~jviares/openobject-client-kde/openobject-client-kde

« back to all changes in this revision

Viewing changes to Koo/l10n/qt_koo-ru.po

  • Committer: Albert Cervera i Areny
  • Date: 2011-10-27 08:10:43 UTC
  • Revision ID: albert@nan-tic.com-20111027081043-3fyvk6qzrbene5qg
[REF] Change the way file conversion from po to ts and ts to po are managed because now lconvert can do it alone without the need of extra artifacts.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: openobject-client-kde\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 23:02+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 08:02+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 08:03+0000\n"
12
12
"Last-Translator: vrsb <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-12 10:48+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
20
 
 
21
 
#: win_export.ui:238
22
 
msgid "Import compatible"
23
 
msgstr ""
24
 
 
25
 
#.
26
 
#.
27
 
#: win_attach.ui:89 mainwindow.ui:598
28
 
msgid "Ctrl+D"
29
 
msgstr ""
30
 
 
31
 
#: mainwindow.ui:610
32
 
msgid "Ctrl+F"
33
 
msgstr ""
34
 
 
35
 
#: mainwindow.ui:724
36
 
msgid "Ctrl+G"
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#: win_export.ui:162
40
 
msgid "&Save list"
41
 
msgstr "Сохранить список полей"
42
 
 
43
 
#: mainwindow.ui:824
44
 
msgid "Ctrl+J"
45
 
msgstr ""
46
 
 
47
 
#: win_attach.ui:125
48
 
msgid "Ctrl+L"
49
 
msgstr ""
50
 
 
51
 
#: mainwindow.ui:658
52
 
msgid "Ctrl+M"
53
 
msgstr ""
54
 
 
55
 
#.
56
 
#.
57
 
#: win_attach.ui:77 mainwindow.ui:562
58
 
msgid "Ctrl+N"
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: mainwindow.ui:445
62
 
msgid "Ctrl+O"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: shortcuts.ui:858
66
 
msgid "Set focus to one of the widgets in the container"
67
 
msgstr "Фокус ввода на один из элементов управления в контейнере"
68
 
 
69
 
#.
70
 
#.
71
 
#: win_attach.ui:149 mainwindow.ui:574
72
 
msgid "Ctrl+S"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: mainwindow.ui:812
76
 
msgid "Ctrl+T"
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: keypad.ui:148
80
 
msgid "/"
81
 
msgstr "/"
82
 
 
83
 
#: mainwindow.ui:694
84
 
msgid "Ctrl+W"
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: mainwindow.ui:26
88
 
msgid "Koo: OpenObject KDE Client"
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: richtext.ui:36
92
 
msgid "Bold"
93
 
msgstr "Полужирный"
94
 
 
95
 
#.
96
 
#.
97
 
#.
98
 
#.
99
 
#: admin_passwd.ui:29 change_server.ui:52 choosedb.ui:47 login.ui:70
100
 
msgid "&Server:"
101
 
msgstr "Сервер:"
102
 
 
103
 
#: mainwindow.ui:809
104
 
msgid "Full &Text Search"
105
 
msgstr "Полнотекстовый поиск"
106
 
 
107
 
#: shortcuts.ui:421
108
 
msgid "Paste selected text"
109
 
msgstr "Вставить выделенный текст"
110
 
 
111
 
#: keyboard.ui:645
112
 
msgid "0"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: create_database.ui:299
116
 
msgid "Repeat admin password"
117
 
msgstr "Подтверждение пароля администратора"
118
 
 
119
 
#.
120
 
#.
121
 
#.
122
 
#: webcontainer.ui:24 full_text_search.ui:86 web.ui:23
123
 
msgid "about:blank"
124
 
msgstr ""
125
 
 
126
 
#: mainwindow.ui:679
127
 
msgid "Previous Tab"
128
 
msgstr "Предыдущая вкладка"
129
 
 
130
 
#: shortcuts.ui:727
131
 
msgid "Close tab"
132
 
msgstr "Закрыть вкладку"
133
 
 
134
 
#: shortcuts.ui:610
135
 
msgid "<Ctrl> + <Shift> + Open"
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#: keyboard.ui:658
139
 
msgid "P"
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: shortcuts.ui:374
143
 
msgid "Clear field"
144
 
msgstr ""
145
 
 
146
 
#: richtext.ui:282
147
 
msgid "Foreground Color"
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#: full_text_search.ui:37
151
 
msgid ""
152
 
"Here you can search for any term in the whole database as long as it has "
153
 
"been indexed. If the words you're searching don't don't return any results "
154
 
"and you know they exist, they're probably not indexed and you should ask the "
155
 
"system administrator.\n"
156
 
"\n"
157
 
"Text search only searches for complete words but it will return words that "
158
 
"contain the same root. For example, searching for \"build\", may return "
159
 
"documents which contain the words \"built\", \"build\" or \"building\"."
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#.
163
 
#.
164
 
#.
165
 
#: full_text_search.ui:66 mainwindow.ui:607 win_search.ui:86
166
 
msgid "&Find"
167
 
msgstr "&Поиск"
168
 
 
169
 
#: shortcuts.ui:787
170
 
msgid "Open view in a background tab"
171
 
msgstr "Открыть в новой вкладке, но не переключаться туда"
172
 
 
173
 
#: win_import.ui:181
174
 
msgid "File &type:"
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: keyboard.ui:421
178
 
msgid "Tab"
179
 
msgstr "Вкладка"
180
 
 
181
 
#: win_export.ui:76
182
 
msgid "<b>All fields</b>"
183
 
msgstr "<b>Все поля</b>"
184
 
 
185
 
#: win_import.ui:286
186
 
msgid "Sheet:"
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: shortcuts.ui:676
190
 
msgid "Selects all records"
191
 
msgstr "Выбрать все записи"
192
 
 
193
 
#: field_preferences.ui:93
194
 
msgid "for all &users"
195
 
msgstr "для всех пользователей"
196
 
 
197
 
#: search_date.ui:56
198
 
msgid "Choose a date from a calendar"
199
 
msgstr ""
200
 
 
201
 
#: searchform.ui:138
202
 
msgid "&Search"
203
 
msgstr "&Поиск"
204
 
 
205
 
#: win_export.ui:22
206
 
msgid "<b>Predefined exports</b>"
207
 
msgstr "Сохранённые списки полей для экспорта"
208
 
 
209
 
#: create_database.ui:113
210
 
msgid "(must not contain any special character)"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: shortcuts.ui:286
214
 
msgid "<center><i>When editing a resource in a popup window</i></center>"
215
 
msgstr "<center><i>Редактирование записи во всплывающем окне</i></center>"
216
 
 
217
 
#: win_import.ui:218
218
 
msgid "&Text delimiter:"
219
 
msgstr "Разделитель"
220
 
 
221
 
#.
222
 
#.
223
 
#.
224
 
#.
225
 
#.
226
 
#.
227
 
#.
228
 
#.
229
 
#.
230
 
#.
231
 
#.
232
 
#.
233
 
#.
234
 
#.
235
 
#.
236
 
#.
237
 
#: calendar.ui:20 image.ui:13 formcontainer.ui:13 many2many.ui:14
238
 
#: many2one.ui:20 one2many.ui:14 paned.ui:19 reference.ui:20 richtext.ui:14
239
 
#: search_date.ui:26 searchform.ui:14 searchreference.ui:13
240
 
#: searchviewitem.ui:19 tree.ui:14 url.ui:20 web.ui:13
241
 
msgid "Form"
242
 
msgstr "Форма"
243
 
 
244
 
#: shortcuts.ui:808
245
 
msgid "<Alt> + Arrow (Left, Right, Up, Down)"
246
 
msgstr ""
247
 
 
248
 
#: keyboard.ui:619
249
 
msgid "+"
250
 
msgstr ""
251
 
 
252
 
#: keyboard.ui:434
253
 
msgid "Caps"
254
 
msgstr ""
255
 
 
256
 
#: shortcuts.ui:828
257
 
msgid "Set focus to current widget's container"
258
 
msgstr "Фокус ввода на контейнер ближайшего элемента управления"
259
 
 
260
 
#.
261
 
#.
262
 
#: win_attach.ui:101 mainwindow.ui:622
263
 
msgid "Alt+PgDown"
264
 
msgstr ""
265
 
 
266
 
#: error.ui:109
267
 
msgid "De&tails"
268
 
msgstr "Подробности"
269
 
 
270
 
#: keyboard.ui:174
271
 
msgid "K"
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#: mainwindow.ui:332
275
 
msgid "Documentation"
276
 
msgstr "Руководство"
277
 
 
278
 
#: mainwindow.ui:478
279
 
msgid "&New Database"
280
 
msgstr "Новая база данных"
281
 
 
282
 
#: mainwindow.ui:586
283
 
msgid "Ctrl+Shift+D"
284
 
msgstr ""
285
 
 
286
 
#: mainwindow.ui:922
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-27 06:52+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
 
20
 
 
21
#: about.ui:14
287
22
#, fuzzy
288
 
msgid "Ne&w Attachment"
289
 
msgstr "Прикрепленные файлы"
290
 
 
291
 
#.
292
 
#.
293
 
#: choosedb.ui:95 login.ui:111
294
 
msgid "&Database:"
295
 
msgstr "&База данных:"
296
 
 
297
 
#: error.ui:135
298
 
msgid "&Remote Help"
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: shortcuts.ui:411
302
 
msgid "Copy selected text"
303
 
msgstr "Скопировать выделенный текст"
304
 
 
305
 
#: shortcuts.ui:24
306
 
msgid "&Main Shortcuts"
307
 
msgstr "Горячие клавиши"
308
 
 
309
 
#: mainwindow.ui:777
310
 
msgid "&Tips"
311
 
msgstr "&Советы"
312
 
 
313
 
#: win_import.ui:17
314
 
msgid "Import"
315
 
msgstr "Импорт"
316
 
 
317
 
#: dbcreateok.ui:13
318
 
msgid "Database created"
319
 
msgstr "База данных создана"
320
 
 
321
 
#: create_database.ui:26
322
 
msgid "<b>Could not connect to database</b>"
323
 
msgstr ""
324
 
 
325
 
#: search_date.ui:112
326
 
msgid "Choose the date from a calendar"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: win_export.ui:203
330
 
msgid "<b>Options</b>"
331
 
msgstr "<b>Настройки</b>"
332
 
 
333
 
#: lostconnection.ui:73
334
 
msgid "&Retry"
335
 
msgstr "&Повтор"
336
 
 
337
 
#: keyboard.ui:554
338
 
msgid "6"
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#.
342
 
#.
343
 
#: win_attach.ui:86 shortcuts.ui:90
344
 
msgid "Delete"
345
 
msgstr "Удалить"
346
 
 
347
 
#: keyboard.ui:57
348
 
msgid "E"
349
 
msgstr ""
350
 
 
351
 
#: richtext.ui:331
352
 
msgid "Select font size"
353
 
msgstr "Выберите размер шрифта"
354
 
 
355
 
#: keyboard.ui:161
356
 
msgid "F"
357
 
msgstr ""
358
 
 
359
 
#: keyboard.ui:226
360
 
msgid "Ñ"
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: dbcreateok.ui:66
364
 
msgid ""
365
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
366
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
367
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
368
 
"\">\n"
369
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
370
 
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
371
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
372
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
373
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif';"
374
 
"\">You can connect to the new database using one of the following accounts:</"
375
 
"p>\n"
376
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
377
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
378
 
"family:'Sans Serif';\"></p>\n"
379
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
380
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif';"
381
 
"\">Administrator: admin / admin</p></body></html>"
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#: mainwindow.ui:386
385
 
msgid "&Reports"
386
 
msgstr "&Отчёты"
387
 
 
388
 
#: shortcuts.ui:747
389
 
msgid "Open form view in new tab"
390
 
msgstr "Открыть форму в новой вкладке"
391
 
 
392
 
#: shortcuts.ui:596
393
 
msgid "<Ctrl> + Open"
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: keyboard.ui:291
397
 
msgid "V"
398
 
msgstr ""
399
 
 
400
 
#: shortcuts.ui:603
401
 
msgid "F1"
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#: shortcuts.ui:617
405
 
msgid "F2"
406
 
msgstr ""
407
 
 
408
 
#: shortcuts.ui:367
409
 
msgid "F3"
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#.
413
 
#.
414
 
#: mainwindow.ui:736 shortcuts.ui:236
415
 
msgid "F5"
416
 
msgstr ""
417
 
 
418
 
#: mainwindow.ui:646
419
 
msgid "F6"
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#: mainwindow.ui:460
423
 
msgid "&Disconnect"
424
 
msgstr "Разорвать соединение"
425
 
 
426
 
#: change_server.ui:32
427
 
msgid "Connect to a OpenERP Server"
428
 
msgstr "Подключиться к серверу OpenERP"
 
23
msgctxt "AboutDialog|"
 
24
msgid "About OpenERP"
 
25
msgstr "Об OpenERP"
429
26
 
430
27
#: about.ui:20
 
28
msgctxt "AboutDialog|"
431
29
msgid ""
432
30
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
433
31
"\">\n"
442
40
"Source ERP &amp; CRM !</p></center></body></html>"
443
41
msgstr ""
444
42
 
445
 
#: shortcuts.ui:523
446
 
msgid ""
447
 
"Formula + <Enter>\n"
448
 
"(Example: 3+2*2)"
449
 
msgstr ""
 
43
#: about.ui:42
 
44
#, fuzzy
 
45
msgctxt "AboutDialog|"
 
46
msgid "&OpenERP"
 
47
msgstr "Сервер OpenERP"
 
48
 
 
49
#: about.ui:76
 
50
#, fuzzy
 
51
msgctxt "AboutDialog|"
 
52
msgid "&Contact"
 
53
msgstr "Подключиться"
 
54
 
 
55
#: about.ui:120
 
56
#, fuzzy
 
57
msgctxt "AboutDialog|"
 
58
msgid "&Accept"
 
59
msgstr "Ок"
450
60
 
451
61
#: about.ui:48
 
62
msgctxt "AboutDialog|"
452
63
msgid ""
453
64
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
454
65
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
497
108
"tic.com</span></a></p></body></html>"
498
109
msgstr ""
499
110
 
500
 
#.
501
 
#.
502
 
#: one2many.ui:263 paned.ui:117
503
 
msgid "Switch View"
504
 
msgstr "Переключение форма/список"
505
 
 
506
 
#: customsearchitem.ui:63
507
 
msgid "&And"
508
 
msgstr ""
509
 
 
510
 
#: mainwindow.ui:667
511
 
msgid "Next Tab"
512
 
msgstr "Следующая вкладка"
513
 
 
514
 
#: create_database.ui:14
515
 
msgid "Create a new database"
516
 
msgstr "Создать новую базу данных"
517
 
 
518
 
#: shortcuts.ui:717
519
 
msgid "Middle mouse click on Tab"
520
 
msgstr "Средняя кнопка мыши на вкладке"
521
 
 
522
 
#: win_import.ui:259
523
 
msgid "UTF-8"
524
 
msgstr ""
 
111
#: about.ui:82
 
112
msgctxt "AboutDialog|"
 
113
msgid ""
 
114
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
115
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
116
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
117
"\">\n"
 
118
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
119
"</style></head><body style=\" font-family:'helvetica'; font-size:12pt; font-"
 
120
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
121
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
122
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
 
123
"family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"></p>\n"
 
124
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
125
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
 
126
"style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">Koo is a product of NaN:"
 
127
"</span></p>\n"
 
128
"<p align=\"center\" style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-"
 
129
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
 
130
"indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"></p>\n"
 
131
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
132
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
 
133
"style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">Tel : (+34) 669 40 40 "
 
134
"18</span></p>\n"
 
135
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
136
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
 
137
"style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">Mail: </span><a href="
 
138
"\"mailto:info@nan-tic.com\"><span style=\" font-size:9pt; text-decoration: "
 
139
"underline; color:#0000ff;\">info@nan-tic.com</span></a></p>\n"
 
140
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
141
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
 
142
"style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">Web: </span><a href="
 
143
"\"http://www.nan-tic.com\"><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-"
 
144
"size:9pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.nan-tic."
 
