~greg-hellings/bibletime/debian

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/howto/pt_BR/docbook/howto-interpretation.docbook

  • Committer: Greg Hellings
  • Date: 2013-07-03 15:46:56 UTC
  • Revision ID: greg.hellings@gmail.com-20130703154656-p78688kj2922sumt
New upstream version 2.9.2.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<chapter id="h2-rules"><title>Regas de Interpretação Bíblica (Hermenêutica)</title>
2
 
<para>Nós já aprendemos sobre o "CCR" - Conteúdo, Contexto e Referencias
3
 
Cruzadas. Nós queremos expandir isso examinando brevemente a hermeneutica
 
1
<chapter id="h2-rules">
 
2
  <title>Regas de Interpretação Bíblica (Hermenêutica)</title>
 
3
  <para>Nós já aprendemos sobre o "CCR" - Conteúdo, Contexto e Referências
 
4
Cruzadas. Nós queremos expandir isso examinando brevemente a hermenêutica
4
5
bíblica, cujo objetivo é descobrir o significado pretendido pelo autor
5
6
original (e Autor!). Enquanto muitas aplicações da passagem são válidas,
6
7
somente uma interpretação é válida. A escritura mesmo diz isso dizendo que
11
12
problemas para si e para seus seguidores. 2 Pe 3.16 <quote>...nas quais há
12
13
pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o
13
14
fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição</quote></para>
14
 
 
15
 
<para>Como nós descobrimos o significado pretendido para uma passagem? Digamos que
 
15
  <para>Como nós descobrimos o significado pretendido para uma passagem? Digamos que
16
16
nossa atenção voltou-se para um versículo particular, cujo significado não é
17
17
claro para você. Como você o estuda? Tenha essas regras em mente:</para>
18
 
 
19
 
<section id="h2-rules-exact"><title>Regra 1 - Interprete de acordo com o exato significado das palavras.</title>
20
 
<para>Quanto mais preciso nós conseguirmos ser com o exato significado original da
 
18
  <section id="h2-rules-exact">
 
19
    <title>Regra 1 - Interprete de acordo com o exato significado das palavras.</title>
 
20
    <para>Quanto mais preciso nós conseguirmos ser com o exato significado original da
21
21
palavra, melhor será nossa interpretação. Procure achar o exato significado
22
22
das palavras chave seguindo os seguintes passos:</para>
23
 
 
24
 
<orderedlist>
25
 
        <listitem>
26
 
                <formalpara><title>Definição</title>
27
 
                <para>Procure a definição em um dicionário de Grego ou Hebraico. Para verbos, a
 
23
    <orderedlist>
 
24
      <listitem>
 
25
        <formalpara>
 
26
          <title>Definição</title>
 
27
          <para>Procure a definição em um dicionário de Grego ou Hebraico. Para verbos, a
28
28
conjugação do verbo também é crucial.</para>
29
 
                </formalpara>
30
 
        </listitem>
31
 
        
32
 
        <listitem>
33
 
                <formalpara><title>Referencia cruzada</title>
34
 
                <para>Compare escritura com escritura. Vendo como a mesma palavra grega ou
 
29
        </formalpara>
 
30
      </listitem>
 
31
      <listitem>
 
32
        <formalpara>
 
33
          <title>Referencia cruzada</title>
 
34
          <para>Compare escritura com escritura. Vendo como a mesma palavra grega ou
35
35
hebraica (não a palavra em português) é usada na escritura pode ajudar a
36
36
esclarecer ou trazer alguma luz sobre a definição. Como o mesmo autor usou
37
37
essa palavra em outros lugares? Outros autores? A sua ferramenta de
40
40
bom o suficiente? <emphasis>Porque mais de uma palavra grega pode ser
41
41
traduzida para a mesma palavra em português, e as palavras gregas podem ter
42
42
significados diferentes.</emphasis></para>
43
 
                </formalpara>
44
 
        </listitem>
45
 
</orderedlist>
46
 
 
47
 
<section id="h2-rules-exact-crossref-ex1a"><title>Exemplo 1A</title>
48
 
<para>Jo 20.17 <emphasis>"Deixa de me tocar"</emphasis> parece áspero, não? Parece
 
