568
#~ "You can find applications by category or by searching, and you can install "
569
#~ "an application with the click of a button."
571
#~ "ניתן למצוא יישומים לפי קטגוריה או על ידי חיפוש, וכמו כן ניתן להתקין יישומים "
575
#~ "Click the <guilabel>Install</guilabel> button. You may need to enter your "
576
#~ "Ubuntu password before the installation can begin."
578
#~ "יש ללחוץ על הלחצן <guilabel>התקנה</guilabel>. יתכן שיהיה עליך להזין את "
579
#~ "ססמתך באובונטו כדי שניתן יהיה להתחיל בהתקנה."
582
#~ "How long a program takes to install depends on how large it is, and the "
583
#~ "speed of your computer and Internet connection."
585
#~ "הזמן שנדרש להתקנת תכנה תלוי בגודלה, במהירות המחשב ורוחב הפס של החיבור "
589
#~ "While a program is being installed, it appears in the Software "
590
#~ "Center’s <guilabel>In Progress</guilabel> section. As soon as it "
591
#~ "disappears, the program is installed."
593
#~ "בעת התקנת תכנית, התכנית תופיע באגף <guilabel>בתהליכים</guilabel> של מרכז "
594
#~ "התכנה. כשאינה מופיעה עוד ברשימה משמעות הדבר היא שהיא מותקנת."
597
#~ "If a program is open when you remove it, usually it will stay open after it "
598
#~ "is removed. As soon as you close it, it will no longer be available."
600
#~ "אם תכנית פתוחה בעת הסרתה, על פי רוב היא תישאר פתוחה גם לאחר הסרתה. לאחר "
601
#~ "סגירתה, היא לא תהיה זמינה עוד."
603
#~ msgid "Removing a program"
604
#~ msgstr "הסרת תכנית"
607
#~ "In the <guilabel>Installed Software</guilabel> section, find the program you "
610
#~ "באגף <guilabel>תוכנות מותקנות</guilabel>, יש למצוא את התכנית שברצונך להסיר."
613
#~ "Click the <guilabel>Remove</guilabel> button. You may need to enter your "
614
#~ "Ubuntu password."
616
#~ "נא ללחוץ על הלחצן <guilabel>הסרה</guilabel>. יתכן שיהיה עליך להזין את ססמתך "
619
#~ msgid "Why are all the programs free?"
620
#~ msgstr "למה כל התכניות חופשיות?"
623
#~ "Multiple applications are sometimes provided as a single package. If any of "
624
#~ "them are installed, all of them are installed. And if any of them are "
625
#~ "removed, all of them are removed. The Software Center cannot remove them "
626
#~ "individually, because it has no instructions on how to separate them."
628
#~ "מקבץ של יישומים מסופק לעתים כחבילה אחת. אם חלק מהם מותקנים, כולם מותקנים. "
629
#~ "ואם חלק מהם מוסרים, כולם מוסרים. מרכז התכנה לא יכול להסיר אותם בנפרד כיוון "
630
#~ "שאין לו הנחיות כיצד להפריד ביניהם."
633
#~ "You can use <menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
634
#~ "<guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guimenuitem>Main "
635
#~ "Menu</guimenuitem></menuchoice> to hide unwanted items from the "
636
#~ "<guimenu>Applications</guimenu> menu without removing the actual programs."
638
#~ "ניתן להשתמש ב<menuchoice><guimenu>מערכת</guimenu> "
639
#~ "<guisubmenu>העדפות</guisubmenu> <guimenuitem>תפריט "
640
#~ "ראשי</guimenuitem></menuchoice> כדי להסיר פריטים בלתי רצויים מהתפריט "
641
#~ "<guimenu>יישומים</guimenu> מבלי להסיר את התכניות עצמן."
644
#~ "Some of the software available in the Ubuntu Software Center is maintained "
645
#~ "by Canonical. Canonical engineers ensure that security fixes and other "
646
#~ "critical updates are provided for these programs."
648
#~ "חלק מהתוכנות הזמינות במרכז התכנה של אובונטו מתוחזקות על ידי קנוניקל. מהנדסי "
649
#~ "קנוניקל מוודאים שתיקוני אבטחה ועדכונים קריטיים אחרים מסופקים עבור תכניות אלו."
652
615
#~ "If you remove an application, any add-ons or accessories for that "
653
616
#~ "application usually will be removed too."
655
#~ "בעת הסרת יישום, כל תוספת או רכיב עזר עבור יישום זה יוסר אוטומטית על פי רוב."
658
#~ "Sometimes if you try to remove one program, the Software Center will warn "
659
#~ "you that other programs will be removed too. There are two main reasons "
662
#~ "לעתים בעת בקשה להסרת תכנה, מרכז התכנה יזהיר אותך מפני הסרת תכניות נוספות יחד "
663
#~ "אתה. ישנן שתי סיבות עיקריות לתופעה זו."
