~gary-lasker/software-center/launcher-integration-lp761851

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/help/he.po

  • Committer: Gary Lasker
  • Date: 2011-12-12 22:17:30 UTC
  • mfrom: (2566.1.29 trunk)
  • Revision ID: gary.lasker@canonical.com-20111212221730-jlufttyns1rwjsu0
merge with trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: software-center\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 17:04+0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 15:06+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 10:24+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
 
14
"Language: he\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-22 04:47+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-10 13:12+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14450)\n"
19
20
 
20
21
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
21
22
#: help/C/software-center.xml:18
32
33
#. <year>2000</year>
33
34
#. <holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder>
34
35
#. </copyright>
35
 
#. 
 
36
#.
36
37
#. An address can be added to the publisher information.  If a role is
37
38
#. not specified, the publisher/author is the same for all versions of the
38
39
#. document.
42
43
#. type: Content of: <book><bookinfo>
43
44
#: help/C/software-center.xml:34
44
45
msgid ""
45
 
"<publisher> <publishername>Ubuntu Documentation Project</publishername> "
46
 
"</publisher> &legal;"
 
46
"<publisher> <publishername>Ubuntu Documentation Project</publishername> </"
 
47
"publisher> &legal;"
47
48
msgstr ""
48
 
"<publisher> <publishername>מיזם התיעוד של אובונטו</publishername> "
49
 
"</publisher> &legal;<copyright> <year>2010</year> <holder>Yaron "
50
 
"Shahrabani</holder> </copyright>"
 
49
"<publisher> <publishername>מיזם התיעוד של אובונטו</publishername> </"
 
50
"publisher> &legal;<copyright> <year>2010</year> <holder>Yaron Shahrabani</"
 
51
"holder> </copyright>"
51
52
 
52
53
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
53
54
#: help/C/software-center.xml:43
132
133
"You can also examine which software is installed on the computer already, "
133
134
"and remove anything you no longer need."
134
135
msgstr ""
 
136
"ניתן לסקור אילו תוכנות כבר מותקנות במחשב ולהסיר כל תכנית שאינה נחוצה עוד."
135
137
 
136
138
#. type: Content of: <book><chapter><title>
137
139
#: help/C/software-center.xml:83
153
155
msgid ""
154
156
"In the <guilabel>Get Software</guilabel> section, find the thing you want to "
155
157
"install.  If you already know its name, try typing the name in the search "
156
 
"field.  Or try searching for the type of program you want (like "
157
 
"&#8220;spreadsheet&#8221;).  Otherwise, browse the list of departments."
 
158
"field.  Or try searching for the type of program you want (like &#8220;"
 
159
"spreadsheet&#8221;).  Otherwise, browse the list of departments."
158
160
msgstr ""
159
161
"באגף <guilabel>השגת תכנה</guilabel>, ניתן למצוא את הפריט שברצונך להתקין. אם "
160
162
"שם הפריט כבר ידוע לך, אפשר לנסות להקליד את שמו בשדה החיפוש. או שאפשר לנסות "
163
165
 
164
166
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
165
167
#: help/C/software-center.xml:103
166
 
msgid ""
167
 
"Select the item in the list, and choose <guilabel>More Info</guilabel>."
 
168
msgid "Select the item in the list, and choose <guilabel>More Info</guilabel>."
168
169
msgstr "יש לבחור פריט מהרשימה ולבחור ב<guilabel>מידע נוסף</guilabel>."
169
170
 
170
171
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
190
191
msgid ""
191
192
"When the screen changes to say &#8220;Installed&#8221;, the software is "
192
193
"ready to use."
193
 
msgstr ""
194
 
"כאשר המסך משתנה כך שכתוב &#8221;מותקן&#8220;, פריט התכנה מוכן לשימוש."
 
194
msgstr "כאשר המסך משתנה כך שכתוב &#8221;מותקן&#8220;, פריט התכנה מוכן לשימוש."
195
195
 
196
196
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
197
197
#: help/C/software-center.xml:124
213
213
msgid ""
214
214
"For most programs, once they are installed, you can launch them from the "
215
215
"<guimenu>Applications</guimenu> menu.  (Utilities for changing settings may "
216
 
"appear inside <menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
217
 
"<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> or "
218
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
 
216
"appear inside <menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</"
 
217
"guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
219
218
"<guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> instead)."
220
219
msgstr ""
 
220
"עבור רב התכניות, לאחר שהן מותקנות ניתן לטעון אותן דרך התפריט "
 
221
"<guimenu>יישומים</guimenu>. (כלים לשינוי הגדרות עשויים להופיע תחת "
 
222
"<menuchoice><guimenu>מערכת</guimenu> <guisubmenu>העדפות</guisubmenu></"
 
