~jbicha/ubuntu/oneiric/gnome-shell/oneiric-3.2.2.1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/te.po

  • Committer: Jeremy Bicha
  • Date: 2012-01-23 20:36:27 UTC
  • mfrom: (1.1.35)
  • Revision ID: jbicha@ubuntu.com-20120123203627-6m4m2cvzf9d2y7nd
* New upstream release
  - Fix broken gnome-shell-extension-tool (LP: #853882)
  - Fixes lots of crashes and some memory leaks
  - extensions.gnome.org should now work with Webkit-based browsers
* Split common files and translations to gnome-shell-common. Add
  appropriate Breaks/Replaces.
* 02_rpath-bluetooth-applet.patch:
  - Add an RPATH so that the compilation doesn't fail when g-ir-scanner
    tries to analyze libgnome-shell.so linked against
* 04_remove-glx-dependency-on-armel.patch: Refactored
* 07-NetworkMenu-fix-logic-for-updating-wifi-icon.patch
  - Fix the logic for connecting to the current wifi strength,
    prevents the network icon from becoming stale (from upstream git)
* 08-polkit-Find-the-best-user-to-authenticate-as.patch:
  - When picking a user to authenticate with, try the current user
    first, then root and if all else fails the first user that is allowed to
    authenticate. (from upstream git)
* 09-respect-NoDisplay-semantics-for-app-menu.patch:
  - Respect NoDisplay semantics for applications menu. This avoids duplicate
    menu entries when menu-xdg is installed. Closes: #649559
* 10-bluetooth-fix-connection-from-gs-menu.patch:
  - Fix bluetooth panel switch moving independently from actual
    connection status (LP: #918208)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
4
4
#
5
5
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011.
 
6
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
6
7
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
7
 
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
 
8
#
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
12
13
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-04 20:49+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 22:44+0530\n"
15
 
"Last-Translator: Hari Krishna <hari@swecha.net>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 08:40+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2011-10-20 16:41+0530\n"
 
16
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
16
17
"Language-Team: తెలుగు <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
 
18
"Language: te\n"
17
19
"MIME-Version: 1.0\n"
18
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
20
 
"Language: te\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
23
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
24
 
175
176
msgid "disabled OpenSearch providers"
176
177
msgstr "బహిరంగశోధన సమకూర్పకాలను అచేతపరుచు"
177
178
 
178
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
 
179
#: ../js/gdm/loginDialog.js:633
179
180
msgid "Session..."
180
181
msgstr "సెషన్..."
181
182
 
182
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
 
183
#: ../js/gdm/loginDialog.js:804
183
184
msgctxt "title"
184
185
msgid "Sign In"
185
186
msgstr "సైన్ ఇన్"
186
187
 
187
188
#. translators: this message is shown below the password entry field
188
189
#. to indicate the user can swipe their finger instead
189
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
 
190
#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
190
191
msgid "(or swipe finger)"
191
192
msgstr "(లేదా వ్రేలు స్వైప్‌చేయి)"
192
193
 
193
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
 
194
#: ../js/gdm/loginDialog.js:867
194
195
msgid "Not listed?"
195
196
msgstr "జాబితా చేయలేదా?"
196
197
 
197
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
198
 
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
199
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
 
198
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
 
199
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
 
200
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
200
201
msgid "Cancel"
201
202
msgstr "రద్దుచేయి"
202
203
 
203
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
 
204
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
204
205
msgctxt "button"
205
206
msgid "Sign In"
206
207
msgstr "సైన్ ఇన్"
207
208
 
208
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
 
209
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
209
210
msgid "Login Window"
210
 
msgstr "లాగిన్ విండో"
 
211
msgstr "ప్రవేశ విండో"
211
212
 
212
 
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
213
 
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
 
213
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
 
214
#: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
214
215
msgid "Suspend"
215
216
msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి"
216
217
 
433
434
msgid "Next week"
434
435
msgstr "తరువాత వారం"
435
436
 
436
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
437
 
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
 
437
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
 
438
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
438
439
msgid "Unknown"
439
440
msgstr "తెలియదు"
440
441
 
441
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
 
442
#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
442
443
msgid "Available"
443
444
msgstr "అందుబాటులోవున్నారు"
444
445
 
445
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
 
446
#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
446
447
msgid "Away"
447
448
msgstr "దూరంగా"
448
449
 
449
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
 
450
#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
450
451
msgid "Busy"
451
452
msgstr "తీరికలేదు"
452
453
 
