~greg-hellings/bibletime/debian

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/howto/it/html/h2-rules.html

  • Committer: Greg Hellings
  • Date: 2013-07-03 15:46:56 UTC
  • Revision ID: greg.hellings@gmail.com-20130703154656-p78688kj2922sumt
New upstream version 2.9.2.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"><title>Capitolo�3.�Regole per l'interpretazione della Bibbia (Ermeneutica)</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><meta name="keywords" content="Bible, Studio, HowTo"><link rel="home" href="index.html" title="HowTo sullo studio della Bibbia"><link rel="up" href="index.html" title="HowTo sullo studio della Bibbia"><link rel="prev" href="h2-basics-worksheet.html" title="Scheda di lavoro: Come usare una Concordanza"><link rel="next" href="h2-rules-context.html" title="Regola 2 - Interpreta secondo il contesto biblico"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Capitolo�3.�Regole per l'interpretazione della Bibbia (Ermeneutica)</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-basics-worksheet.html">Indietro</a>�</td><th width="60%" align="center">�</th><td width="20%" align="right">�<a accesskey="n" href="h2-rules-context.html">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Capitolo�3.�Regole per l'interpretazione della Bibbia (Ermeneutica)"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="h2-rules"></a>Capitolo�3.�Regole per l'interpretazione della Bibbia (Ermeneutica)</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Indice</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules.html#h2-rules-exact">Regola 1 - Interpreta seguendo il senso esatto delle parole.</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules.html#h2-rules-exact-crossref-ex1a">Esempio 1A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules.html#h2-rules-exact-crossref-ex1b">Esempio 1B</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html">Regola 2 - Interpreta secondo il contesto biblico</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html#h2-rules-context-ex2a">Esempio 2A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html#h2-rules-context-ex2b">Esempio 2B</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html#h2-rules-context-ex2c">Esempio 2C</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-hcontest.html">Regola 3 - Interpreta secondo il contesto storico e culturale</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-hcontest.html#h2-rules-hcontest-ex3a">Esempio 3A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-hcontest.html#h2-rules-hcontest-ex3b">Esempio 3B</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-normal.html">Regola 4 - Interpreta secondo il normale uso delle parole nella lingua</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-normal.html#h2-rules-normal-ex4a">Esempio 4A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-normal.html#h2-rules-normal-ex4b">Esempio 4B</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-parables.html">Regola 5 - Comprendi lo scopo delle parabole e la differenza tra una
2
 
parabola e un'allegoria</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-parables.html#h2-rules-parables-ex5a">Esempio 5A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-parables.html#h2-rules-parables-ex5b">Esempio 5B</a></span></dt></dl></dd></dl></div><p>Abbiamo gi� visto le tre regole: contenuto, contesto, riferimenti. Adesso
3
 
vogliamo andare avanti occupandoci dell'ermeneutica biblica, il cui fine �
4
 
di trovare il senso inteso dall'autore originale (e dall'Autore!). Mentre
5
 
sono valide tante applicazioni di un brano, solo una interpretazione �
6
 
valida. La scrittura stessa lo dice stabilendo che nessuna scrittura va
7
 
soggetta a spiegazione privata (2 Pt 1,20 <span class="quote">�<span class="quote">Sappiate anzitutto questo:
8
 
nessuna scrittura profetica va soggetta a privata spiegazione</span>�</span>)
9
 
Alcune regole aiutano a scoprire il senso corretto, ignorando queste regole
10
 
diversi uomini sono caduti in difficolt� - loro stessi e i loro seguaci. 2
11
 
Pt 3,16 <span class="quote">�<span class="quote">... In esse ci sono alcune cose difficili da comprendere e
12
 
gli ignoranti e gli instabili le travisano, al pari delle altre Scritture,
13
 
per loro propria rovina.</span>�</span></p><p>Come possiamo scoprire il senso inteso di un brano? Diciamo che hai notato
14
 
un certo versetto del quale non capisci il senso. Come trovarlo? Tieni
15
 
queste regole in mente:</p><div class="section" title="Regola 1 - Interpreta seguendo il senso esatto delle parole."><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="h2-rules-exact"></a>Regola 1 - Interpreta seguendo il senso esatto delle parole.</h2></div></div></div><p>Quanto pi� precisamente teniamo in considerazione il senso esatto,
16
 
originale, delle parole, tanto migliore sar� la nostra
17
 
interpretazione. Cerca di trovare il senso esatto delle parole chiave
18
 
seguendo questi punti:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p title="Definizione"><b>Definizione.�</b>Guardate la definizione in un dizionario Greco o Ebraico. Per i verbi, il
19
 
modo � ugualmente importantissimo.</p></li><li class="listitem"><p title="Referenze"><b>Referenze.�</b>Paragona scrittura con scrittura. Notare come la stessa parola Greca o
20
 
