3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
5
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
6
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
7
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010.
8
10
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 20:22+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 18:26+0200\n"
12
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
12
"cgi?product=gparted&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 15:25+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 22:43+0200\n"
15
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
17
"MIME-Version: 1.0\n"
15
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
20
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
18
21
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
19
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
23
27
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
24
#| msgid "Delete the selected partition"
25
28
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
26
msgstr "Veido, pārkārto un dzēš partīcijas"
28
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
29
#| msgid "GNOME Partition Editor"
29
msgstr "Veido, pārkārto un dzēš disku sadaļas"
31
#. ==== GUI =========================
32
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
33
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
34
#: ../src/Win_GParted.cc:1285
38
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
30
39
msgid "GParted Partition Editor"
31
msgstr "Gparted partīciju redaktors"
33
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
34
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
40
msgstr "Gparted sadaļu redaktors"
42
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
43
msgid "Partition Editor"
44
msgstr "Sadaļu redaktors"
46
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
47
msgid "Free space preceding (MiB):"
35
48
msgstr "Brīva vieta pirms (MiB):"
37
50
#. add spinbutton_size
38
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
39
msgid "New Size (MiB):"
51
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
52
msgid "New size (MiB):"
40
53
msgstr "Jaunais izmērs (MiB):"
42
55
#. add spinbutton_after
43
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
44
msgid "Free Space Following (MiB):"
56
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
57
msgid "Free space following (MiB):"
45
58
msgstr "Brīva vieta pēc (MiB):"
48
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
61
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
49
62
msgid "Round to cylinders"
50
63
msgstr "Noapaļot līdz cilindriem"
52
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
65
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
54
67
msgstr "Mainīt izmēru"
56
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
69
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
57
70
msgid "Resize/Move"
71
msgstr "Mainīt/Pārvietot"
60
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
61
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
73
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
74
msgid "Minimum size: %1 MiB"
62
75
msgstr "Minimālais izmērs %1 MiB"
64
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
65
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
77
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
78
msgid "Maximum size: %1 MiB"
66
79
msgstr "Maksimālais izmērs %1 MiB"
68
81
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
69
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
70
#| msgid "Create new Partition"
82
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
71
83
msgid "Create partition table on %1"
72
msgstr "Izveidot partīciju tabulu uz %1"
84
msgstr "Izveidot sadaļu tabulu uz %1"
74
86
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
75
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
87
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
76
88
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
79
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
80
#| msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
81
msgid "Default is to create an msdos partition table."
82
msgstr "Pēc noklusējuma rada msdos partīciju tabulu."
84
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
89
msgstr "BRĪDINĀJUMS: Šī darbība IZDZĒSĪS VISUS DATUS uz DISKA %1"
91
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
92
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
93
msgstr "Pēc noklusējuma izveido MS-DOS tipa sadaļu tabulu."
95
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
88
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
89
#| msgid "Select new labeltype:"
99
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
90
100
msgid "Select new partition table type:"
91
msgstr "Izvēlēties jaunu partīciju tabulas tipu:"
93
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
94
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
95
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
98
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
99
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35
103
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
101
msgstr "Izvēlieties jaunu sadaļu tabulas tipu:"
103
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
105
105
msgstr "Ielīmēt %1"
107
107
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
108
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
108
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
109
109
msgid "Information about %1"
110
110
msgstr "Informācija par %1"
112
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
112
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
114
114
msgstr "Brīdinājums:"
117
117
#. file systems to choose from
118
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
119
#| msgid "Filesystem:"
118
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
121
120
msgstr "Failsistēma:"
124
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
123
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
129
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
128
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
131
130
msgstr "Izmantots:"
134
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
133
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
136
135
msgstr "Neizmantots:"
138
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
137
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
143
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
142
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
147
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
146
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
149
148
msgstr "Statuss:"
151
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
150
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
152
151
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
153
msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskā partīcija ir pieontēta)"
152
msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskā sadaļa ir piemontēta)"
155
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
154
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
159
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
158
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
160
159
msgid "Mounted on %1"
161
msgstr "Piemontēts uz %1"
160
msgstr "Piemontēts %1"
163
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
162
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
164
163
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
165
msgstr "Nav aizņemts( nav piemontēto loģisko partīciju)"
164
msgstr "Nav aizņemts (nav piemontēto loģisko sadaļu)"
167
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
166
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
168
167
msgid "Not active"
169
168
msgstr "Nav aktīvs"
171
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
170
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
172
171
msgid "Not mounted"
173
172
msgstr "Nav piemontēts"
176
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
177
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
178
#| msgid "DiskLabelType:"
175
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
176
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
182
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
180
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
187
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
188
msgid "First Sector:"
185
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
186
msgid "First sector:"
189
187
msgstr "Pirmais sektors:"
192
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
190
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
194
192
msgstr "Pēdējais sektors:"
197
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
198
msgid "Total Sectors:"
195
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
196
msgid "Total sectors:"
199
197
msgstr "Sektori kopā:"
201
199
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
202
200
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
203
#| msgid "Set Disklabel on %1"
204
201
msgid "Set partition label on %1"
205
msgstr "Uzstādīt partīcijas nosaukumu %1"
202
msgstr "Iestatīt %1 sadaļas nosaukumu"
207
204
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
208
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
205
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
209
206
msgid "Create new Partition"
210
msgstr "Izveidot jaunu partīciju"
207
msgstr "Izveidot jaunu sadaļu"
212
209
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
213
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
210
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
214
211
msgid "Create as:"
215
212
msgstr "Izveidot kā:"
217
214
#. fill partitiontype menu
218
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
215
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
219
216
msgid "Primary Partition"
220
msgstr "Primārā partīcija"
217
msgstr "Primārā sadaļa"
222
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
219
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
223
220
#: ../src/OperationDelete.cc:75
224
221
msgid "Logical Partition"
225
msgstr "Loģiskā partīcija"
222
msgstr "Loģiskā sadaļa"
227
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
224
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
228
225
msgid "Extended Partition"
229
msgstr "Paplašināta partīcija"
226
msgstr "Paplašināta sadaļa"
231
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
228
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
232
229
msgid "New Partition #%1"
233
msgstr "Jauna partīcija #%1"
230
msgstr "Jauna sadaļa #%1"
235
232
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
236
233
msgid "Resize/Move %1"
237
msgstr "Mainīt izmēru/Pārvietot %1"
234
msgstr "Mainīt izmēru/pārvietot %1"
239
236
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
240
237
msgid "Resize %1"
241
238
msgstr "Mainīt izmēru %1"
243
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
240
#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
244
241
msgid "Applying pending operations"
245
msgstr "Izpildīt izvēlētās darbības"
247
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
248
msgid "Applying all listed operations."
249
msgstr "Izpildīt visas izvēlētās darbības."
