~elementary-os/ubuntu-package-imports/ubiquity-bionic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/nn.po

  • Committer: RabbitBot
  • Date: 2018-04-02 09:44:20 UTC
  • Revision ID: rabbitbot@elementary.io-20180402094420-3ct72dt1dwysbbuq
updated to version 18.04.4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Norwegian Nynorsk messages for debian-installer.
2
 
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
4
 
#
5
 
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2018-02-14 13:36+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2016-09-02 01:09+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Andreas N. <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14
 
"Language: \n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-11 15:09+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
20
 
 
21
 
#. Type: text
22
 
#. Description
23
 
#: ../ubiquity.templates:3001
24
 
msgid "Connecting..."
25
 
msgstr "Koplar til …"
26
 
 
27
 
#. Type: text
28
 
#. Description
29
 
#: ../ubiquity.templates:4001
30
 
msgid "Connection failed."
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#. Type: text
34
 
#. Description
35
 
#: ../ubiquity.templates:5001
36
 
msgid "Connected."
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#. Type: text
40
 
#. Description
41
 
#: ../ubiquity.templates:6001
42
 
msgid "Restart to Continue"
43
 
msgstr "Start på nytt for å halda fram"
44
 
 
45
 
#. Type: text
46
 
#. Description
47
 
#. This is used as a window title.
48
 
#. Type: text
49
 
#. Description
50
 
#: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:184001
51
 
msgid "Install"
52
 
msgstr "Installer"
53
 
 
54
 
#. Type: text
55
 
#. Description
56
 
#: ../ubiquity.templates:8001
57
 
msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)"
58
 
msgstr "Installer (OEM-modus, for maskinprodusentar)"
59
 
 
60
 
#. Type: text
61
 
#. Description
62
 
#: ../ubiquity.templates:9001
63
 
msgid ""
64
 
"You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name "
65
 
"for this batch of systems. This name will be saved on the installed system "
66
 
"and can be used to help with bug reports."
67
 
msgstr ""
68
 
"Du installerer i maskinprodusentmodus. Ver vennleg å oppgje eit unikt namn "
69
 
"for denne greina av system. Dette namnet vil verta lagra på dei installerte "
70
 
"systema og skal brukast i samanheng med feilrapportering."
71
 
 
72
 
#. Type: text
73
 
#. Description
74
 
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
75
 
#. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD'
76
 
#: ../ubiquity.templates:10001
77
 
msgid ""
78
 
"You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly "
79
 
"from this ${MEDIUM}."
80
 
msgstr ""
81
 
"Du kan prøva ${RELEASE} rett frå ${MEDIUM}-en utan å gjere endringar på "
82
 
"datamaskina di."
83
 
 
84
 
#. Type: text
85
 
#. Description
86
 
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
87
 
#: ../ubiquity.templates:10001
88
 
msgid ""
89
 
"Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) "
90
 
"your current operating system.  This shouldn't take too long."
91
 
msgstr ""
92
 
"Eller dersom du er klar, kan du installera ${RELEASE} attmed (eller i staden "
93
 
"for) ditt noverande operativsystem. Dette bør ikkje ta alt for lang tid."
94
 
 
95
 
#. Type: text
96
 
#. Description
97
 
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
98
 
#: ../ubiquity.templates:11001
99
 
msgid "Try ${RELEASE}"
100
 
msgstr "Prøv ${RELEASE}"
101
 
 
102
 
#. Type: text
103
 
#. Description
104
 
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
105
 
#: ../ubiquity.templates:12001
106
 
msgid "Install ${RELEASE}"
107
 
msgstr "Installer ${RELEASE}"
108
 
 
109
 
#. Type: text
110
 
#. Description
111
 
#: ../ubiquity.templates:13001
112
 
msgid ""
113
 
"You may wish to read the <a href=\"release-notes\">release notes</a> or <a "
114
 
"href=\"update\">update this installer</a>."
115
 
msgstr ""
116
 
"Du kan ha nytte av å lesa <a href=\"release-notes\">utgjevingsmerknadene</a> "
117
 
"eller <a href=\"update\">oppdatera installasjonsprogrammet</a>."
118
 
 
119
 
#. Type: text
120
 
#. Description
121
 
#: ../ubiquity.templates:14001
122
 
msgid "You may wish to read the <a href=\"release-notes\">release notes</a>."
123
 
msgstr ""
124
 
"Du kan ha nytte av å lesa <a href=\"release-notes\">utgjevingsmerknadene</a>."
125
 
 
126
 
#. Type: text
127
 
#. Description
128
 
#: ../ubiquity.templates:15001
129
 
msgid "You may wish to <a href=\"update\">update this installer</a>."
130
 
msgstr "Du kan <a href=\"update\">oppdatera installasjonsprogrammet</a>."
131
 
 
132
 
#. Type: text
133
 
#. Description
134
 
#: ../ubiquity.templates:16001
135
 
msgid "Where are you?"
136
 
msgstr "Kvar bur du?"
137
 
 
138
 
#. Type: text
139
 
#. Description
140
 
#: ../ubiquity.templates:17001
141
 
msgid "Keyboard layout"
142
 
msgstr "Tastaturutforming"
143
 
 
144
 
#. Type: text
145
 
#. Description
146
 
#: ../ubiquity.templates:18001
147
 
msgid "Choose your keyboard layout:"
148
 
msgstr "Vel tastaturutforming:"
149
 
 
150
 
#. Type: text
151
 
#. Description
152
 
#: ../ubiquity.templates:19001
153
 
msgid "Type here to test your keyboard"
154
 
msgstr "Skriv her for å testa tastaturet ditt"
155
 
 
156
 
#. Type: text
157
 
#. Description
158
 
#: ../ubiquity.templates:20001
159
 
msgid "Detect Keyboard Layout"
160
 
msgstr "Oppdag tastaturutforming"
161
 
 
162
 
#. Type: text
163
 
#. Description
164
 
#: ../ubiquity.templates:21001
165
 
msgid "Detect Keyboard Layout..."
166
 
msgstr "Oppdag tastaturutforming …"
167
 
 
168
 
#. Type: text
169
 
#. Description
170
 
#: ../ubiquity.templates:22001
171
 
msgid "Please press one of the following keys:"
172
 
msgstr "Trykk ein av dei følgjande tastane:"
173
 
 
174
 
#. Type: text
175
 
#. Description
176
 
#: ../ubiquity.templates:23001
177
 
msgid "Is the following key present on your keyboard?"
178
 
msgstr "Finst den følgjande tasten på tastaturet ditt?"
179
 
 
180
 
#. Type: text
181
 
#. Description
182
 
#: ../ubiquity.templates:24001
183
 
msgid "Who are you?"
184
 
msgstr "Kven er du?"
185
 
 
186
 
#. Type: text
187
 
#. Description
188
 
#: ../ubiquity.templates:25001
189
 
msgid "Your name:"
190
 
msgstr "Namnet ditt:"
191
 
 
192
 
#. Type: text
193
 
#. Description
194
 
#: ../ubiquity.templates:26001
195
 
msgid "Pick a username:"
196
 
msgstr "Vel eit brukarnamn:"
197
 
 
198
 
#. Type: text
199
 
#. Description
200
 
#: ../ubiquity.templates:27001
201
 
msgid ""
202
 
"&lt;small&gt;If more than one person will use this computer, you can set up "
203
 
"multiple accounts after installation.&lt;/small&gt;"
204
 
msgstr ""
205
 
 
206
 
#. Type: text
207
 
#. Description
208
 
#: ../ubiquity.templates:28001
209
 
msgid "Must start with a lower-case letter."
210
 
msgstr "Må starta med liten bokstav."
211
 
 
212
 
#. Type: text
213
 
#. Description
214
 
#: ../ubiquity.templates:29001
215
 
msgid "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores."
216
 
msgstr "Kan berre innehalda små bokstavar, tal, bindestrekar og understrekar."
217
 
 
218
 
#. Type: text
219
 
#. Description
220
 
#. Type: text
221
 
#. Description
222
 
#: ../ubiquity.templates:30001 ../ubiquity.templates:67001
223
 
msgid "Skip"
224
 
msgstr "Hopp over"
225
 
 
226
 
#. Type: text
227
 
#. Description
228
 
#: ../ubiquity.templates:31001
229
 
msgid "Choose a password:"
230
 
msgstr "Vel eit passord:"
231
 
 
232
 
#. Type: text
233
 
#. Description
234
 
#: ../ubiquity.templates:32001
235
 
msgid ""
236
 
"&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for "
237
 
"typing errors.&lt;/small&gt;"
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#. Type: text
241
 
#. Description
242
 
#: ../ubiquity.templates:33001
243
 
msgid "Password"
244
 
msgstr "Passord"
245
 
 
246
 
#. Type: text
247
 
#. Description
248
 
#: ../ubiquity.templates:34001
249
 
msgid "Confirm password"
250
 
msgstr "Stadfest passord"
251
 
 
252
 
#. Type: text
253
 
#. Description
254
 
#: ../ubiquity.templates:35001
255
 
msgid "Confirm your password:"
256
 
msgstr "Stadfest passord:"
257
 
 
258
 
#. Type: text
259
 
#. Description
260
 
#: ../ubiquity.templates:36001
261
 
msgid "Your computer's name:"
262
 
msgstr "Namnet på denne datamaskina:"
263
 
 
264
 
#. Type: text
265
 
#. Description
266
 
#: ../ubiquity.templates:37001
267
 
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
268
 
msgstr "Namnet datamaskina brukar når ho kommuniserer med andre datamaskiner."
269
 
