~kelemeng/gparted/bug913591

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Anibal Monsalve Salazar
  • Date: 2010-03-22 13:10:57 UTC
  • mfrom: (12.1.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100322131057-25j89dvs7ttt2gv5
Tags: 0.5.2-2
Rebuild against parted 2.2
Closes: 574905

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
4
#
5
5
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
 
6
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
 
7
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010.
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
10
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 20:22+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 18:26+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 
12
"cgi?product=gparted&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 15:25+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 22:43+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
17
"MIME-Version: 1.0\n"
15
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
20
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
18
21
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
19
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
24
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 
25
"2);\n"
22
26
 
23
27
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
24
 
#| msgid "Delete the selected partition"
25
28
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
26
 
msgstr "Veido, pārkārto un dzēš partīcijas"
27
 
 
28
 
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
29
 
#| msgid "GNOME Partition Editor"
 
29
msgstr "Veido, pārkārto un dzēš disku sadaļas"
 
30
 
 
31
#. ==== GUI =========================
 
32
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
 
33
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
 
34
#: ../src/Win_GParted.cc:1285
 
35
msgid "GParted"
 
36
msgstr "GParted"
 
37
 
 
38
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
30
39
msgid "GParted Partition Editor"
31
 
msgstr "Gparted partīciju redaktors"
32
 
 
33
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
34
 
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
 
40
msgstr "Gparted sadaļu redaktors"
 
41
 
 
42
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
 
43
msgid "Partition Editor"
 
44
msgstr "Sadaļu redaktors"
 
45
 
 
46
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
 
47
msgid "Free space preceding (MiB):"
35
48
msgstr "Brīva vieta pirms (MiB):"
36
49
 
37
50
#. add spinbutton_size
38
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
39
 
msgid "New Size (MiB):"
 
51
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
 
52
msgid "New size (MiB):"
40
53
msgstr "Jaunais izmērs (MiB):"
41
54
 
42
55
#. add spinbutton_after
43
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
44
 
msgid "Free Space Following (MiB):"
 
56
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
 
57
msgid "Free space following (MiB):"
45
58
msgstr "Brīva vieta pēc (MiB):"
46
59
 
47
60
#. add checkbutton
48
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
 
61
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
49
62
msgid "Round to cylinders"
50
63
msgstr "Noapaļot līdz cilindriem"
51
64
 
52
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
 
65
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
53
66
msgid "Resize"
54
67
msgstr "Mainīt izmēru"
55
68
 
56
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
 
69
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
57
70
msgid "Resize/Move"
58
 
msgstr "Mainīt"
 
71
msgstr "Mainīt/Pārvietot"
59
72
 
60
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
61
 
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
 
73
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
 
74
msgid "Minimum size: %1 MiB"
62
75
msgstr "Minimālais izmērs %1 MiB"
63
76
 
64
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
65
 
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
 
77
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
 
78
msgid "Maximum size: %1 MiB"
66
79
msgstr "Maksimālais izmērs %1 MiB"
67
80
 
68
81
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
69
 
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
70
 
#| msgid "Create new Partition"
 
82
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
71
83
msgid "Create partition table on %1"
72
 
msgstr "Izveidot partīciju tabulu uz %1"
 
84
msgstr "Izveidot sadaļu tabulu uz %1"
73
85
 
74
86
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
75
 
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
 
87
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
76
88
msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
80
 
#| msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
81
 
msgid "Default is to create an msdos partition table."
82
 
msgstr "Pēc noklusējuma rada msdos partīciju tabulu."
83
 
 
84
 
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
 
89
msgstr "BRĪDINĀJUMS: Šī darbība IZDZĒSĪS VISUS DATUS uz DISKA %1"
 
90
 
 
91
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
 
92
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
 
93
msgstr "Pēc noklusējuma izveido MS-DOS tipa sadaļu tabulu."
 
94
 
 
95
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
85
96
msgid "Advanced"
86
 
msgstr "Paplašināts"
 
97
msgstr "Paplašināti"
87
98
 
88
 
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
89
 
#| msgid "Select new labeltype:"
 
99
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
90
100
msgid "Select new partition table type:"
91
 
msgstr "Izvēlēties jaunu partīciju tabulas tipu:"
92
 
 
93
 
#. TO TRANSLATORS: looks like  Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
94
 
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
95
 
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text  Choosing the Create button will ....
99
 
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35
100
 
msgid "Create"
101
 
msgstr "Izveidot"
102
 
 
103
 
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
 
101
msgstr "Izvēlieties jaunu sadaļu tabulas tipu:"
 
102
 
 
103
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
104
104
msgid "Paste %1"
105
105
msgstr "Ielīmēt %1"
106
106
 
107
107
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
108
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
 
108
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
109
109
msgid "Information about %1"
110
110
msgstr "Informācija par %1"
111
111
 
112
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
 
112
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
113
113
msgid "Warning:"
114
114
msgstr "Brīdinājums:"
115
115
 
116
116
#. filesystem
117
117
#. file systems to choose from
118
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
119
 
#| msgid "Filesystem:"
120
 
msgid "File System:"
 
118
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
 
119
msgid "File system:"
121
120
msgstr "Failsistēma:"
122
121
 
123
122
#. size
124
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
 
123
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
125
124
msgid "Size:"
126
125
msgstr "Izmērs:"
127
126
 
128
127
#. used
129
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
 
128
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
130
129
msgid "Used:"
131
130
msgstr "Izmantots:"
132
131
 
133
132
#. unused
134
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
 
133
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
135
134
msgid "Unused:"
136
135
msgstr "Neizmantots:"
137
136
 
138
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
 
137
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
139
138
msgid "Flags:"
140
139
msgstr "Karogi:"
141
140
 
142
141
#. path
143
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
 
142
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
144
143
msgid "Path:"
145
144
msgstr "Ceļš:"
146
145
 
147
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
 
146
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
148
147
msgid "Status:"
149
148
msgstr "Statuss:"
150
149
 
151
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
 
150
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
152
151
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
153
 
msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskā partīcija ir pieontēta)"
 
152
msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskā sadaļa ir piemontēta)"
154
153
 
155
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
 
154
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
156
155
msgid "Active"
157
156
msgstr "Aktīvs"
158
157
 
159
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
 
158
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
160
159
msgid "Mounted on %1"
161
 
msgstr "Piemontēts uz %1"
 
160
msgstr "Piemontēts %1"
162
161
 
163
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
 
162
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
164
163
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
165
 
msgstr "Nav aizņemts( nav piemontēto loģisko partīciju)"
 
164
msgstr "Nav aizņemts (nav piemontēto loģisko sadaļu)"
166
165
 
167
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
 
166
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
168
167
msgid "Not active"
169
168
msgstr "Nav aktīvs"
170
169
 
171
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
 
170
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
172
171
msgid "Not mounted"
173
172
msgstr "Nav piemontēts"
174
173
 
175
174
#. Label
176
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
177
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
178
 
#| msgid "DiskLabelType:"
 
175
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
 
176
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
179
177
msgid "Label:"
180
 
msgstr "Etiķete:"
 
178
msgstr "Nosaukums:"
181
179
 
182
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
 
180
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
183
181
msgid "UUID:"
184
 
msgstr ""
 
182
msgstr "UUID:"
185
183
 
186
184
#. first sector
187
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
188
 
msgid "First Sector:"
 
185
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
 
186
msgid "First sector:"
189
187
msgstr "Pirmais sektors:"
190
188
 
191
189
#. last sector
192
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
193
 
msgid "Last Sector:"
 
190
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
 
191
msgid "Last sector:"
194
192
msgstr "Pēdējais sektors:"
195
193
 
196
194
#. total sectors
197
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
198
 
msgid "Total Sectors:"
 
195
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
 
196
msgid "Total sectors:"
199
197
msgstr "Sektori kopā:"
200
198
 
201
199
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
202
200
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
203
 
#| msgid "Set Disklabel on %1"
204
201
msgid "Set partition label on %1"
205
 
msgstr "Uzstādīt partīcijas nosaukumu %1"
 
202
msgstr "Iestatīt %1 sadaļas nosaukumu"
206
203
 
207
204
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
208
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
 
205
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
209
206
msgid "Create new Partition"
210
 
msgstr "Izveidot jaunu partīciju"
 
207
msgstr "Izveidot jaunu sadaļu"
211
208
 
212
209
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
213
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
 
210
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
214
211
msgid "Create as:"
215
212
msgstr "Izveidot kā:"
216
213
 
217
214
#. fill partitiontype menu
218
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
 
215
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
219
216
msgid "Primary Partition"
220
 
msgstr "Primārā partīcija"
 
217
msgstr "Primārā sadaļa"
221
218
 
222
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
 
219
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
223
220
#: ../src/OperationDelete.cc:75
224
221
msgid "Logical Partition"
225
 
msgstr "Loģiskā partīcija"
 
222
msgstr "Loģiskā sadaļa"
226
223
 
227
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
 
224
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
228
225
msgid "Extended Partition"
229
 
msgstr "Paplašināta partīcija"
 
226
msgstr "Paplašināta sadaļa"
230
227
 
231
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
 
228
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
232
229
msgid "New Partition #%1"
233
 
msgstr "Jauna partīcija #%1"
 
230
msgstr "Jauna sadaļa #%1"
234
231
 
235
232
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
236
233
msgid "Resize/Move %1"
237
 
msgstr "Mainīt izmēru/Pārvietot %1"
 
234
msgstr "Mainīt izmēru/pārvietot %1"
238
235
 
239
236
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
240
237
msgid "Resize %1"
241
238
msgstr "Mainīt izmēru %1"
242
239
 
243
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
 
240
#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
244
241
msgid "Applying pending operations"
245
 
msgstr "Izpildīt izvēlētās darbības"
246
 
 
247
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
248
 
msgid "Applying all listed operations."
249
 
msgstr "Izpildīt visas izvēlētās darbības."
 