Ebraica (non italiana) � usata nella scrittura, pu� chiarirti o gettare
21
 
nuova luce sulla definizione. Lo stesso autore come usa la stessa parola
22
 
altrove? E altri autori? Potresti anche verificare l'uso di questa parola in
23
 
un contesto non biblico. Perch� � necessario risalire alle lingue originali,
24
 
perch� i termini italiani non sono sufficienti? <span class="emphasis"><em>Perch� pi� di una
25
 
parola greca pu� essere stata tradotta nella stessa parola italiana, e i
26
 
termini grecipossono avere differenti sfumature di significato.</em></span></p></li></ol></div><div class="section" title="Esempio 1A"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-exact-crossref-ex1a"></a>Esempio 1A</h3></div></div></div><p>Gv 20,17 "<span class="emphasis"><em>Non mi trattenere [ingl. toccare]</em></span>" suona
27
 
aspro, vero? Sembra quasi che Ges� non voglia essere toccato ora che �
28
 
asceso, ora che Egli � troppo sacro o simili. Ma non sembra giusto, quindi
29
 
cerchiamo in Spiros Zodhiates' <span class="emphasis"><em>The Complete Word Study New
30
 
Testament </em></span> (AMG Publishers, 1991).</p><p>Definizione: Leggendo Giovanni 20,17, sulla parola "Toccare" vediamo
31
 
"pim680." Le lettere ci danno un codice per la parte del discorso, e il
32
 
numero si riferisce al riferimento del dizionario di Strong. Leggiamo la
33
 
definizione (p.879). "680. Haptomai; da hapto (681), toccare. Si riferisce
34
 
alla manipolazione di un oggetto allo scopo di modificarlo... Differente da
35
 
pselaphao (5584), che significa realmente solo toccare la superficie di
36
 
qualcosa. " Ora cerchiamo "pim." I codici grammaticali di Zodhiates sono
37
 
subito dopo l'Apocalisse. a p. 849 vediamo che pim significa "presente
38
 
imperativo attivo (80)". A p.857, "Presente Imperativo. Nella voce attiva,
39
 
indica un comando di fare qualcosa in futuro che implica un'azione
40
 
continuata o ripetuta o, quando � negato, un comando di cessare di fare
41
 
qualcosa. ' Questo � un comando negativo, che serve a fermare qualcosa che
42
 
si sta gi� svolgendo. Cos�, cos'abbiamo scoperto?</p><p><span class="emphasis"><em>Mary is already clinging to Jesus, and he is saying to stop
43
 
holding him!</em></span></p></div><div class="section" title="Esempio 1B"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-exact-crossref-ex1b"></a>Esempio 1B</h3></div></div></div><p>In Giacomo 5:14, <span class="emphasis"><em>...i presb�teri della Chiesa ed essi preghino su
44
 
di lui, ungendolo con olio nel nome del Signore.</em></span>. Cosa si intende
45
 
per ungere?</p><p>La definizione di aleipho (218) - "ungere" (Strong); ma c'� anche un'altra
46
 
parola greca tradotta con "ungere", chrio (5548) - "macchiare o strofinare
47
 
con olio, per consacrare una funzione religiosa" (Strong). Siccome si tratta
48
 
di un verbo, considera anche il tempo, "apta" aoristo participio
49
 
attivo. "L'aoristo participio esprime un'azione semplice, in opposizione ad
50
 
un'azione continuata... Quando la relazione col verbo principale �
51
 
temporale, significa di solito che l'azione precede quella di quest'ultimo."
52
 
(Zodhiates p.851)</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem"><p>Cross-references for aleipho: </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Mt 6,17 Invece, quando tu digiuni, profumati la testa</p></li><li class="listitem"><p>Mc 16,1 [le donne] comprarono oli aromatici per andare a ungerlo.</p></li><li class="listitem"><p>Mc 6,13 Ed essi ... ungevano con olio molti infermi e li guarivano.</p></li><li class="listitem"><p>Lc 7,38 [...] [i piedi di lui] li baciava e li cospargeva di profumo.</p></li><li class="listitem"><p>Gv 12,3 Maria [...] ne cosparse i piedi di Ges�, poi li asciug� con i suoi
53
 