223
"menuchoice> או תחת <menuchoice><guimenu>מערכת</guimenu> <guisubmenu>ניהול</"
 
224
"guisubmenu></menuchoice> במקום)."
221
225
 
222
226
#. type: Content of: <book><chapter><para>
223
227
#: help/C/software-center.xml:141
226
230
"program in Ubuntu Software Center, if it is not still being displayed.  The "
227
231
"menu location should be displayed on that screen, below the colored bar."
228
232
msgstr ""
 
233
"כדי למצוא היכן לטעון תכנית חדשה, יש לנווט אל המסך של תכנית זו במרכז התכנה של "
 
234
"אובונטו, אם היא עדיין מופיעה. המיקום בתפריט אמור להופיע במסך זה מתחת לפס "
 
235
"הצבעוני."
229
236
 
230
237
#. type: Content of: <book><chapter><para>
231
238
#: help/C/software-center.xml:148
233
240
"If you are using Ubuntu Netbook Edition, an application appears in the "
234
241
"appropriate category on the home screen."
235
242
msgstr ""
 
243
"אם ברשותך אובונטו בגרסה לנטבוקים (UNE) יופיע יישום בקטגוריה המתאימה במסך "
 
244
"הבית."
236
245
 
237
246
#. type: Content of: <book><chapter><para>
238
247
#: help/C/software-center.xml:152
257
266
"To remove software, you need administrator access.  (If you set up Ubuntu on "
258
267
"this computer yourself, you have administrator access automatically.)"
259
268
msgstr ""
 
269
"כדי להסיר תוכנות, יש צורך בגישת ניהול. (אם התקנת אובונטו במחשב זה הוגדרה על "
 
270
"ידיך, יש לך גישת ניהול אוטומטית.)"
260
271
 
261
272
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
262
273
#: help/C/software-center.xml:169
264
275
"In the <guilabel>Installed Software</guilabel> section, find the item you "
265
276
"want to remove."
266
277
msgstr ""
 
278
"באגף <guilabel>תוכנות מותקנת</guilabel>, ניתן למצוא את הפריטים שברצונך להסיר."
267
279
 
268
280
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
269
281
#: help/C/software-center.xml:175
271
283
"Select the item in the list, and choose <guilabel>Remove</guilabel>.  You "
272
284
"may need to enter your Ubuntu password."
273
285
msgstr ""
 
286
"יש לבחור את הפריט מהרשימה ואז לבחור ב<guilabel>הסרה</guilabel>. יתכן שיהיה "
 
287
"עליך להזין את ססמת השימוש שלך באובונטו."
274
288
 
275
289
#. type: Content of: <book><chapter><para>
276
290
#: help/C/software-center.xml:181
279
293
"after it is removed.  As soon as you close it, it will no longer be "
280
294
"available."
281
295
msgstr ""
 
296
"אם תכנית פועלת בזמן הסרתה, לרוב היא תישאר פתוחה גם לאחר הסרתה. ברגע שתיסגר "
 
297
"היא לא תהיה זמינה עוד."
282
298
 
283
299
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
284
300
#: help/C/software-center.xml:186
297
313
"you that other items will be removed too.  There are two main reasons this "
298
314
"happens."
299
315
msgstr ""
 
316
"לפעמים בעת הניסיון להסרת פריט אחד, מרכז התכנה של אובונטו יזהיר אותך מפני "
 
317
"הסרת פריטים אחרים גם כן. ישנן שתי סיבות עיקריות לתופעה זו."
300
318
 
301
319
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
302
320
#: help/C/software-center.xml:200
303
321
msgid ""
304
322
"If you remove an application, any add-ons or plugins for that application "
305
323
"usually will be removed too."
306
 
msgstr ""
 
324
msgstr "בעת הסרת יישום, כל תוסף או תוספת עבור יישום זה לרוב יוסרו גם כן."
307
325
 
308
326
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
309
327
#: help/C/software-center.xml:206
313
331
"removed, all of them are removed.  Ubuntu Software Center cannot remove them "
314
332
"individually, because it has no instructions on how to separate them."
315
333
msgstr ""
 
334
"לעתים מספר יישומים ארוזים כחבילה בודדת. אם יישום כלשהו מהחבילה מותקן, כולם "
 
335
"יותקנו. ואם אחד מהם מוסר, כולם יוסרו. מרכז התכנה של אובונטו לא יכול להסיר "
 
336
"אותם באופן פרטני, כיוון שאין לו שום הנחיות כיצד להפריד אותם."
316
337
 
317
338
#. type: Content of: <book><chapter><para>
318
339
#: help/C/software-center.xml:215
324
345
"Edition, it is in <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
325
346
"<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
326
347
msgstr ""
 