242
msgstr "Izpildīt dotās darbības"
250
243
 
251
244
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
252
 
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
 
245
msgid ""
 
246
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
253
247
msgstr ""
254
 
"Sakarā ar operāciju lielo skaitu un tipu, šis process var aizņemt daudz "
255
 
"laika."
 
248
"Atkarībā no darbību skaita un tipiem, šis process varētu aizņemt daudz laika."
256
249
 
257
250
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
258
251
msgid "Completed Operations:"
260
253
 
261
254
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
262
255
msgid "Details"
263
 
msgstr "Detaļas"
 
256
msgstr "Detalizētāka informācija"
264
257
 
265
258
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
266
259
msgid "%1 of %2 operations completed"
269
262
#. add save button
270
263
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
271
264
msgid "_Save Details"
272
 
msgstr "_Saglabāt detaļas"
 
265
msgstr "_Saglabāt"
273
266
 
274
267
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
275
 
#| msgid "Operation canceled"
276
268
msgid "Operation cancelled"
277
269
msgstr "Darbība atsaukta"
278
270
 
279
271
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
280
 
#| msgid "All operations succesfully completed"
281
272
msgid "All operations successfully completed"
282
273
msgstr "Visas darbības ir veiksmīgi pabeigtas"
283
274
 
284
275
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
285
 
#| msgid "Warning:"
286
276
msgid "%1 warning"
287
277
msgid_plural "%1 warnings"
288
278
msgstr[0] "%1 brīdinājums"
291
281
 
292
282
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
293
283
msgid "An error occurred while applying the operations"
294
 
msgstr "Kļūme izpildot izvēlētās darbības"
 
284
msgstr "Kļūda izpildot dotās darbības"
295
285
 
296
286
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
297
 
#| msgid "See the details for more information"
298
287
msgid "See the details for more information."
299
 
msgstr ""
 
288
msgstr "Skatieties detalizēto informāciju, lai uzzinātu vairāk."
300
289
 
301
290
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
302
291
msgid "IMPORTANT"
303
 
msgstr ""
 
292
msgstr "SVARĪGI"
304
293
 
305
294
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
306
295
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
307
296
msgstr ""
 
297
"Ja jūs vēlaties atbalstu, jums nepieciešams nodrošināt saglabāto detalizētu "
 
298
"informāciju!"
308
299
 
309
300
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
310
 
#| msgid "See the details for more information"
311
301
msgid "See %1 for more information."
312
 
msgstr ""
 
302
msgstr "Skatiet %1, lai uzzinātu vairāk."
313
303
 
314
304
#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
315
305
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
316
306
msgstr "Vai Jūs esat pārliecināts, ka vēlaties pārtraukt pašreizējo operāciju?"
317
307
 
318
308
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
319
 
#| msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
320
309
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
321
 
msgstr "dARBĪBAS apturēšana var IEVĒROJAMI bojāt failsistēmu."
 
310
msgstr "Darbības apturēšana var IEVĒROJAMI bojāt failsistēmu."
322
311
 
323
312
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
324
313
msgid "Continue Operation"
333
322
msgstr "Saglabāt detaļas"
334
323
 
335
324
#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
336
 
#| msgid "Save Details"
337
325
msgid "GParted Details"
338
326
msgstr "GParted papildus informācija"
339
327
 
340
 
#. ==== GUI =========================
341
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
342
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
343
 
msgid "GParted"
344
 
msgstr "GParted"
345
 
 
346
328
#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
347
 
#| msgid "GParted"
348
329
msgid "Libparted"
349
330
msgstr "Libparted"
350
331
 
351
332
#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
352
333
msgid "EXECUTING"
353
 
msgstr ""
 
334
msgstr "IZPILDA"
354
335
 
355
336
#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
356
337
msgid "SUCCESS"
357
 
msgstr ""
 
338
msgstr "VEIKSMĪGI"
358
339
 
359
340
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
360
341
msgid "ERROR"
362
343
 
363
344
#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
364
345
msgid "INFO"
365
 
msgstr ""
 
346
msgstr "INFORMĀCIJA"
366
347
 
367
348
#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
368
349
msgid "N/A"
369
 
msgstr "N/P"
 
350
msgstr "N/A"
370
351
 
371
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
372
 
#| msgid "Filesystem"
 
352
#: ../src/DialogFeatures.cc:28
373
353
msgid "File System Support"
374
354
msgstr "Failsistēmu atbalsts"
375
355
 
376
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35
377
 
#| msgid "Filesystem"
 
356
#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
378
357
msgid "File System"
379
358
msgstr "Failsistēma"
380
359
 
381
360
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
 
361
msgid "Create"
 
362
msgstr "Izveidot"
 
363
 
 
364
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
382
365
msgid "Grow"
383
366
msgstr "Palielināt"
384
367
 
385
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
 
368
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
386
369
msgid "Shrink"
387
370
msgstr "Samazināt"
388
371
 
389
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
 
372
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
390
373
msgid "Move"
391
374
msgstr "Pārvietot"
392
375
 
393
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
 
376
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
394
377
msgid "Copy"
395
378
msgstr "Kopēt"
396
379
 
397
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
 
380
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
398
381
msgid "Check"
399
382
msgstr "Pārbaudīt"
400
383
 
401
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37
 
384
#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
402
385
msgid "Label"
403
 
msgstr "Etiķete"
 
386
msgstr "Nosaukums"
404
387
 
405
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
 
388
#: ../src/DialogFeatures.cc:43
406
389
msgid "Required Software"
407
 
msgstr ""
 
390
msgstr "Pieprasītā programmatūra"
408
391
 
409
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:56
 
392
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
410
393
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
411
 
msgstr ""
 
394
msgstr "Šī tabula atbalstītās darbības ar failu sistēmām."
412
395
 
413
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:58
 
396
#: ../src/DialogFeatures.cc:59
414
397
msgid ""
415
398
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
416
399
"of file systems and limitations in the required software."
417
400
msgstr ""
 
401
"Ne visas darbības ir iespējamas ar visām failu sistēmām. Tas ir daļēji "
 
402
"saistīts ar failu sistēmu dabu un pieprasītās programmatūras ierobežojumiem."
418
403
 
419
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:68
 
404
#: ../src/DialogFeatures.cc:69
420
405
msgid "Available"
421
406
msgstr "Pieejams"
422
407
 
423
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:74
424
 
#| msgid "Not active"
 
408
#: ../src/DialogFeatures.cc:75
425
409
msgid "Not Available"
426
410
msgstr "Nav pieejams"
427
411
 
428
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:82
 
412
#: ../src/DialogFeatures.cc:83
429
413
msgid "Legend"
430
414
msgstr "Apzīmējumi"
431
415
 
432
416
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
433
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:95
 
417
#: ../src/DialogFeatures.cc:96
434
418
msgid "Rescan For Supported Actions"
435
 
msgstr ""
 
419
msgstr "Noskaidrot vēlreiz atbalstītās darbības"
436
420
 
437
421
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
438
422
msgid "Manage flags on %1"
439
 
msgstr "Apstrādāt karogus uz %1 "
 
423
msgstr "Pārvaldīt karogus uz %1 "
 
424
 
 
425
#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
 
426
#: ../src/DMRaid.cc:266
 
427
msgid "create missing %1 entries"
 
428
msgstr "izveido trūkstošos %1 ierakstus"
 
429
 
 
430
#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
 
431
#: ../src/DMRaid.cc:360
 
432
msgid "delete affected %1 entries"
 
433
msgstr "dzēš ietekmētos %1 ierakstus"
 
434
 
 
435
#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
 
436
#: ../src/DMRaid.cc:383
 
437
msgid "delete %1 entry"
 
438
msgstr "dzēš %1 ierakstu"
 
439
 
 
440
#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
 
441
#: ../src/DMRaid.cc:433
 
442
msgid "update %1 entry"
 
443
msgstr "atjaunina %1 ierakstu"
440
444
 
441
445
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
442
 
#: ../src/GParted_Core.cc:195
443
 
#| msgid "Unmounting %1"
 
446
#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
 
447
#: ../src/GParted_Core.cc:225
444
448
msgid "Scanning %1"
445
449
msgstr "Skenē %1"
446
450
 
447
451
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
448
 
#: ../src/GParted_Core.cc:215
449
 
#| msgid "Unmounting %1"
 
452
#: ../src/GParted_Core.cc:246
450
453
msgid "Confirming %1"
451
454
msgstr "Apliecina %1"
452
455
 
 
456
#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
 
457
#: ../src/GParted_Core.cc:254
 
458
msgid ""
 
459
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
 
460
"supports a size of 512 bytes."
 
461
msgstr ""
 
462
"Ignorē ierīci %1 ar %2 loģisko sektoru izmēru gparted 512 baitu atbalsta "
 
463
"limita dēļ."
 