242
msgstr "Izpildīt dotās darbības"
251
244
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
252
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
246
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
254
"Sakarā ar operāciju lielo skaitu un tipu, šis process var aizņemt daudz "
248
"Atkarībā no darbību skaita un tipiem, šis process varētu aizņemt daudz laika."
257
250
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
258
251
msgid "Completed Operations:"
363
344
#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
367
348
#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
371
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
372
#| msgid "Filesystem"
352
#: ../src/DialogFeatures.cc:28
373
353
msgid "File System Support"
374
354
msgstr "Failsistēmu atbalsts"
376
#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35
377
#| msgid "Filesystem"
356
#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
378
357
msgid "File System"
379
358
msgstr "Failsistēma"
381
360
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
364
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
383
366
msgstr "Palielināt"
385
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
368
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
387
370
msgstr "Samazināt"
389
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
372
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
391
374
msgstr "Pārvietot"
393
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
376
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
397
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
380
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
399
382
msgstr "Pārbaudīt"
401
#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37
384
#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
405
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
388
#: ../src/DialogFeatures.cc:43
406
389
msgid "Required Software"
390
msgstr "Pieprasītā programmatūra"
409
#: ../src/DialogFeatures.cc:56
392
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
410
393
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
394
msgstr "Šī tabula atbalstītās darbības ar failu sistēmām."
413
#: ../src/DialogFeatures.cc:58
396
#: ../src/DialogFeatures.cc:59
415
398
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
416
399
"of file systems and limitations in the required software."
401
"Ne visas darbības ir iespējamas ar visām failu sistēmām. Tas ir daļēji "
402
"saistīts ar failu sistēmu dabu un pieprasītās programmatūras ierobežojumiem."
419
#: ../src/DialogFeatures.cc:68
404
#: ../src/DialogFeatures.cc:69
420
405
msgid "Available"
421
406
msgstr "Pieejams"
423
#: ../src/DialogFeatures.cc:74
424
#| msgid "Not active"
408
#: ../src/DialogFeatures.cc:75
425
409
msgid "Not Available"
426
410
msgstr "Nav pieejams"
428
#: ../src/DialogFeatures.cc:82
412
#: ../src/DialogFeatures.cc:83
430
414
msgstr "Apzīmējumi"
432
416
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
433
#: ../src/DialogFeatures.cc:95
417
#: ../src/DialogFeatures.cc:96
434
418
msgid "Rescan For Supported Actions"
419
msgstr "Noskaidrot vēlreiz atbalstītās darbības"
437
421
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
438
422
msgid "Manage flags on %1"
439
msgstr "Apstrādāt karogus uz %1 "
423
msgstr "Pārvaldīt karogus uz %1 "
425
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
426
#: ../src/DMRaid.cc:266
427
msgid "create missing %1 entries"
428
msgstr "izveido trūkstošos %1 ierakstus"
430
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
431
#: ../src/DMRaid.cc:360
432
msgid "delete affected %1 entries"
433
msgstr "dzēš ietekmētos %1 ierakstus"
435
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
436
#: ../src/DMRaid.cc:383
437
msgid "delete %1 entry"
438
msgstr "dzēš %1 ierakstu"
440
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
441
#: ../src/DMRaid.cc:433
442
msgid "update %1 entry"
443
msgstr "atjaunina %1 ierakstu"
441
445
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
442
#: ../src/GParted_Core.cc:195
443
#| msgid "Unmounting %1"
446
#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
447
#: ../src/GParted_Core.cc:225
444
448
msgid "Scanning %1"
445
449
msgstr "Skenē %1"
447
451
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
448
#: ../src/GParted_Core.cc:215
449
#| msgid "Unmounting %1"
452
#: ../src/GParted_Core.cc:246
450
453
msgid "Confirming %1"
451
454
msgstr "Apliecina %1"
456
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
457
#: ../src/GParted_Core.cc:254
459
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
460
"supports a size of 512 bytes."
462
"Ignorē ierīci %1 ar %2 loģisko sektoru izmēru gparted 512 baitu atbalsta "
453
465
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
454
#: ../src/GParted_Core.cc:235
466
#: ../src/GParted_Core.cc:290
455
467
msgid "Searching %1 partitions"
468
msgstr "Meklē %1 sadaļas"
458
#: ../src/GParted_Core.cc:271
470
#: ../src/GParted_Core.cc:332
459
471
msgid "unrecognized"
460
472
msgstr "neatpazīta"
462
#: ../src/GParted_Core.cc:352
474
#: ../src/GParted_Core.cc:418
463
475
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
466
#: ../src/GParted_Core.cc:360
467
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
476
msgstr "Sadaļa nevar būt ar %1 sektoru garumu"
470
478
#: ../src/GParted_Core.cc:426
480
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
482
"Sadaļa ar izmantoto sektoru skaitu (%1), kas lielāks par tās garumu (%2), "
485
#: ../src/GParted_Core.cc:492
471
486
msgid "libparted messages"
474
#: ../src/GParted_Core.cc:824
487
msgstr "libparted paziņojumi"
489
#: ../src/GParted_Core.cc:908
490
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
491
msgstr "Linux Unified Key Setup šifrēšana vēl nav atbalstīta."
493
#: ../src/GParted_Core.cc:989
475
494
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
478
#: ../src/GParted_Core.cc:840
479
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
482
#: ../src/GParted_Core.cc:863
496
"Loģisko sējumu pārvaldība (Logical Volume Management) vēl nav atbalstīta."
498
#: ../src/GParted_Core.cc:1012
483
499
msgid "BTRFS is not yet supported."
500
msgstr "BTRFS vēl nav atbalstīts."
486
502
#. no file system found....
487
#: ../src/GParted_Core.cc:870
488
#| msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
503
#: ../src/GParted_Core.cc:1019
489
504
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
490
msgstr "Neiespējami noteikt failssistēmu! Iespējamie iemesli:"
505
msgstr "Neizdevās noteikt failsistēmu! Iespējamie iemesli:"
492
#: ../src/GParted_Core.cc:872
493
#| msgid "The filesystem is damaged"
507
#: ../src/GParted_Core.cc:1021
494
508
msgid "The file system is damaged"
495
509
msgstr "Failsistēma ir bojāta"
497
#: ../src/GParted_Core.cc:874
498
#| msgid "The filesystem is unknown to GParted"
511
#: ../src/GParted_Core.cc:1023
499
512
msgid "The file system is unknown to GParted"
500
513
msgstr "Failsistēma nav zināma GParted"
502
#: ../src/GParted_Core.cc:876
503
#| msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
515
#: ../src/GParted_Core.cc:1025
504
516
msgid "There is no file system available (unformatted)"
505
msgstr "Failsistēma nav pieejama (noformatēta)"
517
msgstr "Failsistēma nav pieejama (neformatēta)"
507
#: ../src/GParted_Core.cc:977
508
#| msgid "Unable to find mountpoint"
519
#: ../src/GParted_Core.cc:1151
509
520
msgid "Unable to find mount point"
510
msgstr "Nevar atrast montēšanas punktu"
521
msgstr "Neizdevās atrast montēšanas punktu"
512
#: ../src/GParted_Core.cc:995
513
#| msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
523
#: ../src/GParted_Core.cc:1214
514
524
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
515
msgstr "Nevar nolasīt failsistēmas saturu!"