 
270
 
#. Type: text
271
 
#. Description
272
 
#: ../ubiquity.templates:38001
273
 
msgid "Must be between 1 and 63 characters long."
274
 
msgstr "Må vera mellom 1 og 63 teikn langt."
275
 
 
276
 
#. Type: text
277
 
#. Description
278
 
#: ../ubiquity.templates:39001
279
 
msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots."
280
 
msgstr "Kan berre innehalda bokstavar, tal, bindestrekar og punktum."
281
 
 
282
 
#. Type: text
283
 
#. Description
284
 
#: ../ubiquity.templates:40001
285
 
msgid "May not start or end with a hyphen."
286
 
msgstr "Kan ikkje starta eller slutta med bindestrek."
287
 
 
288
 
#. Type: text
289
 
#. Description
290
 
#: ../ubiquity.templates:41001
291
 
msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"."
292
 
msgstr ""
293
 
"Kan ikkje starta eller slutta med punktum eller innehalda uttrykket «..»."
294
 
 
295
 
#. Type: text
296
 
#. Description
297
 
#: ../ubiquity.templates:42001
298
 
msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!"
299
 
msgstr "Du køyrer i feilsøkingsmodus. Bruk ikkje eit verdifullt passord."
300
 
 
301
 
#. Type: text
302
 
#. Description
303
 
#: ../ubiquity.templates:43001
304
 
msgid "Passwords do not match"
305
 
msgstr "Passorda stemmer ikkje"
306
 
 
307
 
#. Type: text
308
 
#. Description
309
 
#: ../ubiquity.templates:44001
310
 
msgid "Short password"
311
 
msgstr "Kort passord"
312
 
 
313
 
#. Type: text
314
 
#. Description
315
 
#: ../ubiquity.templates:45001
316
 
msgid "Weak password"
317
 
msgstr "Svakt passord"
318
 
 
319
 
#. Type: text
320
 
#. Description
321
 
#: ../ubiquity.templates:46001
322
 
msgid "Fair password"
323
 
msgstr "Middels sterkt passord"
324
 
 
325
 
#. Type: text
326
 
#. Description
327
 
#: ../ubiquity.templates:47001
328
 
msgid "Good password"
329
 
msgstr "Godt passord"
330
 
 
331
 
#. Type: text
332
 
#. Description
333
 
#: ../ubiquity.templates:48001
334
 
msgid "Strong password"
335
 
msgstr "Sterkt passord"
336
 
 
337
 
#. Type: text
338
 
#. Description
339
 
#: ../ubiquity.templates:49001
340
 
msgid "Log in automatically"
341
 
msgstr "Logg inn automatisk"
342
 
 
343
 
#. Type: text
344
 
#. Description
345
 
#: ../ubiquity.templates:50001
346
 
msgid "Require my password to log in"
347
 
msgstr "Krev passord for å logga inn"
348
 
 
349
 
#. Type: text
350
 
#. Description
351
 
#: ../ubiquity.templates:51001
352
 
msgid "Encrypt my home folder"
353
 
msgstr "Krypter heimemappa"
354
 
 
355
 
#. Type: text
356
 
#. Description
357
 
#: ../ubiquity.templates:52001
358
 
msgid "Installation type"
359
 
msgstr "Installasjonstype"
360
 
 
361
 
#. Type: text
362
 
#. Description
363
 
#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB'
364
 
#: ../ubiquity.templates:53001
365
 
msgid "Files (${SIZE})"
366
 
msgstr "Filer (${SIZE})"
367
 
 
368
 
#. Type: text
369
 
#. Description
370
 
#: ../ubiquity.templates:54001
371
 
msgid "Where would you like to install Kubuntu?"
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#. Type: text
375
 
#. Description
376
 
#: ../ubiquity.templates:55001
377
 
msgid "Prepare partitions"
378
 
msgstr "Klargjer partisjonar"
379
 
 
380
 
#. Type: text
381
 
#. Description
382
 
#. This is used as a button label, and should be translated as an action.
383
 
#. Omit the [ ... ] from the translation.
384
 
#: ../ubiquity.templates:56001
385
 
msgid "_Install Now[ action ]"
386
 
msgstr "_Installer no"
387
 
 
388
 
#. Type: title
389
 
#. Description
390
 
#: ../ubiquity.templates:57001
391
 
msgid "Quit the installation?"
392
 
msgstr "Vil du avbryta installasjonen?"
393
 
 
394
 
#. Type: text
395
 
#. Description
396
 
#: ../ubiquity.templates:58001
397
 
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
398
 
msgstr "Vil du verkeleg avbryta installasjonen no?"
399
 
 
400
 
#. Type: text
401
 
#. Description
402
 
#: ../ubiquity.templates:59001
403
 
msgid "Bootloader install failed"
404
 
msgstr "Feil ved installasjon av oppstartslastar"
405
 
 
406
 
#. Type: text
407
 
#. Description
408
 
#: ../ubiquity.templates:60001
409
 
msgid ""
410
 
"Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader "
411
 
"at the specified location."
412
 
msgstr ""
413
 
"Det oppstod ein feil og det var ikkje mogleg å installera oppstartslastaren "
414
 
"på den valde partisjonen."
415
 
 
416
 
#. Type: text
417
 
#. Description
418
 
#: ../ubiquity.templates:61001
419
 
msgid "Choose a different device to install the bootloader on:"
420
 
msgstr "Vel ei anna eining å installera oppstartslastaren på:"
421
 
 
422
 
#. Type: text
423
 
#. Description
424
 
#: ../ubiquity.templates:62001
425
 
msgid "Continue without a bootloader."
426
 
msgstr "Hald fram utan oppstartslastar."
427
 
 
428
 
#. Type: text
429
 
#. Description
430
 
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
431
 
#: ../ubiquity.templates:63001
432
 
msgid ""
433
 
"You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}."
434
 
msgstr "Du må installera ein oppstartslastar manuelt for å starta ${RELEASE}."
435
 
 
436
 
#. Type: text
437
 
#. Description
438
 
#: ../ubiquity.templates:64001
439
 
msgid "Cancel the installation."
440
 
msgstr "Avbryt installasjonen."
441
 
 
442
 
#. Type: text
443
 
#. Description
444
 
#: ../ubiquity.templates:65001
445
 
msgid "This may leave your computer unable to boot."
446
 
msgstr "Dette kan føra til at datamaskina ikkje kan starta."
447
 
 
448
 
#. Type: text
449
 
#. Description
450
 
#: ../ubiquity.templates:66001
451
 
msgid "How would you like to proceed?"
452
 
msgstr "Korleis vil du halda fram?"
453
 
 
454
 
#. Type: title
455
 
#. Description
456
 
#: ../ubiquity.templates:68001
457
 
msgid "Installation Complete"
458
 
msgstr "Installasjonen er fullført"
459
 
 
460
 
#. Type: text
461
 
#. Description
462
 
#: ../ubiquity.templates:69001
463
 
msgid "Continue Testing"
464
 
msgstr "Prøv ut meir"
465
 
 
466
 
#. Type: text
467
 
#. Description
468
 
#: ../ubiquity.templates:70001
469
 
msgid "Restart Now"
470
 
msgstr "Start på nytt"
471
 
 
472
 
#. Type: text
473
 
#. Description
474
 
#: ../ubiquity.templates:71001
475
 
msgid "Shutdown Now"
476
 
msgstr "Slå av"
477
 
 
478
 
#. Type: text
479
 
#. Description
480
 
#. Type: text
481
 
#. Description
482
 
#: ../ubiquity.templates:73001 ../ubiquity.templates:74001
483
 
msgid "Installer crashed"
484
 
msgstr "Installasjonsprogrammet krasja"
485
 
 
486
 
#. Type: text
487
 
#. Description
488
 
#: ../ubiquity.templates:75001
489
 
msgid ""
490
 
"We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow "
491
 
"you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will "
492
 
"gather information about your system and your installation process. The "
493
 
"details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the "
494
 
"problem as soon as possible."
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#. Type: text
498
 
#. Description
499
 
#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
500
 
#: ../ubiquity.templates:76001
501
 
msgid "_High Contrast"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#. Type: text
505
 
#. Description
506
 
#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
507
 
#: ../ubiquity.templates:77001
508
 
msgid "_Screen Reader"
509
 
msgstr ""
510
 
 
511
 
#. Type: text
512
 
#. Description
513
 
#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
514
 
#: ../ubiquity.templates:78001
515
 
msgid "_Keyboard Modifiers"
516
 
msgstr ""
517
 
 
518
 
#. Type: text
519
 
#. Description
520
 
#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
521
 
#: ../ubiquity.templates:79001
522
 
msgid "_On-screen Keyboard"
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#. Type: text
526
 