453
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
 
454
#: ../js/ui/contactDisplay.js:99
454
455
msgid "Offline"
455
456
msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
456
457
 
457
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:140
 
458
#: ../js/ui/contactDisplay.js:146
458
459
msgid "CONTACTS"
459
460
msgstr "పరిచయాలు"
460
461
 
461
 
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
 
462
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
462
463
msgid "Remove"
463
464
msgstr "తీసివేయి"
464
465
 
591
592
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
592
593
msgstr "extensions.gnome.org నుండి '%s' డౌనులోడ్ చేసి మరియు సంస్థాపించాలా?"
593
594
 
594
 
#: ../js/ui/keyboard.js:308
 
595
#: ../js/ui/keyboard.js:325
595
596
msgid "tray"
596
 
msgstr "ట్రే"
 
597
msgstr "పళ్ళెం"
597
598
 
598
 
#: ../js/ui/keyboard.js:530 ../js/ui/status/power.js:211
 
599
#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
599
600
msgid "Keyboard"
600
601
msgstr "కీబోర్డు"
601
602
 
602
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645
 
603
#: ../js/ui/lookingGlass.js:646
603
604
msgid "No extensions installed"
604
605
msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు"
605
606
 
606
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
 
607
#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
607
608
msgid "Enabled"
608
609
msgstr "చేతనమైనది"
609
610
 
610
611
#. translators:
611
612
#. * The device has been disabled
612
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
 
613
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
613
614
msgid "Disabled"
614
615
msgstr "చేతనమైనది"
615
616
 
616
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
 
617
#: ../js/ui/lookingGlass.js:696
617
618
msgid "Error"
618
619
msgstr "దోషం"
619
620
 
620
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
 
621
#: ../js/ui/lookingGlass.js:698
621
622
msgid "Out of date"
622
623
msgstr "కాలం చెల్లినది"
623
624
 
624
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
 
625
#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
625
626
msgid "Downloading"
626
627
msgstr "దింపుకుంటున్నది"
627
628
 
628
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
 
629
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
629
630
msgid "View Source"
630
631
msgstr "మూలాన్ని చూడు"
631
632
 
632
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
 
633
#: ../js/ui/lookingGlass.js:727
633
634
msgid "Web Page"
634
635
msgstr "వెబ్ పేజీ"
635
636
 
636
 
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
 
637
#: ../js/ui/messageTray.js:1199
637
638
msgid "Open"
638
639
msgstr "తెరువు"
639
640
 
640
 
#: ../js/ui/messageTray.js:2406
 
641
#: ../js/ui/messageTray.js:2408
641
642
msgid "System Information"
642
643
msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం"
643
644
 
644
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:145
645
 
msgid "Show password"
646
 
msgstr "సంకేతపదం చూపు"
647
 
 
648
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
 
645
#: ../js/ui/networkAgent.js:143
649
646
msgid "Connect"
650
647
msgstr "అనుసంధానించు"
651
648
 
652
649
#. Cisco LEAP
653
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
654
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
655
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
 
650
#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
 
651
#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
 
652
#: ../js/ui/networkAgent.js:307
656
653
msgid "Password: "
657
654
msgstr "సంకేతపదం:"
658
655
 
659
656
#. static WEP
660
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:260
 
657
#: ../js/ui/networkAgent.js:243
661
658
msgid "Key: "
662
659
msgstr "కీ: "
663
660
 
664
661
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
665
662
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
666
663
#. (and don't even care of which one)
667
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
 
664
#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
668
665
msgid "Username: "
669
666
msgstr "వాడుకరిపేరు: "
670
667
 
671
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
 
668
#: ../js/ui/networkAgent.js:281
672
669
msgid "Identity: "
673
670
msgstr "గుర్తింపు: "
674
671
 
675
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
 
672
#: ../js/ui/networkAgent.js:283
676
673
msgid "Private key password: "
677
674
msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం: "
678
675
 
679
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
 
676
#: ../js/ui/networkAgent.js:295
680
677
msgid "Service: "
681
678
msgstr "సేవ: "
682
679
 
683
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
 
680
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
684
681
msgid "Authentication required by wireless network"
685
682
msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్వర్క్ చేత ధృవీకరణ అవసరమైంది"
686
683
 
687
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
 
684
#: ../js/ui/networkAgent.js:325
688
685
#, c-format
689
686
msgid ""
690
 
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
691
 
"s'."
 