464
 
453
465
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
454
 
#: ../src/GParted_Core.cc:235
 
466
#: ../src/GParted_Core.cc:290
455
467
msgid "Searching %1 partitions"
456
 
msgstr ""
 
468
msgstr "Meklē %1 sadaļas"
457
469
 
458
 
#: ../src/GParted_Core.cc:271
 
470
#: ../src/GParted_Core.cc:332
459
471
msgid "unrecognized"
460
472
msgstr "neatpazīta"
461
473
 
462
 
#: ../src/GParted_Core.cc:352
 
474
#: ../src/GParted_Core.cc:418
463
475
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
464
 
msgstr ""
465
 
 
466
 
#: ../src/GParted_Core.cc:360
467
 
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
468
 
msgstr ""
 
476
msgstr "Sadaļa nevar būt ar %1 sektoru garumu"
469
477
 
470
478
#: ../src/GParted_Core.cc:426
 
479
msgid ""
 
480
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 
481
msgstr ""
 
482
"Sadaļa ar izmantoto sektoru skaitu (%1), kas lielāks par tās garumu (%2), "
 
483
"nav korekta"
 
484
 
 
485
#: ../src/GParted_Core.cc:492
471
486
msgid "libparted messages"
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: ../src/GParted_Core.cc:824
 
487
msgstr "libparted paziņojumi"
 
488
 
 
489
#: ../src/GParted_Core.cc:908
 
490
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 
491
msgstr "Linux Unified Key Setup šifrēšana vēl nav atbalstīta."
 
492
 
 
493
#: ../src/GParted_Core.cc:989
475
494
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
476
495
msgstr ""
477
 
 
478
 
#: ../src/GParted_Core.cc:840
479
 
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: ../src/GParted_Core.cc:863
 
496
"Loģisko sējumu pārvaldība (Logical Volume Management) vēl nav atbalstīta."
 
497
 
 
498
#: ../src/GParted_Core.cc:1012
483
499
msgid "BTRFS is not yet supported."
484
 
msgstr ""
 
500
msgstr "BTRFS vēl nav atbalstīts."
485
501
 
486
502
#. no file system found....
487
 
#: ../src/GParted_Core.cc:870
488
 
#| msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
 
503
#: ../src/GParted_Core.cc:1019
489
504
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
490
 
msgstr "Neiespējami noteikt failssistēmu! Iespējamie iemesli:"
 
505
msgstr "Neizdevās noteikt failsistēmu! Iespējamie iemesli:"
491
506
 
492
 
#: ../src/GParted_Core.cc:872
493
 
#| msgid "The filesystem is damaged"
 
507
#: ../src/GParted_Core.cc:1021
494
508
msgid "The file system is damaged"
495
509
msgstr "Failsistēma ir bojāta"
496
510
 
497
 
#: ../src/GParted_Core.cc:874
498
 
#| msgid "The filesystem is unknown to GParted"
 
511
#: ../src/GParted_Core.cc:1023
499
512
msgid "The file system is unknown to GParted"
500
513
msgstr "Failsistēma nav zināma GParted"
501
514
 
502
 
#: ../src/GParted_Core.cc:876
503
 
#| msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
 
515
#: ../src/GParted_Core.cc:1025
504
516
msgid "There is no file system available (unformatted)"
505
 
msgstr "Failsistēma nav pieejama (noformatēta)"
 
517
msgstr "Failsistēma nav pieejama (neformatēta)"
506
518
 
507
 
#: ../src/GParted_Core.cc:977
508
 
#| msgid "Unable to find mountpoint"
 
519
#: ../src/GParted_Core.cc:1151
509
520
msgid "Unable to find mount point"
510
 
msgstr "Nevar atrast montēšanas punktu"
 
521
msgstr "Neizdevās atrast montēšanas punktu"
511
522
 
512
 
#: ../src/GParted_Core.cc:995
513
 
#| msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
 
523
#: ../src/GParted_Core.cc:1214
514
524
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
515
 
msgstr "Nevar nolasīt failsistēmas saturu!"
 
525
msgstr "Neizdevās nolasīt failsistēmas saturu!"
516
526
 
517
 
#: ../src/GParted_Core.cc:997
 
527
#: ../src/GParted_Core.cc:1216
518
528
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
519
 
msgstr "Sakarā ar šo, dažas operācijas var būt nepieejamas."
520
 
 
521
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
 
529
msgstr "Sakarā ar to, dažas operācijas var būt nepieejamas."
 
530
 
 
531
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
 
532
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
 
533
msgid ""
 
534
"The following list of software packages is required for %1 file system "
 
535
"support:  %2."
 
536
msgstr ""
 
537
"Sekojošās programmatūras pakotnes ir nepieciešamas %1 failu sistēmas "
 
538
"atbalstam: %2."
 
539
 
 
540
#: ../src/GParted_Core.cc:1292
522
541
msgid "create empty partition"
523
 
msgstr "Izveidot tukšu partīciju"
 
542
msgstr "izveidot tukšu sadaļu"
524
543
 
525
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1177 ../src/GParted_Core.cc:2260
 
544
#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475
526
545
msgid "path: %1"
527
546
msgstr "ceļš: %1"
528
547
 
529
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1178 ../src/GParted_Core.cc:2261
 
548
#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476
530
549
msgid "start: %1"
531
550
msgstr "sākums: %1"
532
551
 
533
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1179 ../src/GParted_Core.cc:2262
 
552
#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477
534
553
msgid "end: %1"
535
554
msgstr "beigas: %1"
536
555
 
537
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1180 ../src/GParted_Core.cc:2263
538
 
#| msgid "size: %1"
 
556
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478
539
557
msgid "size: %1 (%2)"
540
558
msgstr "izmērs: %1 (%2)"
541
559
 
542
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1210 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
543
 
#| msgid "create new %1 filesystem"
 
560
#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
544
561
msgid "create new %1 file system"
545
562
msgstr "izveidot jaunu failsistēmu %1"
546
563
 
547
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1243
548
 
#| msgid "set partitiontype"
 
564
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
549
565
msgid "delete partition"
550
 
msgstr "dzēst partīciju"
 
566
msgstr "dzēst sadaļu"
551
567
 
552
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1266
553
 
#| msgid "Set Disklabel on %1"
 
568
#: ../src/GParted_Core.cc:1466
554
569
msgid "Clear partition label on %1"
555
 
msgstr "Notīrīt partīcijas nosaukumu no %1"
 
570
msgstr "Notīrīt %1 sadaļas nosaukumu"
556
571
 
557
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1271
 
572
#: ../src/GParted_Core.cc:1471
558
573
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
559
 
msgstr ""
 
574
msgstr "Iestatīt %1 sadaļas nosaukumu %2"
560
575
 
561
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1350
 
576
#: ../src/GParted_Core.cc:1550
562
577
msgid "moving requires old and new length to be the same"
563
 
msgstr ""
 
578
msgstr "lai pārvietotu, sadaļas vecajam un jaunajam izmēram jāsakrīt"
564
579
 
565
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1367
566
 
#| msgid "grow filesystem to fill the partition"
 
580
#: ../src/GParted_Core.cc:1567
567
581
msgid "rollback last change to the partition table"
568
 
msgstr ""
 
582
msgstr "atsaukt sadaļas tabulas pēdējo izmaiņu"
569
583
 
570
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
571
 
#| msgid "move filesystem."
 
584
#: ../src/GParted_Core.cc:1596
572
585
msgid "move file system to the left"
573
586
msgstr "pārvietot failsistēmu pa kreisi"
574
587
 
575
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1398
576
 
#| msgid "grow filesystem to fill the partition"
 
588
#: ../src/GParted_Core.cc:1598
577
589
msgid "move file system to the right"
578
590
msgstr "pārvietot failsistēmu pa labi"
579
591
 
580
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1401
581
 
#| msgid "move filesystem."
 
592
#: ../src/GParted_Core.cc:1601
582
593
msgid "move file system"
583
594
msgstr "pārvietot failsistēmu"
584
595
 
585
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1403
586
 
#| msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway"
587
 
msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
 
596
#: ../src/GParted_Core.cc:1603
 
597
msgid ""
 
598
"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 
599
"operation"
588
600
msgstr ""
 
601
"jaunā un vecā failu sistēma atrodas tajā pašā vietā. Tāpēc izlaiž doto "
 
602
"darbību"
589
603
 
590
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1422
 
604
#: ../src/GParted_Core.cc:1622
591
605
msgid "perform real move"
592
 
msgstr ""
 
606
msgstr "veic īstu pārvietošanu"
593
607
 
594
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1464
 
608
#: ../src/GParted_Core.cc:1664
595
609
msgid "using libparted"
596
 
msgstr ""
 
610
msgstr "izmanto libparted"
597
611
 
598
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1504
 
612
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
599
613
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
600
614
msgstr ""
 
615
"sadaļas izmēra mainīšanai nepieciešams, lai vecais un jaunais sākums "
 
616
"atrastos vienā vietā"
601
617
 
602
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1569
 
618
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
603
619
msgid "resize/move partition"
604
 
msgstr "mainīt partīcijas izmēru/pārvietot to"
 
620
msgstr "mainīt sadaļas izmēru/pārvietot to"
605
621
 
606
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1572
 
622
#: ../src/GParted_Core.cc:1772
607
623
msgid "move partition to the right"
608
 
msgstr ""
 
624
msgstr "pārvietot sadaļu pa labi"
609
625
 
610
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1575
611
 
#| msgid "set partitiontype"
 
626
#: ../src/GParted_Core.cc:1775
612
627
msgid "move partition to the left"
613
 
msgstr "pārvietot partīciju pa kreisi"
 
628
msgstr "pārvietot sadaļu pa kreisi"
614
629
 
615
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1578
 
630
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
616
631
msgid "grow partition from %1 to %2"
617
 
msgstr ""
 
632
msgstr "palielināt sadaļu no %1 uz %2"
618
633
 
619
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1581
 
634
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
620
635
msgid "shrink partition from %1 to %2"
621
 
msgstr ""
 
