22
22
msgstr " %(size)i bytes "
24
24
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
25
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420 Mailman/Archiver/HyperArch.py:474
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186
25
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189
31
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503
31
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506
32
32
msgid "Previous message:"
33
33
msgstr "Mensaje anterior:"
35
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525
35
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528
36
36
msgid "Next message:"
37
37
msgstr "Pr�ximo mensaje:"
39
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:734
39
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
43
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
43
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738
47
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700 Mailman/Archiver/HyperArch.py:736
47
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739
51
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
51
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
55
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
55
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776
56
56
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
57
57
msgstr "Actualmente no hay archivo. </P>"
59
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811
59
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814
60
60
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
61
61
msgstr "Texto Gzip%(sz)s"
63
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816
63
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819
65
65
msgstr "Texto%(sz)s"
67
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
67
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
68
68
msgid "figuring article archives\n"
69
69
msgstr "calculando el archivo de los art�culos\n"
71
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
71
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
75
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
75
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
79
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
79
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
83
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
83
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
87
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
87
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
91
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
91
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
95
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
95
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
99
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 Mailman/i18n.py:103
99
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103
103
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
103
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
105
105
msgstr "Diciembre"
107
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
107
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
109
109
msgstr "Noviembre"
111
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
111
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
115
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
115
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
116
116
msgid "September"
117
117
msgstr "Septiembre"
119
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
119
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
123
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
123
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
127
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
127
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
131
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
131
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
135
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
135
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931
136
136
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
137
137
msgstr "%(ord)s cuarto %(year)i"
139
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
139
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
140
140
msgid "%(month)s %(year)i"
141
141
msgstr "%(month)s %(year)i"
143
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940
143
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943
144
144
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
145
145
msgstr "La semana del %(day)i %(month)s %(year)i"
147
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
147
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947
148
148
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
149
149
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
151
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044
151
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
152
152
msgid "Computing threaded index\n"
153
153
msgstr "Calculando el �ndice de hilos\n"
155
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309
155
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312
156
156
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
157
157
msgstr "Actualizando el c�digo HTML del art�culo %(seq)s"
159
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
159
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
160
160
msgid "article file %(filename)s is missing!"
161
161
msgstr "no se encuentra el fichero %(filename)s asociado al art�culo!"
163
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
163
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
164
164
msgid "No subject"
165
165
msgstr "Sin asunto"
167
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
167
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
168
168
msgid "Creating archive directory "
169
169
msgstr "Creando directorio de almacenaje "
171
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
171
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300
172
172
msgid "Reloading pickled archive state"
173
173
msgstr "Recargando el estado de los ficheros almacenados"
175
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
175
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327
176
176
msgid "Pickling archive state into "
177
177
msgstr "Preparando el estado del archivo a "
179
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
179
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439
180
180
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
181
181
msgstr "Actualizando el �ndice de los ficheros de [%(archive)s]"
183
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
183
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472
187
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
187
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579
188
188
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
189
189
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
200
200
msgid "by the list administrator"
201
201
msgstr "por el administrador de la lista"
203
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:255
203
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:257
204
204
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
205
205
msgid "for unknown reasons"
206
206
msgstr "debido a alg�n motivo desconocido"
208
#: Mailman/Bouncer.py:202
208
#: Mailman/Bouncer.py:204
210
210
msgstr "inhabilitada"
212
#: Mailman/Bouncer.py:207
212
#: Mailman/Bouncer.py:209
213
213
msgid "Bounce action notification"
214
214
msgstr "Notificaci�n de rebote"
216
#: Mailman/Bouncer.py:262
216
#: Mailman/Bouncer.py:264
217
217
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
218
218
msgstr "El �ltimo rebote recibido de usted fue hace %(date)s"
220
#: Mailman/Bouncer.py:290 Mailman/Deliverer.py:143
220
#: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143
221
221
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
222
222
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
223
223
#: Mailman/ListAdmin.py:223
224
224
msgid "(no subject)"
225
225
msgstr "(sin asunto)"
227
#: Mailman/Bouncer.py:294
227
#: Mailman/Bouncer.py:296
228
228
msgid "[No bounce details are available]"
229
229
msgstr "[No hay detalles de rebotes disponibles]"
1064
1064
msgid "Error Unsubscribing:"
1065
1065
msgstr "Error dando de baja la suscripci�n:"
1067
#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
1067
#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169
1068
1068
msgid "%(realname)s Administrative Database"
1069
1069
msgstr "Base de datos Administrativa %(realname)s"
1071
#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
1071
#: Mailman/Cgi/admindb.py:164
1072
1072
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
1073
1073
msgstr "Resultados de la base de datos administrativa de %(realname)s"
1075
#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
1075
#: Mailman/Cgi/admindb.py:172
1076
1076
msgid "There are no pending requests."