43
        </formalpara>
 
44
      </listitem>
 
45
    </orderedlist>
 
46
    <section id="h2-rules-exact-crossref-ex1a">
 
47
      <title>Exemplo 1A</title>
 
48
      <para>Jo 20.17 <emphasis>"Não me detenhas"</emphasis> parece áspero, não? Parece
49
49
que Jesus não queria ser tocado agora que ele havia ressucitado, que ele era
50
50
muito santo ou algo do gênero. Mas não é bem isso, procuremos isso em
51
51
<emphasis>The Complete Word Study New Testament</emphasis>, de Spiros
52
52
Zodhiates (AMG Publishers, 1991).</para>
53
 
 
54
 
<para>Definição: Indo até João 20.17, abaixo da palavra "tocar" nós vemos
 
53
      <para>Definição: Indo até João 20.17, abaixo da palavra "detenhas" nós vemos
55
54
"pim680". As letras são um código para a parte da frase e o numero refere-se
56
55
à referencia do dicionário de Strong. Vejamos a definição
57
56
(pág. 879). "680. Haptomai; de hapto (681), tocar. Refere-se ao manuseio de
64
63
contínua ou repetida ou, quando negado, um comando para parar de fazer
65
64
alguma coisa". Esse é um comendo negativo, então é para parar de fazer
66
65
alguma coisa que já está ocorrendo. Então, o que encontramos?</para>
67
 
<para><emphasis>Mary is already clinging to Jesus, and he is saying to stop
68
 
holding him!</emphasis></para>
69
 
</section>
70
 
 
71
 
<section id="h2-rules-exact-crossref-ex1b"><title>Exemplo 1B</title>
72
 
<para>Em Tiago 5.14, <emphasis>"Está doente algum de vós? Chame os anciãos da
73
 
igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do
 
66
      <para>
 
67
        <emphasis>Maria já estava se agarrando a Jesus, e ele está dizendo para
 
68
parar de segurá-lo!</emphasis>
 
69
      </para>
 
70
    </section>
 
71
    <section id="h2-rules-exact-crossref-ex1b">
 
72
      <title>Exemplo 1B</title>
 
73
      <para>Em Tiago 5.14, <emphasis>"Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros
 
74
da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do
74
75
Senhor"</emphasis>. Que unção é essa?</para>
75
 
<para>Definição de aleipho (218) - "passar oléo em" (Strong's); mas também existe
 
76
      <para>Definição de aleipho (218) - "passar oléo em" (Strong's); mas também existe
76
77
outra palavra grega traduzida como "unção", chrio (5548) - "espalhar ou
77
78
esfregar oléo em, ex: para consagrar para um cargo ou função religiosa"
78
79
(Strong's). Como é um verbo, considere também a conjugação, "apta" passado
80
81
simples, ao contrário de uma ação contínua... quando o relacionamento com o
81
82
verbo principal é temporal, normalmente significa ação anterior ao verbo
82
83
principal" (Zodhiates, p 851).</para>
83
 
 
84
 
<itemizedlist>
85
 
<listitem><para>Cross-references for aleipho: <orderedlist>
86
 
                <listitem><para>Mt 6.17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça</para></listitem>
87
 
                <listitem><para>Mc 16.1 [as mulheres] compraram aromas para irem ungi-lo.</para></listitem>
88
 
                <listitem><para>Mc 6,13 e expulsavam muitos demônios, e ungiam muitos enfermos com óleo, e
89
 
os curavam.</para></listitem>
90
 
                <listitem><para>Lc 7.28 [...] e beijava-lhe os pés e ungia-os com o bálsamo</para></listitem>
91
 
                <listitem><para>Jo 12.3 Então Maria, [...] ungiu os pés de Jesus, e os enxugou com os seus
92
 
cabelos</para></listitem>
93
 
        </orderedlist></para>
94
 
</listitem>
95
 
 
96
 
<listitem><para>Cross-references of chrio: <orderedlist>
97
 
                <listitem><para>Lc 4.18 <quote> O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para
98
 
anunciar boas novas aos pobres [...]</quote></para></listitem>
99
 
                <listitem><para>At 4.27 [...] Servo Jesus, ao qual ungiste [...]</para></listitem>
100
 
                <listitem><para>At 10.28 como Deus o ungiu com o Espírito Santo e com poder</para></listitem>
101
 