348
"ניתן להשתמש בהגדרות <guilabel>תפריט ראשי</guilabel> כדי להסתיר פריטים בלתי "
 
349
"רצויים מבלי להסיר אותם מהמחשב.  באובונטו, ניתן למצוא את הפריט "
 
350
"<guilabel>תפריט ראשי</guilabel> תחת <menuchoice><guimenu>מערכת</guimenu> "
 
351
"<guisubmenu>העדפות</guisubmenu></menuchoice>.  בגרסת הנטבוקים של אובונטו "
 
352
"(UNE), הוא יופיע תחת <menuchoice><guimenu>הגדרות</guimenu> "
 
353
"<guisubmenu>העדפות</guisubmenu></menuchoice>."
327
354
 
328
355
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
329
356
#: help/C/software-center.xml:226
335
362
#. type: Content of: <book><chapter><title>
336
363
#: help/C/software-center.xml:232
337
364
msgid "What is &#8220;Canonical-maintained&#8221;?"
338
 
msgstr ""
 
365
msgstr "מה זאת אומרת &#8221;מתוחזק על ידי Canonical&#8220;?"
339
366
 
340
367
#. type: Content of: <book><chapter><para>
341
368
#: help/C/software-center.xml:234
344
371
"Canonical engineers ensure that security fixes and other critical updates "
345
372
"are provided for these programs."
346
373
msgstr ""
 
374
"חלק מהתוכנות הזמינות באובונטו מסופקות על ידי קנוניקל. מהנדסי קנוניקל מוודאים "
 
375
"שיסופקו תיקוני אבטחה ועדכונים קריטיים אחרים עבור תכניות אלה."
347
376
 
348
377
#. type: Content of: <book><chapter><para>
349
378
#: help/C/software-center.xml:240
357
386
#. type: Content of: <book><chapter><title>
358
387
#: help/C/software-center.xml:245
359
388
msgid "What is &#8220;Canonical Partners&#8221;?"
360
 
msgstr ""
 
389
msgstr "מי הם &#8220;השותפים של קנוניקל&#8221;?"
361
390
 
362
391
#. type: Content of: <book><chapter><para>
363
392
#: help/C/software-center.xml:247
365
394
"<guilabel>Canonical Partners</guilabel> shows software from vendors who have "
366
395
"worked with Canonical to make their software available for Ubuntu."
367
396
msgstr ""
 
397
"<guilabel>השותפים של קנוניקל</guilabel> מציג תוכנות מספקים שעבדו מול קנוניקל "
 
398
"כדי שהתוכנה שלהם תהיה זמינה באובונטו."
368
399
 
369
400
#. type: Content of: <book><chapter><para>
370
401
#: help/C/software-center.xml:251
372
403
"You can install this software in the same way as any other software in "
373
404
"Ubuntu Software Center."
374
405
msgstr ""
 
406
"ניתן להתקין תכנית זו באותה הדרך כמו כל שאר התכניות שמרכז התכנה של אובונטו."
375
407
 
376
408
#. type: Content of: <book><chapter><title>
377
409
#: help/C/software-center.xml:256
378
410
msgid "Do I need to pay anything?"
379
 
msgstr ""
 
411
msgstr "האם עלי לשלם משהו?"
380
412
 
381
413
#. type: Content of: <book><chapter><para>
382
414
#: help/C/software-center.xml:258
383
415
msgid "Most software in Ubuntu Software Center is free of charge."
384
 
msgstr ""
 
416
msgstr "רוב התוכנות במרכז התכנה של אובונטו פטורות מתשלום."
385
417
 
386
418
#. type: Content of: <book><chapter><para>
387
419
#: help/C/software-center.xml:261
390
422
"of an <guilabel>Install</guilabel> button, and its price is shown on the "
391
423
"screen for the individual item."
392
424
msgstr ""
 
425
"אם משהו עולה כסף, יופיע לצדו לחצן <guilabel>רכישה</guilabel> במקום לחצן "
 
426
"<guilabel>התקנה</guilabel> ומחירו יופיע במסך עבור אותו הפריט."
393
427
 
394
428
#. type: Content of: <book><chapter><para>
395
429
#: help/C/software-center.xml:267
398
432
"Ubuntu Single Sign On account or Launchpad account.  If you do not have an "
399
433
"account, Ubuntu Software Center will help you register one."
400
434
msgstr ""
 
435
"כדי לשלם בעבור תוכנות מסחריות יהיה לך צורך בחיבור לאינטרנט וחשבון Ubuntu "
 
436
"Single Sign On או חשבון Launchpad. אם עוד אין לך חשבון מרכז התכנה של אובונטו "
 