1077
1077
msgstr "No hay peticiones pendientes."
1079
#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
1079
#: Mailman/Cgi/admindb.py:175
1080
1080
msgid "Click here to reload this page."
1081
1081
msgstr "D�le con el rat�n aqu� para recargar la p�gina."
1083
#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
1083
#: Mailman/Cgi/admindb.py:186
1084
1084
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
1085
1085
msgstr "Instrucciones detalladas de la base de datos administrativa"
1087
#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
1087
#: Mailman/Cgi/admindb.py:190
1088
1088
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1089
1089
msgstr "Peticiones administrativas para la lista de distribuci�n:"
1091
#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248
1091
#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249
1092
1092
msgid "Submit All Data"
1093
1093
msgstr "Enviar todos los datos"
1095
#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246
1095
#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247
1096
1096
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1097
1097
msgstr "Descartar todos los mensajes marcados como <em>Diferir</em>"
1099
#: Mailman/Cgi/admindb.py:212
1099
#: Mailman/Cgi/admindb.py:213
1100
1100
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1101
1101
msgstr "todos los mensajes retenidos de %(esender)s."
1103
#: Mailman/Cgi/admindb.py:217
1103
#: Mailman/Cgi/admindb.py:218
1104
1104
msgid "a single held message."
1105
1105
msgstr "un �nico mensaje retenido."
1107
#: Mailman/Cgi/admindb.py:222
1107
#: Mailman/Cgi/admindb.py:223
1108
1108
msgid "all held messages."
1109
1109
msgstr "todos los mensajes retenidos."
1111
#: Mailman/Cgi/admindb.py:263
1111
#: Mailman/Cgi/admindb.py:264
1112
1112
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1113
1113
msgstr "Error de base de datos administrativa de Mailman"
1115
#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
1115
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
1116
1116
msgid "list of available mailing lists."
1117
1117
msgstr "lista de listas de distribuci�n que est�n disponibles."
1119
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
1119
#: Mailman/Cgi/admindb.py:270
1120
1120
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
1121
1121
msgstr "Tienes que especificar un nombre de lista. Aqu� est� el %(link)s"
1123
#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
1123
#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
1124
1124
msgid "Subscription Requests"
1125
1125
msgstr "Peticiones de suscripci�n"
1127
#: Mailman/Cgi/admindb.py:284
1127
#: Mailman/Cgi/admindb.py:285
1128
1128
msgid "Address/name"
1129
1129
msgstr "Direcci�n/nombre"
1131
#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
1131
#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337
1132
1132
msgid "Your decision"
1133
1133
msgstr "Su decisi�n"
1135
#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337
1135
#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338
1136
1136
msgid "Reason for refusal"
1137
1137
msgstr "Motivo del rechazo"
1139
#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363
1140
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
1139
#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364
1140
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
1141
1141
msgid "Approve"
1142
1142
msgstr "Aprobar"
1144
#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
1144
#: Mailman/Cgi/admindb.py:315
1145
1145
msgid "Permanently ban from this list"
1146
1146
msgstr "Vetar permanentemente de esta lista"
1148
#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
1148
#: Mailman/Cgi/admindb.py:336
1149
1149
msgid "User address/name"
1150
1150
msgstr "Direcci�n/nombre"
1152
#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
1152
#: Mailman/Cgi/admindb.py:376
1153
1153
msgid "Unsubscription Requests"
1154
1154
msgstr "Solicitudes de desuscripci�n"
1156
#: Mailman/Cgi/admindb.py:387
1156
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388
1158
1158
msgid "Held Messages"
1159
1159
msgstr "todos los mensajes retenidos."
