~elgoun/gweled/fix-926451

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Daniele Napolitano
  • Date: 2011-01-11 23:41:38 UTC
  • Revision ID: dnax88@gmail.com-20110111234138-s0h9pprk5pogbqc8
Translations synchronized (added: he hr ja ka ms nl pl pt_BR uk)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gweled\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 11:48+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-19 23:01+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Miguel de Dios <tres.14159@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 18:29+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 23:06+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Almorca <almorca@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-11 16:12+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 23:28+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12176)\n"
19
19
 
20
 
#: ../src/main.c:65
 
20
#: ../src/main.c:63
21
21
msgctxt "game type"
22
22
msgid "Normal"
23
23
msgstr "Normal"
24
24
 
25
 
#: ../src/main.c:66
 
25
#: ../src/main.c:64
26
26
msgctxt "game type"
27
27
msgid "Timed"
28
28
msgstr "Cronometrado"
29
29
 
30
 
#: ../src/main.c:212
 
30
#: ../src/main.c:271
31
31
msgid "Game over!"
32
32
msgstr "¡Fin de la partida!"
33
33
 
34
 
#: ../src/main.c:214
 
34
#: ../src/main.c:273
35
35
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
36
36
msgstr ""
37
37
"¡Buen trabajo! Desafortunadamente su puntuación no alcanzó los 10 mejores "
38
38
"puestos."
39
39
 
40
 
#: ../src/main.c:216
 
40
#: ../src/main.c:275
41
41
msgid "_New Game"
42
42
msgstr "_Nueva partida"
43
43
 
44
 
#: ../src/main.c:228
 
44
#: ../src/main.c:287
45
45
msgid "Gweled Scores"
46
46
msgstr "Puntuaciones Gweled"
47
47
 
48
 
#: ../src/main.c:231
 
48
#: ../src/main.c:290
49
49
msgid "Game type:"
50
50
msgstr "Tipo de partida:"
51
51
 
52
 
#: ../src/main.c:238
 
52
#: ../src/main.c:297
53
53
msgid "Congratulations!"
54
54
msgstr "¡Felicidades!"
55
55
 
56
 
#: ../src/main.c:239
 
56
#: ../src/main.c:298
57
57
msgid "Your score is the best!"
58
58
msgstr "Su puntuación es la mejor"
59
59
 
60
 
#: ../src/main.c:240
 
60
#: ../src/main.c:299
61
61
msgid "Your score has made the top ten."
62
62
msgstr "Su puntuación ha alcanzado los 10 mejores."
63
63
 
64
 
#: ../src/callbacks.c:73
 
64
#: ../src/main.c:427
 
65
msgid "There is a game saved, do you want restore it?"
 
66
msgstr "Hay un juego guardado, ¿quiere restaurarlo?"
 
67
 
 
68
#: ../src/callbacks.c:74
65
69
msgid "Do you really want to abort this game?"
66
70
msgstr "¿Realmente quieres finalizar el juego?"
67
71
 
68
 
#: ../src/callbacks.c:150
 
72
#: ../src/callbacks.c:142
 
73
msgid "Do you want to save the current game?"
 
74
msgstr "¿Quiere guardar la partida actual?"
 
75
 
 
76
#: ../src/callbacks.c:176
69
77
msgid "translator-credits"
70
78
msgstr ""
71
79
"Launchpad Contributions:\n"
 
80
"  Almorca https://launchpad.net/~almorca\n"
 
81
"  DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
 
82
"  Jonay https://launchpad.net/~jonay-santana\n"
72
83
"  Miguel de Dios https://launchpad.net/~tres-14159"
73
84
 
74
 
#: ../src/callbacks.c:155
 
85
#: ../src/callbacks.c:181
75
86
msgid ""
76
87
"A GNOME port of the PalmOS/Windows/Java game \"Bejeweled\" (aka \"Diamond "
77
88
"Mine\")"
78
89
msgstr ""
 
90
"Una versión transportada a GNOME del juego de PalmOS/Windows/Java "
 
91
"«Bejeweled» (también conocido como «Diamond Mine»)."
79
92
 
80
 
#: ../src/board_engine.c:488
 
93
#: ../src/board_engine.c:504
81
94
msgid "_Resume"
82
95
msgstr "_Continuar"
83
96
 
84
 
#: ../src/board_engine.c:489
85
 
msgid "paused"
86
 
msgstr "pausado"
87
 
 
88
 
#: ../src/board_engine.c:491
 
97
#: ../src/board_engine.c:507
89
98
msgid "Paused"
90
99
msgstr "Pausado"
91
100
 
92
 
#: ../src/board_engine.c:496 ../data/gweled.ui.h:15
 
101
#: ../src/board_engine.c:520 ../data/gweled.ui.h:18
93
102
msgid "_Pause"
94
103
msgstr "_Pausar"
95
104
 
96
 
#: ../src/board_engine.c:539
97
 
msgid "time's up #"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: ../src/board_engine.c:690 ../src/board_engine.c:715
101
 
msgid "no moves left #"
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: ../src/board_engine.c:748 ../src/board_engine.c:815
 
105
#: ../src/board_engine.c:828 ../src/board_engine.c:901
 
106
#: ../src/board_engine.c:997
105
107
#, c-format
106
108
msgid "Level %d"
107
 
msgstr ""
108
 
 
109
 
#. draw bonus message in game
110
 
#: ../src/board_engine.c:752
111
 
#, c-format
112
 
msgid "bonus x%d"
113
 
msgstr ""
114
 
 
 
109
msgstr "Nivel %d"
 
110
 
 
111
#. Note that this assumes the default style is plain.
 