#. Description
527
 
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
528
 
#: ../ubiquity.templates:80001
529
 
msgid "New Partition Table..."
530
 
msgstr "Ny partisjonstabell …"
531
 
 
532
 
#. Type: text
533
 
#. Description
534
 
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
535
 
#: ../ubiquity.templates:81001
536
 
msgid "Add..."
537
 
msgstr "Legg til …"
538
 
 
539
 
#. Type: text
540
 
#. Description
541
 
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
542
 
#: ../ubiquity.templates:82001
543
 
msgid "Change..."
544
 
msgstr "Endra …"
545
 
 
546
 
#. Type: text
547
 
#. Description
548
 
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
549
 
#: ../ubiquity.templates:83001
550
 
msgid "Delete"
551
 
msgstr "Slett"
552
 
 
553
 
#. Type: text
554
 
#. Description
555
 
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
556
 
#. Type: text
557
 
#. Description
558
 
#: ../ubiquity.templates:84001 ../ubiquity.templates:282001
559
 
msgid "Revert"
560
 
msgstr "Tilbakestill"
561
 
 
562
 
#. Type: text
563
 
#. Description
564
 
#: ../ubiquity.templates:85001
565
 
msgid "Recalculating partitions..."
566
 
msgstr "Reknar ut partisjonar på nytt …"
567
 
 
568
 
#. Type: text
569
 
#. Description
570
 
#. A column heading in the partitioner.
571
 
#: ../ubiquity.templates:86001
572
 
msgid "Device"
573
 
msgstr "Eining"
574
 
 
575
 
#. Type: text
576
 
#. Description
577
 
#. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be
578
 
#. used (ext2, swap, etc.).
579
 
#: ../ubiquity.templates:87001
580
 
msgid "Type"
581
 
msgstr "Type"
582
 
 
583
 
#. Type: text
584
 
#. Description
585
 
#. A column heading in the partitioner.
586
 
#: ../ubiquity.templates:88001
587
 
msgid "Mount point"
588
 
msgstr "Monteringspunkt"
589
 
 
590
 
#. Type: text
591
 
#. Description
592
 
#. A column heading in the partitioner.
593
 
#: ../ubiquity.templates:89001
594
 
msgid "Format?"
595
 
msgstr "Formater?"
596
 
 
597
 
#. Type: text
598
 
#. Description
599
 
#. A column heading in the partitioner.
600
 
#: ../ubiquity.templates:90001
601
 
msgid "Size"
602
 
msgstr "Storleik"
603
 
 
604
 
#. Type: text
605
 
#. Description
606
 
#. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on
607
 
#. this partition is used by data.
608
 
#: ../ubiquity.templates:91001
609
 
msgid "Used"
610
 
msgstr "Brukt"
611
 
 
612
 
#. Type: text
613
 
#. Description
614
 
#. A column heading in the partitioner.
615
 
#: ../ubiquity.templates:92001
616
 
msgid "System"
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#. Type: text
620
 
#. Description
621
 
#. Indicates unpartitioned free space on a disk.
622
 
#: ../ubiquity.templates:93001
623
 
msgid "free space"
624
 
msgstr "ledig plass"
625
 
 
626
 
#. Type: text
627
 
#. Description
628
 
#. Indicates that we do not know how much space is used on this partition.
629
 
#: ../ubiquity.templates:94001
630
 
msgid "unknown"
631
 
msgstr "ukjend"
632
 
 
633
 
#. Type: text
634
 
#. Description
635
 
#: ../ubiquity.templates:95001
636
 
msgid "Create partition"
637
 
msgstr "Lag partisjon"
638
 
 
639
 
#. Type: text
640
 
#. Description
641
 
#: ../ubiquity.templates:96001
642
 
msgid "Size:"
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#. Type: text
646
 
#. Description
647
 
#: ../ubiquity.templates:97001
648
 
msgid "Beginning of this space"
649
 
msgstr ""
650
 
 
651
 
#. Type: text
652
 
#. Description
653
 
#: ../ubiquity.templates:98001
654
 
msgid "End of this space"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#. Type: text
658
 
#. Description
659
 
#: ../ubiquity.templates:99001
660
 
msgid "Primary"
661
 
msgstr "Primær"
662
 
 
663
 
#. Type: text
664
 
#. Description
665
 
#: ../ubiquity.templates:100001
666
 
msgid "Logical"
667
 
msgstr "Logisk"
668
 
 
669
 
#. Type: text
670
 
#. Description
671
 
#: ../ubiquity.templates:101001
672
 
msgid "Edit partition"
673
 
msgstr "Endra partisjon"
674
 
 
675
 
#. Type: text
676
 
#. Description
677
 
#: ../ubiquity.templates:102001
678
 
msgid "Edit a partition"
679
 
msgstr "Endra ein partisjon"
680
 
 
681
 
#. Type: text
682
 
#. Description
683
 
#: ../ubiquity.templates:103001
684
 
msgid "Boot loader"
685
 
msgstr "Oppstartslastar"
686
 
 
687
 
#. Type: text
688
 
#. Description
689
 
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
690
 
#: ../ubiquity.templates:104001
691
 
msgid ""
692
 
"Installation has finished.  You can continue testing ${RELEASE} now, but "
693
 
"until you restart the computer, any changes you make or documents you save "
694
 
"will not be preserved."
695
 
msgstr ""
696
 
"Installasjonen er ferdig. Du kan halda fram utprøvinga av ${RELEASE} no, men "
697
 
"endringar og dokument du lagar vil ikkje lagrast."
698
 
 
699
 
#. Type: text
700
 
#. Description
701
 
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
702
 
#: ../ubiquity.templates:105001
703
 
msgid "Go Back"
704
 
msgstr "Gå tilbake"
705
 
 
706
 
#. Type: text
707
 
#. Description
708
 
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
709
 
#. Type: text
710
 
#. Description
711
 
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
712
 
#: ../ubiquity.templates:106001 ../ubiquity.templates:109001
713
 
msgid "Continue"
714
 
msgstr "Hald fram"
715
 
 
716
 
#. Type: text
717
 
#. Description
718
 
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
719
 
#: ../ubiquity.templates:107001
720
 
msgid "Connect"
721
 
msgstr "Kopla til"
722
 
 
723
 
#. Type: text
724
 
#. Description
725
 
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
726
 
#: ../ubiquity.templates:108001
727
 
msgid "Stop"
728
 
msgstr "Stopp"
729
 
 
730
 
#. Type: text
731
 
#. Description
732
 
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
733
 
#: ../ubiquity.templates:110001
734
 
msgid "Continue in UEFI mode"
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#. Type: text
738
 
#. Description
739
 
#: ../ubiquity.templates:111001
740
 
msgid ""
741
 
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
742
 
"the new installation."
743
 
msgstr ""
744
 
"Installasjonen er ferdig. Du må starta datamaskina på nytt for å kunna bruke "
745
 
"den nye installasjonen."
746
 
 
747
 
#. Type: text
748
 
#. Description
749
 
#: ../ubiquity.templates:112001
750
 
msgid "Verifying the installation configuration..."
751
 
msgstr "Kontrollerer installasjonsoppsettet …"
752
 
 
753
 
#. Type: title
754
 
#. Description
755
 
#: ../ubiquity.templates:113001
756
 
msgid "Installing system"
757
 
msgstr "Installerer systemet"
758
 
 
759
 
#. Type: text
760
 
#. Description
761
 
#: ../ubiquity.templates:114001
762
 
msgid "Finding the distribution to copy..."
763
 
msgstr "Finn distribusjonen som skal kopierast …"
764
 
 
765
 
#. Type: text
766
 
#. Description
767
 
#: ../ubiquity.templates:116001
768
 
msgid "Copying files..."
769
 
msgstr "Kopierer filer …"
770
 
 
771
 
#. Type: text
772
 
#. Description
773
 
#: ../ubiquity.templates:117001
774
 
msgid "Almost finished copying files..."
775
 
msgstr "Nesten ferdig med å kopiera filer …"
776
 
 
777
 
#. Type: error
778
 
#. Description
779
 
#. Type: error
780
 
#. Description
781
 
#. Type: error
782
 
#. Description
783
 
#. Type: error
784
 
#. Description
785
 
#. Type: select
786
 
#. Description
787
 
#: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001
788
 
#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
789
 
#: ../ubiquity.templates:122001
790
 
msgid "Installation Failed"
791
 
msgstr "Installasjonen mislukkast"
792
 
 
793
 
#. Type: error
794
 
#. Description
795
 
#. Type: error
796
 
#. Description
797
 
#. Type: error
798
 
#. Description
799
 
#. Type: error
800
 
#. Description
801
 
#: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001
802
 
#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
803
 
msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:"
804
 
msgstr "Det oppstod ein feil ved kopiering av filer til harddisken:"
805
 
 
806
 
#. Type: error
807
 
#. Description
808
 
#: ../ubiquity.templates:118001
809
 
msgid ""
810
 
"This is due to there being insufficient disk space for the install to "
811
 
"complete on the target partition.  Please run the installer again and select "
812
 
"a larger partition to install into."
813
 
msgstr ""
814
 
"Dette er fordi det ikkje er nok ledig plass på vald partisjon for at "
815
 
"installasjonen kan fullførast. Køyr installasjonen på nytt og vel ein annan "
816
 
"partisjon med nok lagringsplass."
817
 
 
818
 
#. Type: error
819
 
#. Description
820
 
#: ../ubiquity.templates:119001
821
 
msgid ""
822
 
"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the "
823
 
"CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive "
824
 
"lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)."
825
 
msgstr ""
826
 
"Dette kjem ofte av feil på CD-/DVD-plata eller spelaren. Det kan hjelpa å "
827
 
"reingjera plata, brenna plata ved lågare fart eller å reingjera linsa i "
828
 
"lesaren (Reinsesett er tilgjengeleg frå dei fleste elektronikkforretningar)."
829
 
 
830
 
#. Type: error
831
 
#. Description
832
 
#: ../ubiquity.templates:120001
833
 
msgid ""
834
 
"This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the "
835
 
"hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a "
836
 
"cooler environment."
837
 
msgstr ""
838
 
"Dette er ofte på grunn av ein skada harddisk. Det kan vera lurt å sjekka om "
839
 
"harddisken er gammal og må bytast ut, eller flytta datamaskina til eit "
840
 
"kjølegare rom."
841
 
 
842
 
#. Type: error
843
 
#. Description
844
 
#. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at
845
 
#. fault.
846
 
#. Type: select
847
 
#. Description
848
 
#. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that
849
 
#. the source file and destination file are not equal.
850
 
#: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001
851
 
msgid ""
852
 
"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. "
853
 
"It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to "
854
 
"clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from "
855
 
"electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of "
856
 
"replacement, or to move the system to a cooler environment."
857
 
msgstr ""
858
 
"Dette er ofte på grunn av ei skada CD-/DVD-plate eller spelar, eller det kan "
859
 