525
msgstr "Neizdevās nolasīt failsistēmas saturu!"
517
#: ../src/GParted_Core.cc:997
527
#: ../src/GParted_Core.cc:1216
518
528
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
519
msgstr "Sakarā ar šo, dažas operācijas var būt nepieejamas."
521
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
529
msgstr "Sakarā ar to, dažas operācijas var būt nepieejamas."
531
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
532
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
534
"The following list of software packages is required for %1 file system "
537
"Sekojošās programmatūras pakotnes ir nepieciešamas %1 failu sistēmas "
540
#: ../src/GParted_Core.cc:1292
522
541
msgid "create empty partition"
523
msgstr "Izveidot tukšu partīciju"
542
msgstr "izveidot tukšu sadaļu"
525
#: ../src/GParted_Core.cc:1177 ../src/GParted_Core.cc:2260
544
#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475
527
546
msgstr "ceļš: %1"
529
#: ../src/GParted_Core.cc:1178 ../src/GParted_Core.cc:2261
548
#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476
530
549
msgid "start: %1"
531
550
msgstr "sākums: %1"
533
#: ../src/GParted_Core.cc:1179 ../src/GParted_Core.cc:2262
552
#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477
535
554
msgstr "beigas: %1"
537
#: ../src/GParted_Core.cc:1180 ../src/GParted_Core.cc:2263
556
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478
539
557
msgid "size: %1 (%2)"
540
558
msgstr "izmērs: %1 (%2)"
542
#: ../src/GParted_Core.cc:1210 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
543
#| msgid "create new %1 filesystem"
560
#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
544
561
msgid "create new %1 file system"
545
562
msgstr "izveidot jaunu failsistēmu %1"
547
#: ../src/GParted_Core.cc:1243
548
#| msgid "set partitiontype"
564
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
549
565
msgid "delete partition"
550
msgstr "dzēst partīciju"
566
msgstr "dzēst sadaļu"
552
#: ../src/GParted_Core.cc:1266
553
#| msgid "Set Disklabel on %1"
568
#: ../src/GParted_Core.cc:1466
554
569
msgid "Clear partition label on %1"
555
msgstr "Notīrīt partīcijas nosaukumu no %1"
570
msgstr "Notīrīt %1 sadaļas nosaukumu"
557
#: ../src/GParted_Core.cc:1271
572
#: ../src/GParted_Core.cc:1471
558
573
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
574
msgstr "Iestatīt %1 sadaļas nosaukumu %2"
561
#: ../src/GParted_Core.cc:1350
576
#: ../src/GParted_Core.cc:1550
562
577
msgid "moving requires old and new length to be the same"
578
msgstr "lai pārvietotu, sadaļas vecajam un jaunajam izmēram jāsakrīt"
565
#: ../src/GParted_Core.cc:1367
566
#| msgid "grow filesystem to fill the partition"
580
#: ../src/GParted_Core.cc:1567
567
581
msgid "rollback last change to the partition table"
582
msgstr "atsaukt sadaļas tabulas pēdējo izmaiņu"
570
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
571
#| msgid "move filesystem."
584
#: ../src/GParted_Core.cc:1596
572
585
msgid "move file system to the left"
573
586
msgstr "pārvietot failsistēmu pa kreisi"
575
#: ../src/GParted_Core.cc:1398
576
#| msgid "grow filesystem to fill the partition"
588
#: ../src/GParted_Core.cc:1598
577
589
msgid "move file system to the right"
578
590
msgstr "pārvietot failsistēmu pa labi"
580
#: ../src/GParted_Core.cc:1401
581
#| msgid "move filesystem."
592
#: ../src/GParted_Core.cc:1601
582
593
msgid "move file system"
583
594
msgstr "pārvietot failsistēmu"
585
#: ../src/GParted_Core.cc:1403
586
#| msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway"
587
msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
596
#: ../src/GParted_Core.cc:1603
598
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
601
"jaunā un vecā failu sistēma atrodas tajā pašā vietā. Tāpēc izlaiž doto "
590
#: ../src/GParted_Core.cc:1422
604
#: ../src/GParted_Core.cc:1622
591
605
msgid "perform real move"
606
msgstr "veic īstu pārvietošanu"
594
#: ../src/GParted_Core.cc:1464
608
#: ../src/GParted_Core.cc:1664
595
609
msgid "using libparted"
610
msgstr "izmanto libparted"
598
#: ../src/GParted_Core.cc:1504
612
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
599
613
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
615
"sadaļas izmēra mainīšanai nepieciešams, lai vecais un jaunais sākums "
616
"atrastos vienā vietā"
602
#: ../src/GParted_Core.cc:1569
618
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
603
619
msgid "resize/move partition"
604
msgstr "mainīt partīcijas izmēru/pārvietot to"
620
msgstr "mainīt sadaļas izmēru/pārvietot to"
606
#: ../src/GParted_Core.cc:1572
622
#: ../src/GParted_Core.cc:1772
607
623
msgid "move partition to the right"
624
msgstr "pārvietot sadaļu pa labi"
610
#: ../src/GParted_Core.cc:1575
611
#| msgid "set partitiontype"
626
#: ../src/GParted_Core.cc:1775
612
627
msgid "move partition to the left"
613
msgstr "pārvietot partīciju pa kreisi"
628
msgstr "pārvietot sadaļu pa kreisi"
615
#: ../src/GParted_Core.cc:1578
630
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
616
631
msgid "grow partition from %1 to %2"
632
msgstr "palielināt sadaļu no %1 uz %2"
619
#: ../src/GParted_Core.cc:1581
634
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
620
635
msgid "shrink partition from %1 to %2"
636
msgstr "samazināt sadaļu no %1 uz %2"
623
#: ../src/GParted_Core.cc:1584
638
#: ../src/GParted_Core.cc:1784
624
639
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
640
msgstr "pārvietot sadaļu pa labi un palielināt tās izmēru no %1 uz %2"
627
#: ../src/GParted_Core.cc:1587
642
#: ../src/GParted_Core.cc:1787
628
643
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
644
msgstr "pārvietot sadaļu pa labi un samazināt tās izmēru no %1 uz %2"
631
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
646
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
632
647
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
648
msgstr "pārvietot sadaļu pa kreisi un palielināt tās izmēru no %1 uz %2"
635
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
650