145
"com</span></a></p></body></html>"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: admin_passwd.ui:14
 
149
#, fuzzy
 
150
msgctxt "AdminPasswordDialog|"
 
151
msgid "Dialog"
 
152
msgstr "Диалог"
 
153
 
 
154
#: admin_passwd.ui:20
 
155
#, fuzzy
 
156
msgctxt "AdminPasswordDialog|"
 
157
msgid "<b>Change your database administration password</b>"
 
158
msgstr "<b>Смените пароль администратора базы данных</b>"
 
159
 
 
160
#: admin_passwd.ui:29
 
161
#, fuzzy
 
162
msgctxt "AdminPasswordDialog|"
 
163
msgid "&Server:"
 
164
msgstr "Сервер:"
 
165
 
 
166
#: admin_passwd.ui:46
 
167
#, fuzzy
 
168
msgctxt "AdminPasswordDialog|"
 
169
msgid "C&hange"
 
170
msgstr "Изменить"
525
171
 
526
172
#: admin_passwd.ui:57
 
173
#, fuzzy
 
174
msgctxt "AdminPasswordDialog|"
527
175
msgid "&Old password:"
528
176
msgstr "Старый пароль:"
529
177
 
530
 
#: keyboard.ui:528
531
 
msgid "1"
532
 
msgstr ""
533
 
 
534
 
#: tip.ui:96
535
 
msgid "&Display a new tip next time ?"
536
 
msgstr "Показывать советы при запуске?"
537
 
 
538
 
#: keyboard.ui:200
539
 
msgid "A"
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: image.ui:56
543
 
msgid "Load Image"
544
 
msgstr "Загрузить изображение"
545
 
 
546
 
#: mainwindow.ui:541
547
 
msgid "&Read My Requests"
548
 
msgstr "Прочесть мои запросы"
549
 
 
550
 
#: shortcuts.ui:107
551
 
msgid "Find / Search"
552
 
msgstr "Поиск"
553
 
 
554
 
#: win_import.ui:131
555
 
msgid "Fields to import"
556
 
msgstr "Поля для импорта"
557
 
 
558
 
#: keyboard.ui:580
559
 
msgid "Q"
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#: mainwindow.ui:931
563
 
#, fuzzy
564
 
msgid "Sca&n Attachment"
 
178
#: admin_passwd.ui:74
 
179
#, fuzzy
 
180
msgctxt "AdminPasswordDialog|"
 
181
msgid "&New password:"
 
182
msgstr "Новый пароль:"
 
183
 
 
184
#: admin_passwd.ui:91
 
185
#, fuzzy
 
186
msgctxt "AdminPasswordDialog|"
 
187
msgid "New password &confirmation:"
 
188
msgstr "Новый пароль"
 
189
 
 
190
#: admin_passwd.ui:138
 
191
#, fuzzy
 
192
msgctxt "AdminPasswordDialog|"
 
193
msgid "&Accept"
 
194
msgstr "Ок"
 
195
 
 
196
#: admin_passwd.ui:149
 
197
#, fuzzy
 
198
msgctxt "AdminPasswordDialog|"
 
199
msgid "&Cancel"
 
200
msgstr "Отмена"
 
201
 
 
202
#: win_attach.ui:16
 
203
#, fuzzy
 
204
msgctxt "AttachmentWindow|"
 
205
msgid "Attachments"
565
206
msgstr "Прикрепленные файлы"
566
207
 
567
 
#: shortcuts.ui:475
568
 
msgid "<Tab>"
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#: one2many_dialog.ui:14
572
 
msgid "OpenERP - Link"
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#: win_import.ui:157
576
 
msgid "File to &import:"
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#: win_export.ui:216
580
 
msgid "Add &field names"
581
 
msgstr ""
582
 
 
583
 
#: win_import.ui:110
584
 
msgid "Auto-&detect"
585
 
msgstr ""
 
208
#: win_attach.ui:49
 
209
#, fuzzy
 
210
msgctxt "AttachmentWindow|"
 
211
msgid "toolBar"
 
212
msgstr "Панель инструментов"
 
213
 
 
214
#: win_attach.ui:74
 
215
#, fuzzy
 
216
msgctxt "AttachmentWindow|"
 
217
msgid "New"
 
218
msgstr "Создать"
 
219
 
 
220
#: win_attach.ui:77
 
221
msgctxt "AttachmentWindow|"
 
222
msgid "Ctrl+N"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: win_attach.ui:86
 
226
#, fuzzy
 
227
msgctxt "AttachmentWindow|"
 
228
msgid "Delete"
 
229
msgstr "Удалить"
 
230
 
 
231
#: win_attach.ui:89
 
232
msgctxt "AttachmentWindow|"
 
233
msgid "Ctrl+D"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: win_attach.ui:98
 
237
#, fuzzy
 
238
msgctxt "AttachmentWindow|"
 
239
msgid "Next"
 
240
msgstr "Следующее"
 
241
 
 
242
#: win_attach.ui:101
 
243
msgctxt "AttachmentWindow|"
 
244
msgid "Alt+PgDown"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: win_attach.ui:110
 
248
#, fuzzy
 
249
msgctxt "AttachmentWindow|"
 
250
msgid "Previous"
 
251
msgstr "Предыдущее"
 
252
 
 
253
#: win_attach.ui:113
 
254
msgctxt "AttachmentWindow|"
 
255
msgid "Alt+PgUp"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: win_attach.ui:122
 
259
#, fuzzy
 
260
msgctxt "AttachmentWindow|"
 
261
msgid "Switch"
 
262
msgstr "Сменить"
 
263
 
 
264
#: win_attach.ui:125
 
265
msgctxt "AttachmentWindow|"
 
266
msgid "Ctrl+L"
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: win_attach.ui:134
 
270
#, fuzzy
 
271
msgctxt "AttachmentWindow|"
 
272
msgid "Close"
 
273
msgstr "Закрыть"
 
274
 
 
275
#: win_attach.ui:137
 
276
msgctxt "AttachmentWindow|"
 
277
msgid "Esc"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: win_attach.ui:146
 
281
#, fuzzy
 
282
msgctxt "AttachmentWindow|"
 
283
msgid "Save"
 
284
msgstr "Сохранить"
 
285
 
 
286
#: win_attach.ui:149
 
287
msgctxt "AttachmentWindow|"
 
288
msgid "Ctrl+S"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: batchupdate.ui:13
 
292
msgctxt "BatchUpdateDialog|"
 
293
msgid "Batch Update Process"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: batchupdate.ui:44
 
297
#, fuzzy
 
298
msgctxt "BatchUpdateDialog|"
 
299
msgid "&Accept"
 
300
msgstr "Ок"
 
301
 
 
302
#: batchupdate.ui:55
 
303
#, fuzzy
 
304
msgctxt "BatchUpdateDialog|"
 
305
msgid "&Cancel"
 
306
msgstr "Отмена"
 
307
 
 
308
#: binary.ui:47
 
309
#, fuzzy
 
310
msgctxt "BinaryWidget|"
 
311
msgid "Select file..."
 
312
msgstr "Выберите файл..."
586
313
 
587
314
#: binary.ui:64
 
315
#, fuzzy
 
316
msgctxt "BinaryWidget|"
588
317
msgid "Save file..."
589
 
msgstr ""
590
 
 
591
 
#: field_preferences.ui:55
592
 
msgid "Default &value"
593
 
msgstr ""
594
 
 
595
 
#: shortcuts.ui:702
596
 
msgid "&Advanced"
597
 
msgstr "Дополнительно"
598
 
 
599
 
#: mainwindow.ui:791
600
 
msgid "&License"
601
 
msgstr "Лицензия"
602
 
 
603
 
#: calendarview.ui:34
604
 
msgid "Monthly View"
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: field_preferences.ui:102
608
 
msgid "<b>Value applicable if:</b>"
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: mainwindow.ui:833
612
 
msgid "&Form designer"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: win_import.ui:299
616
 
msgid "&Lines to skip:"
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#.
620
 
#.
621
 
#: keyboard.ui:304 win_import.ui:211
622
 
msgid ","
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
#: mainwindow.ui:595
626
 
msgid "&Delete"
627
 
msgstr "Удалить"
628
 
 
629
 
#.
630
 
#.
631
 
#: mainwindow.ui:559 win_search.ui:67
632
 
msgid "&New"
633
 
msgstr "&Создать"
634
 
 
635
 
#: shortcuts.ui:465
636
 
msgid "Auto-complete text field"
637
 
msgstr "Автодополнение"
638
 
 
639
 
#: keyboard.ui:632
640
 
msgid "Ç"
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#: mainwindow.ui:514
644
 
msgid "&Administrator Password"
645
 
msgstr "Пароль администратора"
646
 
 
647
 
#: keyboard.ui:213
648
 
msgid "L"
649
 
msgstr ""
650
 
 
651
 
#: mainwindow.ui:847
652
 
msgid "Open Home Tab"
653
 
msgstr ""
654
 
 
655
 
#: lostconnection.ui:45
656
 
msgid ""
657
 
"Connection with the server has been lost. Will retry connection in 10 "
658
 
"seconds."
659
 
msgstr "Связь с сервером утеряна. Повторное подключение через 10 секунд."
660
 
 
661
 
#: win_import.ui:33
662
 
msgid "All fields"
663
 
msgstr "Все поля"
664
 
 
665
 
#.
666
 
#.
667
 
#: win_attach.ui:110 one2many.ui:192
668
 
msgid "Previous"
669
 
msgstr "Предыдущее"
670
 
 
671
 
#: preferences.ui:14
672
 
msgid "Preferences"
673
 
msgstr "Настройки"
 
318
msgstr "Выберите файл..."
 
319
 
 
320
#: binary.ui:81
 
321
#, fuzzy
 
322
msgctxt "BinaryWidget|"
 
323
msgid "Clear"
 
324
msgstr "Очистить"
 
325
 
 
326
#: calendar.ui:20
 
327
#, fuzzy
 
328
msgctxt "CalendarWidget|"
 
329
msgid "Form"
 
330
msgstr "Форма"
 
331
 
 
332
#: calendar.ui:51
 
333
#, fuzzy
 
334
msgctxt "CalendarWidget|"
 
335
msgid "Open Calendar"
 
336
msgstr "Открыть календарь"
 
337
 
 
338
#: change_server.ui:20
 
339
#, fuzzy
 
340
msgctxt "ChangeServerDialog|"
 
341
msgid "Server"
 
342
msgstr "Сервер"
 
343
 
 
344
#: change_server.ui:32
 
345
#, fuzzy
 
346
msgctxt "ChangeServerDialog|"
 
347
msgid "Connect to a OpenERP Server"
 
348
msgstr "Подключиться к серверу OpenERP"
 
349
 
 
350
#: change_server.ui:52
 
351
#, fuzzy
 
352
msgctxt "ChangeServerDialog|"
 
353
msgid "&Server:"
 
354
msgstr "Сервер:"
 
355
 
 
356
#: change_server.ui:71
 
357
#, fuzzy
 
358
msgctxt "ChangeServerDialog|"
 
359
msgid "&Port:"
 
360
msgstr "Порт"
 
361
 
 
362
#: change_server.ui:113
 
363
#, fuzzy
 
364
msgctxt "ChangeServerDialog|"
 
365
msgid "&Accept"
 
366
msgstr "Ок"
 
367
 
 
368
#: change_server.ui:133
 
369
#, fuzzy
 
370
msgctxt "ChangeServerDialog|"
 
371
msgid "&Cancel"
 
372
msgstr "Отмена"
674
373
 
675
374
#: choosedb.ui:13
 
375
#, fuzzy
 
376
msgctxt "ChooseDatabaseDialog|"
676
377
msgid "Choose database..."
677
378
msgstr "Выбрать базу данных"
678
379
 
679
 
#.
680
 
#.
681
 
#: win_attach.ui:98 one2many.ui:234
682
 
msgid "Next"
683
 
msgstr "Следующее"
684
 
 
685
 
#: admin_passwd.ui:91
686
 
msgid "New password &confirmation:"
687
 
msgstr "Новый пароль"
688
 
 
689
 
#.
690
 
#.
691
 
#: win_attach.ui:146 shortcuts.ui:73
692
 
msgid "Save"
693
 
msgstr "Сохранить"
694
 
 
695
 
#: keyboard.ui:606
696
 
msgid "'"
 
380
#: choosedb.ui:25
 
381
msgctxt "ChooseDatabaseDialog|"
 
382
msgid "Action here..."
697
383
msgstr ""
698
384
 
699
 
#: mainwindow.ui:856
700
 
msgid "&Clear Cache"
701
 
msgstr "&Очистить кеш"
702
 
 
703
 
#.
704
 
#.
705
 
#.
706
 
#.
707
 
#: choosedb.ui:123 image.ui:25 one2many.ui:80 searchviewitem.ui:164
 
385
#: choosedb.ui:47
 
386
#, fuzzy
 
387
msgctxt "ChooseDatabaseDialog|"
 
388
msgid "&Server:"
 
389
msgstr "Сервер:"
 
390
 
 
391
#: choosedb.ui:64
 
392
#, fuzzy
 
393
msgctxt "ChooseDatabaseDialog|"
 
394
msgid "&Change"
 
395
msgstr "Изменить"
 
396
 
 
397
#: choosedb.ui:78
 
398
#, fuzzy
 
399
msgctxt "ChooseDatabaseDialog|"
 
400
msgid "&Password:"
 
401
msgstr "Пароль:"
 
402
 
 
403
#: choosedb.ui:95
 
404
#, fuzzy
 
405
msgctxt "ChooseDatabaseDialog|"
 
406
msgid "&Database:"
 
407
msgstr "&База данных:"
 
408
 
 
409
#: choosedb.ui:123
 
410
msgctxt "ChooseDatabaseDialog|"
708
411
msgid "TextLabel"
709
412
msgstr ""
710
413
 
711
 
#: shortcuts.ui:799
712
 
msgid "<b>Shortcuts in text entries</b>"
713
 
msgstr "<b>Горячие клавиши в текстовых полях</b>"
714
 
 
715
 
#: keyboard.ui:476
716
 
msgid "7"
717
 
msgstr ""
718
 
 
719
 
#: keyboard.ui:187
720
 
msgid "G"
 
414
#: choosedb.ui:161
 
415
#, fuzzy
 
416
msgctxt "ChooseDatabaseDialog|"
 
417
msgid "&Accept"
 
418
msgstr "Ок"
 
419
 
 
420
#: choosedb.ui:175
 
421
#, fuzzy
 
422
msgctxt "ChooseDatabaseDialog|"
 
423
msgid "&Cancel"
 
424
msgstr "Отмена"
 
425
 
 
426
#: create_database.ui:14
 
427
#, fuzzy
 
428
msgctxt "CreateDatabaseDialog|"
 
429
msgid "Create a new database"
 
430
msgstr "Создать новую базу данных"
 
431
 
 
432
#: create_database.ui:26
 
433
#, fuzzy
 
434
msgctxt "CreateDatabaseDialog|"
 
435
msgid "<b>Could not connect to database</b>"
 
436
msgstr "Невозможно соединиться с сервером!"
 
437
 
 
438
#: create_database.ui:50
 
439
#, fuzzy
 
440
msgctxt "CreateDatabaseDialog|"
 
441
msgid "&New database name:"
 
442
msgstr "Название новой базы данных"
 
443
 
 
444
#: create_database.ui:94
 
445
#, fuzzy
 
446
msgctxt "CreateDatabaseDialog|"
 
447
msgid "C&hange"
 
448
msgstr "Изменить"
 
449
 
 
450
#: create_database.ui:113
 
451
msgctxt "CreateDatabaseDialog|"
 
452
msgid "(must not contain any special character)"
721
453
msgstr ""
722
454
 
723
455
#: create_database.ui:123
 
456
msgctxt "CreateDatabaseDialog|"
724
457
msgid "(use 'admin', if you did not change it)"
725
458
msgstr ""
726
459
 
727
 
#.
728
 
#.
729
 
#: binary.ui:47 link.ui:36
730
 
msgid "Select file..."
731
 
msgstr "Выберите файл..."
732
 
 
733
 
#: admin_passwd.ui:20
734
 
msgid "<b>Change your database administration password</b>"
735
 
msgstr "<b>Смените пароль администратора базы данных</b>"
736
 
 
737
 
#: keyboard.ui:44
738
 
msgid "W"
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
 
#: shortcuts.ui:353
742
 
msgid "F10"
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#.
746
 
#.
747
 
#: choosedb.ui:78 login.ui:221
748
 
msgid "&Password:"
749
 
msgstr "Пароль:"
 
460
#: create_database.ui:152
 
461
#, fuzzy
 
462
msgctxt "CreateDatabaseDialog|"
 
463
msgid "&Super admin password:"
 
464
msgstr "Пароль главного администратора:"
 
465
 
 
466
#: create_database.ui:181
 
467
#, fuzzy
 
468
msgctxt "CreateDatabaseDialog|"
 
469
msgid "&Default language:"
 
470
msgstr "Язык по умолчанию"
 
471
 
 
472
#: create_database.ui:197
 
473
#, fuzzy
 
474
msgctxt "CreateDatabaseDialog|"
 
475
msgid "&Load demonstration data"
 
476
msgstr "Загрузить демо-данные"
 
477
 
 
478
#: create_database.ui:233
 
479
#, fuzzy
 
480
msgctxt "CreateDatabaseDialog|"
 
481
msgid "&OpenERP server:"
 
482
msgstr "Сервер OpenERP"
 
483
 
 
484
#: create_database.ui:292
 
485
#, fuzzy
 
486
msgctxt "CreateDatabaseDialog|"
 
487
msgid "Admin password:"
 
488
msgstr "Пароль администратора"
 
489
 
 
490
#: create_database.ui:299
 
491
#, fuzzy
 
492
msgctxt "CreateDatabaseDialog|"
 
493
msgid "Repeat admin password"
 
494
msgstr "Подтверждение пароля администратора"
 
495
 
 
496
#: create_database.ui:343
 
497
#, fuzzy
 
498
msgctxt "CreateDatabaseDialog|"
 
499
msgid "&Accept"
 
500
msgstr "Ок"
 
501
 
 
502
#: create_database.ui:357
 
503
#, fuzzy
 
504
msgctxt "CreateDatabaseDialog|"
 
505
msgid "&Cancel"
 
506
msgstr "Отмена"
 
507
 
 
508
#: dbcreateok.ui:13
 
509
#, fuzzy
 
510
msgctxt "DatabaseCreatedDialog|"
 
511
msgid "Database created"
 
512
msgstr "База данных создана"
750
513
 
751
514
#: dbcreateok.ui:56
 
515
#, fuzzy
 
516
msgctxt "DatabaseCreatedDialog|"
752
517
msgid "Database created successfully!"
753
 
msgstr ""
 
518
msgstr "База данных создана"
 
519
 
 
520
#: dbcreateok.ui:66
 
521
msgctxt "DatabaseCreatedDialog|"
 
522
msgid ""
 
523
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
524
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
525
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
526
"\">\n"
 
527
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
528
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
 
529
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
530
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
531
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif';"
 
532
"\">You can connect to the new database using one of the following accounts:</"
 
533
"p>\n"
 
534
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
535
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
 
536
"family:'Sans Serif';\"></p>\n"
 
537
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
538
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif';"
 
539
"\">Administrator: admin / admin</p></body></html>"
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#: dbcreateok.ui:98
 
543
#, fuzzy
 
544
msgctxt "DatabaseCreatedDialog|"
 
545
msgid "Connect &now"
 
546
msgstr "Подключиться"
 
547
 
 
548
#: dbcreateok.ui:112
 
549
#, fuzzy
 
550
msgctxt "DatabaseCreatedDialog|"
 
551
msgid "Connect &later"
 
552
msgstr "Подключиться"
 
553
 
 
554
#: datetime.ui:41
 
555
#, fuzzy
 
556
msgctxt "DateTimeWidget|"
 
557
msgid "Time:"
 
558
msgstr "Время:"
 
559
 
 
560
#: batchupdate_msgbox.ui:14
 
561
msgctxt "Dialog|"
 
562
msgid "Batch Update"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: batchupdate_msgbox.ui:49
 
566
msgctxt "Dialog|"
 
567
msgid ""
 
568
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
569
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
570
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
571
"\">\n"
 
572
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
573
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; "
 
574
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
575
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
576
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select the fields you want "
 
577
"to update in the %d selected records:</p></body></html>"
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: batchupdate_msgbox.ui:104
 
581
#, fuzzy
 
582
msgctxt "Dialog|"
 
583
msgid "&Accept"
 
584
msgstr "Ок"
 
585
 
 
586
#: batchupdate_msgbox.ui:115
 
587
#, fuzzy
 
588
msgctxt "Dialog|"
 
589
msgid "&Cancel"
 
590
msgstr "Отмена"
 
591
 
 
592
#: batchupdate_msgbox.ui:122
 
593
msgctxt "Dialog|"
 
594
msgid "Esc"
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#: lostconnection.ui:32
 
598
#, fuzzy
 
599
msgctxt "Dialog|"
 
600
msgid "Connection Lost"
 
601
msgstr "Соединение потеряно"
 
602
 
 
603
#: lostconnection.ui:45
 
604
#, fuzzy
 
605
msgctxt "Dialog|"
 
606
msgid ""
 
607
"Connection with the server has been lost. Will retry connection in 10 "
 
608
"seconds."
 
