~elgoun/gweled/fix-926451

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Daniele Napolitano
  • Date: 2011-01-11 23:41:38 UTC
  • Revision ID: dnax88@gmail.com-20110111234138-s0h9pprk5pogbqc8
Translations synchronized (added: he hr ja ka ms nl pl pt_BR uk)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Polish translation for gweled
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the gweled package.
 
4
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gweled\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 18:29+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 13:51+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Piotr Sokół <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Polish <>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 23:28+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12176)\n"
 
19
 
 
20
#: ../src/main.c:63
 
21
msgctxt "game type"
 
22
msgid "Normal"
 
23
msgstr "Zwykły"
 
24
 
 
25
#: ../src/main.c:64
 
26
msgctxt "game type"
 
27
msgid "Timed"
 
28
msgstr "Na czas"
 
29
 
 
30
#: ../src/main.c:271
 
31
msgid "Game over!"
 
32
msgstr "Koniec gry!"
 
33
 
 
34
#: ../src/main.c:273
 
35
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 
36
msgstr "Świetnie, ale wynik niestety nie znalazł się w pierwszej dziesiątce."
 
37
 
 
38
#: ../src/main.c:275
 
39
msgid "_New Game"
 
40
msgstr "_Nowa"
 
41
 
 
42
#: ../src/main.c:287
 
43
msgid "Gweled Scores"
 
44
msgstr "Wyniki"
 
45
 
 
46
#: ../src/main.c:290
 
47
msgid "Game type:"
 
48
msgstr "Typ gry:"
 
49
 
 
50
#: ../src/main.c:297
 
51
msgid "Congratulations!"
 
52
msgstr "Gratulacje!"
 
53
 
 
54
#: ../src/main.c:298
 
55
msgid "Your score is the best!"
 
56
msgstr "Najlepszy wynik!"
 
57
 
 
58
#: ../src/main.c:299
 
59
msgid "Your score has made the top ten."
 
60
msgstr "Wynik w pierwszej dziesiątce."
 
61
 
 
62
#: ../src/main.c:427
 
63
msgid "There is a game saved, do you want restore it?"
 
64
msgstr "Wczytać zapisany stan gry?"
 
65
 
 
66
#: ../src/callbacks.c:74
 
67
msgid "Do you really want to abort this game?"
 
68
msgstr "Anulować rozgrywkę?"
 
69
 
 
70
#: ../src/callbacks.c:142
 
71
msgid "Do you want to save the current game?"
 
72
msgstr "Zapisać bieżącą rozgrywkę?"
 
73
 
 
74
#: ../src/callbacks.c:176
 
75
msgid "translator-credits"
 
76
msgstr ""
 
77
"This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.\n"
 
78
"\n"
 
79
"Launchpad Contributions:\n"
 
80
"  Piotr Sokół https://launchpad.net/~psokol"
 
81
 
 
82
#: ../src/callbacks.c:181
 
83
msgid ""
 
84
"A GNOME port of the PalmOS/Windows/Java game \"Bejeweled\" (aka \"Diamond "
 
85
"Mine\")"
 
86
msgstr ""
 
87
"Port gry „Bejeweled” (aka „Diamond Mine”) dostępnej na platformach "
 
88
"PalmOS/Windows/Java, dla środowiska GNOME"
 
89
 
 
90
#: ../src/board_engine.c:504
 
91
msgid "_Resume"
 
92
msgstr "_Wznów"
 
93
 
 
94
#: ../src/board_engine.c:507
 
95
msgid "Paused"
 
96
msgstr "Wstrzymano"
 
97
 
 
98
#: ../src/board_engine.c:520 ../data/gweled.ui.h:18
 
99
msgid "_Pause"
 
100
msgstr "_Wstrzymaj"
 
101
 
 
102
#: ../src/board_engine.c:828 ../src/board_engine.c:901
 
103
#: ../src/board_engine.c:997
 
104
#, c-format
 
105
msgid "Level %d"
 
106
msgstr "Poziom %d"
 
107
 
 
108
#. Note that this assumes the default style is plain.
 