#: ../src/GParted_Core.cc:1793
636
651
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
652
msgstr "pārvietot sadaļu pa kreisi un samazināt tās izmēru no %1 uz %2"
639
#: ../src/GParted_Core.cc:1608
640
#| msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway"
654
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
642
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
656
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
659
"jaunā un vecā sadaļa atrodas vienā un tajā pašā vietā un tās ir vienāda "
660
"izmēra. Tāpēc izlaiž doto darbību"
646
#: ../src/GParted_Core.cc:1618
662
#: ../src/GParted_Core.cc:1818
647
663
msgid "old start: %1"
648
664
msgstr "vecais sākums: %1"
650
#: ../src/GParted_Core.cc:1619
666
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
651
667
msgid "old end: %1"
652
668
msgstr "vecās beigas: %1"
654
#: ../src/GParted_Core.cc:1620
655
#| msgid "old size: %1"
670
#: ../src/GParted_Core.cc:1820
656
671
msgid "old size: %1 (%2)"
657
672
msgstr "vecais izmērs: %1 (%2)"
659
#: ../src/GParted_Core.cc:1679 ../src/GParted_Core.cc:2341
674
#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556
660
675
msgid "new start: %1"
661
676
msgstr "jaunais sākums: %1"
663
#: ../src/GParted_Core.cc:1680 ../src/GParted_Core.cc:2342
678
#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557
664
679
msgid "new end: %1"
665
680
msgstr "jaunās beigas: %1"
667
#: ../src/GParted_Core.cc:1681 ../src/GParted_Core.cc:2343
668
#| msgid "new size: %1"
682
#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558
669
683
msgid "new size: %1 (%2)"
670
684
msgstr "jaunais izmērs: %1 (%2)"
672
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
673
#| msgid "shrink filesystem"
686
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
674
687
msgid "shrink file system"
675
688
msgstr "samazināt failsistēmu"
677
#: ../src/GParted_Core.cc:1709
678
#| msgid "grow filesystem"
690
#: ../src/GParted_Core.cc:1921
679
691
msgid "grow file system"
680
692
msgstr "palielināt failsistēmu"
682
#: ../src/GParted_Core.cc:1712
683
#| msgid "shrink filesystem"
694
#: ../src/GParted_Core.cc:1924
684
695
msgid "resize file system"
685
696
msgstr "mainīt failsistēmas izmēru"
687
#: ../src/GParted_Core.cc:1715
688
#| msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway"
689
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
698
#: ../src/GParted_Core.cc:1927
700
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
701
msgstr "jaunā un vecā sadaļa ir vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž šo darbību"
692
#: ../src/GParted_Core.cc:1750
693
#| msgid "grow filesystem to fill the partition"
703
#: ../src/GParted_Core.cc:1962
694
704
msgid "grow file system to fill the partition"
695
msgstr "palielināt failsistēmu, līdz tā piepilda partīciju"
705
msgstr "palielināt failsistēmu, līdz tā piepilda sadaļu"
697
#: ../src/GParted_Core.cc:1755
707
#: ../src/GParted_Core.cc:1967
698
708
msgid "growing is not available for this file system"
709
msgstr "šo failsistēmu nevar palielināt"
701
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
711
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
702
712
msgid "the destination is smaller than the source partition"
713
msgstr "izvēlētā vieta ir mazāka nekā sadaļa"
705
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
706
#| msgid "copy filesystem of %1 to %2"
715
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
707
716
msgid "copy file system of %1 to %2"
708
717
msgstr "kopēt failsistēmu no %1 uz %2"
710
#: ../src/GParted_Core.cc:1832
719
#: ../src/GParted_Core.cc:2044
711
720
msgid "perform read-only test"
721
msgstr "izpilda nedestruktīvo testu"
714
#: ../src/GParted_Core.cc:1880
723
#: ../src/GParted_Core.cc:2092
715
724
msgid "using internal algorithm"
725
msgstr "izmanto iekšējo algoritmu"
718
#: ../src/GParted_Core.cc:1882
727
#: ../src/GParted_Core.cc:2094
719
728
msgid "read %1 sectors"
729
msgstr "lasa %1 sektorus"
722
#: ../src/GParted_Core.cc:1882
723
#| msgid "Copy %1 to %2"
731
#: ../src/GParted_Core.cc:2094
724
732
msgid "copy %1 sectors"
725
msgstr "kopēt %1 sektoru"
733
msgstr "kopē %1 sektoru"
727
#: ../src/GParted_Core.cc:1884
735
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
728
736
msgid "finding optimal blocksize"
737
msgstr "atrod optimālu bloka izmēru"
731
#: ../src/GParted_Core.cc:1921
739
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
732
740
msgid "%1 seconds"
733
741
msgstr "%1 sekundes"
735
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
736
#| msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)"
743
#: ../src/GParted_Core.cc:2149
737
744
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
745
msgstr "optimāls bloka izmērs ir %1 sektori (%2)"
740
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
747
#: ../src/GParted_Core.cc:2166
741
748
msgid "%1 sectors read"
749
msgstr "%1 sektori nolasīti"
744
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
745
#| msgid "%1 of %2 copied"
751
#: ../src/GParted_Core.cc:2166
746
752
msgid "%1 sectors copied"
747
753
msgstr "%1 sektori nokopēti"
749
#: ../src/GParted_Core.cc:1965
750
msgid "rollback last transaction"
755
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
756
msgid "roll back last transaction"
757
msgstr "atsaukt pēdējo darbību"
753
#: ../src/GParted_Core.cc:1992
754
#| msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
759
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
755
760
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
756
msgstr "pārbaudīt failsistēmas kļūdas uz %1 un ja iespējams, tad izlabot tās"
761
msgstr "pārbaudīt, vai %1 failsistēmā ir kļūdas un, ja iespējams, izlabot tās"
758
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
763
#: ../src/GParted_Core.cc:2212
759
764
msgid "checking is not available for this file system"
765
msgstr "šo failsistēmu nav iespējams pārbaudīt"
762
#: ../src/GParted_Core.cc:2026
763
#| msgid "set partitiontype"
767