636
msgstr "samazināt sadaļu no %1 uz %2"
622
637
 
623
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1584
 
638
#: ../src/GParted_Core.cc:1784
624
639
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
625
 
msgstr ""
 
640
msgstr "pārvietot sadaļu pa labi un palielināt tās izmēru no %1 uz %2"
626
641
 
627
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1587
 
642
#: ../src/GParted_Core.cc:1787
628
643
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
629
 
msgstr ""
 
644
msgstr "pārvietot sadaļu pa labi un samazināt tās izmēru no %1 uz %2"
630
645
 
631
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
 
646
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
632
647
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
633
 
msgstr ""
 
648
msgstr "pārvietot sadaļu pa kreisi un palielināt tās izmēru no %1 uz %2"
634
649
 
635
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
 
650
#: ../src/GParted_Core.cc:1793
636
651
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
637
 
msgstr ""
 
652
msgstr "pārvietot sadaļu pa kreisi un samazināt tās izmēru no %1 uz %2"
638
653
 
639
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1608
640
 
#| msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway"
 
654
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
641
655
msgid ""
642
 
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
 
656
"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
643
657
"operation"
644
658
msgstr ""
 
659
"jaunā un vecā sadaļa atrodas vienā un tajā pašā vietā un tās ir vienāda "
 
660
"izmēra. Tāpēc izlaiž doto darbību"
645
661
 
646
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1618
 
662
#: ../src/GParted_Core.cc:1818
647
663
msgid "old start: %1"
648
664
msgstr "vecais sākums: %1"
649
665
 
650
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1619
 
666
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
651
667
msgid "old end: %1"
652
668
msgstr "vecās beigas: %1"
653
669
 
654
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1620
655
 
#| msgid "old size: %1"
 
670
#: ../src/GParted_Core.cc:1820
656
671
msgid "old size: %1 (%2)"
657
672
msgstr "vecais izmērs: %1 (%2)"
658
673
 
659
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1679 ../src/GParted_Core.cc:2341
 
674
#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556
660
675
msgid "new start: %1"
661
676
msgstr "jaunais sākums: %1"
662
677
 
663
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1680 ../src/GParted_Core.cc:2342
 
678
#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557
664
679
msgid "new end: %1"
665
680
msgstr "jaunās beigas: %1"
666
681
 
667
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1681 ../src/GParted_Core.cc:2343
668
 
#| msgid "new size: %1"
 
682
#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558
669
683
msgid "new size: %1 (%2)"
670
684
msgstr "jaunais izmērs: %1 (%2)"
671
685
 
672
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
673
 
#| msgid "shrink filesystem"
 
686
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
674
687
msgid "shrink file system"
675
688
msgstr "samazināt failsistēmu"
676
689
 
677
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1709
678
 
#| msgid "grow filesystem"
 
690
#: ../src/GParted_Core.cc:1921
679
691
msgid "grow file system"
680
692
msgstr "palielināt failsistēmu"
681
693
 
682
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1712
683
 
#| msgid "shrink filesystem"
 
694
#: ../src/GParted_Core.cc:1924
684
695
msgid "resize file system"
685
696
msgstr "mainīt failsistēmas izmēru"
686
697
 
687
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1715
688
 
#| msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway"
689
 
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
690
 
msgstr ""
 
698
#: ../src/GParted_Core.cc:1927
 
699
msgid ""
 
700
"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 
701
msgstr "jaunā un vecā sadaļa ir vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž šo darbību"
691
702
 
692
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1750
693
 
#| msgid "grow filesystem to fill the partition"
 
703
#: ../src/GParted_Core.cc:1962
694
704
msgid "grow file system to fill the partition"
695
 
msgstr "palielināt failsistēmu, līdz tā piepilda partīciju"
 
705
msgstr "palielināt failsistēmu, līdz tā piepilda sadaļu"
696
706
 
697
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1755
 
707
#: ../src/GParted_Core.cc:1967
698
708
msgid "growing is not available for this file system"
699
 
msgstr ""
 
709
msgstr "šo failsistēmu nevar palielināt"
700
710
 
701
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
 
711
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
702
712
msgid "the destination is smaller than the source partition"
703
 
msgstr ""
 
713
msgstr "izvēlētā vieta ir mazāka nekā sadaļa"
704
714
 
705
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
706
 
#| msgid "copy filesystem of %1 to %2"
 
715
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
707
716
msgid "copy file system of %1 to %2"
708
717
msgstr "kopēt failsistēmu no %1 uz %2"
709
718
 
710
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1832
 
719
#: ../src/GParted_Core.cc:2044
711
720
msgid "perform read-only test"
712
 
msgstr ""
 
721
msgstr "izpilda nedestruktīvo testu"
713
722
 
714
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1880
 
723
#: ../src/GParted_Core.cc:2092
715
724
msgid "using internal algorithm"
716
 
msgstr ""
 
725
msgstr "izmanto iekšējo algoritmu"
717
726
 
718
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1882
 
727
#: ../src/GParted_Core.cc:2094
719
728
msgid "read %1 sectors"
720
 
msgstr ""
 
729
msgstr "lasa %1 sektorus"
721
730
 
722
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1882
723
 
#| msgid "Copy %1 to %2"
 
731
#: ../src/GParted_Core.cc:2094
724
732
msgid "copy %1 sectors"
725
 
msgstr "kopēt %1 sektoru"
 
733
msgstr "kopē %1 sektoru"
726
734
 
727
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1884
 
735
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
728
736
msgid "finding optimal blocksize"
729
 
msgstr ""
 
737
msgstr "atrod optimālu bloka izmēru"
730
738
 
731
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1921
 
739
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
732
740
msgid "%1 seconds"
733
741
msgstr "%1 sekundes"
734
742
 
735
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
736
 
#| msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)"
 
743
#: ../src/GParted_Core.cc:2149
737
744
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
738
 
msgstr ""
 
745
msgstr "optimāls bloka izmērs ir %1 sektori (%2)"
739
746
 
740
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
 
747
#: ../src/GParted_Core.cc:2166
741
748
msgid "%1 sectors read"
742
 
msgstr ""
 
749
msgstr "%1 sektori nolasīti"
743
750
 
744
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
745
 
#| msgid "%1 of %2 copied"
 
751
#: ../src/GParted_Core.cc:2166
746
752
msgid "%1 sectors copied"
747
753
msgstr "%1 sektori nokopēti"
748
754
 
749
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1965
750
 
msgid "rollback last transaction"
751
 
msgstr ""
 
755
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
 
756
msgid "roll back last transaction"
 
757
msgstr "atsaukt pēdējo darbību"
752
758
 
753
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1992
754
 
#| msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
 
759
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
755
760
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
756
 
msgstr "pārbaudīt failsistēmas kļūdas uz %1 un ja iespējams, tad izlabot tās"
 
761
msgstr "pārbaudīt, vai %1 failsistēmā ir kļūdas un, ja iespējams, izlabot tās"
757
762
 
758
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
 
763
#: ../src/GParted_Core.cc:2212
759
764
msgid "checking is not available for this file system"
760
 
msgstr ""
 
765
msgstr "šo failsistēmu nav iespējams pārbaudīt"
761
766
 
762
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2026
763
 
#| msgid "set partitiontype"
 
767
#: ../src/GParted_Core.cc:2238
764
768
msgid "set partition type on %1"
765
 
msgstr "uzstādīt partīcijas tipu kā %1"
 
769
msgstr "iestatīt sadaļas tipu kā %1"
766
770
 
767
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2053
768
 
#| msgid "set partitiontype"
 
771
#: ../src/GParted_Core.cc:2268
769
772
msgid "new partition type: %1"
770
 
msgstr "jaunās partīcijas tips: %1"
 
773
msgstr "jaunās sadaļas tips: %1"
771
774
 
772
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2080
 
775
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
773
776
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
774
 
msgstr ""
 
777
msgstr "%1 no %2 nolasīti (%3 atlikuši)"
775
778
 
776
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2080
777
 
#| msgid "%1 of %2 copied"
 
779
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
778
780
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
779
 
msgstr "%1 no %2 nokopēts (%3 atlicis)"
 
781
msgstr "%1 no %2 nokopēti (%3 atlikuši)"
780
782
 
781
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2181
782
 
#| msgid "%1 of %2 moved"
 
783
#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
783
784
msgid "%1 of %2 read"
784
 
msgstr "%1 no %2 nolasīts"
 
785
msgstr "%1 no %2 nolasīti"
785
786
 
786
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2181
 
787
#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
787
788
msgid "%1 of %2 copied"
788
 
msgstr "%1 no %2 nokopēts"
 
789
msgstr "%1 no %2 nokopēti"
789
790
 
790
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2104
791
 
#| msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)"
 
791
#: ../src/GParted_Core.cc:2319
792
792
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
793
 
msgstr ""
 
793
msgstr "nolasīt %1 sektorus, izmantojot %2 sektoru bloka izmēru"
794
794
 
795
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
796
 
#| msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)"
 
795
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
797
796
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
798
 
msgstr ""
 
797
msgstr "kopēt %1 sektorus, izmantojot %2 sektoru bloka izmēru"
799
798
 
800
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2226
 
799
#: ../src/GParted_Core.cc:2441
801
800
msgid "Error while writing block at sector %1"
802
 
msgstr "Kļūda rakstot %1 sektora bloku"
 
801
msgstr "Kļūda, rakstot %1 sektora bloku"
803
802
 
804
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2229
 
803
#: ../src/GParted_Core.cc:2444
805
804
msgid "Error while reading block at sector %1"
806
 
msgstr "Kļūda lasot %1 sektora bloku"
 