capelli</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Cross-references of chrio: </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Lc 4,18 <span class="quote">�<span class="quote">Lo Spirito del Signore � sopra di me; per questo mi ha
 
1
<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"><title>Capitolo�3.�Regole per l'interpretazione della Bibbia (Ermeneutica)</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.76.1"><meta name="keywords" content="Bibbia, Studio, HowTo"><link rel="home" href="index.html" title="HowTo sullo studio della Bibbia"><link rel="up" href="index.html" title="HowTo sullo studio della Bibbia"><link rel="prev" href="h2-basics-worksheet.html" title="Scheda di lavoro: Come usare una Concordanza"><link rel="next" href="h2-rules-context.html" title="Regola 2 - Interpreta secondo il contesto biblico"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Capitolo�3.�Regole per l'interpretazione della Bibbia (Ermeneutica)</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-basics-worksheet.html">Indietro</a>�</td><th width="60%" align="center">�</th><td width="20%" align="right">�<a accesskey="n" href="h2-rules-context.html">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Capitolo�3.�Regole per l'interpretazione della Bibbia (Ermeneutica)"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="h2-rules"></a>Capitolo�3.�Regole per l'interpretazione della Bibbia (Ermeneutica)</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Indice</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules.html#h2-rules-exact">Regola 1 - Interpreta seguendo il senso esatto delle parole.</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules.html#h2-rules-exact-crossref-ex1a">Esempio 1A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules.html#h2-rules-exact-crossref-ex1b">Esempio 1B</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html">Regola 2 - Interpreta secondo il contesto biblico</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html#h2-rules-context-ex2a">Esempio 2A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html#h2-rules-context-ex2b">Esempio 2B</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html#h2-rules-context-ex2c">Esempio 2C</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-hcontest.html">Regola 3 - Interpreta secondo il contesto storico e culturale</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-hcontest.html#h2-rules-hcontest-ex3a">Esempio 3A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-hcontest.html#h2-rules-hcontest-ex3b">Esempio 3B</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-normal.html">Regola 4 - Interpreta secondo il normale uso delle parole nella lingua</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-normal.html#h2-rules-normal-ex4a">Esempio 4A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-normal.html#h2-rules-normal-ex4b">Esempio 4B</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-parables.html">Regola 5 - Comprendi lo scopo delle parabole e la differenza tra una
 
2
parabola e un'allegoria</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-parables.html#h2-rules-parables-ex5a">Esempio 5A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-parables.html#h2-rules-parables-ex5b">Esempio 5B</a></span></dt></dl></dd></dl></div><p>We already learned about the "3 Cs": content, context, cross-reference. We
 
3
want to expand that now by delving briefly into biblical hermeneutics, whose
 
4
goal is to discover the meaning intended by the original author (and
 
5
Author!). While many applications of a passage are valid, only one
 
6
interpretation is valid. The scripture itself says this by saying that no
 
7
scripture is of any private interpretation (2 Pe.1:20 KJV <span class="quote">�<span class="quote">Knowing
 
8
this first, that no prophesy of scripture is of any private
 
9
interpretation.</span>�</span>). Certain rules are helps toward discovering the
 
10
correct meaning; by ignoring these rules people have brought much trouble on
 
11
themselves and their followers. 2 Pe.3:16 <span class="quote">�<span class="quote">...in which are some things
 
12
hard to understand, which the untaught and unstable distort, as they do also
 
13
the rest of the Scriptures, to their own destruction.</span>�</span></p><p>How do we go about discovering the intended meaning of a passage? Let's say
 