1161
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:620
1161
#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621
1165
#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
1165
#: Mailman/Cgi/admindb.py:404
1166
1166
msgid "Action to take on all these held messages:"
1167
1167
msgstr "Acci�n a tomar acerca de todos estos mensajes retenidos"
1169
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415
1169
#: Mailman/Cgi/admindb.py:416
1170
1170
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1171
1171
msgstr "Preservar los mensaje para el administrador del gestor de listas"
1173
#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
1173
#: Mailman/Cgi/admindb.py:422
1174
1174
msgid "Forward messages (individually) to:"
1175
1175
msgstr "Reenviar mensajes (individualmente) a"
1177
#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
1177
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
1178
1178
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1179
1179
msgstr "Borrar el bander�n de moderaci�n de este suscriptor"
1181
#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
1181
#: Mailman/Cgi/admindb.py:444
1182
1182
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1183
1183
msgstr "<em>El remitente es ahora suscriptor de esta lista</em>"
1185
#: Mailman/Cgi/admindb.py:452
1185
#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
1186
1186
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1187
1187
msgstr "a�adir <b>%(esender)s</b> a uno de estos filtros de remitentes:"
1189
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1189
#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
1190
1190
msgid "Accepts"
1191
1191
msgstr "Aceptar"
1193
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1193
#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
1194
1194
msgid "Discards"
1195
1195
msgstr "Descartar"
1197
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1197
#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
1199
1199
msgstr "Retener"
1201
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1201
#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
1202
1202
msgid "Rejects"
1203
1203
msgstr "Rechazar"
1205
#: Mailman/Cgi/admindb.py:466
1205
#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
1207
1207
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1208
1208
" mailing list"
1219
1219
" de mensajes para ver el mensaje\n"
1220
1220
" individualmente, o puede "
1222
#: Mailman/Cgi/admindb.py:473
1222
#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
1223
1223
msgid "view all messages from %(esender)s"
1224
1224
msgstr "ver todos los mensajes de %(esender)s"
1226
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:623
1226
#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624
1227
1227
msgid "Subject:"
1228
1228
msgstr "Asunto:"
1230
#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
1230
#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
1232
1232
msgstr " bytes"
1234
#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
1234
#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
1236
1236
msgstr "tama�o:"
1238
#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221
1239
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320
1238
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
1239
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
1240
1240
msgid "not available"
1241
1241
msgstr "no disponible"
1243
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:626
1243
#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627
1244
1244
msgid "Reason:"
1245
1245
msgstr "Motivo:"
1247
#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:630
1247
#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631
1248
1248
msgid "Received:"
1249
1249
msgstr "Recibido:"
1251
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
1251
#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
1252
1252
msgid "Posting Held for Approval"
1253
1253
msgstr "El env�o se ha retenido en espera de su aprobaci�n"
1255
#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
1255
#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
1256
1256
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1257
1257
msgstr " (%(count)d de %(total)d"
1259
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1259
#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
1260
1260
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1261
1261
msgstr "<em>Se ha perdido el mensaje con el identificador #%(id)d"
1263
#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
1263
#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
1264
1264
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1265
1265
msgstr "<em>El mensaje con el id #%(id)d esta corrupto."
1267
#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
1267
#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
1268
1268
msgid "Preserve message for site administrator"
1269
1269
msgstr "Preservar el mensaje para el administrador del gestor de listas"
1271
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
1271
#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
1272
1272
msgid "Additionally, forward this message to: "
1273
1273
msgstr "Adicionalmente, puede reenviar este mensaje a: "
1275
#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 Mailman/Cgi/admindb.py:713
1276
#: Mailman/Cgi/admindb.py:773
1275
#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714
1276
#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778
1277
1277
msgid "[No explanation given]"
1278
1278
msgstr "[No se ha dado explicaci�n alguna]"
1280
#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
1280
#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
1281
1281
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1282
1282
msgstr "Si rechaza este mensaje, <br>por favor, explique la causa (opcional):"
1284
#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
1284
#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
1285
1285
msgid "Message Headers:"
1286
1286
msgstr "Cabeceras del mensaje:"
1288
#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
1288
#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
1289
1289
msgid "Message Excerpt:"
1290
1290
msgstr "Extracto del Mensaje"
1292
#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
1292
#: Mailman/Cgi/admindb.py:810
1293
1293
msgid "Database Updated..."