805
msgstr "Kļūda, lasot %1 sektora bloku"
807
806
 
808
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
809
 
#| msgid "Paste %1"
 
807
#: ../src/GParted_Core.cc:2454
810
808
msgid "calibrate %1"
811
809
msgstr "kalibrēt %1"
812
810
 
813
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
 
811
#: ../src/GParted_Core.cc:2501
814
812
msgid "calculate new size and position of %1"
815
 
msgstr ""
 
813
msgstr "izrēķināt jauno %1 izmēru un pozīciju"
816
814
 
817
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
818
 
#| msgid "old start: %1"
 
815
#: ../src/GParted_Core.cc:2505
819
816
msgid "requested start: %1"
820
 
msgstr ""
 
817
msgstr "pieprasītais sākums: %1"
821
818
 
822
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2291
823
 
#| msgid "old end: %1"
 
819
#: ../src/GParted_Core.cc:2506
824
820
msgid "requested end: %1"
825
 
msgstr ""
 
821
msgstr "pieprasītās beigas: %1"
826
822
 
827
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2292
 
823
#: ../src/GParted_Core.cc:2507
828
824
msgid "requested size: %1 (%2)"
829
 
msgstr ""
830
 
 
831
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2416
832
 
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
833
 
msgstr ""
834
 
 
835
 
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
836
 
#| msgid "Undo last operation"
 
825
msgstr "pieprasītais izmērs: %1 (%2)"
 
826
 
 
827
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
 
828
#: ../src/GParted_Core.cc:2649
 
829
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 
830
msgstr "atjaunināt %1 failsistēmas ielādes sektoru %2"
 
831
 
 
832
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
 
833
#: ../src/GParted_Core.cc:2685
 
834
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 
835
msgstr "Kļūda, mēģinot rakstīt %1 ielādes sektoru"
 
836
 
 
837
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
 
838
#: ../src/GParted_Core.cc:2691
 
839
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 
840
msgstr "Kļūda, mēģinot meklēt pozīciju 0x1c %1"
 
841
 
 
842
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
 
843
#: ../src/GParted_Core.cc:2698
 
844
msgid "Error trying to open %1"
 
845
msgstr "Kļūda, mēģinot atvērt %1"
 
846
 
 
847
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
 
848
#: ../src/GParted_Core.cc:2708
 
849
msgid ""
 
850
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 
851
msgstr "Neizdevās iestatīt %1 slēpto sektoru skaitu NTFS ielādes ierakstā."
 
852
 
 
853
#: ../src/GParted_Core.cc:2710
 
854
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 
855
msgstr "Lai risinātu šo problēmu, varat pamēģināt šādu komandu:"
 
856
 
 
857
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
837
858
msgid "_Undo Last Operation"
838
859
msgstr "Atcelt pēdējo darbīb_u"
839
860
 
840
 
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
841
 
#| msgid "Clear operationslist"
 
861
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
842
862
msgid "_Clear All Operations"
843
 
msgstr "_Notīrīt darbību sarakstu"
 
863
msgstr "_Notīrīt visas darbības"
844
864
 
845
 
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
846
 
#| msgid "Apply all operations"
 
865
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
847
866
msgid "_Apply All Operations"
848
 
msgstr "Uzstādīt vis_as darbības"
 
867
msgstr "Pielietot vis_as darbības"
849
868
 
850
869
#: ../src/OperationCopy.cc:36
851
870
msgid "copy of %1"
852
 
msgstr "kopēt no %1"
 
871
msgstr "%1 kopija"
853
872
 
854
873
#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
855
874
#: ../src/OperationCopy.cc:78
856
875
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
857
 
msgstr "kopēt %1 uz %2(sākt no %3)"
 
876
msgstr "Kopēt %1 uz %2 (sākt no %3)"
858
877
 
859
878
#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
860
879
#: ../src/OperationCopy.cc:86
863
882
 
864
883
#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
865
884
#: ../src/OperationCheck.cc:38
866
 
#| msgid "copy filesystem of %1 to %2"
867
885
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
868
886
msgstr "Pārbaudīt un salabot failsistēmu (%1) uz %2"
869
887
 
884
902
 
885
903
#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
886
904
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
887
 
#| msgid "New Partition #%1"
888
905
msgid "Clear Partition Label on %1"
889
 
msgstr ""
 
906
msgstr "Notīrīt %1 sadaļas nosaukumu"
890
907
 
891
908
#. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
892
909
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
893
910
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
894
 
msgstr ""
 
911
msgstr "Iestatīt %2 sadaļas nosaukumu uz \"%1\""
895
912
 
896
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
897
 
#| msgid "Resize/Move %1"
 
913
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
898
914
msgid "resize/move %1"
899
915
msgstr "mainīt izmēru/pārvietot %1"
900
916
 
901
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
902
 
#| msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway"
903
 
msgid "new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
 
917
#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
 
918
msgid ""
 
919
"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
 
920
"anyway"
904
921
msgstr ""
 
922
"jaunajai un vecajai sadaļai ir tāds pats izmērs un pozīcija. Turpinām tāpat"
905
923
 
906
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
 
924
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
907
925
msgid "Move %1 to the right"
908
 
msgstr ""
 
926
msgstr "Pārvietot %1 pa labi"
909
927
 
910
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
 
928
#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
911
929
msgid "Move %1 to the left"
912
 
msgstr ""
 
930
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi"
913
931
 
914
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
915
 
#| msgid "Resize %1 from %2 to %3"
 
932
#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
916
933
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
917
 
msgstr "Palielināt %1 izmēru no %2 uz %3"
 
934
msgstr "Palielināt %1 no %2 uz %3"
918
935
 
919
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
920
 
#| msgid "Resize %1 from %2 to %3"
 
936
#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
921
937
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
922
 
msgstr "Samazināt %1 izmēru no %2 uz %3"
 
938
msgstr "Samazināt %1 no %2 uz %3"
923
939
 
924
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
 
940
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
925
941
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
926
 
msgstr ""
 
942
msgstr "Pārvietot %1 pa labi un palielināt to no %2 uz %3"
927
943
 
928
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
 
944
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
929
945
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
930
 
msgstr ""
 
946
msgstr "Pārvietot %1 pa labi un samazināt to no %2 uz %3"
931
947
 
932
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
 
948
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
933
949
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
934
 
msgstr ""
 
950
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un palielināt to no %2 uz %3"
935
951
 
936
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
 
952
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
937
953
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
938
 
msgstr ""
 
954
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un samazināt to no %2 uz %3"
939
955
 
940
956
#. append columns
941
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
 
957
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
942
958
msgid "Partition"
943
 
msgstr "Partīcija"
 
959
msgstr "Sadaļa"
944
960
 
945
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
946
 
#| msgid "Mountpoint"
 
961
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
947
962
msgid "Mount Point"
948
963
msgstr "Montēšanas punkts"
949
964
 
950
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
 
965
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
951
966
msgid "Size"
952
967
msgstr "Izmērs"
953
968
 
954
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 
969
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
955
970
msgid "Used"
956
971
msgstr "Izmantots"
957
972
 
958
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 
973
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
959
974
msgid "Unused"
960
975
msgstr "Neizmantots"
961
976
 
962
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
 
977
#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
963
978
msgid "Flags"
964
979
msgstr "Karogi"
965
980
 
966
 
#: ../src/Utils.cc:118
 
981
#: ../src/Utils.cc:119
967
982
msgid "unallocated"
968
983
msgstr "neizvietots"
969
984
 
970
 
#: ../src/Utils.cc:119
 
985
#: ../src/Utils.cc:120
971
986
msgid "unknown"
972
987
msgstr "nezināms"
973
988
 
974
 
#: ../src/Utils.cc:120
 
989
#: ../src/Utils.cc:121
975
990
msgid "unformatted"
976
 
msgstr "nenofarmatēts"
 
991
msgstr "neformatēts"
977
992
 
978
 
#: ../src/Utils.cc:137
 
993
#: ../src/Utils.cc:138
979
994
msgid "used"
980
995
msgstr "izmantots"
981
996
 
982
 
#: ../src/Utils.cc:138
 
997
#: ../src/Utils.cc:139
983
998
msgid "unused"
984
999
msgstr "neizmantots"
985
1000
 
1001
1016
 
1002
1017
#: ../src/Utils.cc:198
1003
1018
msgid "%1 TiB"
1004
 
msgstr "%1  TiB"
 
1019
msgstr "%1 TiB"
1005
1020
 
1006
1021
#: ../src/Utils.cc:334
1007
1022
msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
1008
 
msgstr ""
 
1023
msgstr "# Pagaidu fails, ko izveidojusi gparted. To var dzēst.\n"
1009
1024
 
1010
1025
#: ../src/Utils.cc:343
1011
1026
msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
1012
 
msgstr ""
 
1027
msgstr "Neizdevās nosaukuma darbība: neizdevās ierakstīt pagaidu failā %1.\n"
1013
1028
 
1014
1029
#: ../src/Utils.cc:352
1015
1030
msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
1016
 
msgstr ""
 
1031
msgstr "Neizdevās nosaukuma darbība: neizdevās izveidot pagaidu failu %1.\n"
1017
1032
 
1018
 
#: ../src/Win_GParted.cc:136
1019
 
#| msgid "_Refresh devices"
 
1033
#: ../src/Win_GParted.cc:137
1020
1034
msgid "_Refresh Devices"
1021
 
msgstr "Atjaunināt ie_rīci"
 