609
msgstr "Связь с сервером утеряна. Повторное подключение через 10 секунд."
 
610
 
 
611
#: lostconnection.ui:73
 
612
#, fuzzy
 
613
msgctxt "Dialog|"
 
614
msgid "&Retry"
 
615
msgstr "&Повтор"
 
616
 
 
617
#: lostconnection.ui:84
 
618
#, fuzzy
 
619
msgctxt "Dialog|"
 
620
msgid "&Quit"
 
621
msgstr "Выход"
 
622
 
 
623
#: error.ui:14
 
624
#, fuzzy
 
625
msgctxt "ErrorDialog|"
 
626
msgid "Error"
 
627
msgstr "Ошибка"
 
628
 
 
629
#: error.ui:20
 
630
#, fuzzy
 
631
msgctxt "ErrorDialog|"
 
632
msgid "Application Error !"
 
633
msgstr "Ошибка приложения!"
 
634
 
 
635
#: error.ui:34
 
636
#, fuzzy
 
637
msgctxt "ErrorDialog|"
 
638
msgid "&Description"
 
639
msgstr "Описание"
 
640
 
 
641
#: error.ui:40
 
642
#, fuzzy
 
643
msgctxt "ErrorDialog|"
 
644
msgid "Application Error"
 
645
msgstr "Ошибка приложения"
 
646
 
 
647
#: error.ui:64
 
648
msgctxt "ErrorDialog|"
 
649
msgid "<b>Error code:</b>"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: error.ui:71
 
653
#, fuzzy
 
654
msgctxt "ErrorDialog|"
 
655
msgid "View details"
 
656
msgstr "Просмотреть подробности"
 
657
 
 
658
#: error.ui:109
 
659
#, fuzzy
 
660
msgctxt "ErrorDialog|"
 
661
msgid "De&tails"
 
662
msgstr "Подробности"
 
663
 
 
664
#: error.ui:159
 
665
#, fuzzy
 
666
msgctxt "ErrorDialog|"
 
667
msgid "&Accept"
 
668
msgstr "Ок"
754
669
 
755
670
#: error.ui:124
 
671
#, fuzzy
 
672
msgctxt "ErrorDialog|"
756
673
msgid "&Send Error"
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: shortcuts.ui:582
760
 
msgid "Create a new record"
761
 
msgstr "Создать новую запись"
762
 
 
763
 
#: mainwindow.ui:838
764
 
msgid "&Menu"
765
 
msgstr "&Меню"
766
 
 
767
 
#.
768
 
#.
769
 
#.
770
 
#: full_text_search.ui:115 mainwindow.ui:631 one2many_dialog.ui:57
771
 
msgid "&Previous"
772
 
msgstr "&Предыдущее"
773
 
 
774
 
#: about.ui:76
775
 
msgid "&Contact"
776
 
msgstr ""
777
 
 
778
 
#: mainwindow.ui:898
779
 
msgid "Insert Several Records at Once"
780
 
msgstr ""
781
 
 
782
 
#: shortcuts.ui:158
783
 
msgid "Next record"
784
 
msgstr "Следующая запись"
785
 
 
786
 
#: mainwindow.ui:889
787
 
msgid "Push Button of All Selected Records"
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
 
#: mainwindow.ui:310
791
 
msgid "&Actions"
792
 
msgstr "&Действия"
793
 
 
794
 
#: win_import.ui:228
795
 
msgid "\""
796
 
msgstr ""
797
 
 
798
 
#: mainwindow.ui:356
799
 
msgid "F&orm"
 
674
msgstr "Ошибка"
 
675
 
 
676
#: error.ui:135
 
677
#, fuzzy
 
678
msgctxt "ErrorDialog|"
 
679
msgid "&Remote Help"
 
680
msgstr "Контекстная справка"
 
681
 
 
682
#: win_export.ui:14
 
683
#, fuzzy
 
684
msgctxt "ExportDialog|"
 
685
msgid "Dialog"
 
686
msgstr "Диалог"
 
687
 
 
688
#: win_export.ui:22
 
689
#, fuzzy
 
690
msgctxt "ExportDialog|"
 
691
msgid "<b>Predefined exports</b>"
 
692
msgstr "Сохранённые списки полей для экспорта"
 
693
 
 
694
#: win_export.ui:46
 
695
#, fuzzy
 
696
msgctxt "ExportDialog|"
 
697
msgid "Re&move Export"
 
698
msgstr "Удалить сохранённые списки полей для экспорта"
 
699
 
 
700
#: win_export.ui:76
 
701
#, fuzzy
 
702
msgctxt "ExportDialog|"
 
703
msgid "<b>All fields</b>"
 
704
msgstr "<b>Все поля</b>"
 
705
 
 
706
#: win_export.ui:116
 
707
#, fuzzy
 
708
msgctxt "ExportDialog|"
 
709
msgid "A&dd"
 
710
msgstr "Добавить"
 
711
 
 
712
#: win_export.ui:127
 
713
#, fuzzy
 
714
msgctxt "ExportDialog|"
 
715
msgid "&Remove"
 
716
msgstr "Удалить"
 
717
 
 
718
#: win_export.ui:138
 
719
#, fuzzy
 
720
msgctxt "ExportDialog|"
 
721
msgid "Remo&ve all"
 
722
msgstr "Удалить всё"
 
723
 
 
724
#: win_export.ui:162
 
725
#, fuzzy
 
726
msgctxt "ExportDialog|"
 
727
msgid "&Save list"
 
728
msgstr "Сохранить список полей"
 
729
 
 
730
#: win_export.ui:177
 
731
#, fuzzy
 
732
msgctxt "ExportDialog|"
 
733
msgid "<b>Fields to export</b>"
 
734
msgstr "<b>Поля для экспорта</b>"
 
735
 
 
736
#: win_export.ui:203
 
737
#, fuzzy
 
738
msgctxt "ExportDialog|"
 
739
msgid "<b>Options</b>"
 
740
msgstr "<b>Настройки</b>"
 
741
 
 
742
#: win_export.ui:216
 
743
#, fuzzy
 
744
msgctxt "ExportDialog|"
 
745
msgid "Add &field names"
 
746
msgstr "Все поля"
 
747
 
 
748
#: win_export.ui:271
 
749
#, fuzzy
 
750
msgctxt "ExportDialog|"
 
751
msgid "&Accept"
 
752
msgstr "Ок"
 
753
 
 
754
#: win_export.ui:285
 
755
#, fuzzy
 
756
msgctxt "ExportDialog|"
 
757
msgid "&Cancel"
 
758
msgstr "Отмена"
 
759
 
 
760
#: win_export.ui:226
 
761
msgctxt "ExportDialog|"
 
762
msgid ""
 
763
"<p>\n"
 
764
"Check this field if you want to be able to import this information back to "
 
765
"OpenERP.\n"
 
766
"</p>\n"
 
767
"\n"
 
768
"<p>\n"
 
769
"Note that you may also be interested in adding ID or Database ID fields, so "
 
770
"OpenERP can match CSV and database's records when you import it later.\n"
 
771
"</p>\n"
 
772
"<p>\n"
 
773
"On the other hand, import incompatible files will show some information in a "
 
774
"way users can better understand it and it's probably what you expect if you "
 
775
"do not intend to import data back to OpenERP.\n"
 
776
"</p>"
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#: win_export.ui:238
 
780
#, fuzzy
 
781
msgctxt "ExportDialog|"
 
782
msgid "Import compatible"
 
783
msgstr "Импорт данных"
 
784
 
 
785
#: field_preferences.ui:13
 
786
#, fuzzy
 
787
msgctxt "FieldDefaultsDialog|"
 
788
msgid "Dialog"
 
789
msgstr "Диалог"
 
790
 
 
791
#: field_preferences.ui:21
 
792
#, fuzzy
 
793
msgctxt "FieldDefaultsDialog|"
 
794
msgid "Field &Name"
 
795
msgstr "Название поля"
 
796
 
 
797
#: field_preferences.ui:38
 
798
msgctxt "FieldDefaultsDialog|"
 
799
msgid "&Domain"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: field_preferences.ui:55
 
803
#, fuzzy
 
804
msgctxt "FieldDefaultsDialog|"
 
805
msgid "Default &value"
 
806
msgstr "Язык по умолчанию"
 
807
 
 
808
#: field_preferences.ui:74
 
809
msgctxt "FieldDefaultsDialog|"
 
810
msgid "<b>Value applicable for:</b>"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: field_preferences.ui:83
 
814
msgctxt "FieldDefaultsDialog|"
 
815
msgid "&only for you"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#: field_preferences.ui:93
 
819
#, fuzzy
 
820
msgctxt "FieldDefaultsDialog|"
 
821
msgid "for all &users"
 
822
msgstr "для всех пользователей"
 
823
 
 
824
#: field_preferences.ui:102
 
825
msgctxt "FieldDefaultsDialog|"
 
826
msgid "<b>Value applicable if:</b>"
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#: field_preferences.ui:134
 
830
#, fuzzy
 
831
msgctxt "FieldDefaultsDialog|"
 
832
msgid "&Accept"
 
833
msgstr "Ок"
 
834
 
 
835
#: field_preferences.ui:144
 
836
#, fuzzy
 
837
msgctxt "FieldDefaultsDialog|"
 
838
msgid "&Cancel"
 
839
msgstr "Отмена"
 
840
 
 
841
#: image.ui:13
 
842
#, fuzzy
 
843
msgctxt "Form|"
 
844
msgid "Form"
800
845
msgstr "Форма"
801
846
 
 
847
#: image.ui:25
 
848
msgctxt "Form|"
 
849
msgid "TextLabel"
 
850
msgstr ""
 
851
 
 
852
#: image.ui:56
 
853
#, fuzzy
 
854
msgctxt "Form|"
 
855
msgid "Load Image"
 
856
msgstr "Загрузить изображение"
 
857
 
 
858
#: image.ui:73
 
859
#, fuzzy
 
860
msgctxt "Form|"
 
861
msgid "Save Image"
 
862
msgstr "Сохранить изображение"
 
863
 
 
864
#: image.ui:90
 
865
#, fuzzy
 
866
msgctxt "Form|"
 
867
msgid "Remove Image"
 
868
msgstr "Удалить изображение"
 
869
 
 
870
#: keyboard.ui:619
 
871
msgctxt "Form|"
 
872
msgid "+"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: keyboard.ui:356
 
876
msgctxt "Form|"
 
877
msgid "-"
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
#: keyboard.ui:554
 
881
msgctxt "Form|"
 
882
msgid "6"
 
883
msgstr ""
 
884
 
 
885
#: keyboard.ui:489
 
886
msgctxt "Form|"
 
887
msgid "9"
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#: keypad.ui:96
 
891
msgctxt "Form|"
 
892
msgid "*"
 
893
msgstr ""
 
894
 
802
895
#: keyboard.ui:502
 
896
msgctxt "Form|"
803
897
msgid "2"
804
898
msgstr ""
805
899
 
806
 
#: mainwindow.ui:276
807
 
msgid "&Database"
808
 
msgstr "База данных"
809
 
 
810
 
#: shortcuts.ui:572
811
 
msgid "Opens the record in a new background tab"
812
 
msgstr "Открыть в новой вкладке, но не переключаться туда"
813
 
 
814
 
#: mainwindow.ui:800
815
 
msgid "&About"
816
 
msgstr "&О программе"
817
 
 
818
 
#.
819
 
#.
820
 
#.
821
 
#: many2one.ui:59 paned.ui:83 win_search.ui:14
822
 
msgid "Search"
823
 
msgstr "Поиск"
824
 
 
825
 
#: keyboard.ui:317
826
 
msgid "B"
827
 
msgstr ""
828
 
 
829
 
#: mainwindow.ui:168
830
 
msgid "Requests:"
831
 
msgstr "Запросы:"
832
 
 
833
 
#: mainwindow.ui:328
834
 
msgid "&Help"
835
 
msgstr "Справка"
 
900
#: keyboard.ui:541
 
901
msgctxt "Form|"
 
902
msgid "5"
 
903
msgstr ""
 
904
 
 
905
#: keyboard.ui:567
 
906
msgctxt "Form|"
 
907
msgid "8"
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: keypad.ui:148
 
911
#, fuzzy
 
912
msgctxt "Form|"
 
913
msgid "/"
 
914
msgstr "/"
 
915
 
 
916
#: keyboard.ui:528
 
917
msgctxt "Form|"
 
918
msgid "1"
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#: keyboard.ui:671
 
922
msgctxt "Form|"
 
923
msgid "4"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: keyboard.ui:476
 
927
msgctxt "Form|"
 
928
msgid "7"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: keyboard.ui:450
 
932
msgctxt "Form|"
 
933
msgid "Esc"
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#: keyboard.ui:645
 
937
msgctxt "Form|"
 
938
msgid "0"
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#: keyboard.ui:343
 
942
msgctxt "Form|"
 
943
msgid "."
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: keypad.ui:239
 
947
msgctxt "Form|"
 
948
msgid "Intro"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: keyboard.ui:515
 
952
msgctxt "Form|"
 
953
msgid "3"
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: keyboard.ui:44
 
957
msgctxt "Form|"
 
958
msgid "W"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: keyboard.ui:57
 
962
msgctxt "Form|"
 
963
msgid "E"
 
964
msgstr ""
836
965
 
837
966
#: keyboard.ui:70
 
967
msgctxt "Form|"
838
968
msgid "R"
839
969
msgstr ""
840
970
 
841
 
#: choosedb.ui:64
842
 
msgid "&Change"
843
 
msgstr "Изменить"
844
 
 
845
 
#.
846
 
#.
847
 
#: shortcuts.ui:14 tree.ui:58
848
 
msgid "Shortcuts"
849
 
msgstr "Ярлыки"
850
 
 
851
 
#: richtext.ui:123
852
 
msgid "Strikethrough"
853
 
msgstr ""
854
 
 
855
 
#: field_preferences.ui:74
856
 
msgid "<b>Value applicable for:</b>"
857
 
msgstr ""
858
 
 
859
 
#: keypad.ui:239
860
 
msgid "Intro"
861
 
msgstr ""
862
 
 
863
 
#: shortcuts.ui:39
864
 
msgid "Connect"
865
 
msgstr "Подключиться"
866
 
 
867
 
#: one2many_dialog.ui:118
868
 
msgid "&OK"
869
 
msgstr "Ок"
870
 
 
871
 
#: mainwindow.ui:298
872
 
msgid "&User"
873
 
msgstr "Пользователь"
874
 
 
875
 
#: mainwindow.ui:682
876
 
msgid "Ctrl+PgUp"
877
 
msgstr ""
878
 
 
879
 
#: shortcuts.ui:124
880
 
msgid "Full Text Search"
881
 
msgstr "Полнотекстовый поиск"
882
 
 
883
 
#: error.ui:64
884
 
msgid "<b>Error code:</b>"
885
 
msgstr ""
886
 
 
887
 
#: shortcuts.ui:151
888
 
msgid "<Alt> + <PgDn>"
889
 
msgstr ""
890
 
 
891
 
#: batchupdate.ui:13
892
 
msgid "Batch Update Process"
893
 
msgstr ""
894
 
 
895
 
#: mainwindow.ui:703
896
 
msgid "View Access Log"
897
 
msgstr "Подробно об этой  записи в базе данных"
898
 
 
899
 
#: shortcuts.ui:209
900
 
msgid "Next tab"
901
 
msgstr "Следующая вкладка"
902
 
 
903
 
#: shortcuts.ui:431
904
 
msgid "Next editable widget"
905
 
msgstr "Следующий изменяемый виджет"
906
 
 
907
 
#.
908
 
#.
909
 
#: keyboard.ui:356 search_date.ui:81
910
 
msgid "-"
 
971
#: keyboard.ui:83
 
972
msgctxt "Form|"
 
973
msgid "T"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: keyboard.ui:96
 
977
msgctxt "Form|"
 
978
msgid "Y"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: keyboard.ui:109
 
982
msgctxt "Form|"
 
983
msgid "U"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: keyboard.ui:122
 
987
msgctxt "Form|"
 
988
msgid "I"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: keyboard.ui:135
 
992
msgctxt "Form|"
 
993
msgid "O"
911
994
msgstr ""
912
995
 
913
996
#: keyboard.ui:148
 
997
msgctxt "Form|"
914
998
msgid "J"
915
999
msgstr ""
916
1000
 
 
1001
#: keyboard.ui:161
 
1002
msgctxt "Form|"
 
1003
msgid "F"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: keyboard.ui:174
 
1007
msgctxt "Form|"
 
1008
msgid "K"
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: keyboard.ui:187
 
1012
msgctxt "Form|"
 
1013
msgid "G"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: keyboard.ui:200
 
1017
msgctxt "Form|"
 
1018
msgid "A"
 
1019
msgstr ""
 
1020
 
 
1021
#: keyboard.ui:213
 
1022
msgctxt "Form|"
 
1023
msgid "L"
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: keyboard.ui:226
 
1027
msgctxt "Form|"
 
1028
msgid "Ñ"
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#: keyboard.ui:239
 
1032
msgctxt "Form|"
 
1033
msgid "S"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: keyboard.ui:252
 
1037
msgctxt "Form|"
 
1038
msgid "D"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#: keyboard.ui:265
 
1042
msgctxt "Form|"
 
1043
msgid "H"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
917
1046
#: keyboard.ui:278
 
1047
msgctxt "Form|"
918
1048
msgid "M"
919
1049
msgstr ""
920
1050
 
921
 
#: mainwindow.ui:583
922
 
msgid "D&uplicate"
923
 
msgstr "Продублировать"
924
 
 
925
 
#: field_preferences.ui:38
926
 
msgid "&Domain"
 
1051
#: keyboard.ui:291
 
1052
msgctxt "Form|"
 
1053
msgid "V"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: keyboard.ui:304
 
1057
msgctxt "Form|"
 
1058
msgid ","
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#: keyboard.ui:317
 
1062
msgctxt "Form|"
 
1063
msgid "B"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: keyboard.ui:330
 
1067
msgctxt "Form|"
 
1068
msgid "Z"
 
1069
msgstr ""
 
1070
 
 
1071
#: keyboard.ui:369
 
1072
msgctxt "Form|"
 
1073
msgid "X"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: keyboard.ui:382
 
1077
msgctxt "Form|"
 
1078
msgid "C"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: keyboard.ui:395
 
1082
msgctxt "Form|"
 