"vera ein øydelagd harddisk. Det kan hjelpa å reingjera CD/DVD-plata, brenna "
860
 
"plata med ved lågare fart eller reingjera linsa på spelaren (Reinsesett er "
861
 
"tilgjengeleg frå dei fleste elektronikkforretningar). Det kan òg henda "
862
 
"harddisken er gammal og må bytast ut, eller det kan hjelpa å flytta "
863
 
"datamaskina til eit kjølegare rom."
864
 
 
865
 
#. Type: select
866
 
#. Description
867
 
#: ../ubiquity.templates:122001
868
 
msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:"
869
 
msgstr "Den følgjande fila var ikkje lik originalen på CD-en/DVD-en:"
870
 
 
871
 
#. Type: text
872
 
#. Description
873
 
#: ../ubiquity.templates:123001
874
 
msgid "Copying installation logs..."
875
 
msgstr "Kopierer installasjonsloggar …"
876
 
 
877
 
#. Type: text
878
 
#. Description
879
 
#: ../ubiquity.templates:124001
880
 
msgid "Configuring target system..."
881
 
msgstr "Set opp målsystemet …"
882
 
 
883
 
#. Type: text
884
 
#. Description
885
 
#: ../ubiquity.templates:125001
886
 
msgid "Configuring system locales..."
887
 
msgstr "Set opp systemspråk …"
888
 
 
889
 
#. Type: text
890
 
#. Description
891
 
#: ../ubiquity.templates:126001
892
 
msgid "Configuring apt..."
893
 
msgstr "Set opp apt …"
894
 
 
895
 
#. Type: text
896
 
#. Description
897
 
#: ../ubiquity.templates:127001
898
 
msgid "Configuring time zone..."
899
 
msgstr "Set opp tidssone …"
900
 
 
901
 
#. Type: text
902
 
#. Description
903
 
#: ../ubiquity.templates:128001
904
 
msgid "Configuring keyboard..."
905
 
msgstr "Set opp tastatur …"
906
 
 
907
 
#. Type: text
908
 
#. Description
909
 
#: ../ubiquity.templates:129001
910
 
msgid "Creating user..."
911
 
msgstr "Lagar brukar …"
912
 
 
913
 
#. Type: text
914
 
#. Description
915
 
#: ../ubiquity.templates:130001
916
 
msgid "Configuring hardware..."
917
 
msgstr "Set opp maskinvara …"
918
 
 
919
 
#. Type: text
920
 
#. Description
921
 
#: ../ubiquity.templates:131001
922
 
msgid "Installing third-party software..."
923
 
msgstr "Installerer tredjepartsprogramvare …"
924
 
 
925
 
#. Type: text
926
 
#. Description
927
 
#: ../ubiquity.templates:132001
928
 
msgid "Configuring network..."
929
 
msgstr "Set opp nettverk …"
930
 
 
931
 
#. Type: text
932
 
#. Description
933
 
#: ../ubiquity.templates:133001
934
 
msgid "Configuring boot loader..."
935
 
msgstr "Set opp oppstartslastaren …"
936
 
 
937
 
#. Type: text
938
 
#. Description
939
 
#: ../ubiquity.templates:134001
940
 
msgid "Saving installed packages..."
941
 
msgstr "Lagrar installerte pakkar …"
942
 
 
943
 
#. Type: text
944
 
#. Description
945
 
#: ../ubiquity.templates:135001
946
 
msgid "Restoring previously installed packages..."
947
 
msgstr "Gjenopprettar tidlegare installerte pakkar …"
948
 
 
949
 
#. Type: text
950
 
#. Description
951
 
#: ../ubiquity.templates:136001
952
 
msgid "Installing additional packages..."
953
 
msgstr "Installerer tilleggspakkar …"
954
 
 
955
 
#. Type: text
956
 
#. Description
957
 
#: ../ubiquity.templates:137001
958
 
msgid "Checking for packages to install..."
959
 
msgstr "Leitar etter pakkar å installera …"
960
 
 
961
 
#. Type: text
962
 
#. Description
963
 
#: ../ubiquity.templates:138001
964
 
msgid "Removing extra packages..."
965
 
msgstr "Fjernar ekstrapakkar …"
966
 
 
967
 
#. Type: text
968
 
#. Description
969
 
#: ../ubiquity.templates:139001
970
 
msgid "Checking for packages to remove..."
971
 
msgstr "Kontrollerer om det er pakkar som skal fjernast …"
972
 
 
973
 
#. Type: text
974
 
#. Description
975
 
#: ../ubiquity.templates:140001
976
 
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
977
 
msgstr "Lastar ned pakkar (${TIME} står att) …"
978
 
 
979
 
#. Type: text
980
 
#. Description
981
 
#: ../ubiquity.templates:141001
982
 
msgid "Downloading package lists..."
983
 
msgstr "Lastar ned pakkeliste …"
984
 
 
985
 
#. Type: text
986
 
#. Description
987
 
#: ../ubiquity.templates:142001
988
 
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
989
 
msgstr "Lastar ned pakkeliste (${TIME} står att) …"
990
 
 
991
 
#. Type: error
992
 
#. Description
993
 
#: ../ubiquity.templates:144001
994
 
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
995
 
msgstr "Klarte ikkje installera ${PACKAGE}"
996
 
 
997
 
#. Type: error
998
 
#. Description
999
 
#: ../ubiquity.templates:145001
1000
 
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
1001
 
msgstr "Klarte ikkje fjerna ${PACKAGE}"
1002
 
 
1003
 
#. Type: error
1004
 
#. Description
1005
 
#: ../ubiquity.templates:146001
1006
 
msgid "Error while installing packages"
1007
 
msgstr "Feil ved installering av pakkar"
1008
 
 
1009
 
#. Type: error
1010
 
#. Description
1011
 
#: ../ubiquity.templates:146001
1012
 
msgid "An error occurred while installing packages:"
1013
 
msgstr "Ein feil oppstod under installasjon av pakkar:"
1014
 
 
1015
 
#. Type: error
1016
 
#. Description
1017
 
#. Type: error
1018
 
#. Description
1019
 
#: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001
1020
 
msgid "The following packages are in a broken state:"
1021
 
msgstr "Dei følgjande pakkane er ikkje korrekt sette opp:"
1022
 
 
1023
 
#. Type: error
1024
 
#. Description
1025
 
#. Type: error
1026
 
#. Description
1027
 
#: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001
1028
 
msgid ""
1029
 
"This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug "
1030
 
"in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/"
1031
 
"syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later "
1032
 
"point, and will not be able to install or remove other packages (possibly "
1033
 
"including itself) from the installed system. You should first look for newer "
1034
 
"versions of your installer image, or failing that report the problem to your "
1035
 
"distributor."
1036
 
msgstr ""
1037
 
"Dette kan vera på grunn av at det vert brukt ei gammal installasjonsfil, "
1038
 
"eller det kan vera ein feil i nokre av pakkane lista opp ovanfor. Fleire "
1039
 
"detaljar finst i /var/log/syslog. Installasjonsprogrammet vil prøva å halda "
1040
 
"fram, men feil kan oppstå seinare, og det vil ikkje kunna installerast eller "
1041
 
"fjernast pakkar frå det installerte systemet. Du bør sjå etter ei nyare "
1042
 
"installasjonsfil, eller senda ei feilmelding til leverandøren din."
1043
 
 
1044
 
#. Type: error
1045
 
#. Description
1046
 
#: ../ubiquity.templates:147001
1047
 
msgid "Error while removing packages"
1048
 
msgstr "Feil ved fjerning av pakkar"
1049
 
 
1050
 
#. Type: error
1051
 
#. Description
1052
 
#: ../ubiquity.templates:147001
1053
 
msgid "An error occurred while removing packages:"
1054
 
msgstr "Det oppstod ein feil under fjerning av pakkar:"
1055
 
 
1056
 
#. Type: error
1057
 
#. Description
1058
 
#: ../ubiquity.templates:148001
1059
 
msgid "Error copying network configuration"
1060
 
msgstr "Feil under kopiering av nettverksinstillingar"
1061
 
 
1062
 
#. Type: error
1063
 
#. Description
1064
 
#: ../ubiquity.templates:148001
1065
 
msgid ""
1066
 
"An error occurred while copying the network settings.  The installation will "
1067
 
"continue, but the network configuration will have to be set up again in the "
1068
 
"installed system."
1069
 
msgstr ""
1070
 
"Det skjedde ein feil under kopieringa av nettverksinnstillingane. "
1071
 
"Installasjonen vil halda fram, men nettverksinnstillingane må setjast opp på "
1072
 
"nytt i det installerte systemet."
1073
 
 
1074
 
#. Type: error
1075
 
#. Description
1076
 
#: ../ubiquity.templates:149001
1077
 
msgid "Error copying bluetooth configuration"
1078
 
msgstr "Feil ved kopiering av blåtanninnstillingar"
1079
 
 
1080
 
#. Type: error
1081
 
#. Description
1082
 
#: ../ubiquity.templates:149001
1083
 
msgid ""
1084
 
"An error occurred while copying the bluetooth settings.  The installation "
1085
 
"will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again "
1086
 
"in the installed system."
1087
 
msgstr ""
1088
 
"Ein feil oppstod under kopiering av blåtanninnstillingar. Installasjonen vil "
1089
 
"halda fram, men blåtanninnstillingane må setjast opp att etter "
1090
 
"installasjonen."
1091
 
 
1092
 
#. Type: error
1093
 
#. Description
1094
 
#: ../ubiquity.templates:150001
1095
 
msgid "Error restoring installed applications"
1096
 
msgstr "Feil under gjenoppretting av installerte program"
1097
 
 
1098
 
#. Type: error
1099
 
#. Description
1100
 
#: ../ubiquity.templates:150001
1101
 
msgid ""
1102
 
"An error occurred while restoring previously-installed applications.  The "
1103
 