#: ../src/GParted_Core.cc:2238
764
768
msgid "set partition type on %1"
765
msgstr "uzstādīt partīcijas tipu kā %1"
769
msgstr "iestatīt sadaļas tipu kā %1"
767
#: ../src/GParted_Core.cc:2053
768
#| msgid "set partitiontype"
771
#: ../src/GParted_Core.cc:2268
769
772
msgid "new partition type: %1"
770
msgstr "jaunās partīcijas tips: %1"
773
msgstr "jaunās sadaļas tips: %1"
772
#: ../src/GParted_Core.cc:2080
775
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
773
776
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
777
msgstr "%1 no %2 nolasīti (%3 atlikuši)"
776
#: ../src/GParted_Core.cc:2080
777
#| msgid "%1 of %2 copied"
779
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
778
780
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
779
msgstr "%1 no %2 nokopēts (%3 atlicis)"
781
msgstr "%1 no %2 nokopēti (%3 atlikuši)"
781
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2181
782
#| msgid "%1 of %2 moved"
783
#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
783
784
msgid "%1 of %2 read"
784
msgstr "%1 no %2 nolasīts"
785
msgstr "%1 no %2 nolasīti"
786
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2181
787
#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
787
788
msgid "%1 of %2 copied"
788
msgstr "%1 no %2 nokopēts"
789
msgstr "%1 no %2 nokopēti"
790
#: ../src/GParted_Core.cc:2104
791
#| msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)"
791
#: ../src/GParted_Core.cc:2319
792
792
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
793
msgstr "nolasīt %1 sektorus, izmantojot %2 sektoru bloka izmēru"
795
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
796
#| msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)"
795
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
797
796
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
797
msgstr "kopēt %1 sektorus, izmantojot %2 sektoru bloka izmēru"
800
#: ../src/GParted_Core.cc:2226
799
#: ../src/GParted_Core.cc:2441
801
800
msgid "Error while writing block at sector %1"
802
msgstr "Kļūda rakstot %1 sektora bloku"
801
msgstr "Kļūda, rakstot %1 sektora bloku"
804
#: ../src/GParted_Core.cc:2229
803
#: ../src/GParted_Core.cc:2444
805
804
msgid "Error while reading block at sector %1"
806
msgstr "Kļūda lasot %1 sektora bloku"
805
msgstr "Kļūda, lasot %1 sektora bloku"
808
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
807
#: ../src/GParted_Core.cc:2454
810
808
msgid "calibrate %1"
811
809
msgstr "kalibrēt %1"
813
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
811
#: ../src/GParted_Core.cc:2501
814
812
msgid "calculate new size and position of %1"
813
msgstr "izrēķināt jauno %1 izmēru un pozīciju"
817
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
818
#| msgid "old start: %1"
815
#: ../src/GParted_Core.cc:2505
819
816
msgid "requested start: %1"
817
msgstr "pieprasītais sākums: %1"
822
#: ../src/GParted_Core.cc:2291
823
#| msgid "old end: %1"
819
#: ../src/GParted_Core.cc:2506
824
820
msgid "requested end: %1"
821
msgstr "pieprasītās beigas: %1"
827
#: ../src/GParted_Core.cc:2292
823
#: ../src/GParted_Core.cc:2507
828
824
msgid "requested size: %1 (%2)"
831
#: ../src/GParted_Core.cc:2416
832
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
835
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
836
#| msgid "Undo last operation"
825
msgstr "pieprasītais izmērs: %1 (%2)"
827
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
828
#: ../src/GParted_Core.cc:2649
829
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
830
msgstr "atjaunināt %1 failsistēmas ielādes sektoru %2"
832
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
833
#: ../src/GParted_Core.cc:2685
834
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
835
msgstr "Kļūda, mēģinot rakstīt %1 ielādes sektoru"
837
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
838
#: ../src/GParted_Core.cc:2691
839
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
840
msgstr "Kļūda, mēģinot meklēt pozīciju 0x1c %1"
842
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
843
#: ../src/GParted_Core.cc:2698
844
msgid "Error trying to open %1"
845
msgstr "Kļūda, mēģinot atvērt %1"
847
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
848
#: ../src/GParted_Core.cc:2708
850
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
851
msgstr "Neizdevās iestatīt %1 slēpto sektoru skaitu NTFS ielādes ierakstā."
853
#: ../src/GParted_Core.cc:2710
854
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
855
msgstr "Lai risinātu šo problēmu, varat pamēģināt šādu komandu:"
857
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
837
858
msgid "_Undo Last Operation"
838
859
msgstr "Atcelt pēdējo darbīb_u"
840
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
841
#| msgid "Clear operationslist"
861
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
842
862
msgid "_Clear All Operations"
843
msgstr "_Notīrīt darbību sarakstu"
863
msgstr "_Notīrīt visas darbības"
845
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
846
#| msgid "Apply all operations"
865
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
847
866
msgid "_Apply All Operations"
848
msgstr "Uzstādīt vis_as darbības"
867
msgstr "Pielietot vis_as darbības"
850
869
#: ../src/OperationCopy.cc:36
851
870
msgid "copy of %1"
854
873
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
855
874
#: ../src/OperationCopy.cc:78
856
875
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
857
msgstr "kopēt %1 uz %2(sākt no %3)"
876
msgstr "Kopēt %1 uz %2 (sākt no %3)"
859
878
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
860
879
#: ../src/OperationCopy.cc:86
1002
1017
#: ../src/Utils.cc:198
1006
1021
#: ../src/Utils.cc:334
1007
1022
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
1023
msgstr "# Pagaidu fails, ko izveidojusi gparted. To var dzēst.\n"
1010
1025
#: ../src/Utils.cc:343
1011
1026
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
1027
msgstr "Neizdevās nosaukuma darbība: neizdevās ierakstīt pagaidu failā %1.\n"
1014
1029