                <listitem><para>2 Co 1.21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é
102
 
Deus</para></listitem>
103
 
        </orderedlist></para>
104
 
</listitem>
105
 
</itemizedlist>
106
 
 
107
 
<para>Então qual a diferencá entre aleipho e chrio? Veja a referencia cruzada e as
108
 
definições e note a diferença: <emphasis>&quot;Aleipho&quot; é o uso prático
109
 
de óleo e &quot;Chrio&quot; é o uso espiritual</emphasis></para>
110
 
 
111
 
<para>Uma ilustração (embora a palavra não seja usada) do uso prático de óleo
 
84
      <itemizedlist>
 
85
        <listitem>
 
86
          <para>Referências cruzadas para o aleipho: <orderedlist>
 
87
            <listitem>
 
88
              <para>Mt 6.17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça</para>
 
89
            </listitem>
 
90
            <listitem>
 
91
              <para>Mc 16.1 [as mulheres] compraram aromas para irem ungi-lo.</para>
 
92
            </listitem>
 
93
            <listitem>
 
94
              <para>Mc 6,13 e expulsavam muitos demônios, e ungiam muitos enfermos com óleo, e
 
95
os curavam.</para>
 
96
            </listitem>
 
97
            <listitem>
 
98
              <para>Lc 7.28 [...] e beijava-lhe os pés e ungia-os com o bálsamo</para>
 
99
            </listitem>
 
100
            <listitem>
 
101
              <para>Jo 12.3 Então Maria, [...] ungiu os pés de Jesus, e os enxugou com os seus
 
102
cabelos</para>
 
103
            </listitem>
 
104
          </orderedlist></para>
 
105
        </listitem>
 
106
        <listitem>
 
107
          <para>Referências cruzadas de chrio: <orderedlist>
 
108
            <listitem>
 
109
              <para>Lc 4.18 <quote> O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para
 
110
anunciar boas novas aos pobres [...]</quote></para>
 
111
            </listitem>
 
112
            <listitem>
 
113
              <para>At 4.27 [...] Servo Jesus, ao qual ungiste [...]</para>
 
114
            </listitem>
 
115
            <listitem>
 
116
              <para>At 10.28 como Deus o ungiu com o Espírito Santo e com poder</para>
 
117
            </listitem>
 
118
            <listitem>
 
119
              <para>2 Co 1.21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é
 
120
Deus</para>
 
121
            </listitem>
 
122
          </orderedlist></para>
 
123
        </listitem>
 
124
      </itemizedlist>
 
125
      <para>Então qual a diferencá entre aleipho e chrio? Veja a referência cruzada e as
 
126
definições e note a diferença: <emphasis>"aleipho" é o uso prático de óleo
 
127
e"chrio"é o uso espiritual</emphasis></para>
 
128
      <para>Uma ilustração (embora a palavra não seja usada) do uso prático de óleo
112
129
naquele tempo: quando o bom samaritano cuidou do homem espancado por ladrões
113
130
ele passou óleo e vinho nas feridas. Então, óleo tinha um uso medicinal nos
114
 
tempos de Jesus.
115
 
</para>
116
 
<para>Agora vamos aplicar o que nós acabamos de aprender a Tiago 5.14
117
 
<emphasis>"Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes
118
 
orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor"</emphasis>. Essa unção
119
 
é espiritual ou prática? Prática!</para>
120
 
<para>
121
 
A conjugação do verbo no grego, o passado participativo aoristo, seria
 
131
tempos de Jesus.</para>
 
132
      <para>Agora vamos aplicar o que nós acabamos de aprender a Tiago 5.14
 
133
<emphasis>"Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e
 
134
orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor"</emphasis>. Essa
 
135
unção é espiritual ou prática? Prática!</para>
 
136
      <para>A conjugação do verbo no grego, o passado participativo aoristo, seria
122
137
melhor traduzido como "tendo ungido", então, a ordem é para ungir primeiro,
123
138
então orar ("no nome do Senhor" refere-se a oração, não à unção). Tiago 5
124
139
está dizendo que os anciãos devem dar à pessoa doente medicina e então orar
125
140
por ela no nome do Senhor. Isso expressa um belo balanço entre o prático e o
126
 