1083
msgid "N"
927
1084
msgstr ""
928
1085
 
929
1086
#: keyboard.ui:408
 
1087
#, fuzzy
 
1088
msgctxt "Form|"
930
1089
msgid "Enter"
931
 
msgstr ""
932
 
 
933
 
#: login.ui:23
934
 
msgid "Login"
935
 
msgstr "Вход"
936
 
 
937
 
#: full_text_search.ui:14
938
 
msgid "Full text search"
939
 
msgstr "Полнотекстовый поиск"
940
 
 
941
 
#.
942
 
#.
943
 
#.
944
 
#: win_export.ui:127 win_import.ui:75 many2many.ui:60
945
 
msgid "&Remove"
946
 
msgstr "Удалить"
947
 
 
948
 
#: admin_passwd.ui:74
949
 
msgid "&New password:"
950
 
msgstr "Новый пароль:"
951
 
 
952
 
#: mainwindow.ui:280
953
 
msgid "&Databases"
954
 
msgstr "Базы данных"
955
 
 
956
 
#.
957
 
#.
958
 
#.
959
 
#.
960
 
#.
961
 
#: full_text_search.ui:158 win_import.ui:341 mainwindow.ui:691
962
 
#: shortcuts.ui:902 tip.ui:159
963
 
msgid "&Close"
964
 
msgstr "Закрыть"
965
 
 
966
 
#: shortcuts.ui:253
967
 
msgid "<Ctrl> + <Shift> + D"
968
 
msgstr ""
969
 
 
970
 
#: mainwindow.ui:875
971
 
msgid "HTML Manual"
972
 
msgstr ""
973
 
 
974
 
#: win_import.ui:201
975
 
msgid "&Field separator"
976
 
msgstr "Разделитель полей"
977
 
 
978
 
#: mainwindow.ui:655
979
 
msgid "Open &Menu Tab"
980
 
msgstr "Открыть меню"
981
 
 
982
 
#: mainwindow.ui:532
983
 
msgid "&Send Request"
984
 
msgstr "Отправить запрос"
985
 
 
986
 
#: create_database.ui:50
987
 
msgid "&New database name:"
988
 
msgstr "Название новой базы данных"
989
 
 
990
 
#: error.ui:71
991
 
msgid "View details"
992
 
msgstr "Просмотреть подробности"
993
 
 
994
 
#: richtext.ui:301
995
 
msgid "Background color"
996
 
msgstr "Цвет фона"
997
 
 
998
 
#: error.ui:20
999
 
msgid "Application Error !"
1000
 
msgstr "Ошибка приложения!"
1001
 
 
1002
 
#: create_database.ui:233
1003
 
msgid "&OpenERP server:"
1004
 
msgstr "Сервер OpenERP"
1005
 
 
1006
 
#: choosedb.ui:25
1007
 
msgid "Action here..."
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: shortcuts.ui:562
1011
 
msgid "Opens the record in a new tab"
1012
 
msgstr "Открыть запись в новой вкладке"
1013
 
 
1014
 
#: keyboard.ui:567
1015
 
msgid "8"
1016
 
msgstr ""
1017
 
 
1018
 
#: field_preferences.ui:83
1019
 
msgid "&only for you"
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: keyboard.ui:265
1023
 
msgid "H"
1024
 
msgstr ""
 
1090
msgstr "По центру"
 
1091
 
 
1092
#: keyboard.ui:421
 
1093
#, fuzzy
 
1094
msgctxt "Form|"
 
1095
msgid "Tab"
 
1096
msgstr "Вкладка"
 
1097
 
 
1098
#: keyboard.ui:434
 
1099
msgctxt "Form|"
 
1100
msgid "Caps"
 
1101
msgstr ""
 
1102
 
 
1103
#: keyboard.ui:463
 
1104
msgctxt "Form|"
 
1105
msgid "Space"
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: keyboard.ui:580
 
1109
msgctxt "Form|"
 
1110
msgid "Q"
 
1111
msgstr ""
 
1112
 
 
1113
#: keyboard.ui:593
 
1114
msgctxt "Form|"
 
1115
msgid "<-"
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
#: keyboard.ui:606
 
1119
msgctxt "Form|"
 
1120
msgid "'"
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#: keyboard.ui:632
 
1124
msgctxt "Form|"
 
1125
msgid "Ç"
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: keyboard.ui:658
 
1129
msgctxt "Form|"
 
1130
msgid "P"
 
1131
msgstr ""
 
1132
 
 
1133
#: calendarview.ui:34
 
1134
#, fuzzy
 
1135
msgctxt "Form|"
 
1136
msgid "Monthly View"
 
1137
msgstr "Дни"
 
1138
 
 
1139
#: calendarview.ui:50
 
1140
#, fuzzy
 
1141
msgctxt "Form|"
 
1142
msgid "Weekly View"
 
1143
msgstr "Недели"
 
1144
 
 
1145
#: calendarview.ui:63
 
1146
#, fuzzy
 
1147
msgctxt "Form|"
 
1148
msgid "Daily View"
 
1149
msgstr "Дни"
1025
1150
 
1026
1151
#: calendarview.ui:83
 
1152
#, fuzzy
 
1153
msgctxt "Form|"
1027
1154
msgid "Color Legend"
1028
1155
msgstr "Цетная подпись"
1029
1156
 
1030
 
#: image.ui:73
1031
 
msgid "Save Image"
1032
 
msgstr "Сохранить изображение"
1033
 
 
1034
 
#: keyboard.ui:369
1035
 
msgid "X"
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#: mainwindow.ui:151
1039
 
msgid "Help"
1040
 
msgstr "Справка"
1041
 
 
1042
 
#: tree.ui:91
1043
 
msgid "Remove Shortcut"
1044
 
msgstr "Удалить ярлык"
1045
 
 
1046
 
#: field_preferences.ui:21
1047
 
msgid "Field &Name"
1048
 
msgstr "Название поля"
1049
 
 
1050
 
#: translationdialog.ui:14
1051
 
msgid "Translation Dialog"
1052
 
msgstr ""
1053
 
 
1054
1157
#: customsearchitem.ui:56
 
1158
msgctxt "Form|"
1055
1159
msgid ""
1056
1160
"If operator is 'in' or 'not in' you may introduce a list of comma separated "
1057
1161
"values."
1058
1162
msgstr ""
1059
1163
 
1060
 
#: error.ui:34
1061
 
msgid "&Description"
1062
 
msgstr "Описание"
1063
 
 
1064
 
#: shortcuts.ui:260
1065
 
msgid "Duplicate Record"
1066
 
msgstr "Дублировать запись"
1067
 
 
1068
 
#: keyboard.ui:382
1069
 
msgid "C"
 
1164
#: customsearchitem.ui:63
 
1165
msgctxt "Form|"
 
1166
msgid "&And"
1070
1167
msgstr ""
1071
1168
 
1072
 
#: login.ui:176
1073
 
msgid "<b>Could not connect to server !</b>"
1074
 
msgstr "Невозможно соединиться с сервером!"
1075
 
 
1076
 
#: create_database.ui:197
1077
 
msgid "&Load demonstration data"
1078
 
msgstr "Загрузить демо-данные"
1079
 
 
1080
 
#: create_database.ui:292
1081
 
msgid "Admin password:"
1082
 
msgstr "Пароль администратора"
1083
 
 
1084
 
#: keyboard.ui:515
1085
 
msgid "3"
 
1169
#: webcontainer.ui:24
 
1170
msgctxt "Form|"
 
1171
msgid "about:blank"
1086
1172
msgstr ""
1087
1173
 
1088
1174
#: keyboard.ui:684
 
1175
msgctxt "Form|"
1089
1176
msgid "Supr"
1090
1177
msgstr ""
1091
1178
 
1092
 
#: tree.ui:111
1093
 
msgid "Expand/Collapse"
1094
 
msgstr "Свернуть/развернуть"
 
1179
#: formcontainer.ui:13
 
1180
#, fuzzy
 
1181
msgctxt "FormContainerWidget|"
 
1182
msgid "Form"
 
1183
msgstr "Форма"
 
1184
 
 
1185
#: formcontainer.ui:56
 
1186
#, fuzzy
 
1187
msgctxt "FormContainerWidget|"
 
1188
msgid "State:"
 
1189
msgstr "Состояние:"
 
1190
 
 
1191
#: full_text_search.ui:14
 
1192
#, fuzzy
 
1193
msgctxt "FullTextSearchDialog|"
 
1194
msgid "Full text search"
 
1195
msgstr "Полнотекстовый поиск"
 
1196
 
 
1197
#: full_text_search.ui:66
 
1198
#, fuzzy
 
1199
msgctxt "FullTextSearchDialog|"
 
1200
msgid "&Find"
 
1201
msgstr "&Поиск"
 
1202
 
 
1203
#: full_text_search.ui:115
 
1204
#, fuzzy
 
1205
msgctxt "FullTextSearchDialog|"
 
1206
msgid "&Previous"
 
1207
msgstr "&Предыдущее"
 
1208
 
 
1209
#: full_text_search.ui:126
 
1210
#, fuzzy
 
1211
msgctxt "FullTextSearchDialog|"
 
1212
msgid "&Next"
 
1213
msgstr "Следующее"
 
1214
 
 
1215
#: full_text_search.ui:37
 
1216
msgctxt "FullTextSearchDialog|"
 
1217
msgid ""
 
1218
"Here you can search for any term in the whole database as long as it has "
 
1219
"been indexed. If the words you're searching don't don't return any results "
 
1220
"and you know they exist, they're probably not indexed and you should ask the "
 
1221
"system administrator.\n"
 
1222
"\n"
 
1223
"Text search only searches for complete words but it will return words that "
 
1224
"contain the same root. For example, searching for \"build\", may return "
 
1225
"documents which contain the words \"built\", \"build\" or \"building\"."
 
1226
msgstr ""
1095
1227
 
1096
1228
#: full_text_search.ui:42
 
1229
msgctxt "FullTextSearchDialog|"
1097
1230
msgid ""
1098
1231
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1099
1232
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1108
1241
"body></html>"
1109
1242
msgstr ""
1110
1243
 
1111
 
#: progress.ui:53
1112
 
msgid ""
1113
 
"Please wait, \n"
1114
 
"this operation may take a while..."
1115
 
msgstr ""
 
1244
#: full_text_search.ui:86
 
1245
msgctxt "FullTextSearchDialog|"
 
1246
msgid "about:blank"
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#: full_text_search.ui:158
 
1250
#, fuzzy
 
1251
msgctxt "FullTextSearchDialog|"
 
1252
msgid "&Close"
 
1253
msgstr "Закрыть"
 
1254
 
 
1255
#: gotoid.ui:14
 
1256
msgctxt "GoToIdDialog|"
 
1257
msgid "Go To Id"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: gotoid.ui:22
 
1261
#, fuzzy
 
1262
msgctxt "GoToIdDialog|"
 
1263
msgid "&Search Id:"
 
1264
msgstr "&Поиск"
 
1265
 
 
1266
#: gotoid.ui:72
 
1267
#, fuzzy
 
1268
msgctxt "GoToIdDialog|"
 
1269
msgid "&Accept"
 
1270
msgstr "Ок"
 
1271
 
 
1272
#: gotoid.ui:83
 
1273
#, fuzzy
 
1274
msgctxt "GoToIdDialog|"
 
1275
msgid "&Cancel"
 
1276
msgstr "Отмена"
 
1277
 
 
1278
#: win_import.ui:17
 
1279
#, fuzzy
 
1280
msgctxt "ImportDialog|"
 
1281
msgid "Import"
 
1282
msgstr "Импорт"
 
1283
 
 
1284
#: win_import.ui:33
 
1285
#, fuzzy
 
1286
msgctxt "ImportDialog|"
 
1287
msgid "All fields"
 
1288
msgstr "Все поля"
 
1289
 
 
1290
#: win_import.ui:64
 
1291
#, fuzzy
 
1292
msgctxt "ImportDialog|"
 
1293
msgid "&Add"
 
1294
msgstr "Добавить"
 
1295
 
 
1296
#: win_import.ui:75
 
1297
#, fuzzy
 
1298
msgctxt "ImportDialog|"
 
1299
msgid "&Remove"
 
1300
msgstr "Удалить"
 
1301
 
 
1302
#: win_import.ui:86
 
1303
#, fuzzy
 
1304
msgctxt "ImportDialog|"
 
1305
msgid "Remo&ve All"
 
1306
msgstr "Удалить всё"
 
1307
 
 
1308
#: win_import.ui:110
 
1309
msgctxt "ImportDialog|"
 
1310
msgid "Auto-&detect"
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: win_import.ui:131
 
1314
#, fuzzy
 
1315
msgctxt "ImportDialog|"
 
1316
msgid "Fields to import"
 
1317
msgstr "Поля для импорта"
 
1318
 
 
1319
#: win_import.ui:157
 
1320
#, fuzzy
 
1321
msgctxt "ImportDialog|"
 
1322
msgid "File to &import:"
 
1323
msgstr "Поля для импорта"
 
1324
 
 
1325
#: win_import.ui:201
 
1326
#, fuzzy
 
1327
msgctxt "ImportDialog|"
 
1328
msgid "&Field separator"
 
1329
msgstr "Разделитель полей"
 
1330
 
 
1331
#: win_import.ui:211
 
1332
msgctxt "ImportDialog|"
 
1333
msgid ","
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: win_import.ui:218
 
1337
#, fuzzy
 
1338
msgctxt "ImportDialog|"
 
1339
msgid "&Text delimiter:"
 
1340
msgstr "Разделитель"
 
1341
 
 
1342
#: win_import.ui:228
 
1343
msgctxt "ImportDialog|"
 
1344
msgid "\""
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: win_import.ui:235
 
1348
#, fuzzy
 
1349
msgctxt "ImportDialog|"
 
1350
msgid "&Encoding"
 
1351
msgstr "Кодировка"
 
1352
 
 
1353
#: win_import.ui:299
 
1354
msgctxt "ImportDialog|"
 
1355
msgid "&Lines to skip:"
 
1356
msgstr ""
 
1357
 
 
1358
#: win_import.ui:259
 
1359
msgctxt "ImportDialog|"
 
1360
msgid "UTF-8"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: win_import.ui:264
 
1364
msgctxt "ImportDialog|"
 
1365
msgid "Latin1"
 
1366
msgstr ""
 
1367
 
 
1368
#: win_import.ui:181
 
1369
msgctxt "ImportDialog|"
 
1370
msgid "File &type:"
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: win_import.ui:286
 
1374
msgctxt "ImportDialog|"
 
1375
msgid "Sheet:"
 
1376
msgstr ""
 
1377
 
 
1378
#: win_import.ui:330
 
1379
#, fuzzy
 
1380
msgctxt "ImportDialog|"
 
1381
msgid "&Import"
 
1382
msgstr "Импорт"
 
1383
 
 
1384
#: win_import.ui:341
 
1385
#, fuzzy
 
1386
msgctxt "ImportDialog|"
 
1387
msgid "&Close"
 
1388
msgstr "Закрыть"
 
1389
 
 
1390
#: mainwindow.ui:26
 
1391
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1392
msgid "Koo: OpenObject KDE Client"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: mainwindow.ui:168
 
1396
#, fuzzy
 
1397
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1398
msgid "Requests:"
 
1399
msgstr "Запросы:"
1116
1400
 
1117
1401
#: mainwindow.ui:217
 
1402
#, fuzzy
 
1403
msgctxt "KooMainWindow|"
1118
1404
msgid "Read My Requests"
1119
1405
msgstr "Прочесть мои запросы"
1120
1406
 
1121
 
#: shortcuts.ui:141
1122
 
msgid "Previous Record"
1123
 
msgstr "Предыдущая запись"
1124
 
 
1125
 
#: change_server.ui:20
1126
 
msgid "Server"
1127
 
msgstr "Сервер"
1128
 
 
1129
 
#.
1130
 
#.
1131
 
#.
1132
 
#.
1133
 
#.
1134
 
#.
1135
 
#.
1136
 
#.
1137
 
#.
1138
 
#.
1139
 
#.
1140
 
#.
1141
 
#.
1142
 
#.
1143
 
#.
1144
 
#.
1145
 
#.
1146
 
#: about.ui:120 admin_passwd.ui:138 batchupdate.ui:44 change_server.ui:113
1147
 
#: choosedb.ui:161 create_database.ui:343 batchupdate_msgbox.ui:104
1148
 
#: error.ui:159 win_export.ui:271 field_preferences.ui:134 gotoid.ui:72
1149
 
#: license.ui:148 login.ui:283 preferences.ui:45 win_search.ui:97
1150
 
#: win_selection.ui:44 translationdialog.ui:45
1151
 
msgid "&Accept"
1152
 
msgstr "Ок"
1153
 
 
1154
 
#: keyboard.ui:239
1155
 
msgid "S"
1156
 
msgstr ""
1157
 
 
1158
 
#: mainwindow.ui:505
1159
 
msgid "&Drop Database"
1160
 
msgstr "Удалить базу данных"
1161
 
 
1162
 
#: searchform.ui:127
1163
 
msgid "&Clear"
1164
 
msgstr "Очистить"
1165
 
 
1166
 
#.
1167
 
#.
1168
 
#.
1169
 
#: admin_passwd.ui:46 create_database.ui:94 login.ui:98
1170
 
msgid "C&hange"
1171
 
msgstr "Изменить"
1172
 
 
1173
 
#.
1174
 
#.
1175
 
#.
1176
 
#.
1177
 
#.
1178
 
#.
1179
 
#.
1180
 
#.
1181
 
#.
1182
 
#.
1183
 
#.
1184
 
#.
1185
 
#.
1186
 
#.
1187
 
#.
1188
 
#: admin_passwd.ui:149 batchupdate.ui:55 change_server.ui:133 choosedb.ui:175
1189
 
#: create_database.ui:357 batchupdate_msgbox.ui:115 win_export.ui:285
1190
 
#: field_preferences.ui:144 gotoid.ui:83 login.ui:297 one2many_dialog.ui:129
1191
 
#: preferences.ui:56 win_search.ui:108 win_selection.ui:57
1192
 
#: translationdialog.ui:56
1193
 
msgid "&Cancel"
1194
 
msgstr "Отмена"
1195
 
 
1196
 
#: shortcuts.ui:645
1197
 
msgid "Remove current record"
1198
 
msgstr ""
1199
 
 
1200
 
#: image.ui:90
1201
 
msgid "Remove Image"
1202
 
msgstr "Удалить изображение"
1203
 
 
1204
 
#: mainwindow.ui:870
1205
 
msgid "PDF Manual"
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#: win_import.ui:330
1209
 
msgid "&Import"
1210
 
msgstr ""
1211
 
 
1212
 
#: shortcuts.ui:134
1213
 
msgid "<Alt> + <PgUp>"
1214
 
msgstr ""
1215
 
 
1216
1407
#: mainwindow.ui:240
 
1408
#, fuzzy
 
1409
msgctxt "KooMainWindow|"
1217
1410
msgid "Send New Request"
1218
 
msgstr ""
1219
 
 
1220
 
#: mainwindow.ui:670
1221
 
msgid "Ctrl+PgDown"
1222
 
msgstr ""
1223
 
 
1224
 
#: shortcuts.ui:624
1225
 
msgid "<Enter>"
1226
 
msgstr ""
1227
 
 
1228
 
#: dbcreateok.ui:98
1229
 
msgid "Connect &now"
1230
 
msgstr ""
1231
 
 
1232
 
#: mainwindow.ui:754
1233
 
msgid "&Import Data"
1234
 
msgstr "Импорт данных"
 
1411
msgstr "Отправить запрос"
1235
1412
 
1236
1413
#: mainwindow.ui:271
 
1414
#, fuzzy
 
1415
msgctxt "KooMainWindow|"
1237
1416
msgid "&Plugins"
1238
1417
msgstr "Дополнения"
1239
1418
 
1240
 
#: richtext.ui:159
1241
 
msgid "Left Justify"
1242
 
msgstr "Выравнивание по левому краю"
1243
 
 
1244
 
#: keyboard.ui:343
1245
 
msgid "."
 