437
"יסייע לך להירשם לאחד כזה."
401
438
 
402
439
#. type: Content of: <book><chapter><title>
403
440
#: help/C/software-center.xml:275
404
441
msgid "What if I paid for software and then lost it?"
405
 
msgstr ""
 
442
msgstr "מה אם שילמתי על תוכנות ואז איבדתי אותן?"
406
443
 
407
444
#. type: Content of: <book><chapter><para>
408
445
#: help/C/software-center.xml:278
411
448
"back, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Reinstall "
412
449
"Previous Purchases</guimenuitem></menuchoice>."
413
450
msgstr ""
 
451
"אם בטעות הסרת תוכנות כלשהן אותן רכשת וברצונך לקבל אותן בחזרה, יש לבחור "
 
452
"ב<menuchoice><guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>התקנה מחדש של הרכישות "
 
453
"האחרונות</guimenuitem></menuchoice>."
414
454
 
415
455
#. type: Content of: <book><chapter><para>
416
456
#: help/C/software-center.xml:284
418
458
"Once you sign in to the account that you used to buy the software, Ubuntu "
419
459
"Software Center will display your purchases for reinstalling."
420
460
msgstr ""
 
461
"לאחר הכניסה לחשבון בו השתמשת לרכישת התכנה, מרכז התכנה של אובונטו יציג את "
 
462
"הרכישות שלך לצורך התקנה מחדש."
421
463
 
422
464
#. type: Content of: <book><chapter><para>
423
465
#: help/C/software-center.xml:288
424
466
msgid "This works even if you have reinstalled Ubuntu on the computer."
425
 
msgstr ""
 
467
msgstr "פעולה זו תתבצע אפילו אם התקנת את אובונטו מחדש במחשב."
426
468
 
427
469
#. type: Content of: <book><chapter><title>
428
470
#: help/C/software-center.xml:293
429
471
msgid "What if a program I want isn&#8217;t available?"
430
 
msgstr ""
 
472
msgstr "מה אם ישנה תכנית בה אני מעוניין ואיננה זמינה?"
431
473
 
432
474
#. type: Content of: <book><chapter><para>
433
475
#: help/C/software-center.xml:295
435
477
"First, check that <menuchoice><guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>All "
436
478
"Software</guimenuitem></menuchoice> is selected."
437
479
msgstr ""
 
480
"ראשית יש לבדוק שבחרת ב<menuchoice><guimenu>תצוגה</guimenu> <guimenuitem>כל "
 
481
"התוכנות</guimenuitem></menuchoice>."
438
482
 
439
483
#. type: Content of: <book><chapter><para>
440
484
#: help/C/software-center.xml:299
443
487
"on Ubuntu, try contacting the original developers of the program to ask if "
444
488
"they can help make it available."
445
489
msgstr ""
 
490
"אם התכנית בה אתה מעוניין עדיין איננה נמצאת אך ידוע לך שהיא פועלת על גבי "
 
491
"אובונטו, יש לנסות ליצור קשר עם המפתחים המקוריים של התכנית ולשאול אותם האם "
 
492
"ביכולתם לסייע להתאים אותה."
446
493
 
447
494
#. type: Content of: <book><chapter><para>
448
495
#: help/C/software-center.xml:305
473
520
msgid ""
474
521
"If you are familiar with reporting bugs in software, you can help out by "
475
522
"reporting the problem to the Ubuntu developers.  Most programs have a "
476
 
"<guimenuitem>Report a Problem</guimenuitem> item in their "
477
 
"<guimenu>Help</guimenu> menu."
 
523
"<guimenuitem>Report a Problem</guimenuitem> item in their <guimenu>Help</"
 
524
"guimenu> menu."
478
525
msgstr ""
479
526
"אם ידוע לך כיצד לדווח על באגים בתכנה, ניתן לסייע על ידי דיווח הבעיה למפתחי "
480
527
"אובונטו. לרוב התוכנות יש את הפריט <guimenuitem>דיווח על תקלה</guimenuitem> "
485
532
msgid ""
486
533
"Otherwise, look through Ubuntu Software Center for another program to do "
487
534
"what you want."
488
 
msgstr ""
 
535
msgstr "בנוסף ניתן לחפש במרכז התכנה של אובונטו תכנית אחרת שתבצע את מבוקשך."
489
536
 
490
537
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
491
538
#: help/C/software-center.xml:329
565
612
msgstr ""
566
613
 
567
614
#~ msgid ""
568
 
#~ "You can find applications by category or by searching, and you can install "
569
 
#~ "an application with the click of a button."
570
 
#~ msgstr ""
571
 
#~ "ניתן למצוא יישומים לפי קטגוריה או על ידי חיפוש, וכמו כן ניתן להתקין יישומים "
572
 