espiritual em nosso Deus!
127
 
</para>
128
 
</section>
129
 
</section>
130
 
 
131
 
<section id="h2-rules-context">
132
 
<title>Regra 2 - Intreprete o texto no contexto bíblico</title>
133
 
<para>Interprete a escritura em harmonia com o resto da escritura. O que os versos
134
 
vizinhos dizem? Qual o tema do capítulo? do livro? A sua interpretação se
135
 
adapta a isso? Se não, ela é imperfeita. Normalmente, o contexto fornece o
136
 
que nós precisamos para interpretar corretamente a pssagem. Contexo é a
137
 
chave. Se a confusão persistir quanto ao significado depois que nós
138
 
interpretamos o texto em seu contexto então veremos mais adiante.</para>
139
 
 
140
 
<section id="h2-rules-context-ex2a"><title>Exemplo 2A</title>
141
 
<para>Em uma lição passada, nós consideramos Jo 3.5 <emphasis>"nascer da água e do
 
141
espiritual em nosso Deus!</para>
 
142
    </section>
 
143
  </section>
 
144
  <section id="h2-rules-context">
 
145
    <title>Regra 2 - Intreprete o texto no contexto bíblico</title>
 
146
    <para>Interprete a escritura em harmonia com o resto da escritura. O que os
 
147
versículos vizinhos dizem? Qual o tema do capítulo? do livro? A sua
 
148
interpretação se adapta a isso? Se não, ela é imperfeita. Normalmente, o
 
149
contexto fornece o que nós precisamos para interpretar corretamente a
 
150
pssagem. Contexo é a chave. Se a confusão persistir quanto ao significado
 
151
depois que nós interpretamos o texto em seu contexto então veremos mais
 
152
adiante.</para>
 
153
    <section id="h2-rules-context-ex2a">
 
154
      <title>Exemplo 2A</title>
 
155
      <para>Em uma lição passada, nós consideramos Jo 3.5 <emphasis>"nascer da água e do
142
156
Espírito"</emphasis>. Nesse contexto, qual é a água em questão aqui?</para>
143
 
<para>Batismo em água não está em discussão aqui, logo seria uma grande mudança do
 
157
      <para>Batismo em água não está em discussão aqui, logo seria uma grande mudança do
144
158
tema que estava sendo discutido entre Jesus e Nicodemos. Procure por uma
145
159
troca de tema repentina, e pode ser uma indicação que a sua interpretação
146
160
está errada! A água é o líquido amniotico, "nascer da água" = nascimento
147
161
natural.</para>
148
 
</section>
149
 
<section id="h2-rules-context-ex2b"><title>Exemplo 2B</title>
150
 
<para>1 Co 14.34 <quote>as mulheres estejam caladas nas igrejas</quote> deve ser
151
 
considerado com o contexo de 1 Co 11.5 <quote>Mas toda mulher que ora ou
152
 
profetiza....</quote></para>
153
 
</section>
154
 
<section id="h2-rules-context-ex2c"><title>Exemplo 2C</title>
155
 
<para>Atos 2.38 <quote>Pedro então lhes respondeu: &quot;Arrependei-vos, e cada um
156
 
de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo, para remissão de vossos
157
 
pecados...&quot;</quote> está ensinando regenração pelo batismo? Se esse
 
162
    </section>
 
163
    <section id="h2-rules-context-ex2b">
 
164
      <title>Exemplo 2B</title>
 
165
      <para>1 Co 14.34 <quote>As vossas mulheres estejam caladas nas igrejas</quote>
 
166
deve ser considerado com o contexo de 1 Co 11.5 <quote>Mas toda mulher [...]
 
167
que ora ou profetiza [....]</quote></para>
 
168
    </section>
 
169
    <section id="h2-rules-context-ex2c">
 
170
      <title>Exemplo 2C</title>
 
171
      <para>Atos 2.38 <quote>Pedro então lhes respondeu:  "Arrependei-vos, e cada um de
 