"installation will continue, but you may have to manually reinstall some "
1104
 
"applications after the computer reboots."
1105
 
msgstr ""
1106
 
"Det skjedde ein feil under gjenoppretting av installerte program. "
1107
 
"Installasjonen vil halda fram, men du må kanskje installera somme program "
1108
 
"manuelt etter at datamaskina startar på nytt."
1109
 
 
1110
 
#. Type: text
1111
 
#. Description
1112
 
#: ../ubiquity.templates:154001
1113
 
msgid "Calculating files to skip copying..."
1114
 
msgstr "Reknar ut kva filer som ikkje skal kopierast …"
1115
 
 
1116
 
#. Type: title
1117
 
#. Description
1118
 
#: ../ubiquity.templates:155001
1119
 
msgid "Installing language packs"
1120
 
msgstr "Installerer språkpakkar"
1121
 
 
1122
 
#. Type: text
1123
 
#. Description
1124
 
#: ../ubiquity.templates:156001
1125
 
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
1126
 
msgstr "Lastar ned språkpakkar (${TIME} står att) …"
1127
 
 
1128
 
#. Type: boolean
1129
 
#. Description
1130
 
#: ../ubiquity.templates:165001
1131
 
msgid "Failed to unmount partitions"
1132
 
msgstr "Klarte ikkje avmontera partisjonane"
1133
 
 
1134
 
#. Type: boolean
1135
 
#. Description
1136
 
#: ../ubiquity.templates:165001
1137
 
msgid ""
1138
 
"The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so "
1139
 
"because partitions on the following mount points could not be unmounted:"
1140
 
msgstr ""
1141
 
"Installasjonen treng å endra partisjonstabellane, men kan ikkje gjera dette "
1142
 
"fordi partisjonar på desse monteringspunkta ikkje let seg avmontera:"
1143
 
 
1144
 
#. Type: boolean
1145
 
#. Description
1146
 
#: ../ubiquity.templates:165001
1147
 
msgid "Please close any applications using these mount points."
1148
 
msgstr "Avslutt programma som brukar desse monteringspunkta."
1149
 
 
1150
 
#. Type: boolean
1151
 
#. Description
1152
 
#: ../ubiquity.templates:165001
1153
 
msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
1154
 
msgstr ""
1155
 
"Vil du at installasjonsprogrammet skal prøva å avmontera desse partisjonane "
1156
 
"att?"
1157
 
 
1158
 
#. Type: boolean
1159
 
#. Description
1160
 
#: ../ubiquity.templates:171001
1161
 
msgid "Do you want to return to the partitioner?"
1162
 
msgstr "Vil du gå tilbake til partisjonsprogrammet?"
1163
 
 
1164
 
#. Type: boolean
1165
 
#. Description
1166
 
#: ../ubiquity.templates:171001
1167
 
msgid ""
1168
 
"Some of the partitions you created are too small.  Please make the following "
1169
 
"partitions at least this large:"
1170
 
msgstr ""
1171
 
"Nokre av partisjonane du laga er for små. Lag følgjande partisjonar minst så "
1172
 
"store:"
1173
 
 
1174
 
#. Type: boolean
1175
 
#. Description
1176
 
#: ../ubiquity.templates:171001
1177
 
msgid ""
1178
 
"If you do not go back to the partitioner and increase the size of these "
1179
 
"partitions, the installation may fail."
1180
 
msgstr ""
1181
 
"Om du ikkje går tilbake til partisjoneringsprogrammet og aukar storleiken på "
1182
 
"desse partisjonane, kan installasjonen mislukkast."
1183
 
 
1184
 
#. Type: text
1185
 
#. Description
1186
 
#: ../ubiquity.templates:173001
1187
 
msgid "System Configuration"
1188
 
msgstr "Systemoppsett"
1189
 
 
1190
 
#. Type: text
1191
 
#. Description
1192
 
#. Type: text
1193
 
#. Description
1194
 
#: ../ubiquity.templates:174001 ../ubiquity.templates:246001
1195
 
msgid "Welcome"
1196
 
msgstr "Velkomen"
1197
 
 
1198
 
#. Type: text
1199
 
#. Description
1200
 
#: ../ubiquity.templates:175001
1201
 
msgid "Network configuration"
1202
 
msgstr "Nettverksoppsett"
1203
 
 
1204
 
#. Type: text
1205
 
#. Description
1206
 
#: ../ubiquity.templates:176001
1207
 
msgid "Software selection"
1208
 
msgstr "Programvareutval"
1209
 
 
1210
 
#. Type: text
1211
 
#. Description
1212
 
#: ../ubiquity.templates:177001
1213
 
msgid "Language"
1214
 
msgstr "Språk"
1215
 
 
1216
 
#. Type: text
1217
 
#. Description
1218
 
#. Type: text
1219
 
#. Description
1220
 
#: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:202001
1221
 
msgid "Wireless"
1222
 
msgstr "Trådlaust"
1223
 
 
1224
 
#. Type: text
1225
 
#. Description
1226
 
#: ../ubiquity.templates:179001
1227
 
msgid "Prepare"
1228
 
msgstr "Førebu"
1229
 
 
1230
 
#. Type: text
1231
 
#. Description
1232
 
#: ../ubiquity.templates:180001
1233
 
msgid "Timezone"
1234
 
msgstr "Tidssone"
1235
 
 
1236
 
#. Type: text
1237
 
#. Description
1238
 
#: ../ubiquity.templates:181001
1239
 
msgid "Keyboard"
1240
 
msgstr "Tastatur"
1241
 
 
1242
 
#. Type: text
1243
 
#. Description
1244
 
#: ../ubiquity.templates:182001
1245
 
msgid "Disk Setup"
1246
 
msgstr "Diskoppsett"
1247
 
 
1248
 
#. Type: text
1249
 
#. Description
1250
 
#: ../ubiquity.templates:183001
1251
 
msgid "User Info"
1252
 
msgstr "Brukarinformasjon"
1253
 
 
1254
 
#. Type: text
1255
 
#. Description
1256
 
#: ../ubiquity.templates:185001
1257
 
msgid "installation process"
1258
 
msgstr "installasjonsprosess"
1259
 
 
1260
 
#. Type: text
1261
 
#. Description
1262
 
#: ../ubiquity.templates:187001
1263
 
msgid "Checking for installer updates"
1264
 
msgstr "Ser etter oppdateringar for installasjonsprogrammet"
1265
 
 
1266
 
#. Type: text
1267
 
#. Description
1268
 
#: ../ubiquity.templates:188001
1269
 
msgid "Reading package information"
1270
 
msgstr "Les pakkeinformasjon"
1271
 
 
1272
 
#. Type: text
1273
 
#. Description
1274
 
#: ../ubiquity.templates:189001
1275
 
msgid "Updating package information"
1276
 
msgstr "Oppdaterer pakkeinformasjon"
1277
 
 
1278
 
#. Type: text
1279
 
#. Description
1280
 
#: ../ubiquity.templates:190001
1281
 
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s"
1282
 
msgstr "Fil ${INDEX} av ${TOTAL} ved ${SPEED}/s"
1283
 
 
1284
 
#. Type: text
1285
 
#. Description
1286
 
#: ../ubiquity.templates:191001
1287
 
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}"
1288
 
msgstr "Fil ${INDEX} av ${TOTAL}"
1289
 
 
1290
 
#. Type: text
1291
 
#. Description
1292
 
#: ../ubiquity.templates:192001
1293
 
msgid "Installing update"
1294
 
msgstr "Installerer oppdatering"
1295
 
 
1296
 
#. Type: text
1297
 
#. Description
1298
 
#: ../ubiquity.templates:193001
1299
 
msgid "Error updating installer"
1300
 
msgstr "Feil under oppdatering av installasjonsprogrammet"
1301
 
 
1302
 
#. Type: text
1303
 
#. Description
1304
 
#: ../ubiquity.templates:193001
1305
 
msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
1306
 
msgstr "Det oppstod ein feil ved oppdatering av installasjonsprogrammet:"
1307
 
 
1308
 
#. Type: text
1309
 
#. Description
1310
 
#. Translated acronym for Universal Serial Bus.
1311
 
#: ../ubiquity.templates:194001
1312
 
msgid "USB disk"
1313
 
msgstr "USB-eining"
1314
 
 
1315
 
#. Type: text
1316
 
#. Description
1317
 
#. Translated acronym for Compact Disc.
1318
 
#: ../ubiquity.templates:195001
1319
 
msgid "CD"
1320
 
msgstr "CD"
1321
 
 
1322
 
#. Type: text
1323
 
#. Description
1324
 
#: ../ubiquity.templates:196001
1325
 
msgid ""
1326
 
"Please choose the language to use for the install process. This language "
1327
 
"will be the default language for this computer."
1328
 
msgstr ""
1329
 
"Vel installasjonspråk. Dette språket vert standard språk for denne "
1330
 
"datamaskina."
1331
 
 
1332
 
#. Type: text
1333
 
#. Description
1334
 
#: ../ubiquity.templates:197001
1335
 
msgid ""
1336
 
"Please choose the language used for the configuration process. This language "
1337
 
"will be the default language for this computer."
1338
 
msgstr ""
1339
 
"Vel språk for oppsettsprosessen. Dette språket vert standard språk for denne "
1340
 