#~ "בלחיצת עכבר."
573
 
 
574
 
#~ msgid ""
575
 
#~ "Click the <guilabel>Install</guilabel> button.  You may need to enter your "
576
 
#~ "Ubuntu password before the installation can begin."
577
 
#~ msgstr ""
578
 
#~ "יש ללחוץ על הלחצן <guilabel>התקנה</guilabel>.  יתכן שיהיה עליך להזין את "
579
 
#~ "ססמתך באובונטו כדי שניתן יהיה להתחיל בהתקנה."
580
 
 
581
 
#~ msgid ""
582
 
#~ "How long a program takes to install depends on how large it is, and the "
583
 
#~ "speed of your computer and Internet connection."
584
 
#~ msgstr ""
585
 
#~ "הזמן שנדרש להתקנת תכנה תלוי בגודלה, במהירות המחשב ורוחב הפס של החיבור "
586
 
#~ "לאינטרנט."
587
 
 
588
 
#~ msgid ""
589
 
#~ "While a program is being installed, it appears in the Software "
590
 
#~ "Center&#8217;s <guilabel>In Progress</guilabel> section.  As soon as it "
591
 
#~ "disappears, the program is installed."
592
 
#~ msgstr ""
593
 
#~ "בעת התקנת תכנית, התכנית תופיע באגף <guilabel>בתהליכים</guilabel> של מרכז "
594
 
#~ "התכנה. כשאינה מופיעה עוד ברשימה משמעות הדבר היא שהיא מותקנת."
595
 
 
596
 
#~ msgid ""
597
 
#~ "If a program is open when you remove it, usually it will stay open after it "
598
 
#~ "is removed.  As soon as you close it, it will no longer be available."
599
 
#~ msgstr ""
600
 
#~ "אם תכנית פתוחה בעת הסרתה, על פי רוב היא תישאר פתוחה גם לאחר הסרתה. לאחר "
601
 
#~ "סגירתה, היא לא תהיה זמינה עוד."
602
 
 
603
 
#~ msgid "Removing a program"
604
 
#~ msgstr "הסרת תכנית"
605
 
 
606
 
#~ msgid ""
607
 
#~ "In the <guilabel>Installed Software</guilabel> section, find the program you "
608
 
#~ "want to remove."
609
 
#~ msgstr ""
610
 
#~ "באגף <guilabel>תוכנות מותקנות</guilabel>, יש למצוא את התכנית שברצונך להסיר."
611
 
 
612
 
#~ msgid ""
613
 
#~ "Click the <guilabel>Remove</guilabel> button.  You may need to enter your "
614
 
#~ "Ubuntu password."
615
 
#~ msgstr ""
616
 
#~ "נא ללחוץ על הלחצן <guilabel>הסרה</guilabel>. יתכן שיהיה עליך להזין את ססמתך "
617
 
#~ "באובונטו."
618
 
 
619
 
#~ msgid "Why are all the programs free?"
620
 
#~ msgstr "למה כל התכניות חופשיות?"
621
 
 
622
 
#~ msgid ""
623
 
#~ "Multiple applications are sometimes provided as a single package.  If any of "
624
 
#~ "them are installed, all of them are installed.  And if any of them are "
625
 
#~ "removed, all of them are removed.  The Software Center cannot remove them "
626
 
#~ "individually, because it has no instructions on how to separate them."
627
 
#~ msgstr ""
628
 
#~ "מקבץ של יישומים מסופק לעתים כחבילה אחת. אם חלק מהם מותקנים, כולם מותקנים. "
629
 
#~ "ואם חלק מהם מוסרים, כולם מוסרים. מרכז התכנה לא יכול להסיר אותם בנפרד כיוון "
630
 
#~ "שאין לו הנחיות כיצד להפריד ביניהם."
631
 
 
632
 
#~ msgid ""
633
 
#~ "You can use <menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
634
 
#~ "<guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guimenuitem>Main "
635
 
#~ "Menu</guimenuitem></menuchoice> to hide unwanted items from the "
636
 
#~ "<guimenu>Applications</guimenu> menu without removing the actual programs."
637
 
#~ msgstr ""
638
 
#~ "ניתן להשתמש ב<menuchoice><guimenu>מערכת</guimenu> "
639
 
#~ "<guisubmenu>העדפות</guisubmenu> <guimenuitem>תפריט "
640
 
#~ "ראשי</guimenuitem></menuchoice> כדי להסיר פריטים בלתי רצויים מהתפריט "
641
 
#~ "<guimenu>יישומים</guimenu> מבלי להסיר את התכניות עצמן."
642
 
 
643
 
#~ msgid ""
644
 
#~ "Some of the software available in the Ubuntu Software Center is maintained "
645
 