687
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 
688
"'%s'."
692
689
msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా యెన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం."
693
690
 
694
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
 
691
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
695
692
msgid "Wired 802.1X authentication"
696
693
msgstr "వైర్డ్ 802.1X ధృవీకరణ"
697
694
 
698
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
 
695
#: ../js/ui/networkAgent.js:331
699
696
msgid "Network name: "
700
697
msgstr "నెట్‍‌వర్క్ పేరు: "
701
698
 
702
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
 
699
#: ../js/ui/networkAgent.js:336
703
700
msgid "DSL authentication"
704
701
msgstr "DSL ధృవీకరణ"
705
702
 
706
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:360
 
703
#: ../js/ui/networkAgent.js:343
707
704
msgid "PIN code required"
708
705
msgstr "PIN కోడ్ అవసరమైంది"
709
706
 
710
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
 
707
#: ../js/ui/networkAgent.js:344
711
708
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
712
709
msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ పరికరం కొరకు PIN కోడ్ అవసరమైంది"
713
710
 
714
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
 
711
#: ../js/ui/networkAgent.js:345
715
712
msgid "PIN: "
716
713
msgstr "PIN: "
717
714
 
718
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:368
 
715
#: ../js/ui/networkAgent.js:351
719
716
msgid "Mobile broadband network password"
720
717
msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ నెట్వర్క్ సంకేతపదం"
721
718
 
722
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:369
 
719
#: ../js/ui/networkAgent.js:352
723
720
#, c-format
724
721
msgid "A password is required to connect to '%s'."
725
722
msgstr "%s'కు అనుసంధానమగుటకు వొక సంకేతపదం అవసరమైంది."
775
772
msgid "PLACES & DEVICES"
776
773
msgstr "స్థలములు & పరికరములు"
777
774
 
778
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
 
775
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
779
776
msgid "Authentication Required"
780
777
msgstr "ధృవీకరణ అవసరం"
781
778
 
782
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
 
779
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
783
780
msgid "Administrator"
784
781
msgstr "నిర్వాహకుడు"
785
782
 
786
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
 
783
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
787
784
msgid "Authenticate"
788
785
msgstr "ధృవీకరించు"
789
786
 
791
788
#. * requested authentication was not gained; this can happen
792
789
#. * because of an authentication error (like invalid password),
793
790
#. * for instance.
794
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
 
791
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
795
792
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
796
793
msgstr "క్షమించండి, అది పనిచేయలేదు. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి."
797
794
 
798
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
 
795
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
799
796
msgid "Password:"
800
797
msgstr "సంకేతపదం:"
801
798
 
808
805
msgid "toggle-switch-us"
809
806
msgstr "టోగిల్-స్విచ్-అజ్"
810
807
 
811
 
#: ../js/ui/runDialog.js:208
 
808
#: ../js/ui/runDialog.js:209
812
809
msgid "Please enter a command:"
813
810
msgstr "దయచేసి ఒక ఆదేశమును ప్రవేశపెట్టండి:"
814
811
 
820
817
msgid "No matching results."
821
818
msgstr "సరిపోలిన ఫలితాలు లేవు."
822
819
 
 
820
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
 
821
msgid "Copy"
 
822
msgstr "నకలు"
 
823
 
 
824
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
 
825
msgid "Paste"
 
826
msgstr "అతికించు"
 
827
 
 
828
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
 
829
msgid "Show Text"
 
830
msgstr "పాఠ్యాన్ని చూపించు"
 
831
 
 
832
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
 
833
msgid "Hide Text"
 
834
msgstr "పాఠ్యాన్ని దాయి"
 
835
 
823
836
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
824
837
msgid "Wrong password, please try again"
825
838
msgstr "సరికాని సంకేతపదం, దయచేసి మరలా ప్రయత్నించు"
953
966
msgid "Grant this time only"
954
967
msgstr "ఈ సారికి మాత్రమే అనుమతించు"
955
968
 
956
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200
 
969
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
957
970
msgid "Reject"
958
971
msgstr "తిరస్కరించు"
959
972
 
1239
1252
msgid "Connection error"
1240
1253
msgstr "అనుసంధానం దోషం"
1241
1254
 
1242
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:737
 
1255
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
1243
1256
#, c-format
1244
1257
msgid "%s is online."
1245
1258
msgstr "%s ఆన్‌లైనులో ఉన్నారు"
1246
1259
 