1294
1294
msgstr "La base de datos ha sido actualizada..."
1296
#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
1296
#: Mailman/Cgi/admindb.py:813
1297
1297
msgid " is already a member"
1298
1298
msgstr " ya es un suscriptor"
1300
#: Mailman/Cgi/admindb.py:811
1300
#: Mailman/Cgi/admindb.py:816
1301
1301
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1302
1302
msgstr "%(addr)s est� vetada (concordancia: %(patt)s)"
2877
2877
#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131
2878
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
2878
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
2882
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
2882
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112
2883
2883
msgid "You must supply a valid email address."
2884
2884
msgstr "Debe proporcionar una direcci�n de correo electr�nico v�lida."
2886
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
2886
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124
2887
2887
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2888
2888
msgstr "�No debe suscribirs una lista a s� misma!"
2890
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131
2890
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132
2891
2891
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2892
2892
msgstr "Si suministra una clave, tiene que confirmarla."
2894
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
2894
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
2895
2895
msgid "Your passwords did not match."
2896
2896
msgstr "Sus claves no coinciden."
2898
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
2898
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168
2900
2900
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2901
2901
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
3794
3794
msgid "Digest members:"
3795
3795
msgstr "suscriptores con el correo diferido (modo digest):"
3797
#: Mailman/Defaults.py:1376
3797
#: Mailman/Defaults.py:1379
3801
#: Mailman/Defaults.py:1377
3801
#: Mailman/Defaults.py:1380
3806
#: Mailman/Defaults.py:1381
3802
3807
msgid "Catalan"
3803
3808
msgstr "Catal�n"
3805
#: Mailman/Defaults.py:1378
3810
#: Mailman/Defaults.py:1382
3807
3812
msgstr "Checoslovaco"
3809
#: Mailman/Defaults.py:1379
3814
#: Mailman/Defaults.py:1383
3813
#: Mailman/Defaults.py:1380
3818
#: Mailman/Defaults.py:1384
3815
3820
msgstr "Alem�n"
3817
#: Mailman/Defaults.py:1381
3822
#: Mailman/Defaults.py:1385
3818
3823
msgid "English (USA)"
3819
3824
msgstr "Ingl�s (EEUU)"
3821
#: Mailman/Defaults.py:1382
3826
#: Mailman/Defaults.py:1386
3822
3827
msgid "Spanish (Spain)"
3823
3828
msgstr "Espa�ol (Espa�a)"
3825
#: Mailman/Defaults.py:1383
3830
#: Mailman/Defaults.py:1387
3826
3831
msgid "Estonian"
3827
3832
msgstr "Estonio"
3829
#: Mailman/Defaults.py:1384
3834
#: Mailman/Defaults.py:1388
3830
3835
msgid "Euskara"
3831
3836
msgstr "Euskera"
3833
#: Mailman/Defaults.py:1385
3838
#: Mailman/Defaults.py:1389
3834
3839
msgid "Finnish"
3837
#: Mailman/Defaults.py:1386
3842
#: Mailman/Defaults.py:1390
3839
3844
msgstr "Franc�s"
3841
#: Mailman/Defaults.py:1387
3846
#: Mailman/Defaults.py:1391
3843
3848
msgid "Galician"
3844
3849
msgstr "Italiano"
3846
#: Mailman/Defaults.py:1388
3851
#: Mailman/Defaults.py:1392
3850
#: Mailman/Defaults.py:1389
3855
#: Mailman/Defaults.py:1393
3851
3856