#~ "by Canonical.  Canonical engineers ensure that security fixes and other "
646
 
#~ "critical updates are provided for these programs."
647
 
#~ msgstr ""
648
 
#~ "חלק מהתוכנות הזמינות במרכז התכנה של אובונטו מתוחזקות על ידי קנוניקל. מהנדסי "
649
 
#~ "קנוניקל מוודאים שתיקוני אבטחה ועדכונים קריטיים אחרים מסופקים עבור תכניות אלו."
650
 
 
651
 
#~ msgid ""
652
615
#~ "If you remove an application, any add-ons or accessories for that "
653
616
#~ "application usually will be removed too."
654
617
#~ msgstr ""
655
 
#~ "בעת הסרת יישום, כל תוספת או רכיב עזר עבור יישום זה יוסר אוטומטית על פי רוב."
656
 
 
657
 
#~ msgid ""
658
 
#~ "Sometimes if you try to remove one program, the Software Center will warn "
659
 
#~ "you that other programs will be removed too.  There are two main reasons "
660
 
#~ "this happens."
661
 
#~ msgstr ""
662
 
#~ "לעתים בעת בקשה להסרת תכנה, מרכז התכנה יזהיר אותך מפני הסרת תכניות נוספות יחד "
663
 
#~ "אתה. ישנן שתי סיבות עיקריות לתופעה זו."
664
 
 
665
 
#~ msgid ""
666
 
#~ "In a future version of Ubuntu, the Software Center will also allow software "
667
 
#~ "purchases."
668
 
#~ msgstr "בגרסאות עתידיות של אובונטו, מרכז התכנה יאפשר רכישת תכנה."
669
 
 
670
 
#~ msgid ""
671
 
#~ "Currently, all software in the Ubuntu Software Center is free of charge."
672
 
#~ msgstr "נכון לעכשיו, כל התכנה במרכז התכנה של אובונטו מסופקת ללא תשלום."
673
 
 
674
 
#~ msgid ""
675
 
#~ "First, check that <menuchoice><guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>All "
676
 
#~ "Applications</guimenuitem></menuchoice> is selected.  That ensures you can "
677
 
#~ "see all the software available in the Software Center."
678
 
#~ msgstr ""
679
 
#~ "ראשית יש לבדוק כי בחרת בפריט <menuchoice><guimenu>תצוגה</guimenu> "
680
 
#~ "<guimenuitem>כל היישומים</guimenuitem></menuchoice>. המוודא שבאפשרותך לראות "
681
 
#~ "את כל התכנה הזמינה במרכז התכנה."
682
 
 
683
 
#~ msgid "What if a program I want isn&#8217;t in the Software Center?"
684
 
#~ msgstr "מה אם ישנה תכנית בה יש לי עניין ואינה מופיעה במרכז התכנה?"
685
 
 
686
 
#~ msgid ""
687
 
#~ "Otherwise, look through the Software Center for another program to do what "
688
 
#~ "you want."
689
 
#~ msgstr "אחרת יש לחפש במרכז התכנה אחר תכנית אחרת בה יש לך עניין."
690
 
 
691
 
#~ msgid ""
692
 
#~ "Most of this software is developed as <firstterm>open source</firstterm>, "
693
 
#~ "which means anyone is allowed to alter it and redistribute it for any price. "
694
 
#~ " Ubuntu developers, Debian developers, and others package the software "
695
 
#~ "available in the Software Center, and make it available to you for free."
696
 
#~ msgstr ""
697
 
#~ "מרבית התכניות מפותחות ב<firstterm>קוד פתוח</firstterm>, משמעות הדבר היא שלכל "
698
 
#~ "אחד יש את הזכות לשנות ולהפיץ אותן מחדש בכל מחיר שהוא. מפתחי אובונטו, מפתחי "
699
 
#~ "דביאן ואחרים אורזים את התכנה כך שתהיה זמינה במרכז התכנה ומפיצים אותה  עבורך "
700
 
#~ "בחינם."
701
 
 
702
 
#~ msgid ""
703
 
#~ "Utilities for configuring the computer system may appear inside "
704
 
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
705
 
#~ "<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> or "
706
 
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
707
 
#~ "<guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice>."
708
 
#~ msgstr ""
709
 
#~ "עזרים להגדרת מערכת המחשב עלולים להופיע תחת "
710
 
#~ "<menuchoice><guimenu>מערכת</guimenu> "
711
 
#~ "<guisubmenu>העדפות</guisubmenu></menuchoice> או "
712
 
#~ "<menuchoice><guimenu>מערכת</guimenu> "
713
 
#~ "<guisubmenu>ניהול</guisubmenu></menuchoice>."
714
 
 
715
 
#~ msgid ""
716
 
#~ "If a program isn&#8217;t in the Software Center, but you know that it runs "
717
 