14
your attention has been drawn to a particular verse whose meaning is not
 
15
clear to you. How do you study it out? Keep these rules in mind:</p><div class="section" title="Regola 1 - Interpreta seguendo il senso esatto delle parole."><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="h2-rules-exact"></a>Regola 1 - Interpreta seguendo il senso esatto delle parole.</h2></div></div></div><p>The more precise we can be with the exact, original meaning of the words the
 
16
better our interpretation will be. Try to find the exact meaning of the key
 
17
words by following these steps:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p title="Definizione"><b>Definizione.�</b>Guardate la definizione in un dizionario Greco o Ebraico. Per i verbi, il
 
18
modo � ugualmente importantissimo.</p></li><li class="listitem"><p title="Referenze"><b>Referenze.�</b>Compare scripture with scripture. Seeing how the same Greek or Hebrew word
 
19
(not the English word) is used in scripture may clarify or throw new light
 
20
on the definition.  How does the same author use this word elsewhere? Other
 
21
authors? Your reference tools may give you uses of the word in non-biblical
 
22
documents, as well. Why do we have to go to the original languages; why
 
23
isn't the English word good enough? <span class="emphasis"><em>Because more than one Greek
 
24
word may be translated into the same English word, and the Greek words may
 
25
have different shades of meaning.</em></span></p></li></ol></div><div class="section" title="Esempio 1A"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-exact-crossref-ex1a"></a>Esempio 1A</h3></div></div></div><p>Jn.20:17 <span class="emphasis"><em>"Touch me not"</em></span> (KJV) sounds harsh, doesn't it?
 
26
Sounds like Jesus doesn't want to be touched now that He is risen, that He
 
27
is too holy or something. But that doesn't seem right, so let's look it up
 
28
in Spiros Zodhiates' <span class="emphasis"><em>The Complete Word Study New
 
29
Testament</em></span> (AMG Publishers, 1991).</p><p>Definition: Turning to John 20:17, above the word "Touch" we see "pim680."
 
30
The letters give us a code for the part of speech, and the number refers to
 
31
Strong's dictionary reference.  Let's look up the definition
 
32
(p. 879). "680. Haptomai; from hapto (681), touch. Refers to such handling
 
33
of an object as to exert a modifying influence upon it... Distinguished from
 
34
pselaphao (5584), which actually only means to touch the surface of
 
35
something. " Now look up "pim." The grammar codes in Zodhiates come right
 
36
after Revelation; on p. 849 we see that pim stands for "present imperative
 
37
active (80)". On p.857, "Present Imperative.  In the active voice, it may
 
38
indicate a command to do something in the future which involves continuous
 
39
or repeated action or, when it is negated, a command to stop doing
 
40
something. " This is a negative command, so it is to stop doing something
 
41
that is already occurring. So, what have we found?</p><p>
 
42
        <span class="emphasis"><em>Maria sta gi� trattenendo Ges�, e lui dice di smetteredi
 
43
trattenerlo!</em></span>
 
44
      </p></div><div class="section" title="Esempio 1B"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-exact-crossref-ex1b"></a>Esempio 1B</h3></div></div></div><p>In James 5:14, <span class="emphasis"><em>Elders are told to pray and anoint someone who is
 
45
sick</em></span>. What is this anointing?</p><p>Definition of aleipho (218) - "to oil" (Strong's); but we also have another
 
46
Greek word translated "anoint", chrio (5548) - "to smear or rub with oil,
 
47
i.e. to consecrate to an office or religious service" (Strong's). Since it's
 
48
a verb, consider the tense also, "apta" aorist participle active. "The
 
49
aorist participle expresses simple action, as opposed to continuous
 
50
action...When its relationship to the main verb is temporal, it usually
 
51
signifies action prior to that of the main verb." (Zodhiates p.851)</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem"><p>Riferimenti di aleipho: </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Mt 6,17 Invece, quando tu digiuni, profumati la testa</p></li><li class="listitem"><p>Mc 16,1 [le donne] comprarono oli aromatici per andare a ungerlo.</p></li><li class="listitem"><p>Mc 6,13 Ed essi ... ungevano con olio molti infermi e li guarivano.</p></li><li class="listitem"><p>Lc 7,38 [...] [i piedi di lui] li baciava e li cospargeva di profumo.</p></li><li class="listitem"><p>Gv 12,3 Maria [...] ne cosparse i piedi di Ges�, poi li asciug� con i suoi
 