"datamaskina."
1341
 
 
1342
 
#. Type: text
1343
 
#. Description
1344
 
#. Type: text
1345
 
#. Description
1346
 
#: ../ubiquity.templates:198001 ../ubiquity.templates:199001
1347
 
msgid "Installation failed"
1348
 
msgstr "Installasjonen mislukkast"
1349
 
 
1350
 
#. Type: text
1351
 
#. Description
1352
 
#: ../ubiquity.templates:198001
1353
 
msgid ""
1354
 
"The installer encountered an unrecoverable error.  A desktop session will "
1355
 
"now be run so that you may investigate the problem or try installing again."
1356
 
msgstr ""
1357
 
"Det oppstod ein uoppretteleg feil. Ei skrivebordsøkt vil no starta slik at "
1358
 
"du kan undersøkja problemet eller prøva å installera på nytt."
1359
 
 
1360
 
#. Type: text
1361
 
#. Description
1362
 
#: ../ubiquity.templates:199001
1363
 
msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot."
1364
 
msgstr ""
1365
 
"Det oppstod ein uoppretteleg feil og datamaskina vil no starta på nytt."
1366
 
 
1367
 
#. Type: text
1368
 
#. Description
1369
 
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1370
 
#: ../ubiquity.templates:201001
1371
 
msgid "Preparing to install ${RELEASE}"
1372
 
msgstr "Førebur installasjon av ${RELEASE}"
1373
 
 
1374
 
#. Type: text
1375
 
#. Description
1376
 
#: ../ubiquity.templates:203001
1377
 
msgid ""
1378
 
"Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-"
1379
 
"party software, download updates, automatically detect your timezone, and "
1380
 
"install full support for your language."
1381
 
msgstr ""
1382
 
"Ved å kopla denne datamaskina til eit trådlaust nettverk vil du kunna "
1383
 
"installera tredjepartsprogram, lasta ned oppdateringar, oppdaga tidssona "
1384
 
"automatisk og installera fullstendig støtte for språket ditt."
1385
 
 
1386
 
#. Type: text
1387
 
#. Description
1388
 
#: ../ubiquity.templates:204001
1389
 
msgid "Password:"
1390
 
msgstr "Passord:"
1391
 
 
1392
 
#. Type: text
1393
 
#. Description
1394
 
#: ../ubiquity.templates:205001
1395
 
msgid "Display password"
1396
 
msgstr "Vis passord"
1397
 
 
1398
 
#. Type: text
1399
 
#. Description
1400
 
#: ../ubiquity.templates:206001
1401
 
msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now"
1402
 
msgstr "Ikkje kopla til trådlaust nettverk no"
1403
 
 
1404
 
#. Type: text
1405
 
#. Description
1406
 
#: ../ubiquity.templates:207001
1407
 
msgid "Connect to this network"
1408
 
msgstr "Kopla til dette nettverket"
1409
 
 
1410
 
#. Type: text
1411
 
#. Description
1412
 
#: ../ubiquity.templates:212001
1413
 
msgid "Select drive:"
1414
 
msgstr "Vel eining:"
1415
 
 
1416
 
#. Type: text
1417
 
#. Description
1418
 
#: ../ubiquity.templates:213001
1419
 
msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:"
1420
 
msgstr "Fordel diskplass ved å dra delarane nedanfor:"
1421
 
 
1422
 
#. Type: text
1423
 
#. Description
1424
 
#: ../ubiquity.templates:214001
1425
 
msgid "The entire disk will be used:"
1426
 
msgstr "Heile disken vil verta brukt:"
1427
 
 
1428
 
#. Type: text
1429
 
#. Description
1430
 
#: ../ubiquity.templates:215001
1431
 
#, no-c-format
1432
 
msgid ""
1433
 
"<small>%d smaller partitions are hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1434
 
"partitioning tool</a> for more control</small>"
1435
 
msgstr ""
1436
 
"<small>%d mindre partisjonar er gøymde, bruk <a href=\"\">det avanserte "
1437
 
"partisjoneringsverktøyet</a> for meir kontroll</small>"
1438
 
 
1439
 
#. Type: text
1440
 
#. Description
1441
 
#: ../ubiquity.templates:216001
1442
 
msgid ""
1443
 
"<small>1 smaller partition is hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1444
 
"partitioning tool</a> for more control</small>"
1445
 
msgstr ""
1446
 
"<small>1 mindre partisjon er gøymd, bruk <a href=\"\">det avanserte "
1447
 
"partisjoneringsverktøyet</a> for meir kontroll</small>"
1448
 
 
1449
 
#. Type: text
1450
 
#. Description
1451
 
#: ../ubiquity.templates:217001
1452
 
#, no-c-format
1453
 
msgid ""
1454
 
"%d partitions will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1455
 
"tool</a> for more control"
1456
 
msgstr ""
1457
 
"%d partisjonar vil verta sletta. Bruk <a href=\"\">det avanserte "
1458
 
"partisjoneringsverktøyet</a> for meir kontroll"
1459
 
 
1460
 
#. Type: text
1461
 
#. Description
1462
 
#: ../ubiquity.templates:218001
1463
 
msgid ""
1464
 
"1 partition will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1465
 
"tool</a> for more control"
1466
 
msgstr ""
1467
 
"1 partisjon vil verta sletta. Bruk <a href=\"\">det avanserte "
1468
 
"partisjoneringsverktøyet</a> for meir kontroll"
1469
 
 
1470
 
#. Type: text
1471
 
#. Description
1472
 
#: ../ubiquity.templates:219001
1473
 
msgid "Split Largest Partition"
1474
 
msgstr "Del opp den største partisjonen"
1475
 
 
1476
 
#. Type: text
1477
 
#. Description
1478
 
#: ../ubiquity.templates:221001
1479
 
msgid "For best results, please ensure that this computer:"
1480
 
msgstr "For best resultat, kontroller at denne datamaskina:"
1481
 
 
1482
 
#. Type: text
1483
 
#. Description
1484
 
#: ../ubiquity.templates:222001
1485
 
msgid "Sorry"
1486
 
msgstr ""
1487
 
 
1488
 
#. Type: text
1489
 
#. Description
1490
 
#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
1491
 
#. RELEASE is a variable substituted into this string, the Ubuntu flavor'
1492
 
#: ../ubiquity.templates:223001
1493
 
msgid "You need at least ${SIZE} disk space to install ${RELEASE}."
1494
 
msgstr ""
1495
 
 
1496
 
#. Type: text
1497
 
#. Description
1498
 
#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
1499
 
#: ../ubiquity.templates:224001
1500
 
msgid "This computer has only ${SIZE}."
1501
 
msgstr ""
1502
 
 
1503
 
#. Type: text
1504
 
#. Description
1505
 
#: ../ubiquity.templates:225001
1506
 
msgid "is plugged in to a power source"
1507
 
msgstr "er kopla til ei straumkjelde"
1508
 
 
1509
 
#. Type: text
1510
 
#. Description
1511
 
#: ../ubiquity.templates:226001
1512
 
msgid "is connected to the Internet"
1513
 
msgstr "er kopla til internett"
1514
 
 
1515
 
#. Type: text
1516
 
#. Description
1517
 
#: ../ubiquity.templates:227001
1518
 
msgid ""
1519
 
"This software is subject to license terms included with its documentation. "
1520
 
"Some is proprietary."
1521
 
msgstr ""
1522
 
 
1523
 
#. Type: text
1524
 
#. Description
1525
 
#: ../ubiquity.templates:228001
1526
 
msgid ""
1527
 
"Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed "
1528
 
"from Fraunhofer IIS and Technicolor SA."
1529
 
msgstr ""
1530
 
"Fluendo MP3-utvidinga inneheld lyddekodingsteknologien MPEG Layer-3, "
1531
 
"lisensiert frå Fraunhofer IIS og Technicolor SA."
1532
 
 
1533
 
#. Type: text
1534
 
#. Description
1535
 
#: ../ubiquity.templates:229001
1536
 
msgid ""
1537
 
"Install third-party software for graphics and Wi-Fi hardware, MP3 and other "
1538
 
"media"
1539
 
msgstr ""
1540
 
 
1541
 
#. Type: text
1542
 
#. Description
1543
 
#: ../ubiquity.templates:230001
1544
 
msgid "Download updates while installing ${RELEASE}"
1545
 
msgstr ""
1546
 
 
1547
 
#. Type: text
1548
 
#. Description
1549
 
#: ../ubiquity.templates:231001
1550
 
msgid "This saves time after installation."
1551
 
msgstr ""
1552
 
 
1553
 
#. Type: text
1554
 
#. Description
1555
 
#: ../ubiquity.templates:232001
1556
 
msgid "Not available because there is no Internet connection."
1557
 
msgstr ""
1558
 
 
1559
 
#. Type: text
1560
 
#. Description
1561
 
#: ../ubiquity.templates:233001
1562
 
#, fuzzy
1563
 
#| msgid "Cancel the installation."
1564
 
msgid "Minimal installation"
1565
 
msgstr "Avbryt installasjonen."
1566
 
 
1567
 
#. Type: text
1568
 
#. Description
1569
 
#: ../ubiquity.templates:234001
1570
 
msgid ""
1571
 
"This will only install a minimal desktop environment with a browser and "
1572
 
"utilities."
1573
 
msgstr ""
1574
 
 
1575
 
#. Type: text
1576
 
#. Description
1577
 
#: ../ubiquity.templates:235001
1578
 
msgid ""
1579
 
"Installing third-party drivers requires turning off Secure Boot. To do this, "
1580
 