1419
#: mainwindow.ui:328
 
1420
#, fuzzy
 
1421
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1422
msgid "&Help"
 
1423
msgstr "Справка"
 
1424
 
 
1425
#: mainwindow.ui:356
 
1426
#, fuzzy
 
1427
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1428
msgid "F&orm"
 
1429
msgstr "Форма"
 
1430
 
 
1431
#: mainwindow.ui:280
 
1432
#, fuzzy
 
1433
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1434
msgid "&Databases"
 
1435
msgstr "Базы данных"
 
1436
 
 
1437
#: mainwindow.ui:298
 
1438
#, fuzzy
 
1439
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1440
msgid "&User"
 
1441
msgstr "Пользователь"
 
1442
 
 
1443
#: mainwindow.ui:310
 
1444
#, fuzzy
 
1445
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1446
msgid "&Actions"
 
1447
msgstr "&Действия"
 
1448
 
 
1449
#: mainwindow.ui:386
 
1450
#, fuzzy
 
1451
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1452
msgid "&Reports"
 
1453
msgstr "&Отчёты"
 
1454
 
 
1455
#: mainwindow.ui:351
 
1456
#, fuzzy
 
1457
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1458
msgid "&Browse"
 
1459
msgstr "Имеющие к этому отношение"
 
1460
 
 
1461
#: mainwindow.ui:315
 
1462
#, fuzzy
 
1463
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1464
msgid "&Window"
 
1465
msgstr "Окно"
 
1466
 
 
1467
#: mainwindow.ui:442
 
1468
#, fuzzy
 
1469
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1470
msgid "&Connect"
 
1471
msgstr "Подключиться"
 
1472
 
 
1473
#: mainwindow.ui:445
 
1474
msgctxt "KooMainWindow|Ctrl+O to Login"
 
1475
msgid "Ctrl+O"
1246
1476
msgstr ""
1247
1477
 
1248
 
#: tip.ui:20
1249
 
msgid "Tip of the Day"
1250
 
msgstr "Совет дня"
 
1478
#: mainwindow.ui:460
 
1479
#, fuzzy
 
1480
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1481
msgid "&Disconnect"
 
1482
msgstr "Разорвать соединение"
 
1483
 
 
1484
#: mainwindow.ui:469
 
1485
#, fuzzy
 
1486
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1487
msgid "&Quit"
 
1488
msgstr "Выход"
 
1489
 
 
1490
#: mainwindow.ui:478
 
1491
#, fuzzy
 
1492
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1493
msgid "&New Database"
 
1494
msgstr "Новая база данных"
 
1495
 
 
1496
#: mainwindow.ui:487
 
1497
#, fuzzy
 
1498
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1499
msgid "&Restore Database"
 
1500
msgstr "Восстановить базу данных из резервной копии"
 
1501
 
 
1502
#: mainwindow.ui:496
 
1503
#, fuzzy
 
1504
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1505
msgid "&Backup Database"
 
1506
msgstr "Резервная копия базы данных"
 
1507
 
 
1508
#: mainwindow.ui:505
 
1509
#, fuzzy
 
1510
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1511
msgid "&Drop Database"
 
1512
msgstr "Удалить базу данных"
 
1513
 
 
1514
#: mainwindow.ui:514
 
1515
#, fuzzy
 
1516
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1517
msgid "&Administrator Password"
 
1518
msgstr "Пароль администратора"
1251
1519
 
1252
1520
#: mainwindow.ui:523
 
1521
#, fuzzy
 
1522
msgctxt "KooMainWindow|"
1253
1523
msgid "&Preferences"
1254
1524
msgstr "Параметры"
1255
1525
 
1256
 
#: mainwindow.ui:772
1257
 
msgid "&Contextual Help"
1258
 
msgstr "Контекстная справка"
1259
 
 
1260
 
#: lostconnection.ui:32
1261
 
msgid "Connection Lost"
1262
 
msgstr "Соединение потеряно"
1263
 
 
1264
 
#: shortcuts.ui:389
1265
 
msgid "Shortcuts in text entries"
1266
 
msgstr "Горячие клавиши при редактировании текста"
1267
 
 
1268
 
#: keyboard.ui:395
1269
 
msgid "N"
1270
 
msgstr ""
1271
 
 
1272
 
#: win_attach.ui:122
1273
 
msgid "Switch"
1274
 
msgstr "Сменить"
1275
 
 
1276
 
#: keyboard.ui:463
1277
 
msgid "Space"
1278
 
msgstr ""
1279
 
 
1280
 
#.
1281
 
#.
1282
 
#.
1283
 
#.
1284
 
#: admin_passwd.ui:14 win_export.ui:14 field_preferences.ui:13
1285
 
#: win_selection.ui:13
1286
 
msgid "Dialog"
1287
 
msgstr "Диалог"
1288
 
 
1289
 
#.
1290
 
#.
1291
 
#: win_attach.ui:16 mainwindow.ui:821
1292
 
msgid "Attachments"
1293
 
msgstr "Прикрепленные файлы"
1294
 
 
1295
 
#: mainwindow.ui:496
1296
 
msgid "&Backup Database"
1297
 
msgstr "Резервная копия базы данных"
1298
 
 
1299
 
#: shortcuts.ui:344
1300
 
msgid "General"
1301
 
msgstr "Общие"
1302
 
 
1303
 
#: win_export.ui:226
1304
 
msgid ""
1305
 
"<p>\n"
1306
 
"Check this field if you want to be able to import this information back to "
1307
 
"OpenERP.\n"
1308
 
"</p>\n"
1309
 
"\n"
1310
 
"<p>\n"
1311
 
"Note that you may also be interested in adding ID or Database ID fields, so "
1312
 
"OpenERP can match CSV and database's records when you import it later.\n"
1313
 
"</p>\n"
1314
 
"<p>\n"
1315
 
"On the other hand, import incompatible files will show some information in a "
1316
 
"way users can better understand it and it's probably what you expect if you "
1317
 
"do not intend to import data back to OpenERP.\n"
1318
 
"</p>"
1319
 
msgstr ""
1320
 
 
1321
 
#.
1322
 
#.
1323
 
#.
1324
 
#: paned.ui:100 reference.ui:49 url.ui:51
1325
 
msgid "Open"
1326
 
msgstr "Открыть"
1327
 
 
1328
 
#: calendarview.ui:50
1329
 
msgid "Weekly View"
1330
 
msgstr "Недели"
1331
 
 
1332
 
#: shortcuts.ui:511
1333
 
msgid "Numeric fields"
1334
 
msgstr ""
1335
 
 
1336
 
#: mainwindow.ui:763
1337
 
msgid "&Execute Plugins"
1338
 
msgstr ""
1339
 
 
1340
 
#: shortcuts.ui:631
1341
 
msgid "Add new record"
1342
 
msgstr ""
1343
 
 
1344
 
#: progress.ui:14
1345
 
msgid "Progress..."
1346
 
msgstr "Выполнение..."
1347
 
 
1348
 
#: gotoid.ui:22
1349
 
msgid "&Search Id:"
1350
 
msgstr ""
1351
 
 
1352
 
#: shortcuts.ui:312
1353
 
msgid "<Ctrl> + <Esc>"
1354
 
msgstr ""
1355
 
 
1356
 
#: keyboard.ui:593
1357
 
msgid "<-"
1358
 
msgstr ""
1359
 
 
1360
 
#: shortcuts.ui:757
1361
 
msgid "Mouse Wheel on Tab"
1362
 
msgstr ""
1363
 
 
1364
 
#: keyboard.ui:489
1365
 
msgid "9"
1366
 
msgstr ""
1367
 
 
1368
 
#: formcontainer.ui:56
1369
 
msgid "State:"
1370
 
msgstr "Состояние:"
1371
 
 
1372
 
#: about.ui:82
1373
 
msgid ""
1374
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1375
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1376
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1377
 
"\">\n"
1378
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1379
 
"</style></head><body style=\" font-family:'helvetica'; font-size:12pt; font-"
1380
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1381
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1382
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
1383
 
"family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"></p>\n"
1384
 
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
1385
 
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
1386
 
"style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">Koo is a product of NaN:"
1387
 
"</span></p>\n"
1388
 
"<p align=\"center\" style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-"
1389
 
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
1390
 
"indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"></p>\n"
1391
 
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
1392
 
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
1393
 
"style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">Tel : (+34) 669 40 40 "
1394
 
"18</span></p>\n"
1395
 
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
1396
 
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
1397
 
"style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">Mail: </span><a href="
1398
 
"\"mailto:info@nan-tic.com\"><span style=\" font-size:9pt; text-decoration: "
1399
 
"underline; color:#0000ff;\">info@nan-tic.com</span></a></p>\n"
1400
 
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
1401
 
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
1402
 
"style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">Web: </span><a href="
1403
 
"\"http://www.nan-tic.com\"><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-"
1404
 
"size:9pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.nan-tic."
1405
 
"com</span></a></p></body></html>"
1406
 
msgstr ""
1407
 
 
1408
 
#.
1409
 
#.
1410
 
#: mainwindow.ui:487 login.ui:143
1411
 
msgid "&Restore Database"
1412
 
msgstr "Восстановить базу данных из резервной копии"
1413
 
 
1414
 
#: shortcuts.ui:448
1415
 
msgid "Previous editable widget"
1416
 
msgstr "Предыдущий изменяемый виджет"
1417
 
 
1418
 
#: keyboard.ui:122
1419
 
msgid "I"
1420
 
msgstr ""
1421
 
 
1422
 
#.
1423
 
#.
1424
 
#: binary.ui:81 reference.ui:83
1425
 
msgid "Clear"
1426
 
msgstr "Очистить"
1427
 
 
1428
 
#: richtext.ui:318
1429
 
msgid "Select font"
1430
 
msgstr "Выбор шрифта"
1431
 
 
1432
 
#: keyboard.ui:96
1433
 
msgid "Y"
1434
 
msgstr ""
1435
 
 
1436
 
#: shortcuts.ui:767
1437
 
msgid "Change current tab"
1438
 
msgstr "Сменить текущую вкладку"
1439
 
 
1440
 
#: dbcreateok.ui:112
1441
 
msgid "Connect &later"
1442
 
msgstr ""
1443
 
 
1444
 
#: keyboard.ui:83
1445
 
msgid "T"
1446
 
msgstr ""
1447
 
 
1448
 
#: gotoid.ui:14
1449
 
msgid "Go To Id"
1450
 
msgstr ""
1451
 
 
1452
 
#: change_server.ui:71
1453
 
msgid "&Port:"
1454
 
msgstr "Порт"
 
1526
#: mainwindow.ui:532
 
1527
#, fuzzy
 
1528
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1529
msgid "&Send Request"
 
1530
msgstr "Отправить запрос"
 
1531
 
 
1532
#: mainwindow.ui:541
 
1533
#, fuzzy
 
1534
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1535
msgid "&Read My Requests"
 
1536
msgstr "Прочесть мои запросы"
 
1537
 
 
1538
#: mainwindow.ui:550
 
1539
#, fuzzy
 
1540
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1541
msgid "&Waiting Requests"
 
1542
msgstr "Запросы"
 
1543
 
 
1544
#: mainwindow.ui:559
 
1545
#, fuzzy
 
1546
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1547
msgid "&New"
 
1548
msgstr "&Создать"
 
1549
 
 
1550
#: mainwindow.ui:562
 
1551
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1552
msgid "Ctrl+N"
 
1553
msgstr ""
 
1554
 
 
1555
#: mainwindow.ui:571
 
1556
#, fuzzy
 
1557
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1558
msgid "&Save"
 
1559
msgstr "Сохранить"
 
1560
 
 
1561
#: mainwindow.ui:574
 
1562
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1563
msgid "Ctrl+S"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: mainwindow.ui:583
 
1567
#, fuzzy
 
1568
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1569
msgid "D&uplicate"
 
1570
msgstr "Продублировать"
 
1571
 
 
1572
#: mainwindow.ui:586
 
1573
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1574
msgid "Ctrl+Shift+D"
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#: mainwindow.ui:595
 
1578
#, fuzzy
 
1579
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1580
msgid "&Delete"
 
1581
msgstr "Удалить"
 
1582
 
 
1583
#: mainwindow.ui:598
 
1584
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1585
msgid "Ctrl+D"
 
1586
msgstr ""
 
1587
 
 
1588
#: mainwindow.ui:607
 
1589
#, fuzzy
 
1590
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1591
msgid "&Find"
 
1592
msgstr "&Поиск"
 
1593
 
 
1594
#: mainwindow.ui:610
 
1595
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1596
msgid "Ctrl+F"
 
1597
msgstr ""
 
1598
 
 
1599
#: mainwindow.ui:619
 
1600
#, fuzzy
 
1601
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1602
msgid "&Next"
 
1603
msgstr "Следующее"
 
1604
 
 
1605
#: mainwindow.ui:622
 
1606
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1607
msgid "Alt+PgDown"
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
#: mainwindow.ui:631
 
1611
#, fuzzy
 
1612
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1613
msgid "&Previous"
 
1614
msgstr "&Предыдущее"
 
1615
 
 
1616
#: mainwindow.ui:634
 
1617
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1618
msgid "Alt+PgUp"
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
#: mainwindow.ui:643
 
1622
#, fuzzy
 
1623
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1624
msgid "Switch &View"
 
1625
msgstr "Переключение форма/список"
 
1626
 
 
1627
#: mainwindow.ui:655
 
1628
#, fuzzy
 
1629
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1630
msgid "Open &Menu Tab"
 
1631
msgstr "Открыть меню"
 
1632
 
 
1633
#: mainwindow.ui:667
 
1634
#, fuzzy
 
1635
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1636
msgid "Next Tab"
 
1637
msgstr "Следующая вкладка"
 
1638
 
 
1639
#: mainwindow.ui:670
 
1640
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1641
msgid "Ctrl+PgDown"
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#: mainwindow.ui:679
 
1645
#, fuzzy
 
1646
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1647
msgid "Previous Tab"
 
1648
msgstr "Предыдущая вкладка"
 
1649
 
 
1650
#: mainwindow.ui:682
 
1651
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1652
msgid "Ctrl+PgUp"
 
1653
msgstr ""
 
1654
 
 
1655
#: mainwindow.ui:691
 
1656
#, fuzzy
 
1657
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1658
msgid "&Close"
 
1659
msgstr "Закрыть"
 
1660
 
 
1661
#: mainwindow.ui:694
 
1662
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1663
msgid "Ctrl+W"
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#: mainwindow.ui:703
 
1667
#, fuzzy
 
1668
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1669
msgid "View Access Log"
 
1670
msgstr "Подробно об этой  записи в базе данных"
1455
1671
 
1456
1672
#: mainwindow.ui:721
 
1673
#, fuzzy
 
1674
msgctxt "KooMainWindow|"
1457
1675
msgid "Go To Resource ID"
1458
1676
msgstr "Перейти к записи с ID в базе данных"
1459
1677
 
1460
 
#: shortcuts.ui:49
1461
 
msgid "<Ctrl> + N"
1462
 
msgstr ""
1463
 
 
1464
 
#: shortcuts.ui:32
1465
 
msgid "<Ctrl> + O"
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
#: shortcuts.ui:168
1469
 
msgid "<Ctrl> + L"
1470
 
msgstr ""
1471
 
 
1472
 
#: shortcuts.ui:482
1473
 
msgid "<Ctrl> + C"
1474
 
msgstr ""
1475
 
 
1476
 
#: shortcuts.ui:669
1477
 
msgid "<Ctrl> + A"
1478
 
msgstr ""
1479
 
 
1480
 
#: shortcuts.ui:100
1481
 
msgid "<Ctrl> + F"
1482
 
msgstr ""
1483
 
 
1484
 
#: shortcuts.ui:83
1485
 
msgid "<Ctrl> + D"
1486
 
msgstr ""
1487
 
 
1488
 
#: tip.ui:133
1489
 
msgid "&Next Tip"
1490
 
msgstr "Следующий совет"
1491
 
 
1492
 
#: shortcuts.ui:496
1493
 
msgid "<Ctrl> + X"
1494
 
msgstr ""
1495
 
 
1496
 
#: keyboard.ui:671
1497
 
msgid "4"
1498
 
msgstr ""
1499
 
 
1500
 
#: shortcuts.ui:66
1501
 
msgid "<Ctrl> + S"
1502
 
msgstr ""
1503
 
 
1504
 
#: shortcuts.ui:489
1505
 
msgid "<Ctrl> + V"
1506
 
msgstr ""
1507
 
 
1508
 
#: shortcuts.ui:219
1509
 
msgid "<Ctrl> + W"
1510
 
msgstr ""
1511
 
 
1512
 
#: shortcuts.ui:117
1513
 
msgid "<Ctrl> + T"
1514
 
msgstr ""
1515
 
 
1516
 
#.
1517
 
#.
1518
 
#: many2many.ui:96 one2many.ui:165
1519
 
msgid "..."
1520
 
msgstr ""
1521
 
 
1522
 
#: win_selection.ui:19
1523
 
msgid "<center><b>Choose a plug-in</b></center>"
1524
 
msgstr ""
1525
 
 
1526
 
#: keyboard.ui:252
1527
 
msgid "D"
1528
 
msgstr ""
1529
 
 
1530
 
#: shortcuts.ui:185
1531
 
msgid "<Ctrl> + <PgUp>"
1532
 
msgstr ""
1533
 
 
1534
 
#: one2many_dialog.ui:95
1535
 
msgid "(_/0)"
1536
 
msgstr ""
1537
 
 
1538
 
#: shortcuts.ui:818
1539
 
msgid "Set focus to nearest widget"
1540
 
msgstr "Фокус ввода на ближайший элемент управления"
1541
 
 
1542
 
#: win_export.ui:116
1543
 
msgid "A&dd"
1544
 
msgstr "Добавить"
1545
 
 
1546
 
#: shortcuts.ui:295
1547
 
msgid "<Ctrl> + <Enter>"
1548
 
msgstr ""
1549
 
 
1550
 
#: mainwindow.ui:315
1551
 
msgid "&Window"
1552
 
msgstr "Окно"
1553
 
 
1554
 
#: login.ui:132
1555
 
msgid "Create &Database"
1556
 
msgstr "Создать базу данных"
1557
 
 
1558
 
#: shortcuts.ui:589
1559
 
msgid "Search/edit existing records"
1560
 
msgstr ""
 