1035
msgstr "Atjaunināt ie_rīces"
1022
1036
 
1023
 
#: ../src/Win_GParted.cc:142
1024
 
#| msgid "Devices"
 
1037
#: ../src/Win_GParted.cc:143
1025
1038
msgid "_Devices"
1026
1039
msgstr "_Ierīces"
1027
1040
 
1028
 
#: ../src/Win_GParted.cc:147
 
1041
#: ../src/Win_GParted.cc:148
1029
1042
msgid "_GParted"
1030
1043
msgstr "_GParted"
1031
1044
 
1032
 
#: ../src/Win_GParted.cc:166
 
1045
#: ../src/Win_GParted.cc:167
1033
1046
msgid "_Edit"
1034
1047
msgstr "R_ediģēt"
1035
1048
 
1036
 
#: ../src/Win_GParted.cc:171
1037
 
#| msgid "Harddisk Information"
 
1049
#: ../src/Win_GParted.cc:172
1038
1050
msgid "Device _Information"
1039
 
msgstr "Ierīces _informācija"
 
1051
msgstr "_Informācija par ierīci"
1040
1052
 
1041
 
#: ../src/Win_GParted.cc:173
1042
 
#| msgid "Continue Operation"
 
1053
#: ../src/Win_GParted.cc:174
1043
1054
msgid "Pending _Operations"
1044
 
msgstr "Sarind_otās darbības"
 
1055
msgstr "Plān_otās darbības"
1045
1056
 
1046
 
#: ../src/Win_GParted.cc:174
 
1057
#: ../src/Win_GParted.cc:175
1047
1058
msgid "_View"
1048
1059
msgstr "_Skats"
1049
1060
 
1050
 
#: ../src/Win_GParted.cc:178
1051
 
#| msgid "Filesystem"
 
1061
#: ../src/Win_GParted.cc:179
1052
1062
msgid "_File System Support"
1053
 
msgstr "_Failsistēmas atbalsts"
 
1063
msgstr "_Failsistēmu atbalsts"
1054
1064
 
1055
 
#: ../src/Win_GParted.cc:182
1056
 
#| msgid "Create new Partition"
 
1065
#: ../src/Win_GParted.cc:183
1057
1066
msgid "_Create Partition Table"
1058
 
msgstr "Izveidot jaunu partī_ciju tabulu"
 
1067
msgstr "Iz_veidot sadaļu tabulu"
1059
1068
 
1060
 
#: ../src/Win_GParted.cc:184
 
1069
#: ../src/Win_GParted.cc:185
1061
1070
msgid "_Device"
1062
1071
msgstr "_Ierīce"
1063
1072
 
1064
 
#: ../src/Win_GParted.cc:188
 
1073
#: ../src/Win_GParted.cc:189
1065
1074
msgid "_Partition"
1066
 
msgstr "_Partīcija"
 
1075
msgstr "Sa_daļa"
1067
1076
 
1068
 
#: ../src/Win_GParted.cc:193
 
1077
#: ../src/Win_GParted.cc:194
1069
1078
msgid "_Contents"
1070
1079
msgstr "_Saturs"
1071
1080
 
1072
 
#: ../src/Win_GParted.cc:201
 
1081
#: ../src/Win_GParted.cc:202
1073
1082
msgid "_Help"
1074
1083
msgstr "_Palīdzība"
1075
1084
 
1076
 
#: ../src/Win_GParted.cc:215
 
1085
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
 
1086
#: ../src/Win_GParted.cc:214
 
1087
msgid "New"
 
1088
msgstr "Jauna"
 
1089
 
 
1090
#: ../src/Win_GParted.cc:219
1077
1091
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
1078
 
msgstr "Izveidot jaunu partīciju izvēlētajē, bet neizmantotajā apgabalā"
 
1092
msgstr "Izveidot jaunu sadaļu izvēlētajā, bet neizmantotajā apgabalā"
1079
1093
 
1080
 
#: ../src/Win_GParted.cc:220
 
1094
#: ../src/Win_GParted.cc:224
1081
1095
msgid "Delete the selected partition"
1082
 
msgstr "Izdzēst izvēlēto partīciju"
 
1096
msgstr "Dzēst izvēlēto sadaļu"
1083
1097
 
1084
 
#: ../src/Win_GParted.cc:242
 
1098
#: ../src/Win_GParted.cc:246
1085
1099
msgid "Resize/Move the selected partition"
1086
 
msgstr "Pārvietot vai mainīt izvēlētās partīcijas izmēru"
 
1100
msgstr "Pārvietot vai mainīt izmēru izvēlētajai sadaļai"
1087
1101
 
1088
 
#: ../src/Win_GParted.cc:251
 
1102
#: ../src/Win_GParted.cc:255
1089
1103
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1090
 
msgstr "Kopēt izvēlēto partīciju uz starpliktuvi"
 
1104
msgstr "Kopēt izvēlēto sadaļu uz starpliktuvi"
1091
1105
 
1092
 
#: ../src/Win_GParted.cc:256
 
1106
#: ../src/Win_GParted.cc:260
1093
1107
msgid "Paste the partition from the clipboard"
1094
 
msgstr "Ielikt partīciju no starpliktuves"
 
1108
msgstr "Ielīmēt sadaļu no starpliktuves"
1095
1109
 
1096
 
#: ../src/Win_GParted.cc:268
1097
 
#| msgid "Undo last operation"
 
1110
#: ../src/Win_GParted.cc:272
1098
1111
msgid "Undo Last Operation"
1099
1112
msgstr "Atcelt pēdējo darbību"
1100
1113
 
1101
 
#: ../src/Win_GParted.cc:276
1102
 
#| msgid "Apply all operations"
 
1114
#: ../src/Win_GParted.cc:280
1103
1115
msgid "Apply All Operations"
1104
 
msgstr "Izpildīt visas darbības"
1105
 
 
1106
 
#: ../src/Win_GParted.cc:311
 
1116
msgstr "Pielietot visas darbības"
 
1117
 
 
1118
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
 
1119
#: ../src/Win_GParted.cc:302
 
1120
msgid "_New"
 
1121
msgstr "Jau_na"
 
1122
 
 
1123
#: ../src/Win_GParted.cc:318
1107
1124
msgid "_Resize/Move"
1108
1125
msgstr "Mainīt izmēru/Pā_rvietot"
1109
1126
 
1110
 
#: ../src/Win_GParted.cc:335
 
1127
#: ../src/Win_GParted.cc:342
1111
1128
msgid "_Format to"
1112
 
msgstr "_Formatēt uz"
 
1129
msgstr "_Formatēt kā"
1113
1130
 
1114
 
#: ../src/Win_GParted.cc:344
1115
 
#| msgid "unmount"
 
1131
#: ../src/Win_GParted.cc:351
1116
1132
msgid "Unmount"
1117
1133
msgstr "Nomontēt"
1118
1134
 
1119
 
#: ../src/Win_GParted.cc:350
1120
 
#| msgid "mount on"
 
1135
#: ../src/Win_GParted.cc:357
1121
1136
msgid "_Mount on"
1122
 
msgstr "Pie_montēt uz"
 
1137
msgstr "Pie_montēt pie"
1123
1138
 
1124
 
#: ../src/Win_GParted.cc:357
1125
 
#| msgid "manage flags"
 
1139
#: ../src/Win_GParted.cc:364
1126
1140
msgid "M_anage Flags"
1127
1141
msgstr "_Apstrādāt karogus"
1128
1142
 
1129
 
#: ../src/Win_GParted.cc:362
1130
 
#| msgid "Check"
 
1143
#: ../src/Win_GParted.cc:369
1131
1144
msgid "C_heck"
1132
1145
msgstr "_Pārbaudīt"
1133
1146
 
1134
 
#: ../src/Win_GParted.cc:367
 
1147
#: ../src/Win_GParted.cc:374
1135
1148
msgid "_Label"
1136
 
msgstr "_Etiķete"
 
1149
msgstr "_Nosaukums"
1137
1150
 
1138
 
#: ../src/Win_GParted.cc:429
1139
 
#| msgid "Harddisk Information"
 
1151
#: ../src/Win_GParted.cc:436
1140
1152
msgid "Device Information"
1141
 
msgstr "Ierīces informācija"
 
1153
msgstr "Informācija par ierīci"
1142
1154
 
1143
1155
#. model
1144
 
#: ../src/Win_GParted.cc:437
 
1156
#: ../src/Win_GParted.cc:444
1145
1157
msgid "Model:"
1146
1158
msgstr "Modelis:"
1147
1159
 
1148
1160
#. disktype
1149
 
#: ../src/Win_GParted.cc:474
1150
 
msgid "DiskLabelType:"
1151
 
msgstr "Diska iezīmes tips:"
 
1161
#: ../src/Win_GParted.cc:481
 
1162
msgid "Partition table:"
 
1163
msgstr "Sadaļu tabula:"
1152
1164
 
1153
1165
#. heads
1154
 
#: ../src/Win_GParted.cc:482
 
1166
#: ../src/Win_GParted.cc:489
1155
1167
msgid "Heads:"
1156
1168
msgstr "Galviņas:"
1157
1169
 
1158
1170
#. sectors/track
1159
 
#: ../src/Win_GParted.cc:490
1160
 
msgid "Sectors/Track:"
1161
 
msgstr "Sektori/celiņi:"
 
1171
#: ../src/Win_GParted.cc:497
 
1172
msgid "Sectors/track:"
 
1173
msgstr "Sektori celiņā:"
1162
1174
 
1163
1175
#. cylinders
1164
 
#: ../src/Win_GParted.cc:498
 
1176
#: ../src/Win_GParted.cc:505
1165
1177
msgid "Cylinders:"
1166
1178
msgstr "Cilindri:"
1167
1179
 
1168
 
#: ../src/Win_GParted.cc:677
 
1180
#. sector size
 
1181
#: ../src/Win_GParted.cc:521
 
1182
msgid "Sector size:"
 
1183
msgstr "Sektora izmērs:"
 
1184
 
 
1185
#: ../src/Win_GParted.cc:693
1169
1186
msgid "Could not add this operation to the list."
1170
 
msgstr ""
 
1187
msgstr "Neizdevās pievienot šo darbību sarakstam."
1171
1188
 
1172
 
#: ../src/Win_GParted.cc:702
1173
 
#| msgid "%1 operations pending"
 
1189
#: ../src/Win_GParted.cc:718
1174
1190
msgid "%1 operation pending"
1175
1191
msgid_plural "%1 operations pending"
1176
1192
msgstr[0] "%1 darbība gaida izpildi"
1177
1193
msgstr[1] "%1 darbības gaida izpildi"
1178
1194
msgstr[2] "%1 darbību gaida izpildi"
1179
1195
 
1180
 
#: ../src/Win_GParted.cc:756
 
1196
#: ../src/Win_GParted.cc:772
1181
1197
msgid "Quit GParted?"
1182
1198
msgstr "Iziet no GParted?"
1183
1199
 
1184
 
#: ../src/Win_GParted.cc:762
1185
 
#| msgid "1 operation is currently pending."
 