#~ "on Ubuntu, try contacting the original developers of the program to ask if "
718
 
#~ "they can help make it available."
719
 
#~ msgstr ""
720
 
#~ "אם תכנית אינה נמצאת במרכז התכנה, אך ידוע לך שהיא רצה על אובונטו, יש לנסות "
721
 
#~ "ליצור קשר עם המפתחים המקוריים של התכנית ולשאול האם הם יכולים לסייע בכך שתהיה "
722
 
#~ "זמינה."
723
 
 
724
 
#~ msgid ""
725
 
#~ "With thousands of applications in the Software Center, there&#8217;s always "
726
 
#~ "the chance that a few of them won&#8217;t work properly on your computer."
727
 
#~ msgstr ""
728
 
#~ "כאשר ישנם אלפי יישומים במרכז התכנה, תמיד יש סיכוי שחלקם לא יעבדו כראוי על "
729
 
#~ "מחשבך."
730
 
 
731
 
#~ msgid ""
732
 
#~ "The Software Center also lets you examine the applications installed on the "
733
 
#~ "computer already, and remove those you no longer need."
734
 
#~ msgstr ""
735
 
#~ "מרכז התכנה גם מאפשר לחקור את היישומים שכבר מותקנים במחשב ולהסיר אותם במידה "
736
 
#~ "שאינם נחוצים עוד."
737
 
 
738
 
#~ msgid ""
739
 
#~ "The Ubuntu Software Center is a virtual catalog of thousands of free "
740
 
#~ "applications available for Ubuntu &#8212; software to make your computer "
741
 
#~ "more useful."
742
 
#~ msgstr ""
743
 
#~ "מרכז התכנה של אובונטו הנו קטלוג וירטואלי המכיל אלפי יישומים חופשיים הזמינים "
744
 
#~ "לאובונטו &#8212; תכנה שתהפוך את המחשב שלך לשימושי יותר."
745
 
 
746
 
#~ msgid "What is the Ubuntu Software Center?"
747
 
#~ msgstr "מהו מרכז התכנה של אובונטו?"
748
 
 
749
 
#~ msgid ""
750
 
#~ "This manual explains how to use <application>Software Center</application>."
751
 
#~ msgstr "מדריך זה מסביר כיצד להשתמש ב<application>מרכז התכנה</application>."
752
 
 
753
 
#~ msgid ""
754
 
#~ "To install a program from the Software Center, you need administrator access "
755
 
#~ "and a working Internet connection.  (If you set up Ubuntu on this computer "
756
 
#~ "yourself, you have administrator access automatically.)"
757
 
#~ msgstr ""
758
 
#~ "כדי להתקין תכנית ממרכז התכנה, יש צורך בהרשאות ניהול וחיבור פעיל לאינטרנט. "
759
 
#~ "(אם המשתמש הנוכחי הוא שהתקין את אובונטו יש למשתמש זה הרשאות ניהוליות באופן "
760
 
#~ "אוטומטי.)"
761
 
 
762
 
#~ msgid "Installing a program"
763
 
#~ msgstr "התקנת תכנית"
 
618
#~ "בעת הסרת יישום, כל תוספת או רכיב עזר עבור יישום זה יוסר אוטומטית על פי "
 
619
#~ "רוב."
764
620
 
765
621
#~ msgid ""
766
622
#~ "Most installed applications appear in the <guimenu>Applications</guimenu> "
767
 
#~ "menu in the corner of the screen, in the same category as they came from in "
768
 
#~ "the Software Center."
769
 
#~ msgstr ""
770
 
#~ "רוב היישומים המותקנים מופיעים בתפריט <guimenu>יישומים</guimenu> שבפינת המסך, "
771
 
#~ "תחת אותה קטגוריה בה הופיעו במרכז התכנה."
772
 
 
773
 
#~ msgid ""
774
 
#~ "Click the program in the list, and click the arrow button to go to the "
775
 
#~ "screen for the program."
776
 
#~ msgstr ""
777
 
#~ "יש ללחוץ על תכנית ברשימה וללחוץ על לחצן החץ כדי להגיע למסך של התכנית."
778
 
 
779
 
#~ msgid ""
780
 
#~ "In the <guilabel>Get Free Software</guilabel> section, find the program you "
781
 
#~ "want to install.  If you already know its name, try typing the name in the "
782
 