666
#~ "In a future version of Ubuntu, the Software Center will also allow software "
668
#~ msgstr "בגרסאות עתידיות של אובונטו, מרכז התכנה יאפשר רכישת תכנה."
671
#~ "Currently, all software in the Ubuntu Software Center is free of charge."
672
#~ msgstr "נכון לעכשיו, כל התכנה במרכז התכנה של אובונטו מסופקת ללא תשלום."
675
#~ "First, check that <menuchoice><guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>All "
676
#~ "Applications</guimenuitem></menuchoice> is selected. That ensures you can "
677
#~ "see all the software available in the Software Center."
679
#~ "ראשית יש לבדוק כי בחרת בפריט <menuchoice><guimenu>תצוגה</guimenu> "
680
#~ "<guimenuitem>כל היישומים</guimenuitem></menuchoice>. המוודא שבאפשרותך לראות "
681
#~ "את כל התכנה הזמינה במרכז התכנה."
683
#~ msgid "What if a program I want isn’t in the Software Center?"
684
#~ msgstr "מה אם ישנה תכנית בה יש לי עניין ואינה מופיעה במרכז התכנה?"
687
#~ "Otherwise, look through the Software Center for another program to do what "
689
#~ msgstr "אחרת יש לחפש במרכז התכנה אחר תכנית אחרת בה יש לך עניין."
692
#~ "Most of this software is developed as <firstterm>open source</firstterm>, "
693
#~ "which means anyone is allowed to alter it and redistribute it for any price. "
694
#~ " Ubuntu developers, Debian developers, and others package the software "
695
#~ "available in the Software Center, and make it available to you for free."
697
#~ "מרבית התכניות מפותחות ב<firstterm>קוד פתוח</firstterm>, משמעות הדבר היא שלכל "
698
#~ "אחד יש את הזכות לשנות ולהפיץ אותן מחדש בכל מחיר שהוא. מפתחי אובונטו, מפתחי "
699
#~ "דביאן ואחרים אורזים את התכנה כך שתהיה זמינה במרכז התכנה ומפיצים אותה עבורך "
703
#~ "Utilities for configuring the computer system may appear inside "
704
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
705
#~ "<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> or "
706
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
707
#~ "<guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice>."
709
#~ "עזרים להגדרת מערכת המחשב עלולים להופיע תחת "
710
#~ "<menuchoice><guimenu>מערכת</guimenu> "
711
#~ "<guisubmenu>העדפות</guisubmenu></menuchoice> או "
712
#~ "<menuchoice><guimenu>מערכת</guimenu> "
713
#~ "<guisubmenu>ניהול</guisubmenu></menuchoice>."
716
#~ "If a program isn’t in the Software Center, but you know that it runs "
717
#~ "on Ubuntu, try contacting the original developers of the program to ask if "
718
#~ "they can help make it available."
720
#~ "אם תכנית אינה נמצאת במרכז התכנה, אך ידוע לך שהיא רצה על אובונטו, יש לנסות "
721
#~ "ליצור קשר עם המפתחים המקוריים של התכנית ולשאול האם הם יכולים לסייע בכך שתהיה "
725
#~ "With thousands of applications in the Software Center, there’s always "
726
#~ "the chance that a few of them won’t work properly on your computer."
728
#~ "כאשר ישנם אלפי יישומים במרכז התכנה, תמיד יש סיכוי שחלקם לא יעבדו כראוי על "
732
#~ "The Software Center also lets you examine the applications installed on the "
733
#~ "computer already, and remove those you no longer need."
735
#~ "מרכז התכנה גם מאפשר לחקור את היישומים שכבר מותקנים במחשב ולהסיר אותם במידה "
736
#~ "שאינם נחוצים עוד."
739
#~ "The Ubuntu Software Center is a virtual catalog of thousands of free "
740
#~ "applications available for Ubuntu — software to make your computer "
743
#~ "מרכז התכנה של אובונטו הנו קטלוג וירטואלי המכיל אלפי יישומים חופשיים הזמינים "
744
#~ "לאובונטו — תכנה שתהפוך את המחשב שלך לשימושי יותר."
746
#~ msgid "What is the Ubuntu Software Center?"
747
#~ msgstr "מהו מרכז התכנה של אובונטו?"
750
#~ "This manual explains how to use <application>Software Center</application>."
751
#~ msgstr "מדריך זה מסביר כיצד להשתמש ב<application>מרכז התכנה</application>."
754
#~ "To install a program from the Software Center, you need administrator access "
755
#~ "and a working Internet connection. (If you set up Ubuntu on this computer "
756
#~ "yourself, you have administrator access automatically.)"