1678
#: mainwindow.ui:733
 
1679
#, fuzzy
 
1680
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1681
msgid "&Reload/Undo"
 
1682
msgstr "Отменить изменения в форме"
 
1683
 
 
1684
#: mainwindow.ui:736
 
1685
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1686
msgid "F5"
 
1687
msgstr ""
 
1688
 
 
1689
#: mainwindow.ui:745
 
1690
#, fuzzy
 
1691
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1692
msgid "E&xport Data"
 
1693
msgstr "Экспорт данных"
 
1694
 
 
1695
#: mainwindow.ui:754
 
1696
#, fuzzy
 
1697
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1698
msgid "&Import Data"
 
1699
msgstr "Импорт данных"
 
1700
 
 
1701
#: mainwindow.ui:763
 
1702
#, fuzzy
 
1703
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1704
msgid "&Execute Plugins"
 
1705
msgstr "Дополнения"
 
1706
 
 
1707
#: mainwindow.ui:772
 
1708
#, fuzzy
 
1709
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1710
msgid "&Contextual Help"
 
1711
msgstr "Контекстная справка"
 
1712
 
 
1713
#: mainwindow.ui:777
 
1714
#, fuzzy
 
1715
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1716
msgid "&Tips"
 
1717
msgstr "&Советы"
 
1718
 
 
1719
#: mainwindow.ui:786
 
1720
#, fuzzy
 
1721
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1722
msgid "&Keyboard Shortcut"
 
1723
msgstr "Горячие клавиши"
 
1724
 
 
1725
#: mainwindow.ui:791
 
1726
#, fuzzy
 
1727
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1728
msgid "&License"
 
1729
msgstr "Лицензия"
 
1730
 
 
1731
#: mainwindow.ui:800
 
1732
#, fuzzy
 
1733
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1734
msgid "&About"
 
1735
msgstr "&О программе"
 
1736
 
 
1737
#: mainwindow.ui:809
 
1738
#, fuzzy
 
1739
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1740
msgid "Full &Text Search"
 
1741
msgstr "Полнотекстовый поиск"
 
1742
 
 
1743
#: mainwindow.ui:812
 
1744
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1745
msgid "Ctrl+T"
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#: mainwindow.ui:821
 
1749
#, fuzzy
 
1750
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1751
msgid "Attachments"
 
1752
msgstr "Прикрепленные файлы"
 
1753
 
 
1754
#: mainwindow.ui:824
 
1755
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1756
msgid "Ctrl+J"
 
1757
msgstr ""
 
1758
 
 
1759
#: mainwindow.ui:833
 
1760
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1761
msgid "&Form designer"
 
1762
msgstr ""
 
1763
 
 
1764
#: mainwindow.ui:838
 
1765
#, fuzzy
 
1766
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1767
msgid "&Menu"
 
1768
msgstr "&Меню"
 
1769
 
 
1770
#: mainwindow.ui:332
 
1771
#, fuzzy
 
1772
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1773
msgid "Documentation"
 
1774
msgstr "Руководство"
 
1775
 
 
1776
#: mainwindow.ui:847
 
1777
#, fuzzy
 
1778
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1779
msgid "Open Home Tab"
 
1780
msgstr "Открыть меню"
 
1781
 
 
1782
#: mainwindow.ui:856
 
1783
#, fuzzy
 
1784
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1785
msgid "&Clear Cache"
 
1786
msgstr "&Очистить кеш"
 
1787
 
 
1788
#: mainwindow.ui:865
 
1789
#, fuzzy
 
1790
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1791
msgid "Modify All Selected Records"
 
1792
msgstr "Изменить сразу все выделенные записи"
 
1793
 
 
1794
#: mainwindow.ui:646
 
1795
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1796
msgid "F6"
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#: mainwindow.ui:276
 
1800
#, fuzzy
 
1801
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1802
msgid "&Database"
 
1803
msgstr "База данных"
1561
1804
 
1562
1805
#: mainwindow.ui:712
 
1806
#, fuzzy
 
1807
msgctxt "KooMainWindow|"
1563
1808
msgid "Store View Settings"
1564
1809
msgstr "Сохранить настройки"
1565
1810
 
1566
 
#: datetime.ui:41
1567
 
msgid "Time:"
1568
 
msgstr "Время:"
1569
 
 
1570
 
#: create_database.ui:152
1571
 
msgid "&Super admin password:"
1572
 
msgstr "Пароль главного администратора:"
1573
 
 
1574
 
#: shortcuts.ui:550
1575
 
msgid "Relation fields"
1576
 
msgstr ""
1577
 
 
1578
 
#: richtext.ui:217
1579
 
msgid "Right Justify"
1580
 
msgstr "Выравнивание по правому краю"
1581
 
 
1582
 
#: about.ui:42
1583
 
msgid "&OpenERP"
1584
 
msgstr ""
1585
 
 
1586
 
#: win_export.ui:46
1587
 
msgid "Re&move Export"
1588
 
msgstr "Удалить сохранённые списки полей для экспорта"
1589
 
 
1590
 
#.
1591
 
#.
1592
 
#.
1593
 
#.
1594
 
#.
1595
 
#: win_attach.ui:74 many2one.ui:82 one2many.ui:96 reference.ui:66
1596
 
#: shortcuts.ui:56
1597
 
msgid "New"
1598
 
msgstr "Создать"
1599
 
 
1600
 
#: win_import.ui:86
1601
 
msgid "Remo&ve All"
1602
 
msgstr "Удалить всё"
1603
 
 
1604
 
#: shortcuts.ui:175
1605
 
msgid "Switch view mode"
1606
 
msgstr "Переключение список/форма"
1607
 
 
1608
 
#: login.ui:247
1609
 
msgid "&User:"
1610
 
msgstr "Пользователь:"
1611
 
 
1612
 
#: shortcuts.ui:277
1613
 
msgid "Full Text Search current selection"
1614
 
msgstr "Полнотекстовый поиск"
1615
 
 
1616
 
#: tree.ui:71
1617
 
msgid "Add Shortcut"
1618
 
msgstr "Добавить ярлык"
1619
 
 
1620
 
#: mainwindow.ui:786
1621
 
msgid "&Keyboard Shortcut"
1622
 
msgstr "Горячие клавиши"
1623
 
 
1624
 
#: calendarview.ui:63
1625
 
msgid "Daily View"
1626
 
msgstr "Дни"
1627
 
 
1628
 
#: create_database.ui:181
1629
 
msgid "&Default language:"
1630
 
msgstr "Язык по умолчанию"
1631
 
 
1632
 
#: keyboard.ui:135
1633
 
msgid "O"
1634
 
msgstr ""
1635
 
 
1636
 
#: batchupdate_msgbox.ui:14
1637
 
msgid "Batch Update"
1638
 
msgstr ""
1639
 
 
1640
 
#.
1641
 
#.
1642
 
#: many2many.ui:89 one2many.ui:218
1643
 
msgid "(0/0)"
1644
 
msgstr ""
1645
 
 
1646
 
#: about.ui:14
1647
 
msgid "About OpenERP"
1648
 
msgstr "Об OpenERP"
1649
 
 
1650
 
#: shortcuts.ui:302
1651
 
msgid "Save and close window"
1652
 
msgstr "Сохранить и закрыть окно"
1653
 
 
1654
 
#: win_export.ui:177
1655
 
msgid "<b>Fields to export</b>"
1656
 
msgstr "<b>Поля для экспорта</b>"
1657
 
 
1658
 
#: shortcuts.ui:838
1659
 
msgid "<Alt> + Minus"
1660
 
msgstr ""
1661
 
 
1662
 
#: shortcuts.ui:401
1663
 
msgid "Cut selected text"
1664
 
msgstr "Вырезать выделенный текст"
1665
 
 
1666
 
#.
1667
 
#.
1668
 
#: win_attach.ui:113 mainwindow.ui:634
1669
 
msgid "Alt+PgUp"
1670
 
msgstr ""
1671
 
 
1672
 
#: calendar.ui:51
1673
 
msgid "Open Calendar"
1674
 
msgstr "Открыть календарь"
1675
 
 
1676
 
#: mainwindow.ui:733
1677
 
msgid "&Reload/Undo"
1678
 
msgstr "Отменить изменения в форме"
1679
 
 
1680
 
#: shortcuts.ui:202
1681
 
msgid "<Ctrl> + <PgDn>"
1682
 
msgstr ""
1683
 
 
1684
 
#.
1685
 
#.
1686
 
#: win_import.ui:64 many2many.ui:40
1687
 
msgid "&Add"
1688
 
msgstr "Добавить"
1689
 
 
1690
 
#: shortcuts.ui:270
1691
 
msgid "<Ctrl> + <Alt> + T"
1692
 
msgstr ""
1693
 
 
1694
 
#: keypad.ui:96
1695
 
msgid "*"
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#: progress.ui:40
1699
 
msgid "Operation in progress"
1700
 
msgstr "Операция выполняется"
1701
 
 
1702
 
#: shortcuts.ui:660
1703
 
msgid "Lists"
1704
 
msgstr "Списки"
1705
 
 
1706
 
#: shortcuts.ui:848
1707
 
msgid "<Alt> + Plus"
1708
 
msgstr ""
1709
 
 
1710
 
#: mainwindow.ui:442
1711
 
msgid "&Connect"
1712
 
msgstr "Подключиться"
1713
 
 
1714
 
#: richtext.ui:246
1715
 
msgid "Justify"
1716
 
msgstr ""
1717
 
 
1718
 
#: tip.ui:122
1719
 
msgid "&Previous Tip"
1720
 
msgstr "Предыдущий совет"
1721
 
 
1722
 
#: win_import.ui:264
1723
 
msgid "Latin1"
1724
 
msgstr ""
1725
 
 
1726
 
#.
1727
 
#.
1728
 
#: lostconnection.ui:84 mainwindow.ui:469
1729
 
msgid "&Quit"
1730
 
msgstr "Выход"
 
1811
#: mainwindow.ui:724
 
1812
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1813
msgid "Ctrl+G"
 
1814
msgstr ""
 
1815
 
 
1816
#: mainwindow.ui:151
 
1817
#, fuzzy
 
1818
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1819
msgid "Help"
 
1820
msgstr "Справка"
 
1821
 
 
1822
#: mainwindow.ui:870
 
1823
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1824
msgid "PDF Manual"
 
1825
msgstr ""
 
1826
 
 
1827
#: mainwindow.ui:875
 
1828
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1829
msgid "HTML Manual"
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: mainwindow.ui:880
 
1833
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1834
msgid "doc.openerp.com"
 
1835
msgstr ""
 
1836
 
 
1837
#: mainwindow.ui:889
 
1838
#, fuzzy
 
1839
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1840
msgid "Push Button of All Selected Records"
 
1841
msgstr "Изменить сразу все выделенные записи"
 
1842
 
 
1843
#: mainwindow.ui:898
 
1844
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1845
msgid "Insert Several Records at Once"
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
#: mainwindow.ui:658
 
1849
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1850
msgid "Ctrl+M"
 
1851
msgstr ""
 
1852
 
 
1853
#: mainwindow.ui:910
 
1854
#, fuzzy
 
1855
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1856
msgid "Modify Field in Selected Records"
 
1857
msgstr "Изменить сразу все выделенные записи"
 
1858
 
 
1859
#: mainwindow.ui:922
 
1860
#, fuzzy
 
1861
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1862
msgid "Ne&w Attachment"
 
1863
msgstr "Прикрепленные файлы"
 
1864
 
 
1865
#: mainwindow.ui:931
 
1866
#, fuzzy
 
1867
msgctxt "KooMainWindow|"
 
1868
msgid "Sca&n Attachment"
 
1869
msgstr "Прикрепленные файлы"
 
1870
 
 
1871
#: license.ui:19
 
1872
#, fuzzy
 
1873
msgctxt "LicenseDialog|"
 
1874
msgid "OpenERP license"
 
1875
msgstr "Лицензия OpenERP"
1731
1876
 
1732
1877
#: license.ui:29
 
1878
msgctxt "LicenseDialog|"
1733
1879
msgid ""
1734
1880
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1735
1881
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2187
2333
"p></body></html>"
2188
2334
msgstr ""
2189
2335
 
2190
 
#: mainwindow.ui:865
2191
 
msgid "Modify All Selected Records"
2192
 
msgstr "Изменить сразу все выделенные записи"
2193
 
 
2194
 
#: error.ui:14
2195
 
msgid "Error"
2196
 
msgstr "Ошибка"
2197
 
 
2198
 
#: keyboard.ui:330
2199
 
msgid "Z"
2200
 
msgstr ""
2201
 
 
2202
 
#: shortcuts.ui:192
2203
 
msgid "Previous tab"
2204
 
msgstr "Предыдущая вкладка"
2205
 
 
2206
 
#: mainwindow.ui:643
2207
 
msgid "Switch &View"
2208
 
msgstr "Переключение форма/список"
2209
 
 
2210
 
#: shortcuts.ui:360
2211
 
msgid "Show field's help information"
2212
 
msgstr "Справочная информация о поле"
2213
 
 
2214
 
#: win_attach.ui:134
2215
 
msgid "Close"
2216
 
msgstr "Закрыть"
2217
 
 
2218
 
#: shortcuts.ui:777
2219
 
msgid "<Shift> + Open View"
2220
 
msgstr ""
2221
 
 
2222
 
#: mainwindow.ui:745
2223
 
msgid "E&xport Data"
2224
 
msgstr "Экспорт данных"
2225
 
 
2226
 
#: mainwindow.ui:351
2227
 
msgid "&Browse"
2228
 
msgstr "Имеющие к этому отношение"
2229
 
 
2230
 
#: win_export.ui:138
2231
 
msgid "Remo&ve all"
2232
 
msgstr "Удалить всё"
2233
 
 
2234
 
#.
2235
 
#.
2236
 
#.
2237
 
#.
2238
 
#: win_attach.ui:137 batchupdate_msgbox.ui:122 keyboard.ui:450
2239
 
#: win_search.ui:115
2240
 
msgid "Esc"
2241
 
msgstr ""
2242
 
 
2243
 
#: shortcuts.ui:319
2244
 
msgid "Close window without saving"
2245
 
msgstr "Закрыть окно без сохранения"
2246
 
 
2247
 
#: mainwindow.ui:550
2248
 
msgid "&Waiting Requests"
2249
 
msgstr "Запросы"
2250
 
 
2251
 
#: license.ui:19
2252
 
msgid "OpenERP license"
 
2336
#: license.ui:148
 
2337
#, fuzzy
 
2338
msgctxt "LicenseDialog|"
 
2339
msgid "&Accept"
 
2340
msgstr "Ок"
 
2341
 
 
2342
#: link.ui:36
 
2343
#, fuzzy
 
2344
msgctxt "LinkWidget|"
 
2345
msgid "Select file..."
 
2346
msgstr "Выберите файл..."
 
2347
 
 
2348
#: login.ui:23
 
2349
#, fuzzy
 
2350
msgctxt "LoginDialog|"
 
2351
msgid "Login"
 
2352
msgstr "Вход"
 
2353
 
 
2354
#: login.ui:111
 
2355
#, fuzzy
 
2356
msgctxt "LoginDialog|"
 
2357
msgid "&Database:"
 
2358
msgstr "&База данных:"
 
2359
 
 
2360
#: login.ui:98
 
2361
#, fuzzy
 
2362
msgctxt "LoginDialog|"
 
2363
msgid "C&hange"
 
2364
msgstr "Изменить"
 
2365
 
 
2366
#: login.ui:70
 
2367
#, fuzzy
 
2368
msgctxt "LoginDialog|"
 
2369
msgid "&Server:"
 
2370
msgstr "Сервер:"
 
2371
 
 
2372
#: login.ui:176
 
2373
#, fuzzy
 
2374
msgctxt "LoginDialog|"
 
2375
msgid "<b>Could not connect to server !</b>"
 
2376
msgstr "Невозможно соединиться с сервером!"
 
2377
 
 
2378
#: login.ui:221
 
2379
#, fuzzy
 
2380
msgctxt "LoginDialog|"
 
2381
msgid "&Password:"
 
2382
msgstr "Пароль:"
 
2383
 
 
2384
#: login.ui:247
 
2385
#, fuzzy
 
2386
msgctxt "LoginDialog|"
 
2387
msgid "&User:"
 
2388
msgstr "Пользователь:"
 
2389
 
 
2390
#: login.ui:283
 
2391
#, fuzzy
 
2392
msgctxt "LoginDialog|"
 
2393
msgid "&Accept"
 
2394
msgstr "Ок"
 
2395
 
 
2396
#: login.ui:297
 
2397
#, fuzzy
 
2398
msgctxt "LoginDialog|"
 
2399
msgid "&Cancel"
 
2400
msgstr "Отмена"
 
2401
 
 
2402
#: login.ui:132
 
2403
#, fuzzy
 
2404
msgctxt "LoginDialog|"
 
2405
msgid "Create &Database"
 
2406
msgstr "Создать базу данных"
 
2407
 
 
2408
#: login.ui:143
 
2409
#, fuzzy
 
2410
msgctxt "LoginDialog|"
 
2411
msgid "&Restore Database"
 
2412
msgstr "Восстановить базу данных из резервной копии"
 
2413
 
 
2414
#: many2many.ui:14
 
2415
#, fuzzy
 
2416
msgctxt "ManyToManyWidget|"
 
2417
msgid "Form"
 
2418
msgstr "Форма"
 
2419
 
 
2420
#: many2many.ui:40
 
2421
#, fuzzy
 
2422
msgctxt "ManyToManyWidget|"
 
2423
msgid "&Add"
 
2424
msgstr "Добавить"
 
2425
 
 
2426
#: many2many.ui:60
 
2427
#, fuzzy
 
2428
msgctxt "ManyToManyWidget|"
 
2429
msgid "&Remove"
 
2430
msgstr "Удалить"
 
2431
 
 
2432
#: many2many.ui:96
 
2433
msgctxt "ManyToManyWidget|"
 
2434
msgid "..."
 
