pa usalos con "
 
646
"esti equipu."
 
647
 
 
648
#: ../wizard/wizard.ui.h:23
 
649
#| msgid ""
 
650
#| "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
 
651
#| "&#8220;visible&#8221; (sometimes called &#8220;discoverable&#8221;). "
 
652
#| "Check the device's manual if in doubt."
 
653
msgid ""
 
654
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
 
655
"“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in "
 
656
"doubt."
 
657
msgstr ""
 
658
"El preséu tendrá de tar nun radiu de 10 metros alrodiu del equipu y poder "
 
659
"ser &#8220;visible&#8221; (denomáu dalgunes vegaes "
 
660
"&#8220;descubrible&#8221;). Si tienes dubies, consulta'l manual del preséu."
 
661
 
 
662
#: ../wizard/wizard.ui.h:24
 
663
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
 
664
msgstr "Bienveníu a la configuración de preseos Bluetooth nuevos"
 
665
 
 
666
#: ../wizard/wizard.ui.h:25
 
667
msgid "_Automatic PIN selection"
 
668
msgstr "Seleición _automática del PIN"
 
669
 
 
670
#: ../wizard/wizard.ui.h:26
 
671
msgid "_Restart Setup"
 
672
msgstr "_Reaniciar la configuración"
 
673
 
 
674
#: ../sendto/main.c:162
 
675
#, c-format
 
676
msgid "%'d second"
 
677
msgid_plural "%'d seconds"
 
678
msgstr[0] "%'d segundu"
 
679
msgstr[1] "%'d segundos"
 
680
 
 
681
#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180
 
682
#, c-format
 
683
msgid "%'d minute"
 
684
msgid_plural "%'d minutes"
 
685
msgstr[0] "%'d minutu"
 
686
msgstr[1] "%'d minutos"
 
687
 
 
688
#: ../sendto/main.c:178
 
689
#, c-format
 
690
msgid "%'d hour"
 
691
msgid_plural "%'d hours"
 
692
msgstr[0] "%'d hora"
 
693
msgstr[1] "%'d hores"
 
694
 
 
695
#: ../sendto/main.c:188
 
696
#, c-format
 
697
msgid "approximately %'d hour"
 
698
msgid_plural "approximately %'d hours"
 
699
msgstr[0] "aproximadamente %'d hora"
 
700
msgstr[1] "aproximadamente %'d hores"
 
701
 
 
702
#: ../sendto/main.c:249
 
703
msgid "File Transfer"
 
704
msgstr "Tresferencia de ficheros"
 
705
 
 
706
#: ../sendto/main.c:253
 
707
msgid "_Retry"
 
708
msgstr "_Reintentar"
 
709
 
 
710
#. translators: This is the heading for the progress dialogue
 
711
#: ../sendto/main.c:273
 
712
msgid "Sending files via Bluetooth"
 
713
msgstr "Unviando ficheros vía Bluetooth"
 
714
 
 
715
#: ../sendto/main.c:285
 
716
msgid "From:"
 
717
msgstr "De:"
 
718
 
 
719
#: ../sendto/main.c:298
 
720
msgid "To:"
 
721
msgstr "Pa:"
 
722
 
 
723
#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359
 
724
msgid "An unknown error occurred"
 
725
msgstr "Asocedió un fallu desconocíu"
 
726
 
 
727
#: ../sendto/main.c:352
 
728
msgid ""
 
729
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
 
730
"connections"
 
731
msgstr ""
 
732
"Asegúrate de que'l preséu remotu ta encesu y qu'aceuta conexones Bluetooth"
 
733
 
 
734
#: ../sendto/main.c:450
 
735
#, c-format
 
736
msgid "Sending %s"
 
737
msgstr "Unviando %s"
 
738
 
 
739
#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523
 
740
#, c-format
 
741
msgid "Sending file %d of %d"
 
742
msgstr "Unviando ficheru %d de %d"
 
743
 
 
744
#: ../sendto/main.c:519
 
745
#, c-format
 
746
msgid "%d KB/s"
 
747
msgstr "%d KB/s"
 
748
 
 
749
#: ../sendto/main.c:521
 
750
#, c-format
 
751
msgid "%d B/s"
 
752
msgstr "%d B/s"
 