109
#: ../src/games-scores-dialog.c:118 ../src/games-scores-dialog.c:545
 
110
msgid "Score"
 
111
msgstr "Wynik"
 
112
 
 
113
#: ../src/games-scores-dialog.c:437
 
114
msgid "New Game"
 
115
msgstr "Nowa gra"
 
116
 
 
117
#: ../src/games-scores-dialog.c:537
 
118
msgid "Name"
 
119
msgstr "Nazwa"
 
120
 
 
121
#. FIXME: There is basically no range checking.
 
122
#: ../data/gweled.ui.h:1
 
123
msgid "<span weight=\"bold\">Board size</span>"
 
124
msgstr "<span weight=\"bold\">Rozmiar planszy</span>"
 
125
 
 
126
#: ../data/gweled.ui.h:2
 
127
msgid "<span weight=\"bold\">Game mode</span>"
 
128
msgstr "<span weight=\"bold\">Tryb gry</span>"
 
129
 
 
130
#: ../data/gweled.ui.h:3
 
131
msgid "<span weight=\"bold\">Sound</span>"
 
132
msgstr "<span weight=\"bold\">Dźwięk</span>"
 
133
 
 
134
#: ../data/gweled.ui.h:4
 
135
msgid "Endless"
 
136
msgstr "Bez końca"
 
137
 
 
138
#: ../data/gweled.ui.h:5
 
139
msgid "In this mode the game never ends, but scores will not be recorded!"
 
140
msgstr "W tym trybie gra nigdy się nie kończy, ale wyniki nie są zapisywane!"
 
141
 
 
142
#: ../data/gweled.ui.h:6
 
143
msgid "Large"
 
144
msgstr "Duży"
 
145
 
 
146
#: ../data/gweled.ui.h:7
 
147
msgid "Medium"
 
148
msgstr "Średni"
 
149
 
 
150
#: ../data/gweled.ui.h:8
 
151
msgid "Normal"
 
152
msgstr "Zwykły"
 
153
 
 
154
#: ../data/gweled.ui.h:9
 
155
msgid "Pauses the game for you can return to it later"
 
156
msgstr "Wstrzymuje rozgrywkę w celu jej późniejszego wznowienia"
 
157
 
 
158
#: ../data/gweled.ui.h:10
 
159
msgid "Play background music"
 
160
msgstr "Odtwarzanie muzyki"
 
161
 
 
162
#: ../data/gweled.ui.h:11
 
163
msgid "Play sound effects"
 
164
msgstr "Odtwarzanie efektów dźwiękowych"
 
165
 
 
166
#: ../data/gweled.ui.h:12
 
167
msgid "Preferences"
 
168
msgstr "Preferencje"
 
169
 
 
170
#: ../data/gweled.ui.h:13
 
171
msgid "Score:"
 
172
msgstr "Wynik:"
 
173
 
 
174
#: ../data/gweled.ui.h:14
 
175
msgid "Small"
 
176
msgstr "Mały"
 
177
 
 
178
#: ../data/gweled.ui.h:15
 
179
msgid "Timed"
 
180
msgstr "Na czas"
 
181
 
 
182
#: ../data/gweled.ui.h:16
 
183
msgid "_Game"
 
184
msgstr "_Gra"
 
185
 
 
186
#: ../data/gweled.ui.h:17
 
187
msgid "_Help"
 
188
msgstr "Pomo_c"
 
189
 
 
190
#: ../data/gweled.ui.h:19
 
191
msgid "_Scores"
 
192
msgstr "_Wyniki"
 
193
 
 
194
#: ../data/gweled.ui.h:20
 
195
msgid "_Settings"
 
196
msgstr "_Ustawienia"
 
197
 
 
198
#: ../data/gweled.desktop.in.h:1
 
199
msgid "Play a puzzle game similar to \"Diamond Mine\""
 
200
msgstr "Gra typu „połącz trzy”."
 
201
 
 
202
#~ msgid "paused"
 
203
#~ msgstr "Wstrzymano"
 
204
 
 
205
#~ msgid "time's up #"
 
206
#~ msgstr "Czas minął #"
 
207
 
 
208
#~ msgid "no moves left #"
 
209
#~ msgstr "Brak ruchów #"
 
210
 
 
211
#, c-format
 
212
#~ msgid "bonus x%d"
 
213
#~ msgstr "Premia x%d"