1200
#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
1186
1201
msgid "%1 operation is currently pending."
1187
1202
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1188
1203
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi."
1189
1204
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi."
1190
1205
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi."
1191
1206
 
1192
 
#: ../src/Win_GParted.cc:788
1193
 
#| msgid "unmount"
 
1207
#: ../src/Win_GParted.cc:804
1194
1208
msgid "_Unmount"
1195
1209
msgstr "_Nomontēt"
1196
1210
 
1197
 
#: ../src/Win_GParted.cc:813
1198
 
#| msgid "swapoff"
 
1211
#: ../src/Win_GParted.cc:829
1199
1212
msgid "_Swapoff"
1200
 
msgstr "_Swapoff"
 
1213
msgstr "_Maiņvietas atslēgšana"
1201
1214
 
1202
 
#: ../src/Win_GParted.cc:819
1203
 
#| msgid "swapon"
 
1215
#: ../src/Win_GParted.cc:835
1204
1216
msgid "_Swapon"
1205
 
msgstr "_Swapon"
 
1217
msgstr "_Maiņvietas pieslēgšana"
1206
1218
 
1207
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
 
1219
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
1208
1220
msgid "%1 - GParted"
1209
1221
msgstr "%1 - GParted"
1210
1222
 
1211
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
 
1223
#: ../src/Win_GParted.cc:1079
1212
1224
msgid "Scanning all devices..."
1213
 
msgstr "Analizēju visas ierīces..."
1214
 
 
1215
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1080
1216
 
#| msgid ""
1217
 
#| "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following "
1218
 
#| "devices:"
1219
 
msgid ""
1220
 
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
1221
 
"devices:"
1222
 
msgstr "Kodols nevar pārlasīt partīcijtabulas sekojošām ierīcēm:"
1223
 
 
1224
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1087
1225
 
msgid ""
1226
 
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
1227
 
"all mounted partitions on a device to get full access."
1228
 
msgstr ""
1229
 
"Sakarā ar šo, Jums būs limitēta pieeja šai ierīcei. Lai iegūtu pilnu pieeju, "
1230
 
"nomontējiet  piemontētās partīcijas uz ierīces."
1231
 
 
1232
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1131
 
1225
msgstr "Skenē visas ierīces..."
 
1226
 
 
1227
#: ../src/Win_GParted.cc:1124
1233
1228
msgid "No devices detected"
1234
 
msgstr "Nav atrastas ierīces"
1235
 
 
1236
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1266
 
1229
msgstr "Ierīces nav atrastas"
 
1230
 
 
1231
#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
 
1232
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
 
1233
msgid "No partition table found on device %1"
 
1234
msgstr "Ierīcei %1 nav atrodama sadaļu tabula"
 
1235
 
 
1236
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
 
1237
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 
1238
msgstr "Lai pievienotu sadaļas, ir jābūt izveidotai sadaļu tabulai."
 
1239
 
 
1240
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
 
1241
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 
1242
msgstr "Lai izveidotu jaunu sadaļu tabulu, izvēlieties no izvēlnes:"
 
1243
 
 
1244
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
 
1245
#: ../src/Win_GParted.cc:1215
 
1246
msgid "Device --> Create Partition Table."
 
1247
msgstr "Ierīce --> Izveidot sadaļu tabulu."
 
1248
 
 
1249
#: ../src/Win_GParted.cc:1244
 
1250
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 
1251
msgstr "Neizdevās atvērt GParted rokasgrāmatas palīdzības failu."
 
1252
 
 
1253
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
 
1254
msgid "Documentation is not available."
 
1255
msgstr "Dokumentācija nav pieejama."
 
1256
 
 
1257
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
 
1258
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 
1259
msgstr "Šis gparted būvējums ir konfigurēts bez dokumentācijas."
 
1260
 
 
1261
#: ../src/Win_GParted.cc:1267
 
1262
msgid "Documentation is available at the project web site."
 
1263
msgstr "Dokumentācija ir pieejama projekta tīmekļa vietnē."
 
1264
 
 
1265
#: ../src/Win_GParted.cc:1288
1237
1266
msgid "GNOME Partition Editor"
1238
 
msgstr "GNOME partīciju redaktors"
 
1267
msgstr "GNOME sadaļu redaktors"
1239
1268
 
1240
1269
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
1241
1270
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
1242
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1282
 
1271
#: ../src/Win_GParted.cc:1304
1243
1272
msgid "translator-credits"
1244
 
msgstr "Gvido Sprogis <gvido.sprogis@gmail.com>"
 
1273
msgstr ""
 
1274
"Gvido Sprogis <gvido.sprogis@gmail.com> "
 
1275
"Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com> "
 
1276
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
1245
1277
 
1246
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1324
 
1278
#: ../src/Win_GParted.cc:1346
1247
1279
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1248
 
msgstr "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 prmārās partīcijas"
 
1280
msgstr "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primārās sadaļas"
1249
1281
 
1250
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
 
1282
#: ../src/Win_GParted.cc:1354
1251
1283
msgid ""
1252
1284
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1253
1285
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1254
1286
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
1255
1287
"partition first."
1256
1288
msgstr ""
1257
 
"Ja Jūs vēlaties vairāk partīciju, tad Jums vispirms vajadzētu izveidot "
1258
 
"paplašinātu partīciju. Šāda partīcija var saturēt citas partīcijas. Tā kā "
1259
 
"paplašinātā partīcija var būt arī galvenā partīcija, iespējams būtu "
1260
 
"nepieciešams noņemt vispirms galveno partīciju."
1261
 
 
1262
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1519
 
1289
"Ja Jūs vēlaties vairāk sadaļu, tad Jums vispirms vajadzētu izveidot "
 
1290
"paplašināto sadaļu. Šāda sadaļa var saturēt citas sadaļas. Tā kā paplašinātā "
 
1291
"sadaļa var būt arī galvenā sadaļa, iespējams, būtu nepieciešams vispirms "
 
1292
"noņemt galveno sadaļu."
 
1293
 
 
1294
#: ../src/Win_GParted.cc:1491
 
1295
msgid "You have pasted into an existing partition."
 
1296
msgstr "Jūs esat ielicis kopēto sadaļu eksistējošas sadaļas vietā."
 
1297
 
 
1298
#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
 
1299
#: ../src/Win_GParted.cc:1498
 
1300
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 
1301
msgstr "Dati, kas atrodas %1, tiks zaudēti, ja jūs pielietosiet šo darbību."
 
1302
 
 
1303
#: ../src/Win_GParted.cc:1553
1263
1304
msgid "Unable to delete %1!"
1264
 
msgstr "Nevar izdzēst %1!"
 
1305
msgstr "Neizdevās izdzēst %1!"
1265
1306
 
1266
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1526
 
1307
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
1267
1308
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1268
 
msgstr "Lūdzu, nomontējiet visas loģiskās partīcijas, kuru numuri ir lielāki par %1"
 
1309
msgstr ""
 
1310
"Lūdzu, nomontējiet visas loģiskās sadaļas, kuru numuri ir lielāki par %1"
1269
1311
 
1270
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
 
1312
#: ../src/Win_GParted.cc:1571
1271
1313
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1272
 
msgstr "Vai Jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst %1?"
 
1314
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %1?"
1273
1315
 
1274
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
 
1316
#: ../src/Win_GParted.cc:1578
1275
1317
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1276
 
msgstr "Pēc izdzēšanas šī partīcija vairs nebūs pieejama kopēšanai."
 
1318
msgstr "Pēc dzēšanas šī sadaļa vairs nebūs pieejama kopēšanai."
1277
1319
 
1278
1320
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1279
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1547
 
1321
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
1280
1322
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1281
 
msgstr "Dzēšs %1 (%2, %3)"
 
1323
msgstr "Dzēst %1 (%2, %3)"
1282
1324
 
1283
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1613
1284
 
#| msgid "Cannot format this filesystem to %1."
 
1325
#: ../src/Win_GParted.cc:1647
1285
1326
msgid "Cannot format this file system to %1."
1286
 
msgstr "Nevar formatēt šo failsistēmu uz %1."
 