753
 
 
754
#: ../sendto/main.c:641
 
755
msgid "Select Device to Send To"
 
756
msgstr "Seleicionar el preséu al qu'unviar"
 
757
 
 
758
#: ../sendto/main.c:645
 
759
msgid "Send _To"
 
760
msgstr "_Unviar a"
 
761
 
 
762
#: ../sendto/main.c:687
 
763
msgid "Choose files to send"
 
764
msgstr "Seleicionar los ficheros pa unviar"
 
765
 
 
766
#: ../sendto/main.c:716
 
767
msgid "Remote device to use"
 
768
msgstr "Preséu remotu qu'usar"
 
769
 
 
770
#: ../sendto/main.c:718
 
771
msgid "Remote device's name"
 
772
msgstr "Nome del preséu remotu"
 
773
 
 
774
#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:172
 
775
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
 
776
msgstr "Fallu de programación, nun pudo tenese la llista de preseos"
 
777
 
 
778
#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:247
 
779
#, c-format
 
780
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
 
781
msgstr "Nun se soporta la tresferencia de ficheros con OBEX Push"
 
782
 
 
783
#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:266
 
784
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
 
785
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
 
786
 
 
787
#: ../moblin/main.c:86
 
788
msgid "Run in standalone mode"
 
789
msgstr "Executar en mou independiente"
 
790
 
 
791
#: ../moblin/main.c:94 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
 
792
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
 
793
msgstr "Panel Bluetooth de Moblin"
 
794
 
 
795
#: ../moblin/main.c:95
 
796
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
 
797
msgstr "- Panel Bluetooth de Moblin"
 
798
 
 
799
#: ../moblin/main.c:122
 
800
msgid "bluetooth"
 
801
msgstr "Bluetooth"
 
802
 
 
803
#: ../moblin/moblin-panel.c:533
 
804
#, c-format
 
805
msgid "Pairing with %s failed."
 
806
msgstr "Falló l'emparexamientu con %s."
 
807
 
 
808
#: ../moblin/moblin-panel.c:895
 
809
msgid "<u>Pair</u>"
 
810
msgstr "<u>Emparexar</u>"
 
811
 
 
812
#: ../moblin/moblin-panel.c:909
 
813
msgid "<u>Connect</u>"
 
814
msgstr "<u>Coneutar</u>"
 
815
 
 
816
#: ../moblin/moblin-panel.c:928
 
817
msgid "<u>Browse</u>"
 
818
msgstr "<u>Agüeyar</u>"
 
819
 
 
820
#: ../moblin/moblin-panel.c:1122
 
821
msgid "Device setup failed"
 
822
msgstr "Falló la configuración del preséu"
 
823
 
 
824
#. Back button
 
825
#: ../moblin/moblin-panel.c:1136 ../moblin/moblin-panel.c:1212
 
826
#: ../moblin/moblin-panel.c:1261 ../moblin/moblin-panel.c:1323
 
827
#: ../moblin/moblin-panel.c:1540
 
828
msgid "Back to devices"
 
829
msgstr "Volver a los preseos"
 
830
 
 
831
#: ../moblin/moblin-panel.c:1175
 
832
msgid "Done"
 
833
msgstr "Fecho"
 
834
 
 
835
#: ../moblin/moblin-panel.c:1196 ../moblin/moblin-panel.c:1233
 
836
msgid "Device setup"
 
837
msgstr "Configuración del preséu"
 
838
 
 
839
#: ../moblin/moblin-panel.c:1344
 
840
msgid "Only show:"
 
841
msgstr "Amosar namái:"
 
842
 
 
843
#. Button for PIN options file
 
844
#: ../moblin/moblin-panel.c:1350
 
845
msgid "PIN options"
 
846
msgstr "Opciones del PIN"
 
847
 
 
848
#. Add new button
 
849
#: ../moblin/moblin-panel.c:1433
 
850
msgid "Add a new device"
 
851
msgstr "Amestar un preséu nuevu"
 
852
 
 
853
#. Button for Send file
 
854
#: ../moblin/moblin-panel.c:1500
 
855
msgid "Send file from your computer"
 
856
msgstr "Unviar un ficheru dende l'equipu"
 
857
 
 
858
#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
 
859
msgid "Bluetooth Manager Panel"
 
860
msgstr "Panel de xestión de Bluetooth"