758
#~ "כדי להתקין תכנית ממרכז התכנה, יש צורך בהרשאות ניהול וחיבור פעיל לאינטרנט. "
759
#~ "(אם המשתמש הנוכחי הוא שהתקין את אובונטו יש למשתמש זה הרשאות ניהוליות באופן "
762
#~ msgid "Installing a program"
763
#~ msgstr "התקנת תכנית"
618
#~ "בעת הסרת יישום, כל תוספת או רכיב עזר עבור יישום זה יוסר אוטומטית על פי "
766
622
#~ "Most installed applications appear in the <guimenu>Applications</guimenu> "
767
#~ "menu in the corner of the screen, in the same category as they came from in "
768
#~ "the Software Center."
770
#~ "רוב היישומים המותקנים מופיעים בתפריט <guimenu>יישומים</guimenu> שבפינת המסך, "
771
#~ "תחת אותה קטגוריה בה הופיעו במרכז התכנה."
774
#~ "Click the program in the list, and click the arrow button to go to the "
775
#~ "screen for the program."
777
#~ "יש ללחוץ על תכנית ברשימה וללחוץ על לחצן החץ כדי להגיע למסך של התכנית."
780
#~ "In the <guilabel>Get Free Software</guilabel> section, find the program you "
781
#~ "want to install. If you already know its name, try typing the name in the "
782
#~ "search field. Or try searching for the type of program you want (like "
783
#~ "“spreadsheet”). Otherwise, browse the Software Center "
784
#~ "departments to find the program."
786
#~ "באגף <guilabel>קבלת תכנה חופשית</guilabel>, ניתן לאתר את התכנית שברצונך "
787
#~ "להתקין. אם שמה כבר ידוע לך, יש לנסות להקליד את השם בשדה החיפוש. או לנסות "
788
#~ "לחפש את סוג התכנית המבוקשת (like “spreadsheet”). אחרת, ניתן "
789
#~ "לעיין במחלקות מרכז התכנה כדי למצוא את התכנית."
792
#~ "If you are using Ubuntu Netbook Remix, an application appears in its "
793
#~ "category on the home screen."
795
#~ "אם ההפצה שלך היא Ubuntu Netbook Remix, היישומים יופיעו בקטגוריות שלהם במסך "
799
#~ "To remove a program, you need administrator access. (If you set up Ubuntu "
800
#~ "on this computer yourself, you have administrator access automatically.)"
802
#~ "כדי להסיר תכנית, יהיה עליך להשיג גישת ניהול. (אם אובונטו הותקנה על ידיך, "
803
#~ "ברשותך הרשאות ניהול באופן אוטומטי.)"
805
#~ msgid "What does “Canonical-maintained” mean?"
806
#~ msgstr "מה הכוונה ב\"מתוחזק על ידי קנוניקל\"?"
809
#~ "Otherwise, look through the Center for another program to do what you want."
623
#~ "menu in the corner of the screen, in the same category as they came from "
624
#~ "in the Software Center."
626
#~ "רוב היישומים המותקנים מופיעים בתפריט <guimenu>יישומים</guimenu> שבפינת "
627
#~ "המסך, תחת אותה קטגוריה בה הופיעו במרכז התכנה."
630
#~ "Otherwise, look through the Center for another program to do what you "
810
632
#~ msgstr "אחרת באפשרותך לחפש במרכז אחר תכנית אחרת שתבצע את הפעולות המבוקשות."
813
#~ "For example, if you installed a program from the <guilabel>Office</guilabel> "
814
#~ "department, it will appear inside "
815
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Office</guisubmenu></"
635
#~ "For example, if you installed a program from the <guilabel>Office</"
636
#~ "guilabel> department, it will appear inside "
637
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Office</"
638
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
640
#~ "לדוגמה, אם הותקנה תכנית מהמחלקה <guilabel>משרד</guilabel>, היא תופיע תחת "
641
#~ "<menuchoice><guimenu>יישומים</guimenu> <guisubmenu>משרד</guisubmenu></"
816
642
#~ "menuchoice>."
818
#~ "לדוגמה, אם הותקנה תכנית מהמחלקה <guilabel>משרד</guilabel>, היא תופיע תחת "
819
#~ "<menuchoice><guimenu>יישומים</guimenu> "
820
#~ "<guisubmenu>משרד</guisubmenu></menuchoice>."
823
#~ "Utilities for changing settings may appear inside "
824
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
825
#~ "<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> or "
826
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
827
#~ "<guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice>."
829
#~ "כלים לשינוי הגדרות עלולים להופיע תחת <menuchoice><guimenu>מערכת</guimenu> "
830
#~ "<guisubmenu>העדפות</guisubmenu></menuchoice> או תחת "
831
#~ "<menuchoice><guimenu>מערכת</guimenu> "
832
#~ "<guisubmenu>ניהול</guisubmenu></menuchoice>."
835
#~ "The Center also lets you examine the software installed on the computer "
836
#~ "already, and remove anything you no longer need."
838
#~ "מרכז התוכנות גם מאפשר לך לבחון מהן התוכנות המותקנות כבר על מחשבך, ולהסיר את "