1247
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:742
 
1260
#: ../js/ui/telepathyClient.js:746
1248
1261
#, c-format
1249
1262
msgid "%s is offline."
1250
1263
msgstr "%s ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నారు"
1251
1264
 
1252
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
 
1265
#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
1253
1266
#, c-format
1254
1267
msgid "%s is away."
1255
1268
msgstr "%s దూరంగా ఉన్నారు"
1256
1269
 
1257
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
 
1270
#: ../js/ui/telepathyClient.js:752
1258
1271
#, c-format
1259
1272
msgid "%s is busy."
1260
1273
msgstr "%s తీరిక లేదు."
1262
1275
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
1263
1276
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
1264
1277
#. locale, without seconds.
1265
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:982
 
1278
#: ../js/ui/telepathyClient.js:986
1266
1279
#, no-c-format
1267
1280
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
1268
1281
msgstr "<b>%X</b> వద్ద <b>%A</b> పైన పంపబడెను"
1269
1282
 
1270
1283
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
1271
1284
#. shown when you get a chat message in the same year.
1272
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:988
 
1285
#: ../js/ui/telepathyClient.js:992
1273
1286
#, no-c-format
1274
1287
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
1275
1288
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b> పై అమర్చు"
1276
1289
 
1277
1290
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
1278
1291
#. shown when you get a chat message in a different year.
1279
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:993
 
1292
#: ../js/ui/telepathyClient.js:997
1280
1293
#, no-c-format
1281
1294
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
1282
1295
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y పై అమర్చు"
1283
1296
 
1284
1297
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
1285
1298
#. IM name.
1286
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035
 
1299
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
1287
1300
#, c-format
1288
1301
msgid "%s is now known as %s"
1289
1302
msgstr "%s యిప్పుడు %s గా తెలియును"
1290
1303
 
1291
1304
#. translators: argument is a room name like
1292
1305
#. * room@jabber.org for example.
1293
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
 
1306
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
1294
1307
#, c-format
1295
1308
msgid "Invitation to %s"
1296
1309
msgstr "%sకు ఆహ్వానం"
1298
1311
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
1299
1312
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
1300
1313
#. * for example.
1301
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152
 
1314
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
1302
1315
#, c-format
1303
1316
msgid "%s is inviting you to join %s"
1304
 
msgstr "%s మిమ్ములను %s పై చేరుటకు ఆహ్వానిస్తోంది"
 
1317
msgstr "%s మిమ్ములను %s నందు చేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
1305
1318
 
1306
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243
1307
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347
 
1319
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
 
1320
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
1308
1321
msgid "Decline"
1309
1322
msgstr "తిరస్కారం"
1310
1323
 
1311
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244
1312
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348
 
1324
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
 
1325
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
1313
1326
msgid "Accept"
1314
 
msgstr "ఆమోదం"
 
1327
msgstr "ఆమోదించు"
1315
1328
 
1316
1329
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
1317
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188
 
1330
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
1318
1331
#, c-format
1319
1332
msgid "Video call from %s"
1320
1333
msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్"
1321
1334
 
1322
1335
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
1323
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
 
1336
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
1324
1337
#, c-format
1325
1338
msgid "Call from %s"
1326
1339
msgstr "%s నుండి కాల్"
1327
1340
 
1328
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
 
1341
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
 
1342
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
1329
1343
msgid "Answer"
1330
 
msgstr "సమాధానం"
 
1344
msgstr "సమాధానమివ్వు"
1331
1345
 
1332
1346
#. To translators: The first parameter is
1333
1347
#. * the contact's alias and the second one is the
1334
1348
#. * file name. The string will be something
1335
1349
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
1336
1350
#.
1337
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
 
1351
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
1338
1352
#, c-format
1339
1353
msgid "%s is sending you %s"
1340
 
msgstr "%s మీకు %s పంపుచున్నది"
 
1354
msgstr "%s మీకు %s పంపారు"
1341
1355
 
1342
1356
#. To translators: The parameter is the contact's alias
1343
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
 
1357
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
1344
1358
#, c-format
1345
1359
msgid "%s would like permission to see when you are online"
1346
1360
msgstr "మీరు ఆన్‌లైన్‌లో వున్నప్పుడు చూడుటకు %s అనుమతి కోరుతున్నారు"
1347
1361
 
1348
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
 
1362
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
1349
1363
msgid "Network error"
1350
1364
msgstr "నెట్‍‌వర్క్ దోషం"
1351
1365
 