172
vós seja batizado em nome de Jesus Cristo, para remissão de vossos
 
173
pecados... "</quote> Ele está ensinando regenração pelo batismo? Se esse
158
174
fosse o único versículo que a escritura tivesse, nós poderíamos concluir
159
175
isso. Mas à luz do claro ensinamento que a regeneração acontece pela fé em
160
176
Cristo, nós quemos que interpretar de outra forma. Pedro está pedindo o
161
177
batismo como uma forma de seus ouvintes responderem ao evangelho. Se o
162
178
batismo fosse o caminho para o novo nascimento, como Paulo poderia ter
163
 
escrito 1 Co 1.17 <emphasis>"Porque Cristo não me enviou para batizar, mas
164
 
para pregar o evangelho"</emphasis>?
165
 
</para>
166
 
</section>
167
 
</section>
168
 
 
169
 
<section id="h2-rules-hcontest">
170
 
<title>Regra 3 - Interprete dentro do contexo histórico e cultural</title>
171
 
<para>
172
 
Nós não começamos perguntando <quote>O que isso significa para mim?</quote>,
 
179
escrito 1 Co 1.17 <emphasis>"Porque Cristo enviou-me, não para batizar, mas
 
180
para evangelizar"</emphasis>?</para>
 
181
    </section>
 
182
  </section>
 
183
  <section id="h2-rules-hcontest">
 
184
    <title>Regra 3 - Interprete dentro do contexo histórico e cultural</title>
 
185
    <para>Nós não começamos perguntando <quote>O que isso significa para mim?</quote>,
173
186
mas <quote>O que isso significou para os leitores originais?</quote>; depois
174
187
nós podemos nos perguntar <quote>O que isso significa para mim?</quote>. Nós
175
188
devemos levar em conta o contexo histórico e cultural do autor e dos
176
189
destinatários.</para>
177
 
 
178
 
<section id="h2-rules-hcontest-ex3a"><title>Exemplo 3A</title><para>  <quote>3 dias&amp;  3 noites</quote> (Mt 12.40) levou alguns a criarem a
 
190
    <section id="h2-rules-hcontest-ex3a">
 
191
      <title>Exemplo 3A</title>
 
192
      <para>
 
193
      <quote>3 dias&amp;  3 noites</quote> (Mt 12.40) levou alguns a criarem a
179
194
"Teoria da Cruxificação na Quarta-Feira". Como Jesus poderia morrer na
180
195
sexta-feira à tarde e ressucitar domingo de manhã ainda "que ao terceiro dia
181
196
ressuscitasse" (Mt 16.21)? O significado exato de "três" ou "dias" não
182
197
ajudam a explicar essa aparente contradição.</para>
183
 
<para>Nós precisamo de um detalhe histórico: Os judeus contavam qualquer parte de
 
198
      <para>Nós precisamo de um detalhe histórico: Os judeus contavam qualquer parte de
184
199
um dia como um dia completo, assim como nós contamos baldes d'água (se
185
200
existem seis baldes e meio de água, nós dizemos que existem sete baldes,
186
201
mesmo que um deles não esteja completamente cheio). Então, para os judeus,
188
203
6h e terminavam às 18h. Sexta de 15h até 18h = dia 1. Sexta 18h até Sábado
189
204
18h = dia 2. Sábado 18h até Domingo lá pelas 5h = dia 3. Interpretar o texto
190
205
no contexto cultural ajuda-nos a livramo-nos de erros.</para>
191
 
</section>
192
 
 
193
 
<section id="h2-rules-hcontest-ex3b"><title>Exemplo 3B</title><para>Gn 15.7-21. O contexto histórico de cortar animais em dois e passar andando
 
206
    </section>
 
207
    <section id="h2-rules-hcontest-ex3b">
 
208
      <title>Exemplo 3B</title>
 
209
      <para>Gn 15.7-21. O contexto histórico de cortar animais em dois e passar andando
194
210
entre as medates era a forma normal de firmar um contrato nos dias de
195
211
Abraão. Ambas as partes andavam juntas, prometendo que o desmembramento
196
212
podia acontecer à eles se eles deixassem sua parte no contrato. Mas no caso,
197
213
somente Deus passou, fazendo um contrato unilateral.</para>
198
 
</section>
199
 
</section>
200
 
 
201
 
<section id="h2-rules-normal"><title>Regra 4 - Interprete de acordo com o uso comum das palavras na linguagem</title>
202
 
<para>Deixe linguagem literal ser literal e linguagem figurada ser figurada. E
 
214
    </section>
 
215
  </section>
 
216
  <section id="h2-rules-normal">
 
217
    <title>Regra 4 - Interprete de acordo com o uso comum das palavras na linguagem</title>
 