#: ../src/Utils.cc:352
1015
1030
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
1031
msgstr "Neizdevās nosaukuma darbība: neizdevās izveidot pagaidu failu %1.\n"
1018
#: ../src/Win_GParted.cc:136
1019
#| msgid "_Refresh devices"
1033
#: ../src/Win_GParted.cc:137
1020
1034
msgid "_Refresh Devices"
1021
msgstr "Atjaunināt ie_rīci"
1035
msgstr "Atjaunināt ie_rīces"
1023
#: ../src/Win_GParted.cc:142
1037
#: ../src/Win_GParted.cc:143
1025
1038
msgid "_Devices"
1026
1039
msgstr "_Ierīces"
1028
#: ../src/Win_GParted.cc:147
1041
#: ../src/Win_GParted.cc:148
1029
1042
msgid "_GParted"
1030
1043
msgstr "_GParted"
1032
#: ../src/Win_GParted.cc:166
1045
#: ../src/Win_GParted.cc:167
1034
1047
msgstr "R_ediģēt"
1036
#: ../src/Win_GParted.cc:171
1037
#| msgid "Harddisk Information"
1049
#: ../src/Win_GParted.cc:172
1038
1050
msgid "Device _Information"
1039
msgstr "Ierīces _informācija"
1051
msgstr "_Informācija par ierīci"
1041
#: ../src/Win_GParted.cc:173
1042
#| msgid "Continue Operation"
1053
#: ../src/Win_GParted.cc:174
1043
1054
msgid "Pending _Operations"
1044
msgstr "Sarind_otās darbības"
1055
msgstr "Plān_otās darbības"
1046
#: ../src/Win_GParted.cc:174
1057
#: ../src/Win_GParted.cc:175
1048
1059
msgstr "_Skats"
1050
#: ../src/Win_GParted.cc:178
1051
#| msgid "Filesystem"
1061
#: ../src/Win_GParted.cc:179
1052
1062
msgid "_File System Support"
1053
msgstr "_Failsistēmas atbalsts"
1063
msgstr "_Failsistēmu atbalsts"
1055
#: ../src/Win_GParted.cc:182
1056
#| msgid "Create new Partition"
1065
#: ../src/Win_GParted.cc:183
1057
1066
msgid "_Create Partition Table"
1058
msgstr "Izveidot jaunu partī_ciju tabulu"
1067
msgstr "Iz_veidot sadaļu tabulu"
1060
#: ../src/Win_GParted.cc:184
1069
#: ../src/Win_GParted.cc:185
1061
1070
msgid "_Device"
1062
1071
msgstr "_Ierīce"
1064
#: ../src/Win_GParted.cc:188
1073
#: ../src/Win_GParted.cc:189
1065
1074
msgid "_Partition"
1068
#: ../src/Win_GParted.cc:193
1077
#: ../src/Win_GParted.cc:194
1069
1078
msgid "_Contents"
1070
1079
msgstr "_Saturs"
1072
#: ../src/Win_GParted.cc:201
1081
#: ../src/Win_GParted.cc:202
1074
1083
msgstr "_Palīdzība"
1076
#: ../src/Win_GParted.cc:215
1085
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
1086
#: ../src/Win_GParted.cc:214
1090
#: ../src/Win_GParted.cc:219
1077
1091
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
1078
msgstr "Izveidot jaunu partīciju izvēlētajē, bet neizmantotajā apgabalā"
1092
msgstr "Izveidot jaunu sadaļu izvēlētajā, bet neizmantotajā apgabalā"
1080
#: ../src/Win_GParted.cc:220
1094
#: ../src/Win_GParted.cc:224
1081
1095
msgid "Delete the selected partition"
1082
msgstr "Izdzēst izvēlēto partīciju"
1096
msgstr "Dzēst izvēlēto sadaļu"
1084
#: ../src/Win_GParted.cc:242
1098
#: ../src/Win_GParted.cc:246
1085
1099
msgid "Resize/Move the selected partition"
1086
msgstr "Pārvietot vai mainīt izvēlētās partīcijas izmēru"
1100
msgstr "Pārvietot vai mainīt izmēru izvēlētajai sadaļai"
1088
#: ../src/Win_GParted.cc:251
1102
#: ../src/Win_GParted.cc:255
1089
1103
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1090
msgstr "Kopēt izvēlēto partīciju uz starpliktuvi"
1104
msgstr "Kopēt izvēlēto sadaļu uz starpliktuvi"
1092
#: ../src/Win_GParted.cc:256
1106
#: ../src/Win_GParted.cc:260
1093
1107
msgid "Paste the partition from the clipboard"
1094
msgstr "Ielikt partīciju no starpliktuves"
1108
msgstr "Ielīmēt sadaļu no starpliktuves"
1096
#: ../src/Win_GParted.cc:268
1097
#| msgid "Undo last operation"
1110
#: ../src/Win_GParted.cc:272
1098
1111
msgid "Undo Last Operation"
1099
1112
msgstr "Atcelt pēdējo darbību"
1101
#: ../src/Win_GParted.cc:276
1102
#| msgid "Apply all operations"
1114
#: ../src/Win_GParted.cc:280
1103
1115
msgid "Apply All Operations"
1104
msgstr "Izpildīt visas darbības"
1106
#: ../src/Win_GParted.cc:311
1116
msgstr "Pielietot visas darbības"
1118
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
1119
#: ../src/Win_GParted.cc:302
1123
#: ../src/Win_GParted.cc:318
1107
1124
msgid "_Resize/Move"
1108
1125
msgstr "Mainīt izmēru/Pā_rvietot"
1110
#: ../src/Win_GParted.cc:335
1127
#: ../src/Win_GParted.cc:342
1111
1128
msgid "_Format to"
1112
msgstr "_Formatēt uz"
1129
msgstr "_Formatēt kā"
1114
#: ../src/Win_GParted.cc:344
1131
#: ../src/Win_GParted.cc:351
1116
1132
msgid "Unmount"
1117
1133
msgstr "Nomontēt"
1119
#: ../src/Win_GParted.cc:350
1135
#: ../src/Win_GParted.cc:357
1121
1136
msgid "_Mount on"
1122
msgstr "Pie_montēt uz"
1137
msgstr "Pie_montēt pie"
1124
#: ../src/Win_GParted.cc:357
1125
#| msgid "manage flags"
1139
#: ../src/Win_GParted.cc:364
1126
1140
msgid "M_anage Flags"
1127
1141
msgstr "_Apstrādāt karogus"
1129
#: ../src/Win_GParted.cc:362
1143
#: ../src/Win_GParted.cc:369
1132
1145
msgstr "_Pārbaudīt"
1134
#: ../src/Win_GParted.cc:367
1147
#: ../src/Win_GParted.cc:374
1138
#: ../src/Win_GParted.cc:429
1139
#| msgid "Harddisk Information"
1151
#: ../src/Win_GParted.cc:436
1140
1152
msgid "Device Information"
1141
msgstr "Ierīces informācija"
1153
msgstr "Informācija par ierīci"
1144
#: ../src/Win_GParted.cc:437
1156
#: ../src/Win_GParted.cc:444
1146
1158
msgstr "Modelis:"
1149
#: ../src/Win_GParted.cc:474
1150
msgid "DiskLabelType:"
1151
msgstr "Diska iezīmes tips:"
1161
#: ../src/Win_GParted.cc:481
1162
msgid "Partition table:"
1163
msgstr "Sadaļu tabula:"
1154
#: ../src/Win_GParted.cc:482
1166
#: ../src/Win_GParted.cc:489
1156
1168
msgstr "Galviņas:"
1158
1170
#. sectors/track
1159
#: ../src/Win_GParted.cc:490
1160
msgid "Sectors/Track:"
1161
msgstr "Sektori/celiņi:"
1171
#: ../src/Win_GParted.cc:497
1172
msgid "Sectors/track:"
1173
msgstr "Sektori celiņā:"
1164
#: ../src/Win_GParted.cc:498
1176
#: ../src/Win_GParted.cc:505
1165
1177
msgid "Cylinders:"
1166
1178
msgstr "Cilindri:"
1168
#: ../src/Win_GParted.cc:677
1181
#: ../src/Win_GParted.cc:521
1182
msgid "Sector size:"
1183
msgstr "Sektora izmērs:"
1185
#: ../src/Win_GParted.cc:693
1169
1186
msgid "Could not add this operation to the list."
1187
msgstr "Neizdevās pievienot šo darbību sarakstam."