1352
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
 
1366
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
1353
1367
msgid "Authentication failed"
1354
1368
msgstr "ధృవీకరణ వైఫల్యం"
1355
1369
 
1356
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
 
1370
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
1357
1371
msgid "Encryption error"
1358
1372
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషం"
1359
1373
 
1360
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
 
1374
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
1361
1375
msgid "Certificate not provided"
1362
1376
msgstr "ధృవీకరణపత్రం అందించబడలేదు"
1363
1377
 
1364
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
 
1378
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
1365
1379
msgid "Certificate untrusted"
1366
1380
msgstr "ధృవీకరణపత్రం అపనమ్మకమైంది"
1367
1381
 
1368
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
 
1382
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
1369
1383
msgid "Certificate expired"
1370
1384
msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువుతీరెను"
1371
1385
 
1372
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
 
1386
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
1373
1387
msgid "Certificate not activated"
1374
1388
msgstr "ధృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపరచబడిలేదు"
1375
1389
 
1376
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
 
1390
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
1377
1391
msgid "Certificate hostname mismatch"
1378
1392
msgstr "ధృవీకరణపత్రం హోస్టుపేరు సరిపోలలేదు"
1379
1393
 
1380
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
 
1394
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
1381
1395
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1382
1396
msgstr "ధృవీకరణపత్రం వ్రేలిముద్ర సరిపోలలేదు"
1383
1397
 
1384
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
 
1398
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
1385
1399
msgid "Certificate self-signed"
1386
1400
msgstr "ధృవీకరణపత్రం తనంతతాను-సంతకంచేయబడెను"
1387
1401
 
1388
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
 
1402
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
1389
1403
msgid "Status is set to offline"
1390
1404
msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడెను"
1391
1405
 
1392
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
 
1406
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
1393
1407
msgid "Encryption is not available"
1394
1408
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
1395
1409
 
1396
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
 
1410
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
1397
1411
msgid "Certificate is invalid"
1398
1412
msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
1399
1413
 
1400
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
 
1414
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
1401
1415
msgid "Connection has been refused"
1402
1416
msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడెను"
1403
1417
 
1404
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
 
1418
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
1405
1419
msgid "Connection can't be established"
1406
1420
msgstr "అనుసంధానము యేర్పరచబడలేదు"
1407
1421
 
1408
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
 
1422
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
1409
1423
msgid "Connection has been lost"
1410
1424
msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయింది"
1411
1425
 
1412
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
 
1426
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
1413
1427
msgid "This resource is already connected to the server"
1414
1428
msgstr "ఈ వనరు యిప్పటికే సేవికకు అనుసంధానమైంది"
1415
1429
 
1416
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
 
1430
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
1417
1431
msgid ""
1418
1432
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
1419
1433
msgstr "అనుసంధానం అదే వనరు వుపయోగించి కొత్త అనుసంధానంచే పునఃస్థాపించబడెను"
1420
1434
 
1421
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
 
1435
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
1422
1436
msgid "The account already exists on the server"
1423
1437
msgstr "ఖాతా యిప్పటికే సేవికపైన వున్నది"
1424
1438
 
1425
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
 
1439
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
1426
1440
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
1427
1441
msgstr "అనుసంధానంను సంభాలించుటకు సేవిక మరీ వత్తిడిలో వుంది"
1428
1442
 
1429
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
 
1443
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
1430
1444
msgid "Certificate has been revoked"
1431
1445
msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడింది"
1432
1446
 
1433
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
 
1447
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
1434
1448
msgid ""
1435
1449
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
1436
1450
msgstr ""
1437
1451
"ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది"
1438
1452
 
1439
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
 
1453
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
1440
1454
msgid ""
1441
1455
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
1442
1456
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
1446
1460
 
1447
1461
#. translators: argument is the account name, like
1448
1462
#. * name@jabber.org for example.
1449
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
 
1463
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
1450
1464
#, c-format
1451
1465
msgid "Connection to %s failed"
1452
1466
msgstr "%s కు అనుసంధానం విఫలమైంది"
1453
1467
 
1454
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472
 
1468
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
1455
1469
msgid "Reconnect"
1456
1470
msgstr "తిరిగిఅనుసంధానం"
1457
1471
 
1458
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473
 
1472
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
1459
1473
msgid "Edit account"
1460
1474
msgstr "ఖాతా సవరించు"
1461
1475
 