112
#: ../src/games-scores-dialog.c:118 ../src/games-scores-dialog.c:545
 
113
msgid "Score"
 
114
msgstr "Puntuación"
 
115
 
 
116
#: ../src/games-scores-dialog.c:437
 
117
msgid "New Game"
 
118
msgstr "Nuevo juego"
 
119
 
 
120
#: ../src/games-scores-dialog.c:537
 
121
msgid "Name"
 
122
msgstr "Nombre"
 
123
 
 
124
#. FIXME: There is basically no range checking.
115
125
#: ../data/gweled.ui.h:1
116
126
msgid "<span weight=\"bold\">Board size</span>"
117
127
msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño del mapa</span>"
118
128
 
119
129
#: ../data/gweled.ui.h:2
120
 
msgid "<span weight=\"bold\">Difficulty level</span>"
121
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Nivel de dificultad</span>"
 
130
msgid "<span weight=\"bold\">Game mode</span>"
 
131
msgstr "<span weight=\"bold\">Modo de juego</span>"
122
132
 
123
133
#: ../data/gweled.ui.h:3
124
134
msgid "<span weight=\"bold\">Sound</span>"
125
135
msgstr "<span weight=\"bold\">Sonido</span>"
126
136
 
127
137
#: ../data/gweled.ui.h:4
 
138
msgid "Endless"
 
139
msgstr "Indefinido"
 
140
 
 
141
#: ../data/gweled.ui.h:5
 
142
msgid "In this mode the game never ends, but scores will not be recorded!"
 
143
msgstr ""
 
144
"En este modo, el juego no termina nunca, pero las puntuaciones no se "
 
145
"guardarán."
 
146
 
 
147
#: ../data/gweled.ui.h:6
128
148
msgid "Large"
129
149
msgstr "Grande"
130
150
 
131
 
#: ../data/gweled.ui.h:5
 
151
#: ../data/gweled.ui.h:7
132
152
msgid "Medium"
133
153
msgstr "Mediano"
134
154
 
135
 
#: ../data/gweled.ui.h:6
 
155
#: ../data/gweled.ui.h:8
136
156
msgid "Normal"
137
157
msgstr "Normal"
138
158
 
139
 
#: ../data/gweled.ui.h:7
 
159
#: ../data/gweled.ui.h:9
140
160
msgid "Pauses the game for you can return to it later"
141
 
msgstr ""
 
161
msgstr "Detiene el juego para que pueda volver más tarde"
142
162
 
143
 
#: ../data/gweled.ui.h:8
 
163
#: ../data/gweled.ui.h:10
144
164
msgid "Play background music"
145
 
msgstr ""
 
165
msgstr "Reproducir música de fondo"
146
166
 
147
 
#: ../data/gweled.ui.h:9
 
167
#: ../data/gweled.ui.h:11
148
168
msgid "Play sound effects"
149
169
msgstr "Reproducir efectos de sonido"
150
170
 
151
 
#: ../data/gweled.ui.h:10
 
171
#: ../data/gweled.ui.h:12
152
172
msgid "Preferences"
153
173
msgstr "Preferencias"
154
174
 
155
 
#: ../data/gweled.ui.h:11
 
175
#: ../data/gweled.ui.h:13
 
176
msgid "Score:"
 
177
msgstr "Puntuación:"
 
178
 
 
179
#: ../data/gweled.ui.h:14
156
180
msgid "Small"
157
181
msgstr "Pequeño"
158
182
 
159
 
#: ../data/gweled.ui.h:12
 
183
#: ../data/gweled.ui.h:15
160
184
msgid "Timed"
161
185
msgstr "Cronometrado"
162
186
 
163
 
#: ../data/gweled.ui.h:13
 
187
#: ../data/gweled.ui.h:16
164
188
msgid "_Game"
165
189
msgstr "_Juego"
166
190
 
167
 
#: ../data/gweled.ui.h:14
 
191
#: ../data/gweled.ui.h:17
168
192
msgid "_Help"
169
193
msgstr "_Ayuda"
170
194
 
171
 
#: ../data/gweled.ui.h:16
 
195
#: ../data/gweled.ui.h:19
172
196
msgid "_Scores"
173
197
msgstr "_Puntuación"
174
198
 
175
 
#: ../data/gweled.ui.h:17
 
199
#: ../data/gweled.ui.h:20
176
200
msgid "_Settings"
177
201
msgstr "_Opciones"
178
202
 
179
203
#: ../data/gweled.desktop.in.h:1
180
204
msgid "Play a puzzle game similar to \"Diamond Mine\""
181
205
msgstr "Juegue a un juego de rompecabezas similar a «Diamond Mine»"
 
206
 
 
207
#~ msgid "paused"
 
208
#~ msgstr "pausado"
 
209
 
 
210
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Difficulty level</span>"
 
211
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nivel de dificultad</span>"
 
212
 
 
213
#~ msgid "time's up #"
 
214
#~ msgstr "se ha acabado el tiempo #"
 
215
 
 
216
#~ msgid "no moves left #"
 
217
#~ msgstr "sin movimientos #"
 
218
 
 
219
#, c-format
 
220
#~ msgid "bonus x%d"
 
221
#~ msgstr "bonif. x%d"