msgid "Croatian"
3852
3857
msgstr "Croata"
3854
#: Mailman/Defaults.py:1390
3859
#: Mailman/Defaults.py:1394
3855
3860
msgid "Hungarian"
3856
3861
msgstr "H�ngaro"
3858
#: Mailman/Defaults.py:1391
3863
#: Mailman/Defaults.py:1395
3859
3864
msgid "Interlingua"
3860
3865
msgstr "Interlingua"
3862
#: Mailman/Defaults.py:1392
3867
#: Mailman/Defaults.py:1396
3863
3868
msgid "Italian"
3864
3869
msgstr "Italiano"
3866
#: Mailman/Defaults.py:1393
3871
#: Mailman/Defaults.py:1397
3867
3872
msgid "Japanese"
3868
3873
msgstr "Japon�s"
3870
#: Mailman/Defaults.py:1394
3875
#: Mailman/Defaults.py:1398
3872
3877
msgstr "Koreano"
3874
#: Mailman/Defaults.py:1395
3879
#: Mailman/Defaults.py:1399
3875
3880
msgid "Lithuanian"
3876
3881
msgstr "Lituano"
3878
#: Mailman/Defaults.py:1396
3883
#: Mailman/Defaults.py:1400
3882
#: Mailman/Defaults.py:1397
3887
#: Mailman/Defaults.py:1401
3883
3888
msgid "Norwegian"
3884
3889
msgstr "Noruego"
3886
#: Mailman/Defaults.py:1398
3891
#: Mailman/Defaults.py:1402
3888
3893
msgstr "Polaco"
3890
#: Mailman/Defaults.py:1399
3895
#: Mailman/Defaults.py:1403
3891
3896
msgid "Portuguese"
3892
3897
msgstr "Portugu�s"
3894
#: Mailman/Defaults.py:1400
3899
#: Mailman/Defaults.py:1404
3895
3900
msgid "Portuguese (Brazil)"
3896
3901
msgstr "Portugu�s (Brasil)"
3898
#: Mailman/Defaults.py:1401
3903
#: Mailman/Defaults.py:1405
3899
3904
msgid "Romanian"
3900
3905
msgstr "Rumano"
3902
#: Mailman/Defaults.py:1402
3907
#: Mailman/Defaults.py:1406
3903
3908
msgid "Russian"
3906
#: Mailman/Defaults.py:1403
3911
#: Mailman/Defaults.py:1407
3909
3914
msgstr "Esloveno"
3911
#: Mailman/Defaults.py:1404
3916
#: Mailman/Defaults.py:1408
3912
3917
msgid "Slovenian"
3913
3918
msgstr "Esloveno"
3915
#: Mailman/Defaults.py:1405
3920
#: Mailman/Defaults.py:1409
3916
3921
msgid "Serbian"
3917
3922
msgstr "Serbio"
3919
#: Mailman/Defaults.py:1406
3924
#: Mailman/Defaults.py:1410
3920
3925
msgid "Swedish"
3923
#: Mailman/Defaults.py:1407
3928
#: Mailman/Defaults.py:1411
3924
3929
msgid "Turkish"
3927
#: Mailman/Defaults.py:1408
3932
#: Mailman/Defaults.py:1412
3928
3933
msgid "Ukrainian"
3929
3934
msgstr "Ucraniano"
3931
#: Mailman/Defaults.py:1409
3936
#: Mailman/Defaults.py:1413
3932
3937
msgid "Vietnamese"
3935
#: Mailman/Defaults.py:1410
3940
#: Mailman/Defaults.py:1414
3936
3941
msgid "Chinese (China)"
3937
3942
msgstr "Chino (China)"
3939
#: Mailman/Defaults.py:1411
3944
#: Mailman/Defaults.py:1415
3940
3945
msgid "Chinese (Taiwan)"
3941
3946
msgstr "Chino (Taiwan)"
8244
8249
msgid "End of "
8245
8250
msgstr "Fin de "
8247
#: Mailman/ListAdmin.py:295
8252
#: Mailman/ListAdmin.py:297
8248
8253
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
8249
8254
msgstr "El mensaje enviado ten�a como asunto \"%(subject)s\""
8251
#: Mailman/ListAdmin.py:296 Mailman/ListAdmin.py:414
8256
#: Mailman/ListAdmin.py:298 Mailman/ListAdmin.py:417
8252
8257
msgid "[No reason given]"
8253
8258
msgstr "[No se ha dado ninguna raz�n]"
8255
#: Mailman/ListAdmin.py:334
8260
#: Mailman/ListAdmin.py:336
8256
8261
msgid "Forward of moderated message"
8257
8262
msgstr "Reenv�o de mensaje moderado"
8259
#: Mailman/ListAdmin.py:390
8264
#: Mailman/ListAdmin.py:392
8260
8265
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
8261
8266
msgstr "Peticion de suscripcion a la lista %(realname)s de %(addr)s"
8263
#: Mailman/ListAdmin.py:413
8268