2435
msgstr ""
 
2436
 
 
2437
#: many2many.ui:89
 
2438
msgctxt "ManyToManyWidget|"
 
2439
msgid "(0/0)"
 
2440
msgstr ""
 
2441
 
 
2442
#: one2many_dialog.ui:14
 
2443
#, fuzzy
 
2444
msgctxt "ManyToOneWidget|"
 
2445
msgid "OpenERP - Link"
2253
2446
msgstr "Лицензия OpenERP"
2254
2447
 
2255
 
#: keyboard.ui:541
2256
 
msgid "5"
2257
 
msgstr ""
2258
 
 
2259
 
#: mainwindow.ui:880
2260
 
msgid "doc.openerp.com"
2261
 
msgstr ""
2262
 
 
2263
 
#: richtext.ui:65
2264
 
msgid "Italics"
2265
 
msgstr ""
2266
 
 
2267
 
#: error.ui:40
2268
 
msgid "Application Error"
2269
 
msgstr "Ошибка приложения"
 
2448
#: one2many_dialog.ui:118
 
2449
#, fuzzy
 
2450
msgctxt "ManyToOneWidget|"
 
2451
msgid "&OK"
 
2452
msgstr "Ок"
 
2453
 
 
2454
#: one2many_dialog.ui:129
 
2455
#, fuzzy
 
2456
msgctxt "ManyToOneWidget|"
 
2457
msgid "&Cancel"
 
2458
msgstr "Отмена"
 
2459
 
 
2460
#: many2one.ui:20
 
2461
#, fuzzy
 
2462
msgctxt "ManyToOneWidget|"
 
2463
msgid "Form"
 
2464
msgstr "Форма"
 
2465
 
 
2466
#: many2one.ui:59
 
2467
#, fuzzy
 
2468
msgctxt "ManyToOneWidget|"
 
2469
msgid "Search"
 
2470
msgstr "Поиск"
 
2471
 
 
2472
#: many2one.ui:82
 
2473
#, fuzzy
 
2474
msgctxt "ManyToOneWidget|"
 
2475
msgid "New"
 
2476
msgstr "Создать"
 
2477
 
 
2478
#: many2one.ui:105
 
2479
#, fuzzy
 
2480
msgctxt "ManyToOneWidget|"
 
2481
msgid "Remove"
 
2482
msgstr "Удалить"
 
2483
 
 
2484
#: one2many_dialog.ui:57
 
2485
#, fuzzy
 
2486
msgctxt "ManyToOneWidget|"
 
2487
msgid "&Previous"
 
2488
msgstr "&Предыдущее"
 
2489
 
 
2490
#: one2many_dialog.ui:68
 
2491
#, fuzzy
 
2492
msgctxt "ManyToOneWidget|"
 
2493
msgid "&Next"
 
2494
msgstr "Следующее"
 
2495
 
 
2496
#: one2many_dialog.ui:95
 
2497
msgctxt "ManyToOneWidget|"
 
2498
msgid "(_/0)"
 
2499
msgstr ""
 
2500
 
 
2501
#: one2many.ui:14
 
2502
#, fuzzy
 
2503
msgctxt "OneToManyWidget|"
 
2504
msgid "Form"
 
2505
msgstr "Форма"
 
2506
 
 
2507
#: one2many.ui:80
 
2508
msgctxt "OneToManyWidget|"
 
2509
msgid "TextLabel"
 
2510
msgstr ""
 
2511
 
 
2512
#: one2many.ui:96
 
2513
#, fuzzy
 
2514
msgctxt "OneToManyWidget|"
 
2515
msgid "New"
 
2516
msgstr "Создать"
2270
2517
 
2271
2518
#: one2many.ui:116
 
2519
#, fuzzy
 
2520
msgctxt "OneToManyWidget|"
2272
2521
msgid "Edit"
2273
2522
msgstr "Правка"
2274
2523
 
2275
 
#: shortcuts.ui:441
2276
 
msgid "<Shift> + <Tab>"
2277
 
msgstr ""
2278
 
 
2279
 
#: batchupdate_msgbox.ui:49
2280
 
msgid ""
2281
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2282
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2283
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2284
 
"\">\n"
2285
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2286
 
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; "
2287
 
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2288
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2289
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select the fields you want "
2290
 
"to update in the %d selected records:</p></body></html>"
2291
 
msgstr ""
2292
 
 
2293
 
#.
2294
 
#.
2295
 
#: many2one.ui:105 one2many.ui:136
 
2524
#: one2many.ui:136
 
2525
#, fuzzy
 
2526
msgctxt "OneToManyWidget|"
2296
2527
msgid "Remove"
2297
2528
msgstr "Удалить"
2298
2529
 
2299
 
#.
2300
 
#.
2301
 
#.
2302
 
#: full_text_search.ui:126 mainwindow.ui:619 one2many_dialog.ui:68
2303
 
msgid "&Next"
 
2530
#: one2many.ui:192
 
2531
#, fuzzy
 
2532
msgctxt "OneToManyWidget|"
 
2533
msgid "Previous"
 
2534
msgstr "Предыдущее"
 
2535
 
 
2536
#: one2many.ui:218
 
2537
msgctxt "OneToManyWidget|"
 
2538
msgid "(0/0)"
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#: one2many.ui:234
 
2542
#, fuzzy
 
2543
msgctxt "OneToManyWidget|"
 
2544
msgid "Next"
2304
2545
msgstr "Следующее"
2305
2546
 
 
2547
#: one2many.ui:263
 
2548
#, fuzzy
 
2549
msgctxt "OneToManyWidget|"
 
2550
msgid "Switch View"
 
2551
msgstr "Переключение форма/список"
 
2552
 
 
2553
#: one2many.ui:165
 
2554
msgctxt "OneToManyWidget|"
 
2555
msgid "..."
 
2556
msgstr ""
 
2557
 
 
2558
#: paned.ui:19
 
2559
#, fuzzy
 
2560
msgctxt "PanedWidget|"
 
2561
msgid "Form"
 
2562
msgstr "Форма"
 
2563
 
 
2564
#: paned.ui:83
 
2565
#, fuzzy
 
2566
msgctxt "PanedWidget|"
 
2567
msgid "Search"
 
2568
msgstr "Поиск"
 
2569
 
 
2570
#: paned.ui:100
 
2571
#, fuzzy
 
2572
msgctxt "PanedWidget|"
 
2573
msgid "Open"
 
2574
msgstr "Открыть"
 
2575
 
 
2576
#: paned.ui:117
 
2577
#, fuzzy
 
2578
msgctxt "PanedWidget|"
 
2579
msgid "Switch View"
 
2580
msgstr "Переключение форма/список"
 
2581
 
 
2582
#: preferences.ui:14
 
2583
#, fuzzy
 
2584
msgctxt "PreferencesDialog|"
 
2585
msgid "Preferences"
 
2586
msgstr "Настройки"
 
2587
 
 
2588
#: preferences.ui:45
 
2589
#, fuzzy
 
2590
msgctxt "PreferencesDialog|"
 
2591
msgid "&Accept"
 
2592
msgstr "Ок"
 
2593
 
 
2594
#: preferences.ui:56
 
2595
#, fuzzy
 
2596
msgctxt "PreferencesDialog|"
 
2597
msgid "&Cancel"
 
2598
msgstr "Отмена"
 
2599
 
 
2600
#: progress.ui:14
 
2601
#, fuzzy
 
2602
msgctxt "ProgressDialog|"
 
2603
msgid "Progress..."
 
2604
msgstr "Выполнение..."
 
2605
 
 
2606
#: progress.ui:40
 
2607
#, fuzzy
 
2608
msgctxt "ProgressDialog|"
 
2609
msgid "Operation in progress"
 
2610
msgstr "Операция выполняется"
 
2611
 
 
2612
#: progress.ui:53
 
2613
msgctxt "ProgressDialog|"
 
2614
msgid ""
 
2615
"Please wait, \n"
 
2616
"this operation may take a while..."
 
2617
msgstr ""
 
2618
 
 
2619
#: reference.ui:20
 
2620
#, fuzzy
 
2621
msgctxt "ReferenceWidget|"
 
2622
msgid "Form"
 
2623
msgstr "Форма"
 
2624
 
 
2625
#: reference.ui:83
 
2626
#, fuzzy
 
2627
msgctxt "ReferenceWidget|"
 
2628
msgid "Clear"
 
2629
msgstr "Очистить"
 
2630
 
 
2631
#: reference.ui:66
 
2632
#, fuzzy
 
2633
msgctxt "ReferenceWidget|"
 
2634
msgid "New"
 
2635
msgstr "Создать"
 
2636
 
 
2637
#: reference.ui:49
 
2638
#, fuzzy
 
2639
msgctxt "ReferenceWidget|"
 
2640
msgid "Open"
 
2641
msgstr "Открыть"
 
2642
 
 
2643
#: richtext.ui:14
 
2644
#, fuzzy
 
2645
msgctxt "RichTextWidget|"
 
2646
msgid "Form"
 
2647
msgstr "Форма"
 
2648
 
 
2649
#: richtext.ui:36
 
2650
#, fuzzy
 
2651
msgctxt "RichTextWidget|"
 
2652
msgid "Bold"
 
2653
msgstr "Полужирный"
 
2654
 
 
2655
#: richtext.ui:65
 
2656
msgctxt "RichTextWidget|"
 
2657
msgid "Italics"
 
2658
msgstr ""
 
2659
 
 
2660
#: richtext.ui:94
 
2661
#, fuzzy
 
2662
msgctxt "RichTextWidget|"
 
2663
msgid "Underline"
 
2664
msgstr "Подчёркнутый"
 
2665
 
 
2666
#: richtext.ui:123
 
2667
msgctxt "RichTextWidget|"
 
2668
msgid "Strikethrough"
 
2669
msgstr ""
 
2670
 
 
2671
#: richtext.ui:159
 
2672
#, fuzzy
 
2673
msgctxt "RichTextWidget|"
 
2674
msgid "Left Justify"
 
2675
msgstr "Выравнивание по левому краю"
 
2676
 
 
2677
#: richtext.ui:188
 
2678
#, fuzzy
 
2679
msgctxt "RichTextWidget|"
 
2680
msgid "Center"
 
2681
msgstr "По центру"
 
2682
 
 
2683
#: richtext.ui:217
 
2684
#, fuzzy
 
2685
msgctxt "RichTextWidget|"
 
2686
msgid "Right Justify"
 
2687
msgstr "Выравнивание по правому краю"
 
2688
 
 
2689
#: richtext.ui:246
 
2690
#, fuzzy
 
2691
msgctxt "RichTextWidget|"
 
2692
msgid "Justify"
 
2693
msgstr "Выравнивание по левому краю"
 
2694
 
 
2695
#: richtext.ui:282
 
2696
#, fuzzy
 
2697
msgctxt "RichTextWidget|"
 
2698
msgid "Foreground Color"
 
2699
msgstr "Цвет фона"
 
2700
 
 
2701
#: richtext.ui:301
 
2702
#, fuzzy
 
2703
msgctxt "RichTextWidget|"
 
2704
msgid "Background color"
 
2705
msgstr "Цвет фона"
 
2706
 
 
2707
#: richtext.ui:318
 
2708
#, fuzzy
 
2709
msgctxt "RichTextWidget|"
 
2710
msgid "Select font"
 
2711
msgstr "Выбор шрифта"
 
2712
 
 
2713
#: richtext.ui:331
 
2714
#, fuzzy
 
2715
msgctxt "RichTextWidget|"
 
2716
msgid "Select font size"
 
2717
msgstr "Выберите размер шрифта"
 
2718
 
 
2719
#: search_date.ui:26
 
2720
#, fuzzy
 
2721
msgctxt "SearchDateWidget|"
 
2722
msgid "Form"
 
2723
msgstr "Форма"
 
2724
 
 
2725
#: search_date.ui:56
 
2726
msgctxt "SearchDateWidget|"
 
2727
msgid "Choose a date from a calendar"
 
2728
msgstr ""
 
2729
 
 
2730
#: search_date.ui:81
 
2731
msgctxt "SearchDateWidget|"
 
2732
msgid "-"
 
2733
msgstr ""
 
2734
 
 
2735
#: search_date.ui:112
 
2736
msgctxt "SearchDateWidget|"
 
2737
msgid "Choose the date from a calendar"
 
2738
msgstr ""
 
2739
 
 
2740
#: searchform.ui:14
 
2741
#, fuzzy
 
2742
msgctxt "SearchFormWidget|"
 
2743
msgid "Form"
 
2744
msgstr "Форма"
 
2745
 
 
2746
#: searchform.ui:127
 
2747
#, fuzzy
 
2748
msgctxt "SearchFormWidget|"
 
2749
msgid "&Clear"
 
2750
msgstr "Очистить"
 
2751
 
 
2752
#: searchform.ui:138
 
2753
#, fuzzy
 
2754
msgctxt "SearchFormWidget|"
 
2755
msgid "&Search"
 
2756
msgstr "&Поиск"
 
2757
 
 
2758
#: searchreference.ui:13
 
2759
#, fuzzy
 
2760
msgctxt "SearchReferenceWidget|"
 
2761
msgid "Form"
 
2762
msgstr "Форма"
 
2763
 
 
2764
#: searchviewitem.ui:19
 
2765
#, fuzzy
 
2766
msgctxt "SearchViewItemWidget|"
 
2767
msgid "Form"
 
2768
msgstr "Форма"
 
2769
 
 
2770
#: searchviewitem.ui:164
 
2771
msgctxt "SearchViewItemWidget|"
 
2772
msgid "TextLabel"
 
2773
msgstr ""
 
2774
 
 
2775
#: win_search.ui:14
 
2776
#, fuzzy
 
2777
msgctxt "SearchWidget|"
 
2778
msgid "Search"
 
2779
msgstr "Поиск"
 
2780
 
 
2781
#: win_search.ui:67
 
2782
#, fuzzy
 
2783
msgctxt "SearchWidget|"
 
2784
msgid "&New"
 
2785
msgstr "&Создать"
 
2786
 
 
2787
#: win_search.ui:86
 
2788
#, fuzzy
 
2789
msgctxt "SearchWidget|"
 
2790
msgid "&Find"
 
2791
msgstr "&Поиск"
 
2792
 
 
2793
#: win_search.ui:97
 
2794
#, fuzzy
 
2795
msgctxt "SearchWidget|"
 
2796
msgid "&Accept"
 
2797
msgstr "Ок"
 
2798
 
 
2799
#: win_search.ui:108
 
2800
#, fuzzy
 
2801
msgctxt "SearchWidget|"
 
2802
msgid "&Cancel"
 
2803
msgstr "Отмена"
 
2804
 
 
2805
#: win_search.ui:115
 
2806
msgctxt "SearchWidget|"
 
2807
msgid "Esc"
 
2808
msgstr ""
 
2809
 
 
2810
#: win_selection.ui:13
 
2811
#, fuzzy
 
2812
msgctxt "SelectionDialog|"
 
2813
msgid "Dialog"
 
2814
msgstr "Диалог"
 
2815
 
 
2816
#: win_selection.ui:19
 
2817
#, fuzzy
 
2818
msgctxt "SelectionDialog|"
 
2819
msgid "<center><b>Choose a plug-in</b></center>"
 
2820
msgstr "<center><i>Редактирование записи во всплывающем окне</i></center>"
 
2821
 
 
2822
#: win_selection.ui:44
 
2823
#, fuzzy
 
2824
msgctxt "SelectionDialog|"
 
2825
msgid "&Accept"
 
2826
msgstr "Ок"
 
2827
 
 
2828
#: win_selection.ui:57
 
2829
#, fuzzy
 
2830
msgctxt "SelectionDialog|"
 
2831
msgid "&Cancel"
 
2832
msgstr "Отмена"
 
2833
 
 
2834
#: shortcuts.ui:14
 
2835
#, fuzzy
 
2836
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2837
msgid "Shortcuts"
 
2838
msgstr "Ярлыки"
 
2839
 
 
2840
#: shortcuts.ui:24
 
2841
#, fuzzy
 
2842
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2843
msgid "&Main Shortcuts"
 
2844
msgstr "Горячие клавиши"
 
2845
 
 
2846
#: shortcuts.ui:32
 
2847
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2848
msgid "<Ctrl> + O"
 
2849
msgstr ""
 
2850
 
 
2851
#: shortcuts.ui:39
 
2852
#, fuzzy
 
2853
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2854
msgid "Connect"
 
2855
msgstr "Подключиться"
 
2856
 
 
2857
#: shortcuts.ui:49
 
2858
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2859
msgid "<Ctrl> + N"
 
2860
msgstr ""
 
2861
 
 
2862
#: shortcuts.ui:56
 
2863
#, fuzzy
 
2864
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2865
msgid "New"
 
2866
msgstr "Создать"
 
2867
 
 
2868
#: shortcuts.ui:66
 
2869
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2870
msgid "<Ctrl> + S"
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
 
2873
#: shortcuts.ui:73
 
2874
#, fuzzy
 
2875
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2876
msgid "Save"
 
2877
msgstr "Сохранить"
 
2878
 
 
2879
#: shortcuts.ui:83
 
2880
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2881
msgid "<Ctrl> + D"
 
2882
msgstr ""
 
2883
 
 
2884
#: shortcuts.ui:90
 
2885
#, fuzzy
 
2886
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2887
msgid "Delete"
 
2888
msgstr "Удалить"
 
2889
 
 
2890
#: shortcuts.ui:100
 
2891
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2892
msgid "<Ctrl> + F"
 
2893
msgstr ""
 
2894
 
 
2895
#: shortcuts.ui:107
 
2896
#, fuzzy
 
2897
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2898
msgid "Find / Search"
 
2899
msgstr "Поиск"
 
2900
 
 
2901
#: shortcuts.ui:117
 
2902
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2903
msgid "<Ctrl> + T"
 
2904
msgstr ""
 
2905
 
 
2906
#: shortcuts.ui:124
 
2907
#, fuzzy
 
2908
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2909
msgid "Full Text Search"
 
2910
msgstr "Полнотекстовый поиск"
 
2911
 
 
2912
#: shortcuts.ui:134
 
2913
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2914
msgid "<Alt> + <PgUp>"
 
2915
msgstr ""
 
2916
 
 
2917
#: shortcuts.ui:141
 
2918
#, fuzzy
 
2919
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2920
msgid "Previous Record"
 
2921
msgstr "Предыдущая запись"
 