1462
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519
 
1476
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
1463
1477
msgid "Unknown reason"
1464
1478
msgstr "తెలియని కారణం"
1465
1479
 
1469
1483
 
1470
1484
#: ../js/ui/userMenu.js:151
1471
1485
msgid "Idle"
1472
 
msgstr "జడం"
 
1486
msgstr "వాడుకలేదు"
1473
1487
 
1474
1488
#: ../js/ui/userMenu.js:154
1475
1489
msgid "Unavailable"
1476
1490
msgstr "అందుబాటులోలేదు"
1477
1491
 
1478
 
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
 
1492
#: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
1479
1493
msgid "Power Off..."
1480
1494
msgstr "విద్యుత్ ఆపు..."
1481
1495
 
1482
 
#: ../js/ui/userMenu.js:548
 
1496
#: ../js/ui/userMenu.js:588
1483
1497
msgid "Notifications"
1484
1498
msgstr "ప్రకటనలు"
1485
1499
 
1486
 
#: ../js/ui/userMenu.js:556
 
1500
#: ../js/ui/userMenu.js:596
1487
1501
msgid "Online Accounts"
1488
1502
msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు"
1489
1503
 
1490
 
#: ../js/ui/userMenu.js:560
 
1504
#: ../js/ui/userMenu.js:600
1491
1505
msgid "System Settings"
1492
1506
msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు"
1493
1507
 
1494
 
#: ../js/ui/userMenu.js:567
 
1508
#: ../js/ui/userMenu.js:607
1495
1509
msgid "Lock Screen"
1496
1510
msgstr "తెరకు తాళంవేయి"
1497
1511
 
1498
 
#: ../js/ui/userMenu.js:572
 
1512
#: ../js/ui/userMenu.js:612
1499
1513
msgid "Switch User"
1500
1514
msgstr "వాడుకరిని మార్చు"
1501
1515
 
1502
 
#: ../js/ui/userMenu.js:577
 
1516
#: ../js/ui/userMenu.js:617
1503
1517
msgid "Log Out..."
1504
1518
msgstr "నిష్క్రమించు..."
1505
1519
 
1506
 
#: ../js/ui/userMenu.js:605
 
1520
#: ../js/ui/userMenu.js:645
1507
1521
msgid "Your chat status will be set to busy"
1508
1522
msgstr "మీ చాట్ అమరిక వత్తిడిలో వున్నారని వుంచబడును"
1509
1523
 
1510
 
#: ../js/ui/userMenu.js:606
 
1524
#: ../js/ui/userMenu.js:646
1511
1525
msgid ""
1512
1526
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
1513
1527
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
1519
1533
#. in the search entry when no search is
1520
1534
#. active; it should not exceed ~30
1521
1535
#. characters.
1522
 
#: ../js/ui/viewSelector.js:120
 
1536
#: ../js/ui/viewSelector.js:121
1523
1537
msgid "Type to search..."
1524
1538
msgstr "వెతకడానికి టైపు చేయండి..."
1525
1539
 
1526
 
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
 
1540
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
1527
1541
msgid "Search"
1528
1542
msgstr "శోధించు"
1529
1543
 
1560
1574
 
1561
1575
#: ../src/main.c:486
1562
1576
msgid "Mode used by GDM for login screen"
1563
 
msgstr "లాగిన్ తెర కొరకు GDM చేత  వుపయోగించబడిన రీతి"
 
1577
msgstr "ప్రవేశ తెర కొరకు GDM చే వాడబడే రీతి"
1564
1578
 
1565
 
#: ../src/shell-app.c:581
 
1579
#: ../src/shell-app.c:579
1566
1580
#, c-format
1567
1581
msgid "Failed to launch '%s'"
1568
1582
msgstr "'%s' ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది"
1599
1613
msgid "%1$s: %2$s"
1600
1614
msgstr "%1$s: %2$s"
1601
1615
 
 
1616
#~ msgid "Show password"
 
1617
#~ msgstr "సంకేతపదం చూపు"
 
1618
 
1602
1619
#~ msgid "%s has finished starting"
1603
1620
#~ msgstr "ప్రారంభించుటను %s పూర్తిచేసినది"
1604
1621
 
1651
1668
#~ msgid_plural "%d weeks ago"
1652
1669
#~ msgstr[0] "%d వారం క్రితం"
1653
1670
#~ msgstr[1] "%d వారాల క్రితం"
1654