#: Mailman/ListAdmin.py:416
8264
8269
msgid "Subscription request"
8265
8270
msgstr "Solicitud de suscripci�n"
8267
#: Mailman/ListAdmin.py:442
8272
#: Mailman/ListAdmin.py:447
8268
8273
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
8269
8274
msgstr "Solicitud de baja a la lista %(realname)s de %(addr)s"
8271
#: Mailman/ListAdmin.py:465
8276
#: Mailman/ListAdmin.py:471
8272
8277
msgid "Unsubscription request"
8273
8278
msgstr "Solicitud de desuscripci�n"
8275
#: Mailman/ListAdmin.py:496
8280
#: Mailman/ListAdmin.py:504
8276
8281
msgid "Original Message"
8277
8282
msgstr "Mensaje original"
8279
#: Mailman/ListAdmin.py:499
8284
#: Mailman/ListAdmin.py:507
8280
8285
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8281
8286
msgstr "La peticion a la lista de distribucion %(realname)s ha sido rechazada"
11979
11976
" %(newname)s"
11982
11979
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
11983
11980
msgstr "- Esta lista parece que pueda tener plantillas alrededor <= b4 "
11986
11983
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
11987
11984
msgstr "- movido %(o_tmpl)s a %(n_tmpl)s"
11990
11987
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
11991
11988
msgstr "- tanto %(o_tmpl)s como %(n_tmpl)s existen, dej�ndolo intacto"
11994
11991
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
11995
11992
msgstr "- %(o_tmpl)s no existe, dej�ndolo intacto"
11998
11995
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
11999
11996
msgstr "eliminando el directorio %(src)s y todo lo que hay en su interior"
12002
11999
msgid "removing %(src)s"
12003
12000
msgstr "borrando %(src)s"
12006
12003
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
12007
12004
msgstr "Advertencia: no pude borrar %(src)s -- %(rest)s"
12010
12007
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
12011
12008
msgstr "no pude borrar el fichero antiguo %(pyc)s -- %(rest)s"
12014
12011
msgid "updating old qfiles"
12015
12012
msgstr "actualizando los qfiles antiguos"
12018
12015
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
12019
12016
msgstr "�Atenci�n! No es un directorio: %(dirpath)s"
12022
12019
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
12023
12020
msgstr "El mensaje es inanalizable: %(filebase)s"
12026
12023
msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
12027
12024
msgstr "�Atenci�n! Borrando el fichero .pck vacio: %(pckfile)s"
12030
12027
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
12031
12028
msgstr "Actualizando la base de datos de peticiones pendientes de Mailman 2.0"
12034
12031
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
12035
12032
msgstr "Actualizando la base de datos pending.pck de Mailman 2.1.4"
12038
12035
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
12039
12036
msgstr "Ignorando los datos pendientes corruptos: %(key)s: %(val)s"
12042
12039
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
12043
12040
msgstr "ATENCION: Ignorando el ID pendiente duplicado: %(id)s."
12046
12043
msgid "getting rid of old source files"
12047
12044
msgstr "Desembarazarse de los ficheros fuentes viejos"
12050
12047
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
12051
12048
msgstr "sin listas == nada que hacer"
12055
12052
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
12056
12053
"If your archives are big, this could take a minute or two..."