1327
msgstr "Neizdodas formatēt šo failsistēmu uz %1."
1287
1328
 
1288
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1622
1289
 
#| msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
 
1329
#: ../src/Win_GParted.cc:1656
1290
1330
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1291
 
msgstr "%1 failsitēmai ir nepieciešama vismaz %2 partīcija."
 
1331
msgstr "%1 failsistēmai ir nepieciešama vismaz %2 sadaļa."
1292
1332
 
1293
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1627
1294
 
#| msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
 
1333
#: ../src/Win_GParted.cc:1661
1295
1334
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1296
 
msgstr "%1 failsistēmas partīcijas maksimālais izmērs ir %2."
 
1335
msgstr "%1 failsistēmas sadaļas maksimālais izmērs ir %2."
1297
1336
 
1298
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
1299
 
#| msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
 
1337
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
1300
1338
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1301
 
msgstr "Partīciju nevarēja nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:"
 
1339
msgstr "Sadaļu neizdevās nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:"
1302
1340
 
1303
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1714
1304
 
#| msgid ""
1305
 
#| "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You "
1306
 
#| "are advised to unmount them manually."
 
1341
#: ../src/Win_GParted.cc:1748
1307
1342
msgid ""
1308
1343
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1309
1344
"advised to unmount them manually."
1310
1345
msgstr ""
1311
 
"Iespējams citas partīcijas ir piemontētas pie šī montēšanas punkta. "
1312
 
"Ieteicams būtu tās nomontēt."
 
1346
"Iespējams, citas sadaļas ir piemontētas pie šī montēšanas punkta. Tās būtu "
 
1347
"ieteicams nomontēt."
1313
1348
 
1314
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
 
1349
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1315
1350
msgid "Deactivating swap on %1"
1316
 
msgstr "Deaktivizē swap uz %1"
 
1351
msgstr "Deaktivizē maiņvietu %1"
1317
1352
 
1318
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
 
1353
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1319
1354
msgid "Activating swap on %1"
1320
 
msgstr "Aktivizē swap uz %1"
 
1355
msgstr "Aktivizē maiņvietu %1"
1321
1356
 
1322
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
 
1357
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1323
1358
msgid "Could not deactivate swap"
1324
 
msgstr "Nevarēja deaktivizēt swap"
 
1359
msgstr "Neizdevās deaktivizēt maiņvietu"
1325
1360
 
1326
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
 
1361
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1327
1362
msgid "Could not activate swap"
1328
 
msgstr "Nevarēja aktivizēt swap"
 
1363
msgstr "Neizdevās aktivizēt maiņvietu"
1329
1364
 
1330
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1787
 
1365
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
1331
1366
msgid "Unmounting %1"
1332
1367
msgstr "Nomontē %1"
1333
1368
 
1334
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1792
 
1369
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
1335
1370
msgid "Could not unmount %1"
1336
 
msgstr "Nebija iespējams nomontēt %1"
 
1371
msgstr "Neizdevās nomontēt %1"
1337
1372
 
1338
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
 
1373
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
1339
1374
msgid "mounting %1 on %2"
1340
 
msgstr "montē %1 uz %2"
 
1375
msgstr "montē %1 pie %2"
1341
1376
 
1342
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1828
 
1377
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
1343
1378
msgid "Could not mount %1 on %2"
1344
 
msgstr "Nebija iespējams montēt %1 uz %2"
1345
 
 
1346
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1854
1347
 
#| msgid "Error while setting new disklabel"
 
1379
msgstr "Neizdevās piemontēt %1 pie %2"
 
1380
 
 
1381
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
 
1382
msgid ""
 
1383
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 
1384
msgstr ""
 
1385
"Jaunu sadaļu tabulu nevar izveidot, ja vēl ir neizpildītas plānotās darbības."
 
1386
 
 
1387
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
 
1388
msgid ""
 
1389
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 
1390
"new partition table."
 
1391
msgstr ""
 
1392
"Izmantojiet 'Rediģēt' izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu visas darbības "
 
1393
"pirms jaunas sadaļu tabulas izveides."
 
1394
 
 
1395
#: ../src/Win_GParted.cc:1916
1348
1396
msgid "Error while creating partition table."
1349
 
msgstr "Kļūda veidojot partīciju tabulu."
 
1397
msgstr "Kļūda, veidojot sadaļu tabulu."
1350
1398
 
1351
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
 
1399
#: ../src/Win_GParted.cc:2029
1352
1400
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1353
 
msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt atsīmētās darbības?"
 
1401
msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt plānotās darbības?"
1354
1402
 
1355
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1973
 
1403
#: ../src/Win_GParted.cc:2035
1356
1404
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
1357
 
msgstr ""
 
1405
msgstr "Sadaļu rediģēšana var izraisīt DATU ZAUDĒŠANU."
1358
1406
 
1359
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1975
1360
 
#| msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
 
1407
#: ../src/Win_GParted.cc:2037
1361
1408
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
1362
 
msgstr "Ieteicams izceidot datu rezerves kopiju, pirms turpināt."
 
1409
msgstr "Pirms turpināšanas ir ieteicams izveidot datu rezerves kopijas."
1363
1410
 
1364
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1977
1365
 
#| msgid "Apply operations to harddisk"
 
1411
#: ../src/Win_GParted.cc:2039
1366
1412
msgid "Apply operations to device"
1367
 
msgstr "Izpildīt drbības ierīcei"
 
1413
msgstr "Pielietot darbības ierīcei"
1368
1414
 
1369
1415
#. create mount point...
1370
 
#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
1371
 
#| msgid "create temporary mountpoint (%1)"
 
1416
#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
1372
1417
msgid "create temporary mount point (%1)"
1373
 
msgstr "radit pagaidu montesanas punktu (%1)"
 
1418
msgstr "izveidot pagaidu montēšanas punktu (%1)"
1374
1419
 
1375
 
#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
 
1420
#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
1376
1421
msgid "mount %1 on %2"
1377
 
msgstr "montet no %1 uz %2"
 
1422
msgstr "montēt %1 pie %2"
1378
1423
 
1379
 
#: ../src/jfs.cc:156
 
1424
#: ../src/jfs.cc:157
1380
1425
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
1381
 
msgstr "pārmontēt %1 uz %2 ar aktivizētu 'resize' karogu"
 
1426
msgstr "pārmontēt %1 pie %2 ar aktivizētu 'resize' karogu"
1382
1427
 
1383
 
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
 
1428
#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
1384
1429
msgid "unmount %1"
1385
1430
msgstr "nomontēt %1"
1386
1431
 
1387
 
#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
1388
 
#| msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
 
1432
#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
1389
1433
msgid "remove temporary mount point (%1)"
1390
1434
msgstr "noņemt pagaidu montēšanas punktu (%1)"
1391
1435
 
1394
1438
msgstr "Ir nepieciešamas root privilēģijas, lai darbinātu GParted"
1395
1439
 
1396
1440
#: ../src/main.cc:43
1397
 
#| msgid ""
1398
 
#| "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
1399
1441
msgid ""
1400
1442
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
1401
1443
"vast amounts of data, only root may run it."
1402
1444
msgstr ""
1403
 
"Tā kā GParted var būt masu iznīcināšanas ierocis, tikai root lietotājs var to "
1404
 
"izmantot."
 
1445
"Tā kā GParted ir rīks, kas spēj iznīcināt sadaļu tabulas un lielus datu "
 
1446
"apjomus, tikai root lietotājs var to izmantot."
1405
1447
 
1406
1448
#. simulation..
1407
 
#: ../src/ntfs.cc:124
 
1449
#: ../src/ntfs.cc:125
1408
1450
msgid "run simulation"
1409
 
msgstr "palaist simulaciju"
 
1451
msgstr "palaist simulāciju"
1410
1452
 
1411
1453
#. real resize
1412
 
#: ../src/ntfs.cc:131
 
1454
#: ../src/ntfs.cc:132
1413
1455
msgid "real resize"
1414
1456
msgstr "reāla izmēra maiņa"
1415
1457
 
1416
1458
#. grow the mounted file system..
1417
 
#: ../src/xfs.cc:167
1418
 
#| msgid "grow mounted filesystem"
 
1459
#: ../src/xfs.cc:168
1419
1460
msgid "grow mounted file system"
1420
 
msgstr "palielināt piemontēto failsistēmu"
 
1461
msgstr "palielināt piemontētās failsistēmas izmēru"
1421
1462
 
1422
1463
#. copy file system..
1423
 
#: ../src/xfs.cc:275
1424
 
#| msgid "copy filesystem"
 
1464
#: ../src/xfs.cc:276
1425
1465
msgid "copy file system"
1426
1466
msgstr "kopēt failsistēmu"
1427
1467
 
 
1468
#~ msgid "Applying all listed operations."
 
1469
#~ msgstr "Izpildīt visas izvēlētās darbības."
 
1470
 
 
1471
#~ msgid "DiskLabelType:"
 
1472
#~ msgstr "Diska iezīmes tips:"
 
1473
 
 
1474
#~| msgid ""
 
1475
#~| "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following "
 
1476
#~| "devices:"
 
1477
#~ msgid ""
 
1478
#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
 
1479
#~ "devices:"
 
1480
#~ msgstr "Kodols nevar pārlasīt partīcijtabulas sekojošām ierīcēm:"
 
1481
 
 
1482
#~ msgid ""
 
1483
#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
 
1484
#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
 
1485
#~ msgstr ""
 
1486
#~ "Sakarā ar šo, Jums būs limitēta pieeja šai ierīcei. Lai iegūtu pilnu "
 
1487
#~ "pieeju, nomontējiet  piemontētās partīcijas uz ierīces."