"you need to choose a security key now, and enter it when the system restarts."
1581
 
msgstr ""
1582
 
 
1583
 
#. Type: text
1584
 
#. Description
1585
 
#: ../ubiquity.templates:239001
1586
 
msgid "Layout:"
1587
 
msgstr "Utforming:"
1588
 
 
1589
 
#. Type: text
1590
 
#. Description
1591
 
#: ../ubiquity.templates:240001
1592
 
msgid "Variant:"
1593
 
msgstr "Variant:"
1594
 
 
1595
 
#. Type: text
1596
 
#. Description
1597
 
#: ../ubiquity.templates:241001
1598
 
msgid "Below is an image of your current layout:"
1599
 
msgstr "Nedanfor er eit bilete av noverande utforming:"
1600
 
 
1601
 
#. Type: text
1602
 
#. Description
1603
 
#: ../ubiquity.templates:242001
1604
 
msgid ""
1605
 
"Select your location, so that the system can use appropriate display "
1606
 
"conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set "
1607
 
"the clock to the correct local time."
1608
 
msgstr ""
1609
 
"Vel staden du er, slik at datamaskina kan finna rett klokkeslett og henta "
1610
 
"oppdateringar frå stader nær deg."
1611
 
 
1612
 
#. Type: text
1613
 
#. Description
1614
 
#: ../ubiquity.templates:243001
1615
 
msgid "Time Zone:"
1616
 
msgstr "Tidssone:"
1617
 
 
1618
 
#. Type: text
1619
 
#. Description
1620
 
#: ../ubiquity.templates:244001
1621
 
msgid "Region:"
1622
 
msgstr "Område:"
1623
 
 
1624
 
#. Type: text
1625
 
#. Description
1626
 
#: ../ubiquity.templates:245001
1627
 
msgid "[type here to change]"
1628
 
msgstr "[Skriv her for å endra]"
1629
 
 
1630
 
#. Type: text
1631
 
#. Description
1632
 
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1633
 
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1634
 
#: ../ubiquity.templates:248001
1635
 
msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}"
1636
 
msgstr "Byt ut ${OS} med ${DISTRO}"
1637
 
 
1638
 
#. Type: text
1639
 
#. Description
1640
 
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1641
 
#: ../ubiquity.templates:248001
1642
 
msgid ""
1643
 
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all of your "
1644
 
"${OS} programs, documents, photos, music, and any other files."
1645
 
msgstr ""
1646
 
"<span foreground=\"darkred\">Åtvaring:</span>Dette vil fjerna alle program, "
1647
 
"dokument, bilete, musikk, og andre filer som ligg på ${OS}."
1648
 
 
1649
 
#. Type: text
1650
 
#. Description
1651
 
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1652
 
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1653
 
#: ../ubiquity.templates:249001
1654
 
msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}"
1655
 
msgstr "Installer ${DISTRO} i tillegg til ${OS}"
1656
 
 
1657
 
#. Type: text
1658
 
#. Description
1659
 
#. Type: text
1660
 
#. Description
1661
 
#. Type: text
1662
 
#. Description
1663
 
#. Type: text
1664
 
#. Description
1665
 
#: ../ubiquity.templates:249001 ../ubiquity.templates:250001
1666
 
#: ../ubiquity.templates:254001 ../ubiquity.templates:259001
1667
 
msgid ""
1668
 
"Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose "
1669
 
"which operating system you want each time the computer starts up."
1670
 
msgstr ""
1671
 
"Dokument, musikk og andre personlege filer vert tekne vare på. Du vel kva "
1672
 
"operativsystem som skal startast kvar gong maskina startar opp."
1673
 
 
1674
 
#. Type: text
1675
 
#. Description
1676
 
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1677
 
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1678
 
#: ../ubiquity.templates:250001
1679
 
msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}"
1680
 
msgstr "Installer ${DISTRO} inne i ${OS}"
1681
 
 
1682
 
#. Type: text
1683
 
#. Description
1684
 
#: ../ubiquity.templates:251001
1685
 
msgid "Something else"
1686
 
msgstr "Noko anna"
1687
 
 
1688
 
#. Type: text
1689
 
#. Description
1690
 
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1691
 
#: ../ubiquity.templates:251001
1692
 
msgid ""
1693
 
"You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions "
1694
 
"for ${DISTRO}."
1695
 
msgstr ""
1696
 
"Du kan laga og endra partisjonar sjølv, eller velja fleire partisjonar til "
1697
 
"${DISTRO}."
1698
 
 
1699
 
#. Type: text
1700
 
#. Description
1701
 
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1702
 
#: ../ubiquity.templates:252001
1703
 
msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall"
1704
 
msgstr "Slett ${CURDISTRO} og installer på nytt"
1705
 
 
1706
 
#. Type: text
1707
 
#. Description
1708
 
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1709
 
#: ../ubiquity.templates:252001
1710
 
msgid ""
1711
 
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1712
 
"${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files."
1713
 
msgstr ""
1714
 
"<span foreground=\"darkred\">Åtvaring:</span> Dette vil sletta alle program, "
1715
 
"dokument, bilete, musikk, og alle andre filer du har i ${CURDISTRO}."
1716
 
 
1717
 
#. Type: text
1718
 
#. Description
1719
 
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1720
 
#. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04'
1721
 
#: ../ubiquity.templates:253001
1722
 
msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}"
1723
 
msgstr "Oppgrader ${CURDISTRO} til ${VER}"
1724
 
 
1725
 
#. Type: text
1726
 
#. Description
1727
 
#. Type: text
1728
 
#. Description
1729
 
#: ../ubiquity.templates:253001 ../ubiquity.templates:257001
1730
 
msgid ""
1731
 
"Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software "
1732
 
"will be kept where possible. System-wide settings will be cleared."
1733
 
msgstr ""
1734
 
"Dokument, musikk og andre personlege filer vert tekne vare på. Installert "
1735
 
"programvare vil takast vare på der det er mogleg. Systeminstillingar vil "
1736
 
"slettast."
1737
 
 
1738
 
#. Type: text
1739
 
#. Description
1740
 
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1741
 
#. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04'
1742
 
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1743
 
#: ../ubiquity.templates:254001
1744
 
msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}"
1745
 
msgstr "Installer ${DISTRO} ${VER} i tillegg til ${CURDISTRO}"
1746
 
 
1747
 
#. Type: text
1748
 
#. Description
1749
 
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1750
 
#. Type: text
1751
 
#. Description
1752
 
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1753
 
#: ../ubiquity.templates:255001 ../ubiquity.templates:258001
1754
 
msgid "Erase disk and install ${DISTRO}"
1755
 
msgstr "Tøm disken og installer ${DISTRO}"
1756
 
 
1757
 
#. Type: text
1758
 
#. Description
1759
 
#: ../ubiquity.templates:255001
1760
 
msgid ""
1761
 
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete any files on "
1762
 
"the disk."
1763
 
msgstr ""
1764
 
"<span foreground=\"darkred\">Åtvaring:</span> Dette vil sletta alle filene "
1765
 
"på disken."
1766
 
 
1767
 
#. Type: text
1768
 
#. Description
1769
 
#: ../ubiquity.templates:256001
1770
 
msgid "Erase everything and reinstall"
1771
 
msgstr "Slett alt og installer på nytt"
1772
 
 
1773
 
#. Type: text
1774
 
#. Description
1775
 
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1776
 
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1777
 
#: ../ubiquity.templates:256001
1778
 
msgid ""
1779
 
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1780
 
"programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and "
1781
 
"${CURDISTRO}."
1782
 
msgstr ""
1783
 
"<span foreground=\"darkred\">Åtvaring:</span> Dette vil sletta alle program, "
1784
 
"dokument, bilete, musikk, og alle andre filer du har på både ${OS} og "
1785
 
"${CURDISTRO}."
1786
 
 
1787
 
#. Type: text
1788
 
#. Description
1789
 
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1790
 
#: ../ubiquity.templates:257001
1791
 
msgid "Reinstall ${CURDISTRO}"
1792
 
msgstr "Installer ${CURDISTRO} på nytt"
1793
 
 
1794
 
#. Type: text
1795
 
#. Description
1796
 
#: ../ubiquity.templates:258001
1797
 
msgid ""
1798
 
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1799
 
"programs, documents, photos, music, and any other files in all operating "
1800
 
"systems."
1801
 
msgstr ""
1802
 
"<span foreground=\"darkred\">Åtvaring:</span> Dette vil fjerna alle program, "
1803
 
"dokument, bilete, musikk og andre filer i alle operativsystem."
1804
 
 
1805
 
#. Type: text
1806
 
#. Description
1807
 
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1808
 
#: ../ubiquity.templates:259001
1809
 
msgid "Install ${DISTRO} alongside them"
1810
 
msgstr "Installer ${DISTRO} i tillegg"
1811
 
 
1812
 
#. Type: text
1813
 
#. Description
1814
 
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1815
 
#: ../ubiquity.templates:260001
1816
 
msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?"
1817
 
msgstr "Denne datamaskina har ${OS} frå før. Kva vil du gjera?"
1818
 
 
1819
 
#. Type: text
1820
 
#. Description
1821
 
#. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1822
 
#. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X'
1823
 
#: ../ubiquity.templates:261001
1824
 
msgid ""
1825
 
"This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to "
1826
 
"do?"
1827
 
msgstr "Denne datamaskina har ${OS1} og ${OS2} frå før. Kva vil du gjera?"
1828
 
 
1829
 
#. Type: text
1830
 
#. Description
1831
 
#: ../ubiquity.templates:262001
1832
 
msgid ""
1833
 
"This computer currently has multiple operating systems on it. What would you "
1834
 
"like to do?"
1835
 
msgstr ""
1836
 
"Denne datamaskina har fleire operativsystem installert. Kva vil du gjera?"
1837
 
 
1838
 
#. Type: text
1839
 
#. Description
1840
 
#: ../ubiquity.templates:263001
1841
 
msgid ""
1842
 
"This computer currently has no detected operating systems. What would you "
1843
 
