~jibel/synaptic/bugs.290524.502582

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2009-02-09 16:03:03 UTC
  • mfrom: (3.2.1 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090209160303-g2hldfhmsdfcrz5g
Tags: 0.62.5ubuntu1
* po/th.po:
  - updated Thai translation (closes: #512605)
* gtk/rgdebinstallprogress.cc:
  - if forkpty() show a propper error message
    (thanks to Evan) 
* gtk/rgfetchprogress.cc:
  - if the ETA is huge report it as unknown (LP: #322871)
* debian/control:
  - add depends to hicolor-icon-theme
  - rebuild against latest libapt/libept

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
190
190
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
191
191
#: ../common/sections_trans.cc:80
192
192
msgid "Converted From RPM by Alien"
193
 
msgstr "Convertit des de RPM per Alien"
 
193
msgstr "Convertit des d'RPM per Alien"
194
194
 
195
195
#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
196
196
#: ../common/sections_trans.cc:82
441
441
"\n"
442
442
"El paquet %s no té una versió disponible, però existeix a la base de dades.\n"
443
443
"Això normalment vol dir que el paquet estava mencionat en una dependència i "
444
 
"mai es va pujar, és obsolet o no és disponible amb els continguts de sources."
 
444
"mai es va apujar, és obsolet o no és disponible amb els continguts de sources."
445
445
"list\n"
446
446
 
447
447
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
1184
1184
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1185
1185
"wait."
1186
1186
msgstr ""
1187
 
"Ara s'estan aplicant els canvis marcats. Això pot trigar un temps. Si us "
 
1187
"Ara s'estan aplicant els canvis marcats. Això pot trigar una estona. Si us "
1188
1188
"plau, espereu."
1189
1189
 
1190
1190
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:719
1441
1441
 
1442
1442
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:972
1443
1443
msgid "Latest Version"
1444
 
msgstr "Última versió"
 
1444
msgstr "Darrera versió"
1445
1445
 
1446
1446
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1014
1447
1447
msgid "Download"
2017
2017
 
2018
2018
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:3 ../gtk/glade/window_details.glade.h:3
2019
2019
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2020
 
msgstr "<b>Última versió disponible</b>"
 
2020
msgstr "<b>Darrera versió disponible</b>"
2021
2021
 
2022
2022
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:4 ../gtk/glade/window_details.glade.h:4
2023
2023
msgid "<b>Maintainer:</b>"
2095
2095
 
2096
2096
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:20 ../gtk/glade/window_details.glade.h:14
2097
2097
msgid "Dependencies of the Latest Version"
2098
 
msgstr "Dependències de l'última versió"
 
2098
msgstr "Dependències de la darrera versió"
2099
2099
 
2100
2100
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:22 ../gtk/glade/window_details.glade.h:17
2101
2101
msgid "Download:"
2418
2418
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
2419
2419
"Version 2"
2420
2420
msgstr ""
2421
 
"Aquest programari és llicenciat sota els termes de la Llicencia Pública "
 
2421
"Aquest programari és llicenciat sota els termes de la Llicència Pública "
2422
2422
"General GNU, versió 2"
2423
2423
 
2424
2424
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:29
2632
2632
 
2633
2633
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:37
2634
2634
msgid "FTP proxy: "
2635
 
msgstr "Servidor intermediari de FTP: "
 
2635
msgstr "Servidor intermediari d'FTP: "
2636
2636
 
2637
2637
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:38
2638
2638
msgid "Files"
2878
2878
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
2879
2879
"before they are applied."
2880
2880
msgstr ""
2881
 
"Aquesta és la vostra última oportunitat per a mirar a través de la llista de "
 
2881
"Aquesta és la vostra darrera oportunitat per a mirar a través de la llista de "
2882
2882
"canvis marcats abans que s'apliquen."
2883
2883
 
2884
2884
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:10
3023
3023
 
3024
3024
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
3025
3025
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3026
 
msgstr "Paquets que són nous al dipòsit des de l'últim «Refresca»"
 
3026
msgstr "Paquets que són nous al dipòsit des del darrer «Refresca»"
3027
3027
 
3028
3028
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47
3029
3029
msgid "Packages that are not available in any repository"
3187
3187
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3188
3188
"all changes and then apply them."
3189
3189
msgstr ""
3190
 
"<b>Nota:</b> Els canvis no s'apliquen a l'instant. Primer teniu que marcar "
3191
 
"tots els canvis i després aplicar-los."
 
3190
"<b>Nota:</b> Els canvis no s'apliquen a l'instant. Primer cal que marqueu "
 
3191
"tots els canvis i després els apliqueu."
3192
3192
 
3193
3193
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:3
3194
3194
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3259
3259
 
3260
3260
#: ../gtk/glade/dialog_changelog.glade.h:1
3261
3261
msgid "Complete changelog of the latest version:"
3262
 
msgstr "Registre de canvis sencer de l'última versió:"
 
3262
msgstr "Registre de canvis sencer de la darrera versió:"
3263
3263
 
3264
3264
#: ../gtk/glade/dialog_update_failed.glade.h:1
3265
3265
#, fuzzy
3795
3795
#~ "<b>Note:</b> You will have to restart synaptic for \n"
3796
3796
#~ "this setting to take effect."
3797
3797
#~ msgstr ""
3798
 
#~ "<b>Nota:</b> Teniu que tornar a iniciar synaptic per a que\n"
 
3798
#~ "<b>Nota:</b> Cal tornar a iniciar synaptic per a que\n"
3799
3799
#~ "aquesta configuració tinga efecte."
3800
3800
 
3801
3801
#~ msgid "Hide"
3802
3802
#~ msgstr "Amaga"
3803
3803
 
3804
3804
#~ msgid "Latest version:"
3805
 
#~ msgstr "Última versió:"
 
3805
#~ msgstr "Darrera versió:"
3806
3806
 
3807
3807
#~ msgid "Name:"
3808
3808
#~ msgstr "Nom:"
3838
3838
#~ "<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply "
3839
3839
#~ "them afterwards."
3840
3840
#~ msgstr ""
3841
 
#~ "<b>Nota:</b>. Les actualitzacions només es marcaran. Encara teniu que "
 
3841
#~ "<b>Nota:</b>. Les actualitzacions només es marcaran. Encara cal "
3842
3842
#~ "aplicarles més tard."
3843
3843
 
3844
3844
# dist-upgrade és una ordre d'apt, no es tradueix. jm
4051
4051
#~ msgstr "Elimina incloguent la _configuració"
4052
4052
 
4053
4053
#~ msgid "_Install Latest Version"
4054
 
#~ msgstr "_Instal·la l'última versió"
 
4054
#~ msgstr "_Instal·la la darrera versió"
4055
4055
 
4056
4056
#~ msgid "_Remove"
4057
4057
#~ msgstr "_Elimina"
4293
4293
#~ "3. Apply the marked change(s)"
4294
4294
#~ msgstr ""
4295
4295
#~ "1. Seleccioneu el paquet que voleu instal·lar o eliminar\n"
4296
 
#~ "2. Marqueu el canvi en l'àrea de ocntrol del paquet, menú de paquets o "
 
4296
#~ "2. Marqueu el canvi en l'àrea de control del paquet, menú de paquets o "
4297
4297
#~ "menú contextual del paquet\n"
4298
4298
#~ "3. Apliqueu els canvis marcats"
4299
4299