2922
 
 
2923
#: shortcuts.ui:151
 
2924
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2925
msgid "<Alt> + <PgDn>"
 
2926
msgstr ""
 
2927
 
 
2928
#: shortcuts.ui:158
 
2929
#, fuzzy
 
2930
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2931
msgid "Next record"
 
2932
msgstr "Следующая запись"
 
2933
 
 
2934
#: shortcuts.ui:168
 
2935
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2936
msgid "<Ctrl> + L"
 
2937
msgstr ""
 
2938
 
 
2939
#: shortcuts.ui:175
 
2940
#, fuzzy
 
2941
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2942
msgid "Switch view mode"
 
2943
msgstr "Переключение список/форма"
 
2944
 
 
2945
#: shortcuts.ui:185
 
2946
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2947
msgid "<Ctrl> + <PgUp>"
 
2948
msgstr ""
 
2949
 
 
2950
#: shortcuts.ui:192
 
2951
#, fuzzy
 
2952
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2953
msgid "Previous tab"
 
2954
msgstr "Предыдущая вкладка"
 
2955
 
 
2956
#: shortcuts.ui:202
 
2957
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2958
msgid "<Ctrl> + <PgDn>"
 
2959
msgstr ""
 
2960
 
 
2961
#: shortcuts.ui:209
 
2962
#, fuzzy
 
2963
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2964
msgid "Next tab"
 
2965
msgstr "Следующая вкладка"
 
2966
 
 
2967
#: shortcuts.ui:219
 
2968
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2969
msgid "<Ctrl> + W"
 
2970
msgstr ""
 
2971
 
 
2972
#: shortcuts.ui:727
 
2973
#, fuzzy
 
2974
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2975
msgid "Close tab"
 
2976
msgstr "Закрыть вкладку"
 
2977
 
 
2978
#: shortcuts.ui:236
 
2979
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2980
msgid "F5"
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
2306
2983
#: shortcuts.ui:243
 
2984
#, fuzzy
 
2985
msgctxt "ShortcutsDialog|"
2307
2986
msgid "Reload"
2308
2987
msgstr "Открыть заново"
2309
2988
 
2310
 
#: keyboard.ui:109
2311
 
msgid "U"
2312
 
msgstr ""
2313
 
 
2314
 
#: richtext.ui:188
2315
 
msgid "Center"
2316
 
msgstr "По центру"
2317
 
 
2318
 
#: shortcuts.ui:737
2319
 
msgid "<Shift> + Switch View"
2320
 
msgstr ""
2321
 
 
2322
 
#: shortcuts.ui:638
2323
 
msgid "<Alt> + <Backspace>"
2324
 
msgstr ""
 
2989
#: shortcuts.ui:253
 
2990
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2991
msgid "<Ctrl> + <Shift> + D"
 
2992
msgstr ""
 
2993
 
 
2994
#: shortcuts.ui:260
 
2995
#, fuzzy
 
2996
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
2997
msgid "Duplicate Record"
 
2998
msgstr "Дублировать запись"
 
2999
 
 
3000
#: shortcuts.ui:286
 
3001
#, fuzzy
 
3002
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3003
msgid "<center><i>When editing a resource in a popup window</i></center>"
 
3004
msgstr "<center><i>Редактирование записи во всплывающем окне</i></center>"
 
3005
 
 
3006
#: shortcuts.ui:295
 
3007
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3008
msgid "<Ctrl> + <Enter>"
 
3009
msgstr ""
 
3010
 
 
3011
#: shortcuts.ui:302
 
3012
#, fuzzy
 
3013
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3014
msgid "Save and close window"
 
3015
msgstr "Сохранить и закрыть окно"
 
3016
 
 
3017
#: shortcuts.ui:312
 
3018
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3019
msgid "<Ctrl> + <Esc>"
 
3020
msgstr ""
 
3021
 
 
3022
#: shortcuts.ui:319
 
3023
#, fuzzy
 
3024
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3025
msgid "Close window without saving"
 
3026
msgstr "Закрыть окно без сохранения"
2325
3027
 
2326
3028
#: shortcuts.ui:332
 
3029
#, fuzzy
 
3030
msgctxt "ShortcutsDialog|"
2327
3031
msgid "&Edition Shortcuts"
2328
3032
msgstr "Горячие клавиши правки"
2329
3033
 
2330
 
#: mainwindow.ui:571
2331
 
msgid "&Save"
2332
 
msgstr "Сохранить"
 
3034
#: shortcuts.ui:389
 
3035
#, fuzzy
 
3036
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3037
msgid "Shortcuts in text entries"
 
3038
msgstr "Горячие клавиши при редактировании текста"
 
3039
 
 
3040
#: shortcuts.ui:401
 
3041
#, fuzzy
 
3042
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3043
msgid "Cut selected text"
 
3044
msgstr "Вырезать выделенный текст"
 
3045
 
 
3046
#: shortcuts.ui:411
 
3047
#, fuzzy
 
3048
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3049
msgid "Copy selected text"
 
3050
msgstr "Скопировать выделенный текст"
 
3051
 
 
3052
#: shortcuts.ui:421
 
3053
#, fuzzy
 
3054
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3055
msgid "Paste selected text"
 
3056
msgstr "Вставить выделенный текст"
 
3057
 
 
3058
#: shortcuts.ui:431
 
3059
#, fuzzy
 
3060
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3061
msgid "Next editable widget"
 
3062
msgstr "Следующий изменяемый виджет"
 
3063
 
 
3064
#: shortcuts.ui:441
 
3065
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3066
msgid "<Shift> + <Tab>"
 
3067
msgstr ""
 
3068
 
 
3069
#: shortcuts.ui:448
 
3070
#, fuzzy
 
3071
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3072
msgid "Previous editable widget"
 
3073
msgstr "Предыдущий изменяемый виджет"
 
3074
 
 
3075
#: shortcuts.ui:624
 
3076
#, fuzzy
 
3077
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3078
msgid "<Enter>"
 
3079
msgstr "По центру"
 
3080
 
 
3081
#: shortcuts.ui:465
 
3082
#, fuzzy
 
3083
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3084
msgid "Auto-complete text field"
 
3085
msgstr "Автодополнение"
 
3086
 
 
3087
#: shortcuts.ui:475
 
3088
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3089
msgid "<Tab>"
 
3090
msgstr ""
 
3091
 
 
3092
#: shortcuts.ui:482
 
3093
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3094
msgid "<Ctrl> + C"
 
3095
msgstr ""
 
3096
 
 
3097
#: shortcuts.ui:489
 
3098
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3099
msgid "<Ctrl> + V"
 
3100
msgstr ""
 
3101
 
 
3102
#: shortcuts.ui:496
 
3103
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3104
msgid "<Ctrl> + X"
 
3105
msgstr ""
 
3106
 
 
3107
#: shortcuts.ui:511
 
3108
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3109
msgid "Numeric fields"
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#: shortcuts.ui:523
 
3113
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3114
msgid ""
 
3115
"Formula + <Enter>\n"
 
3116
"(Example: 3+2*2)"
 
3117
msgstr ""
2333
3118
 
2334
3119
#: shortcuts.ui:531
 
3120
#, fuzzy
 
3121
msgctxt "ShortcutsDialog|"
2335
3122
msgid ""
2336
3123
"Calculates value\n"
2337
3124
"(Example result: 7)"
2339
3126
"Рассчитать значение\n"
2340
3127
"(В этом примере: 7)"
2341
3128
 
2342
 
#: win_import.ui:235
2343
 
msgid "&Encoding"
2344
 
msgstr "Кодировка"
2345
 
 
2346
 
#: mainwindow.ui:910
2347
 
#, fuzzy
2348
 
msgid "Modify Field in Selected Records"
2349
 
msgstr "Изменить сразу все выделенные записи"
2350
 
 
2351
 
#: richtext.ui:94
2352
 
msgid "Underline"
2353
 
msgstr "Подчёркнутый"
2354
 
 
2355
 
#: win_attach.ui:49
2356
 
msgid "toolBar"
2357
 
msgstr "Панель инструментов"
2358
 
 
2359
 
#~ msgid "Translation dialog"
2360
 
#~ msgstr "Переводы"
 
3129
#: shortcuts.ui:550
 
3130
#, fuzzy
 
3131
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3132
msgid "Relation fields"
 
3133
msgstr "Все поля"
 
3134
 
 
3135
#: shortcuts.ui:596
 
3136
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3137
msgid "<Ctrl> + Open"
 
3138
msgstr ""
 
3139
 
 
3140
#: shortcuts.ui:562
 
3141
#, fuzzy
 
3142
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3143
msgid "Opens the record in a new tab"
 
3144
msgstr "Открыть запись в новой вкладке"
 
3145
 
 
3146
#: shortcuts.ui:610
 
3147
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3148
msgid "<Ctrl> + <Shift> + Open"
 
3149
msgstr ""
 
3150
 
 
3151
#: shortcuts.ui:572
 
3152
#, fuzzy
 
3153
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3154
msgid "Opens the record in a new background tab"
 
3155
msgstr "Открыть в новой вкладке, но не переключаться туда"
 
3156
 
 
3157
#: shortcuts.ui:660
 
3158
#, fuzzy
 
3159
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3160
msgid "Lists"
 
3161
msgstr "Списки"
 
3162
 
 
3163
#: shortcuts.ui:669
 
3164
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3165
msgid "<Ctrl> + A"
 
3166
msgstr ""
 
3167
 
 
3168
#: shortcuts.ui:676
 
3169
#, fuzzy
 
3170
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3171
msgid "Selects all records"
 
3172
msgstr "Выбрать все записи"
 
3173
 
 
3174
#: shortcuts.ui:702
 
3175
#, fuzzy
 
3176
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3177
msgid "&Advanced"
 
3178
msgstr "Дополнительно"
 
3179
 
 
3180
#: shortcuts.ui:799
 
3181
#, fuzzy
 
3182
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3183
msgid "<b>Shortcuts in text entries</b>"
 
3184
msgstr "<b>Горячие клавиши в текстовых полях</b>"
 
3185
 
 
3186
#: shortcuts.ui:717
 
3187
#, fuzzy
 
3188
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3189
msgid "Middle mouse click on Tab"
 
3190
msgstr "Средняя кнопка мыши на вкладке"
 
3191
 
 
3192
#: shortcuts.ui:737
 
3193
#, fuzzy
 
3194
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3195
msgid "<Shift> + Switch View"
 
3196
msgstr "Переключение форма/список"
 
3197
 
 
3198
#: shortcuts.ui:747
 
3199
#, fuzzy
 
3200
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3201
msgid "Open form view in new tab"
 
3202
msgstr "Открыть форму в новой вкладке"
 
3203
 
 
3204
#: shortcuts.ui:757
 
3205
#, fuzzy
 
3206
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3207
msgid "Mouse Wheel on Tab"
 
3208
msgstr "Средняя кнопка мыши на вкладке"
 
3209
 
 
3210
#: shortcuts.ui:767
 
3211
#, fuzzy
 
3212
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3213
msgid "Change current tab"
 
3214
msgstr "Сменить текущую вкладку"
 
3215
 
 
3216
#: shortcuts.ui:777
 
3217
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3218
msgid "<Shift> + Open View"
 
3219
msgstr ""
 
3220
 
 
3221
#: shortcuts.ui:787
 
3222
#, fuzzy
 
3223
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3224
msgid "Open view in a background tab"
 
3225
msgstr "Открыть в новой вкладке, но не переключаться туда"
 
3226
 
 
3227
#: shortcuts.ui:902
 
3228
#, fuzzy
 
3229
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3230
msgid "&Close"
 
3231
msgstr "Закрыть"
 
3232
 
 
3233
#: shortcuts.ui:344
 
3234
#, fuzzy
 
3235
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3236
msgid "General"
 
3237
msgstr "Общие"
 
3238
 
 
3239
#: shortcuts.ui:353
 
3240
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3241
msgid "F10"
 
3242
msgstr ""
 
3243
 
 
3244
#: shortcuts.ui:360
 
3245
#, fuzzy
 
3246
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3247
msgid "Show field's help information"
 
3248
msgstr "Справочная информация о поле"
 
3249
 
 
3250
#: shortcuts.ui:582
 
3251
#, fuzzy
 
3252
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3253
msgid "Create a new record"
 
3254
msgstr "Создать новую запись"
 
3255
 
 
3256
#: shortcuts.ui:589
 
3257
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3258
msgid "Search/edit existing records"
 
3259
msgstr ""
 
3260
 
 
3261
#: shortcuts.ui:603
 
3262
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3263
msgid "F1"
 
3264
msgstr ""
 
3265
 
 
3266
#: shortcuts.ui:617
 
3267
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3268
msgid "F2"
 
3269
msgstr ""
 
3270
 
 
3271
#: shortcuts.ui:808
 
3272
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3273
msgid "<Alt> + Arrow (Left, Right, Up, Down)"
 
3274
msgstr ""
 
3275
 
 
3276
#: shortcuts.ui:818
 
3277
#, fuzzy
 
3278
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3279
msgid "Set focus to nearest widget"
 
3280
msgstr "Фокус ввода на ближайший элемент управления"
 
3281
 
 
3282
#: shortcuts.ui:828
 
3283
#, fuzzy
 
3284
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3285
msgid "Set focus to current widget's container"
 
3286
msgstr "Фокус ввода на контейнер ближайшего элемента управления"
 
3287
 
 
3288
#: shortcuts.ui:838
 
3289
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3290
msgid "<Alt> + Minus"
 
3291
msgstr ""
 
3292
 
 
3293
#: shortcuts.ui:848
 
3294
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3295
msgid "<Alt> + Plus"
 
3296
msgstr ""
 
3297
 
 
3298
#: shortcuts.ui:858
 
3299
#, fuzzy
 
3300
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3301
msgid "Set focus to one of the widgets in the container"
 
3302
msgstr "Фокус ввода на один из элементов управления в контейнере"
 
3303
 
 
3304
#: shortcuts.ui:270
 
3305
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3306
msgid "<Ctrl> + <Alt> + T"
 
3307
msgstr ""
 
3308
 
 
3309
#: shortcuts.ui:277
 
3310
#, fuzzy
 
3311
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3312
msgid "Full Text Search current selection"
 
3313
msgstr "Полнотекстовый поиск"
 
3314
 
 
3315
#: shortcuts.ui:367
 
3316
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3317
msgid "F3"
 
3318
msgstr ""
 
3319
 
 
3320
#: shortcuts.ui:374
 
3321
#, fuzzy
 
3322
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3323
msgid "Clear field"
 
3324
msgstr "Все поля"
 
3325
 
 
3326
#: shortcuts.ui:631
 
3327
#, fuzzy
 
3328
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3329
msgid "Add new record"
 
3330
msgstr "Создать новую запись"
 
3331
 
 
3332
#: shortcuts.ui:638
 
3333
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3334
msgid "<Alt> + <Backspace>"
 
3335
msgstr ""
 
3336
 
 
3337
#: shortcuts.ui:645
 
3338
msgctxt "ShortcutsDialog|"
 
3339
msgid "Remove current record"
 
3340
msgstr ""
 
3341
 
 
3342
#: tip.ui:20
 
3343
#, fuzzy
 
3344
msgctxt "TipsDialog|"
 
3345
msgid "Tip of the Day"
 
3346
msgstr "Совет дня"
 
3347
 
 
3348
#: tip.ui:96
 
3349
#, fuzzy
 
3350
msgctxt "TipsDialog|"
 
3351
msgid "&Display a new tip next time ?"
 
3352
msgstr "Показывать советы при запуске?"
 
3353
 
 
3354
#: tip.ui:122
 
3355
#, fuzzy
 
3356
msgctxt "TipsDialog|"
 
3357
msgid "&Previous Tip"
 
3358
msgstr "Предыдущий совет"
 
3359
 
 
3360
#: tip.ui:133
 
3361
#, fuzzy
 
3362
msgctxt "TipsDialog|"
 
3363
msgid "&Next Tip"
 
3364
msgstr "Следующий совет"
 
3365
 
 
3366
#: tip.ui:159
 
3367
#, fuzzy
 
3368
msgctxt "TipsDialog|"
 
3369
msgid "&Close"
 
3370
msgstr "Закрыть"
 
3371
 
 
3372
#: translationdialog.ui:45
 
3373
#, fuzzy
 
3374
msgctxt "TranslationDialog|"
 
3375
msgid "&Accept"
 
3376
msgstr "Ок"
 
3377
 
 
3378
#: translationdialog.ui:56
 
3379
#, fuzzy
 
3380
msgctxt "TranslationDialog|"
 
3381
msgid "&Cancel"
 
3382
msgstr "Отмена"
 
3383
 
 
3384
#: translationdialog.ui:14
 
3385
msgctxt "TranslationDialog|"
 
3386
msgid "Translation Dialog"
 
3387
msgstr ""
 
3388
 
 
3389
#: tree.ui:14
 
3390
#, fuzzy
 
3391
msgctxt "TreeWidget|"
 
3392
msgid "Form"
 
3393
msgstr "Форма"
 
3394
 
 
3395
#: tree.ui:58
 
3396
#, fuzzy
 
3397
msgctxt "TreeWidget|"
 
3398
msgid "Shortcuts"
 
3399
msgstr "Ярлыки"
 
3400
 
 
3401
#: tree.ui:71
 
3402
#, fuzzy
 
3403
msgctxt "TreeWidget|"
 
3404
msgid "Add Shortcut"
 
3405
msgstr "Добавить ярлык"
 
3406
 
 
3407
#: tree.ui:91
 
3408
#, fuzzy
 
3409
msgctxt "TreeWidget|"
 
3410
msgid "Remove Shortcut"
 
3411
msgstr "Удалить ярлык"
 
3412
 
 
3413
#: tree.ui:111
 
3414
#, fuzzy
 
3415
msgctxt "TreeWidget|"
 
3416
msgid "Expand/Collapse"
 
3417
msgstr "Свернуть/развернуть"
 
3418
 
 
3419
#: url.ui:20
 
3420
#, fuzzy
 
3421
msgctxt "UrlWidget|"
 
3422
msgid "Form"
 
3423
msgstr "Форма"
 
3424
 
 
3425
#: url.ui:51
 
3426
#, fuzzy
 
3427
msgctxt "UrlWidget|"
 
3428
msgid "Open"
 
3429
msgstr "Открыть"
 
3430
 
 
3431
#: web.ui:13
 
3432
#, fuzzy
 
3433
msgctxt "WebWidget|"
 
3434
msgid "Form"
 
3435
msgstr "Форма"
 
3436
 
 
3437
#: web.ui:23
 
3438
msgctxt "WebWidget|"
 
3439
msgid "about:blank"
 
3440
msgstr ""