218
    <para>Deixe linguagem literal ser literal e linguagem figurada ser figurada. E
203
219
observe as expressões que tem significados especiais.</para>
204
 
 
205
 
<section id="h2-rules-normal-ex4a"><title>Exemplo 4A</title>
206
 
<para><quote>olhos maus</quote> em Mt 6.23.</para>
207
 
<para>Regra 1, definição de "mau" e "olho" - nada que ajude aqui.
208
 
Regra 2, contexto: parece que apenas nos confunde mais. Parece que não
209
 
combina com nada do que vem antes ou depois! Isso deve nos indicar que nós
210
 
não estamos entendendo corretamente!!!</para>
211
 
<para>O que nós temos aqui é uma expressão em Hebraico, <quote>olho
212
 
mau</quote>. Vejamos outros usos dessa expressão: Mt 20.15: <emphasis>"Não
213
 
me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu
214
 
sou bom?"</emphasis> Nós descobrimos que um "olho mau" em Hebraico é uma
215
 
expressão para ser mesquinho ou invejoso. Agora voltemos para Mt 6 e notemos
216
 
como esse significado se encaixa perfeitamente no contexto.</para>
217
 
</section>
218
 
 
219
 
<section id="h2-rules-normal-ex4b"><title>Exemplo 4B</title>
220
 
<para>Is 59.1 <quote>Eis que a mão do Senhor não está encolhida</quote></para>
221
 
<para>Dt 33.27 <quote>O Deus eterno é a tua habitação, e por baixo estão os braços
 
220
    <section id="h2-rules-normal-ex4a">
 
221
      <title>Exemplo 4A</title>
 
222
      <para>
 
223
      <quote>olhos maus</quote> em Mt 6.23.</para>
 
224
      <para>Regra 1, definição de "mau" e "olho" - nada que ajude aqui. Regra 2,
 
225
contexto: parece que apenas nos confunde mais. Parece que não combina com
 
226
nada do que vem antes ou depois! Isso deve nos indicar que nós não estamos
 
227
entendendo corretamente!!!</para>
 
228
      <para>What we have here is a Hebrew idiom, <quote>evil eye</quote>. Let's look up
 
229
other uses of this idiom: Mt.20:15 " <emphasis>Is it not lawful for me to do
 
230
what I wish with what is my own? Or is your eye envious [lit."evil"] because
 
231
I am generous [lit. "good"]?</emphasis>" We find that having an "evil eye"
 
232
is a Hebrew idiom for being stingy or envious. Now go back to Mt.6 and
 
233
notice how this understanding ties in so perfectly to the context.</para>
 
234
    </section>
 
235
    <section id="h2-rules-normal-ex4b">
 
236
      <title>Exemplo 4B</title>
 
237
      <para>Is 59.1 <quote>Eis que a mão do Senhor não está encolhida</quote></para>
 
238
      <para>Dt 33.27 <quote>O Deus eterno é a tua habitação, e por baixo estão os braços
222
239
eternos</quote></para>
223
 
<para>
224
 
Referencias à partes de corpo de Deus são usados pelos Santos dos Ultimos
225
 
Dias para provar que Deus já foi homem um dia. Uma vez que eles convencem as
226
 
pessoas disso, eles continuam ensinando que nós também nos podemos tornar
227
 
deuses como Ele é! Em uma leitura que eles dão, um grupo de anciãos mórmons
228
 
desafiaram Walter Martin (autor de Reino dos Cultos) com uma lista de
229
 
versículos como esses. Dr. Martin então pediu aos mórmons que lessem mais um
230
 
versículo, Sl 91.4 <emphasis>"Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das
231
 
suas asas encontras refúgio"</emphasis>. W. M. disse "pelas mesmas regras de
232
 
interpretação que vocês usaram para provar que Deus era um homem, vocês
233
 
também provam que ele era um pássaro". Os mormons tiveram que rir, já que
234
 
eles perceberam que estavam numa posição ridícula.
235
 
</para>
236
 
</section>
237
 
</section>
238
 
 
239
 
<section id="h2-rules-parables"><title>Regra 5 - Interprete o propósito das parábolas e a diferença entre uma
 