1172
#: ../src/Win_GParted.cc:702
1173
#| msgid "%1 operations pending"
1189
#: ../src/Win_GParted.cc:718
1174
1190
msgid "%1 operation pending"
1175
1191
msgid_plural "%1 operations pending"
1176
1192
msgstr[0] "%1 darbība gaida izpildi"
1177
1193
msgstr[1] "%1 darbības gaida izpildi"
1178
1194
msgstr[2] "%1 darbību gaida izpildi"
1180
#: ../src/Win_GParted.cc:756
1196
#: ../src/Win_GParted.cc:772
1181
1197
msgid "Quit GParted?"
1182
1198
msgstr "Iziet no GParted?"
1184
#: ../src/Win_GParted.cc:762
1185
#| msgid "1 operation is currently pending."
1200
#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
1186
1201
msgid "%1 operation is currently pending."
1187
1202
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1188
1203
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi."
1189
1204
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi."
1190
1205
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi."
1192
#: ../src/Win_GParted.cc:788
1207
#: ../src/Win_GParted.cc:804
1194
1208
msgid "_Unmount"
1195
1209
msgstr "_Nomontēt"
1197
#: ../src/Win_GParted.cc:813
1211
#: ../src/Win_GParted.cc:829
1199
1212
msgid "_Swapoff"
1213
msgstr "_Maiņvietas atslēgšana"
1202
#: ../src/Win_GParted.cc:819
1215
#: ../src/Win_GParted.cc:835
1204
1216
msgid "_Swapon"
1217
msgstr "_Maiņvietas pieslēgšana"
1207
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
1219
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
1208
1220
msgid "%1 - GParted"
1209
1221
msgstr "%1 - GParted"
1211
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
1223
#: ../src/Win_GParted.cc:1079
1212
1224
msgid "Scanning all devices..."
1213
msgstr "Analizēju visas ierīces..."
1215
#: ../src/Win_GParted.cc:1080
1217
#| "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following "
1220
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
1222
msgstr "Kodols nevar pārlasīt partīcijtabulas sekojošām ierīcēm:"
1224
#: ../src/Win_GParted.cc:1087
1226
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
1227
"all mounted partitions on a device to get full access."
1229
"Sakarā ar šo, Jums būs limitēta pieeja šai ierīcei. Lai iegūtu pilnu pieeju, "
1230
"nomontējiet piemontētās partīcijas uz ierīces."
1232
#: ../src/Win_GParted.cc:1131
1225
msgstr "Skenē visas ierīces..."
1227
#: ../src/Win_GParted.cc:1124
1233
1228
msgid "No devices detected"
1234
msgstr "Nav atrastas ierīces"
1236
#: ../src/Win_GParted.cc:1266
1229
msgstr "Ierīces nav atrastas"
1231
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
1232
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
1233
msgid "No partition table found on device %1"
1234
msgstr "Ierīcei %1 nav atrodama sadaļu tabula"
1236
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
1237
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
1238
msgstr "Lai pievienotu sadaļas, ir jābūt izveidotai sadaļu tabulai."
1240
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
1241
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
1242
msgstr "Lai izveidotu jaunu sadaļu tabulu, izvēlieties no izvēlnes:"
1244
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
1245
#: ../src/Win_GParted.cc:1215
1246
msgid "Device --> Create Partition Table."
1247
msgstr "Ierīce --> Izveidot sadaļu tabulu."
1249
#: ../src/Win_GParted.cc:1244
1250
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1251
msgstr "Neizdevās atvērt GParted rokasgrāmatas palīdzības failu."
1253
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
1254
msgid "Documentation is not available."
1255
msgstr "Dokumentācija nav pieejama."
1257
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
1258
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
1259
msgstr "Šis gparted būvējums ir konfigurēts bez dokumentācijas."
1261
#: ../src/Win_GParted.cc:1267
1262
msgid "Documentation is available at the project web site."
1263
msgstr "Dokumentācija ir pieejama projekta tīmekļa vietnē."
1265
#: ../src/Win_GParted.cc:1288
1237
1266
msgid "GNOME Partition Editor"
1238
msgstr "GNOME partīciju redaktors"
1267
msgstr "GNOME sadaļu redaktors"
1240
1269
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
1241
1270
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
1242
#: ../src/Win_GParted.cc:1282
1271
#: ../src/Win_GParted.cc:1304
1243
1272
msgid "translator-credits"
1244
msgstr "Gvido Sprogis <gvido.sprogis@gmail.com>"
1274
"Gvido Sprogis <gvido.sprogis@gmail.com> "
1275
"Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com> "
1276
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
1246
#: ../src/Win_GParted.cc:1324
1278
#: ../src/Win_GParted.cc:1346
1247
1279
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1248
msgstr "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 prmārās partīcijas"
1280
msgstr "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primārās sadaļas"
1250
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
1282
#: ../src/Win_GParted.cc:1354
1252
1284
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1253
1285
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1254
1286
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
1255
1287
"partition first."
1257
"Ja Jūs vēlaties vairāk partīciju, tad Jums vispirms vajadzētu izveidot "
1258
"paplašinātu partīciju. Šāda partīcija var saturēt citas partīcijas. Tā kā "
1259
"paplašinātā partīcija var būt arī galvenā partīcija, iespējams būtu "
1260
"nepieciešams noņemt vispirms galveno partīciju."
1262
#: ../src/Win_GParted.cc:1519
1289
"Ja Jūs vēlaties vairāk sadaļu, tad Jums vispirms vajadzētu izveidot "
1290
"paplašināto sadaļu. Šāda sadaļa var saturēt citas sadaļas. Tā kā paplašinātā "
1291
"sadaļa var būt arī galvenā sadaļa, iespējams, būtu nepieciešams vispirms "
1292
"noņemt galveno sadaļu."
1294
#: ../src/Win_GParted.cc:1491
1295
msgid "You have pasted into an existing partition."
1296
msgstr "Jūs esat ielicis kopēto sadaļu eksistējošas sadaļas vietā."
1298
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
1299
#: ../src/Win_GParted.cc:1498
1300
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1301
msgstr "Dati, kas atrodas %1, tiks zaudēti, ja jūs pielietosiet šo darbību."
1303
#: ../src/Win_GParted.cc:1553
1263
1304
msgid "Unable to delete %1!"
1264
msgstr "Nevar izdzēst %1!"
1305
msgstr "Neizdevās izdzēst %1!"
1266
#: ../src/Win_GParted.cc:1526
1307
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
1267
1308
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1268
msgstr "Lūdzu, nomontējiet visas loģiskās partīcijas, kuru numuri ir lielāki par %1"
1310
"Lūdzu, nomontējiet visas loģiskās sadaļas, kuru numuri ir lielāki par %1"
1270
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
1312
#: ../src/Win_GParted.cc:1571
1271
1313
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1272
msgstr "Vai Jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst %1?"
1314
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %1?"