52
capelli</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Riferimenti di chrio: </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Lc 4,18 <span class="quote">�<span class="quote">Lo Spirito del Signore � sopra di me; per questo mi ha
54
53
consacrato con l'unzionee mi ha mandato a portare ai poveri il lieto
55
54
annuncio [...]</span>�</span></p></li><li class="listitem"><p>At 4,27 Ges�, che tu hai consacrato</p></li><li class="listitem"><p>At 10,38 Dio consacr� in Spirito Santo e potenza Ges�</p></li><li class="listitem"><p>2 Cor 1,21 � Dio stesso che ci conferma, insieme a voi, in Cristo e ci ha
56
 
conferito l'unzione</p></li></ol></div></li></ul></div><p>Dunque, che differenza c'� tra aleipho and chrio? Guarda di nuovo gli esempi
57
 
e le definizioni, e osservane la differenza: <span class="emphasis"><em>"aleipho" �
58
 
uso praticodell'olio, mentre "chrio" � spirituale.</em></span></p><p>Come esempio (anche se la parole non � usata) dell'uso dell'unguento
59
 
all'epoca, quando il buon samaritano si prese cura dell'uomo malmenato dai
60
 
briganti, vers� olio e vino sulle ferite. L'olio aveva un uso medicinale al
61
 
tempo di Ges�.
62
 
</p><p>Ora applichiamo ci� che abbiamo appreso dallo studio di questa parola a
63
 
Giacomo 5:14 "<span class="emphasis"><em>Chi � malato, chiami presso di s� i presbiteri della
64
 
Chiesa ed essi preghino su di lui, ungendolo con olio nel nome del
65
 
Signore.</em></span>" Qui "ungere" � spirituale o pratico? Pratico!</p><p>
66
 
Il tempo greco, aoristo participio, sarebbe meglio tradotto con "avendo
67
 
unto", cos� che l'ordine � prima ungere, quindi pregare ("nel nome del
68
 
signore" si riferisce alla preghiera, non all'unzione). Giacomo 5 sta
69
 
dicendo che i presbiteri dovrebbero curare l'infermo e pregare per lui nel
70
 
nome del Signore. Si tratta di un meraviglioso equilibrio di praticit� e
71
 
spiritualit� nel Signore!
72
 
</p></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-basics-worksheet.html">Indietro</a>�</td><td width="20%" align="center">�</td><td width="40%" align="right">�<a accesskey="n" href="h2-rules-context.html">Avanti</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Scheda di lavoro: Come usare una Concordanza�</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Partenza</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">�Regola 2 - Interpreta secondo il contesto biblico</td></tr></table></div></body></html>
 
55
conferito l'unzione</p></li></ol></div></li></ul></div><p>So what's the difference between aleipho and chrio? Look back over the
 
56
cross-references and the definitions, and sum up the difference:
 
57
<span class="emphasis"><em>"aleipho" is a practical use of oil and "chrio" is a
 
58
spiritual</em></span></p><p>As an illustration (although the word is not used) of the practical use of
 
59
oil at that time, when the good Samaritan cared for the man beat up by
 
60
robbers he poured oil and wine in the wound. So oil had a medicinal use in
 
61
Jesus' day.</p><p>Now let's apply what we just learned by this word study to James 5:14
 
62
<span class="emphasis"><em>"Is any among you sick? Let him call for the elders of the church;
 
63
and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the
 
64
Lord."</em></span>Is "anointing" spiritual or practical? Practical!</p><p>And the tense in Greek, the aorist participle, would be better translated
 
65
"having anointed," so the order is the anointing first, then the prayer ("in
 
66
the name of the Lord"refers to the prayer, not the anointing). James 5 is
 
67
saying that the elders should give the sick person medicine and pray for him
 
68
in the name of the Lord. Doesn't that express a beautiful balance of
 
69
practical and spiritual in our God!</p></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-basics-worksheet.html">Indietro</a>�</td><td width="20%" align="center">�</td><td width="40%" align="right">�<a accesskey="n" href="h2-rules-context.html">Avanti</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Scheda di lavoro: Come usare una Concordanza�</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Partenza</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">�Regola 2 - Interpreta secondo il contesto biblico</td></tr></table></div></body></html>