#~ "search field.  Or try searching for the type of program you want (like "
783
 
#~ "&#8220;spreadsheet&#8221;).  Otherwise, browse the Software Center "
784
 
#~ "departments to find the program."
785
 
#~ msgstr ""
786
 
#~ "באגף <guilabel>קבלת תכנה חופשית</guilabel>, ניתן לאתר את התכנית שברצונך "
787
 
#~ "להתקין.  אם שמה כבר ידוע לך, יש לנסות להקליד את השם בשדה החיפוש.  או לנסות "
788
 
#~ "לחפש את סוג התכנית המבוקשת (like &#8220;spreadsheet&#8221;).  אחרת, ניתן "
789
 
#~ "לעיין במחלקות מרכז התכנה כדי למצוא את התכנית."
790
 
 
791
 
#~ msgid ""
792
 
#~ "If you are using Ubuntu Netbook Remix, an application appears in its "
793
 
#~ "category on the home screen."
794
 
#~ msgstr ""
795
 
#~ "אם ההפצה שלך היא Ubuntu Netbook Remix, היישומים יופיעו בקטגוריות שלהם במסך "
796
 
#~ "הבית."
797
 
 
798
 
#~ msgid ""
799
 
#~ "To remove a program, you need administrator access.  (If you set up Ubuntu "
800
 
#~ "on this computer yourself, you have administrator access automatically.)"
801
 
#~ msgstr ""
802
 
#~ "כדי להסיר תכנית, יהיה עליך להשיג גישת ניהול. (אם אובונטו הותקנה על ידיך, "
803
 
#~ "ברשותך הרשאות ניהול באופן אוטומטי.)"
804
 
 
805
 
#~ msgid "What does &#8220;Canonical-maintained&#8221; mean?"
806
 
#~ msgstr "מה הכוונה ב\"מתוחזק על ידי קנוניקל\"?"
807
 
 
808
 
#~ msgid ""
809
 
#~ "Otherwise, look through the Center for another program to do what you want."
 
623
#~ "menu in the corner of the screen, in the same category as they came from "
 
624
#~ "in the Software Center."
 
625
#~ msgstr ""
 
626
#~ "רוב היישומים המותקנים מופיעים בתפריט <guimenu>יישומים</guimenu> שבפינת "
 
627
#~ "המסך, תחת אותה קטגוריה בה הופיעו במרכז התכנה."
 
628
 
 
629
#~ msgid ""
 
630
#~ "Otherwise, look through the Center for another program to do what you "
 
631
#~ "want."
810
632
#~ msgstr "אחרת באפשרותך לחפש במרכז אחר תכנית אחרת שתבצע את הפעולות המבוקשות."
811
633
 
812
634
#~ msgid ""
813
 
#~ "For example, if you installed a program from the <guilabel>Office</guilabel> "
814
 
#~ "department, it will appear inside "
815
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Office</guisubmenu></"
 
635
#~ "For example, if you installed a program from the <guilabel>Office</"
 
636
#~ "guilabel> department, it will appear inside "
 
637
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Office</"
 
638
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
 
639
#~ msgstr ""
 
640
#~ "לדוגמה, אם הותקנה תכנית מהמחלקה <guilabel>משרד</guilabel>, היא תופיע תחת "
 
641
#~ "<menuchoice><guimenu>יישומים</guimenu> <guisubmenu>משרד</guisubmenu></"
816
642
#~ "menuchoice>."
817
 
#~ msgstr ""
818
 
#~ "לדוגמה, אם הותקנה תכנית מהמחלקה <guilabel>משרד</guilabel>, היא תופיע תחת "
819
 
#~ "<menuchoice><guimenu>יישומים</guimenu> "
820
 
#~ "<guisubmenu>משרד</guisubmenu></menuchoice>."
821
 
 
822
 
#~ msgid ""
823
 
#~ "Utilities for changing settings may appear inside "
824
 
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
825
 
#~ "<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> or "
826
 
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
827
 
#~ "<guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice>."
828
 
#~ msgstr ""
829
 
#~ "כלים לשינוי הגדרות עלולים להופיע תחת <menuchoice><guimenu>מערכת</guimenu> "
830
 
#~ "<guisubmenu>העדפות</guisubmenu></menuchoice> או תחת "
831
 
#~ "<menuchoice><guimenu>מערכת</guimenu> "
832
 
#~ "<guisubmenu>ניהול</guisubmenu></menuchoice>."
833
 
 
834
 
#~ msgid ""
835
 
#~ "The Center also lets you examine the software installed on the computer "
836
 
#~ "already, and remove anything you no longer need."
837
 
#~ msgstr ""
838
 
#~ "מרכז התוכנות גם מאפשר לך לבחון מהן התוכנות המותקנות כבר על מחשבך, ולהסיר את "
839
 
#~ "מה שלא נחוץ לך."