1274
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
1316
#: ../src/Win_GParted.cc:1578
1275
1317
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1276
msgstr "Pēc izdzēšanas šī partīcija vairs nebūs pieejama kopēšanai."
1318
msgstr "Pēc dzēšanas šī sadaļa vairs nebūs pieejama kopēšanai."
1278
1320
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1279
#: ../src/Win_GParted.cc:1547
1321
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
1280
1322
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1281
msgstr "Dzēšs %1 (%2, %3)"
1323
msgstr "Dzēst %1 (%2, %3)"
1283
#: ../src/Win_GParted.cc:1613
1284
#| msgid "Cannot format this filesystem to %1."
1325
#: ../src/Win_GParted.cc:1647
1285
1326
msgid "Cannot format this file system to %1."
1286
msgstr "Nevar formatēt šo failsistēmu uz %1."
1327
msgstr "Neizdodas formatēt šo failsistēmu uz %1."
1288
#: ../src/Win_GParted.cc:1622
1289
#| msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
1329
#: ../src/Win_GParted.cc:1656
1290
1330
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1291
msgstr "%1 failsitēmai ir nepieciešama vismaz %2 partīcija."
1331
msgstr "%1 failsistēmai ir nepieciešama vismaz %2 sadaļa."
1293
#: ../src/Win_GParted.cc:1627
1294
#| msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
1333
#: ../src/Win_GParted.cc:1661
1295
1334
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1296
msgstr "%1 failsistēmas partīcijas maksimālais izmērs ir %2."
1335
msgstr "%1 failsistēmas sadaļas maksimālais izmērs ir %2."
1298
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
1299
#| msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
1337
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
1300
1338
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1301
msgstr "Partīciju nevarēja nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:"
1339
msgstr "Sadaļu neizdevās nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:"
1303
#: ../src/Win_GParted.cc:1714
1305
#| "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You "
1306
#| "are advised to unmount them manually."
1341
#: ../src/Win_GParted.cc:1748
1308
1343
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1309
1344
"advised to unmount them manually."
1311
"Iespējams citas partīcijas ir piemontētas pie šī montēšanas punkta. "
1312
"Ieteicams būtu tās nomontēt."
1346
"Iespējams, citas sadaļas ir piemontētas pie šī montēšanas punkta. Tās būtu "
1347
"ieteicams nomontēt."
1314
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
1349
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1315
1350
msgid "Deactivating swap on %1"
1316
msgstr "Deaktivizē swap uz %1"
1351
msgstr "Deaktivizē maiņvietu %1"
1318
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
1353
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1319
1354
msgid "Activating swap on %1"
1320
msgstr "Aktivizē swap uz %1"
1355
msgstr "Aktivizē maiņvietu %1"
1322
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
1357
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1323
1358
msgid "Could not deactivate swap"
1324
msgstr "Nevarēja deaktivizēt swap"
1359
msgstr "Neizdevās deaktivizēt maiņvietu"
1326
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
1361
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1327
1362
msgid "Could not activate swap"
1328
msgstr "Nevarēja aktivizēt swap"
1363
msgstr "Neizdevās aktivizēt maiņvietu"
1330
#: ../src/Win_GParted.cc:1787
1365
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
1331
1366
msgid "Unmounting %1"
1332
1367
msgstr "Nomontē %1"
1334
#: ../src/Win_GParted.cc:1792
1369
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
1335
1370
msgid "Could not unmount %1"
1336
msgstr "Nebija iespējams nomontēt %1"
1371
msgstr "Neizdevās nomontēt %1"
1338
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
1373
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
1339
1374
msgid "mounting %1 on %2"
1340
msgstr "montē %1 uz %2"
1375
msgstr "montē %1 pie %2"
1342
#: ../src/Win_GParted.cc:1828
1377
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
1343
1378
msgid "Could not mount %1 on %2"
1344
msgstr "Nebija iespējams montēt %1 uz %2"
1346
#: ../src/Win_GParted.cc:1854
1347
#| msgid "Error while setting new disklabel"
1379
msgstr "Neizdevās piemontēt %1 pie %2"
1381
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
1383
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1385
"Jaunu sadaļu tabulu nevar izveidot, ja vēl ir neizpildītas plānotās darbības."
1387
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
1389
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1390
"new partition table."
1392
"Izmantojiet 'Rediģēt' izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu visas darbības "
1393
"pirms jaunas sadaļu tabulas izveides."
1395
#: ../src/Win_GParted.cc:1916
1348
1396
msgid "Error while creating partition table."
1349
msgstr "Kļūda veidojot partīciju tabulu."
1397
msgstr "Kļūda, veidojot sadaļu tabulu."
1351
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
1399
#: ../src/Win_GParted.cc:2029
1352
1400
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1353
msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt atsīmētās darbības?"
1401
msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt plānotās darbības?"
1355
#: ../src/Win_GParted.cc:1973
1403
#: ../src/Win_GParted.cc:2035
1356
1404
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
1405
msgstr "Sadaļu rediģēšana var izraisīt DATU ZAUDĒŠANU."
1359
#: ../src/Win_GParted.cc:1975
1360
#| msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
1407
#: ../src/Win_GParted.cc:2037
1361
1408
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
1362
msgstr "Ieteicams izceidot datu rezerves kopiju, pirms turpināt."
1409
msgstr "Pirms turpināšanas ir ieteicams izveidot datu rezerves kopijas."
1364
#: ../src/Win_GParted.cc:1977
1365
#| msgid "Apply operations to harddisk"
1411
#: ../src/Win_GParted.cc:2039
1366
1412
msgid "Apply operations to device"
1367
msgstr "Izpildīt drbības ierīcei"
1413
msgstr "Pielietot darbības ierīcei"
1369
1415
#. create mount point...
1370
#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
1371
#| msgid "create temporary mountpoint (%1)"
1416
#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
1372
1417
msgid "create temporary mount point (%1)"
1373
msgstr "radit pagaidu montesanas punktu (%1)"
1418
msgstr "izveidot pagaidu montēšanas punktu (%1)"
1375
#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
1420
#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
1376
1421
msgid "mount %1 on %2"
1377
msgstr "montet no %1 uz %2"
1422
msgstr "montēt %1 pie %2"
1379
#: ../src/jfs.cc:156
1424
#: ../src/jfs.cc:157
1380
1425
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
1381
msgstr "pārmontēt %1 uz %2 ar aktivizētu 'resize' karogu"
1426
msgstr "pārmontēt %1 pie %2 ar aktivizētu 'resize' karogu"
1383
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
1428
#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
1384
1429
msgid "unmount %1"
1385
1430
msgstr "nomontēt %1"
1387
#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
1388
#| msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
1432
#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
1389
1433
msgid "remove temporary mount point (%1)"
1390
1434
msgstr "noņemt pagaidu montēšanas punktu (%1)"