"like to do?"
1844
 
msgstr ""
1845
 
"Denne datamaskina ser ikkje ut til å ha noko operativsystem. Kva vil du "
1846
 
"gjera?"
1847
 
 
1848
 
#. Type: text
1849
 
#. Description
1850
 
#: ../ubiquity.templates:264001
1851
 
msgid "Before:"
1852
 
msgstr "Før:"
1853
 
 
1854
 
#. Type: text
1855
 
#. Description
1856
 
#: ../ubiquity.templates:265001
1857
 
msgid "After:"
1858
 
msgstr "Etter:"
1859
 
 
1860
 
#. Type: text
1861
 
#. Description
1862
 
#: ../ubiquity.templates:266001
1863
 
msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security"
1864
 
msgstr ""
1865
 
 
1866
 
#. Type: text
1867
 
#. Description
1868
 
#: ../ubiquity.templates:267001
1869
 
msgid "You will choose a security key in the next step."
1870
 
msgstr ""
1871
 
 
1872
 
#. Type: text
1873
 
#. Description
1874
 
#: ../ubiquity.templates:268001
1875
 
msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation"
1876
 
msgstr ""
1877
 
 
1878
 
#. Type: text
1879
 
#. Description
1880
 
#: ../ubiquity.templates:269001
1881
 
msgid ""
1882
 
"This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and "
1883
 
"easier partition resizing."
1884
 
msgstr ""
1885
 
 
1886
 
#. Type: text
1887
 
#. Description
1888
 
#: ../ubiquity.templates:270001
1889
 
msgid "Confirm the security key:"
1890
 
msgstr ""
1891
 
 
1892
 
#. Type: text
1893
 
#. Description
1894
 
#: ../ubiquity.templates:271001
1895
 
msgid "Choose a security key:"
1896
 
msgstr ""
1897
 
 
1898
 
#. Type: text
1899
 
#. Description
1900
 
#: ../ubiquity.templates:272001
1901
 
msgid ""
1902
 
"Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It "
1903
 
"requires you to enter a security key each time the computer starts up."
1904
 
msgstr ""
1905
 
 
1906
 
#. Type: text
1907
 
#. Description
1908
 
#: ../ubiquity.templates:273001
1909
 
msgid "Any files outside of ${RELEASE} will not be encrypted."
1910
 
msgstr ""
1911
 
 
1912
 
#. Type: text
1913
 
#. Description
1914
 
#: ../ubiquity.templates:274001
1915
 
msgid ""
1916
 
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> If you lose this security key, "
1917
 
"all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a "
1918
 
"safe place elsewhere."
1919
 
msgstr ""
1920
 
 
1921
 
#. Type: text
1922
 
#. Description
1923
 
#: ../ubiquity.templates:275001
1924
 
msgid "For more security:"
1925
 
msgstr ""
1926
 
 
1927
 
#. Type: text
1928
 
#. Description
1929
 
#: ../ubiquity.templates:276001
1930
 
msgid "Overwrite empty disk space"
1931
 
msgstr ""
1932
 
 
1933
 
#. Type: text
1934
 
#. Description
1935
 
#: ../ubiquity.templates:277001
1936
 
msgid "The installation may take much longer."
1937
 
msgstr ""
1938
 
 
1939
 
#. Type: text
1940
 
#. description
1941
 
#: ../ubiquity.templates:278001
1942
 
msgid "LVM..."
1943
 
msgstr ""
1944
 
 
1945
 
#. Type: text
1946
 
#. Description
1947
 
#: ../ubiquity.templates:279001
1948
 
msgid "Volume groups:"
1949
 
msgstr ""
1950
 
 
1951
 
#. Type: text
1952
 
#. Description
1953
 
#: ../ubiquity.templates:280001
1954
 
msgid "Encryption Options"
1955
 
msgstr ""
1956
 
 
1957
 
#. Type: text
1958
 
#. Description
1959
 
#: ../ubiquity.templates:281001
1960
 
msgid "Physical volumes:"
1961
 
msgstr ""
1962
 
 
1963
 
#. Type: text
1964
 
#. Description
1965
 
#: ../ubiquity.templates:283001
1966
 
msgid "Encrypt this partition (LUKS)"
1967
 
msgstr ""
1968
 
 
1969
 
#. Type: text
1970
 
#. Description
1971
 
#: ../ubiquity.templates:284001
1972
 
msgid "MB"
1973
 
msgstr ""
1974
 
 
1975
 
#. Type: text
1976
 
#. Description
1977
 
#: ../ubiquity.templates:285001
1978
 
msgid ""
1979
 
"Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical "
1980
 
"volumes as a single volume."
1981
 
msgstr ""
1982
 
 
1983
 
#. Type: text
1984
 
#. Description
1985
 
#: ../ubiquity.templates:286001
1986
 
msgid "Logical Volume Management"
1987
 
msgstr ""
1988
 
 
1989
 
#. Type: text
1990
 
#. Description
1991
 
#: ../ubiquity.templates:287001
1992
 
msgid "Encryption options..."
1993
 
msgstr ""
1994
 
 
1995
 
#. Type: text
1996
 
#. Description
1997
 
#: ../ubiquity.templates:288001
1998
 
msgid "UEFI Secure Boot"
1999
 
msgstr ""
2000
 
 
2001
 
#. Type: text
2002
 
#. Description
2003
 
#: ../ubiquity.templates:289001
2004
 
msgid ""
2005
 
"You have chosen to enable third-party software as part of your install, "
2006
 
"which for this system includes hardware drivers for graphics and/or wi-fi "
2007
 
"hardware. Your system also has UEFI Secure Boot enabled. UEFI Secure Boot is "
2008
 
"not compatible with the use of these third-party drivers."
2009
 
msgstr ""
2010
 
 
2011
 
#. Type: text
2012
 
#. Description
2013
 
#: ../ubiquity.templates:289001
2014
 
msgid ""
2015
 
"After installation completes, Ubuntu will assist you in disabling UEFI "
2016
 
"Secure Boot. To ensure that this change is being made by you as an "
2017
 
"authorized user, and not by an attacker, you must choose a password now and "
2018
 
"then use the same password after reboot to confirm the change."
2019
 
msgstr ""
2020
 
 
2021
 
#. Type: text
2022
 
#. Description
2023
 
#: ../ubiquity.templates:289001
2024
 
msgid ""
2025
 
"<span foreground=\"darkred\">Warning</span>: If you choose not to install "
2026
 
"these drivers, or if you proceed but do not confirm the password upon "
2027
 
"reboot, Ubuntu will still be able to boot on your system but these third-"
2028
 
"party drivers will not be available for your hardware."
2029
 
msgstr ""
2030
 
 
2031
 
#. Type: password
2032
 
#. Description
2033
 
#: ../ubiquity.templates:290001
2034
 
msgid "SecureBoot key for MokPW"
2035
 
msgstr ""
2036
 
 
2037
 
#. Type: title
2038
 
#. Description
2039
 
#. Info message displayed when running in OEM mode
2040
 
#: ../oem-config-check.templates:2001
2041
 
msgid "OEM mode (for manufacturers only)"
2042
 
msgstr "OEM-modus (berre for maskinprodusentar)"
2043
 
 
2044
 
#. Type: text
2045
 
#. Description
2046
 
#. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in
2047
 
#. this case to describe an organisation that pre-installs the operating
2048
 
#. system on hardware and then sells the result to end users. These strings
2049
 
#. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to
2050
 
#. worry too much about clarity.
2051
 
#: ../oem-config-udeb.templates:1001
2052
 
msgid "Prepare for OEM configuration"
2053
 
msgstr "Gjer klart for OEM-oppsett"
2054
 
 
2055
 
#. Type: text
2056
 
#. Description
2057
 
#. finish-install progress bar item
2058
 
#: ../oem-config-udeb.templates:2001
2059
 
msgid "Preparing for OEM configuration..."
2060
 
msgstr "Gjer klart for OEM-oppsett …"
2061
 
 
2062
 
#. Type: text
2063
 
#. Description
2064
 
#: ../oem-config-udeb.templates:3001
2065
 
msgid "Ready for OEM configuration"
2066
 
msgstr "Klar for OEM-oppsett"
2067
 
 
2068
 
#. Type: text
2069
 
#. Description
2070
 
#: ../oem-config-udeb.templates:3001
2071
 
msgid ""
2072
 
"When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' "
2073
 
"user with the password you selected earlier; this user also has "
2074
 
"administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any "
2075
 
"additional modifications you require to the system."
2076
 
msgstr ""
2077
 
"Når du statar maskina om att med det nye systemet vil du kunna logga inn med "
2078
 
"«oem» som brukarnamn, og passordet du valde tidlegare i prosessen. Denne "
2079
 
"brukaren vil også ha administrative rettar ved bruk av kommandoen «sudo». Du "
2080
 
"kan då gjera endringar i systemet tilpassa behova dine."
2081
 
 
2082
 
#. Type: text
2083
 
#. Description
2084
 
#: ../oem-config-udeb.templates:3001
2085
 
msgid ""
2086
 
"Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-"
2087
 
"prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and "
2088
 
"ask the end user various configuration questions the next time it boots."
2089
 
msgstr ""
2090
 
"Straks systemet er tilfredstillande sett opp, køyr «oem-config-prepare». "
2091
 
"Systemet vil då sletta den mellombelse «oem»-brukaren. Sluttbrukaren vert "
2092
 
"stilt forskjellege oppsettspørsmål neste gong systemet startar."
2093
 
 
2094
 
#. Type: text
2095
 
#. Description
2096
 
#: ../oem-config.templates:2001
2097
 
msgid "Removing packages"
2098
 
msgstr "Fjernar pakkar"