240
      <para>References to body parts of God are used by Latter-Day Saints to prove that
 
241
God was once a man just as we are. Once they convince people of that, they
 
242
go on to teach that we can become God just like He is! At a lecture he was
 
243
giving, a group of Mormon elders challenged Walter Martin (author of
 
244
<emphasis>Kingdom of the Cults</emphasis>) with an enumeration of verses
 
245
like these. Dr. Martin then asked the Mormons to read one more scripture:
 
246
Ps.91:4 <quote>He will cover you with His feathers; And under His wings
 
247
shalt thou trust</quote>. W.M. said, <quote>By the same rules of
 
248
interpretation that you just proved God to be a man, you just proved that He
 
249
is a bird</quote>. The Mormons had to laugh as they realised the
 
250
ridiculousness of their position.</para>
 
251
    </section>
 
252
  </section>
 
253
  <section id="h2-rules-parables">
 
254
    <title>Regra 5 - Interprete o propósito das parábolas e a diferença entre uma
240
255
parábola e uma alegoria</title>
241
 
<para>Uma alegoria é: <emphasis>uma história onde cada elemento tem um
 
256
    <para>Uma alegoria é: <emphasis>uma história onde cada elemento tem um
242
257
significado</emphasis></para>
243
 
<para>Toda parábola é uma alegoria, verdadeiro ou falso?</para>
244
 
 
245
 
<para>Algumas parábolas são alegorias, por exemplo, a parábola do semeador é uma
 
258
    <para>Toda parábola é uma alegoria, verdadeiro ou falso?</para>
 
259
    <para>Algumas parábolas são alegorias, por exemplo, a parábola do semeador é uma
246
260
alegoria: a semente é a palavra de Deus, os espinhos são medos e avareza,
247
261
etc. Mas várias parábolas não são alegorias mas simplesmente histórias para
248
262
ilustrar um ponto. É perigoso obter nossas doutrinas a partir de parábolas;
249
263
elas podem ser torcidas para dizer todo o tipo de coisas. Nós precisamos
250
264
fazer as nossas doutrinas de escrituras claras. Então, se uma parábola a
251
265
ilustra, ótimo.</para>
252
 
 
253
 
<section id="h2-rules-parables-ex5a"><title>Exemplo 5A</title>
254
 
<para>A parábola da viúva e o juiz injusto em Lc 18.1-8. Essa história ilustra uma
 
266
    <section id="h2-rules-parables-ex5a">
 
267
      <title>Exemplo 5A</title>
 
268
      <para>A parábola da viúva e o juiz injusto em Lc 18.1-8. Essa história ilustra uma
255
269
lição: ousadia na oração. Se nós a considerarmos como uma alegoria, o que
256
270
nós teremos?</para>
257
 
<para>Todo o tipo de abusos acontecendo com os significados: Deus relutante para
258
 
proteger o direito das viúvas, orações incomodando a Deus, etc.</para></section>
259
 
 
260
 
<section id="h2-rules-parables-ex5b"><title>Exemplo 5B</title>
261
 
<para>A parábola do mordomo injusto em Lc 16.1-9. O que essa parábola significa?
262
 
Ela é uma alegoria? </para>
263
 
<para>O mordomo é elogiado por uma única coisa, sua sagacidade em usar o que ele
 
271
      <para>Todo o tipo de abusos acontecendo com os significados: Deus relutante para
 
272
proteger o direito das viúvas, orações incomodando a Deus, etc.</para>
 
273
    </section>
 
274
    <section id="h2-rules-parables-ex5b">
 
275
      <title>Exemplo 5B</title>
 
276
      <para>A parábola do mordomo injusto em Lc 16.1-9. O que essa parábola significa?
 
277
Ela é uma alegoria?</para>
 
278
      <para>O mordomo é elogiado por uma única coisa, sua sagacidade em usar o que ele
264
279
tinha que preparar para quando ele não tivesse. Mas ele não estava sendo
265
 
elogiado por seu comportamento não-ético enganando o seu mestre. </para>
266
 
</section>
267
 
 
268
 
</section>
 
280
elogiado por seu comportamento não-ético enganando o seu mestre.</para>
 
281
    </section>
 
282
  </section>
269
283
</chapter>