465
465
msgid "Searching %1 partitions"
466
466
msgstr "Procurando %1 partições"
468
#: ../src/GParted_Core.cc:331
468
#: ../src/GParted_Core.cc:332
469
469
msgid "unrecognized"
470
470
msgstr "não reconhecido"
472
#: ../src/GParted_Core.cc:417
472
#: ../src/GParted_Core.cc:418
473
473
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
474
474
msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores"
476
#: ../src/GParted_Core.cc:425
476
#: ../src/GParted_Core.cc:426
478
478
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
480
480
"Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2) não é "
483
#: ../src/GParted_Core.cc:491
483
#: ../src/GParted_Core.cc:492
484
484
msgid "libparted messages"
485
485
msgstr "mensagens da libparted"
487
#: ../src/GParted_Core.cc:907
487
#: ../src/GParted_Core.cc:908
488
488
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
489
489
msgstr "Ainda não há suporte a LUKS (Linux Unified Key Setup)."
491
#: ../src/GParted_Core.cc:988
491
#: ../src/GParted_Core.cc:989
492
492
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
493
493
msgstr "Ainda não há suporte a LVM."
495
#: ../src/GParted_Core.cc:1011
495
#: ../src/GParted_Core.cc:1012
496
496
msgid "BTRFS is not yet supported."
497
497
msgstr "Ainda não há suporte a BTRFS."
499
499
#. no file system found....
500
#: ../src/GParted_Core.cc:1018
500
#: ../src/GParted_Core.cc:1019
501
501
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
503
503
"Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:"
505
#: ../src/GParted_Core.cc:1020
505
#: ../src/GParted_Core.cc:1021
506
506
msgid "The file system is damaged"
507
507
msgstr "O sistema de arquivos está danificado"
509
#: ../src/GParted_Core.cc:1022
509
#: ../src/GParted_Core.cc:1023
510
510
msgid "The file system is unknown to GParted"
511
511
msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted"
513
#: ../src/GParted_Core.cc:1024
513
#: ../src/GParted_Core.cc:1025
514
514
msgid "There is no file system available (unformatted)"
515
515
msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)"
517
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
517
#: ../src/GParted_Core.cc:1151
518
518
msgid "Unable to find mount point"
519
519
msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem"
521
#: ../src/GParted_Core.cc:1168
521
#: ../src/GParted_Core.cc:1214
522
522
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
523
523
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!"
525
#: ../src/GParted_Core.cc:1170
525
#: ../src/GParted_Core.cc:1216
526
526
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
527
527
msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis."
529
#: ../src/GParted_Core.cc:1282
529
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
530
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
532
"The following list of software packages is required for %1 file system "
535
"A seguinte lista de pacotes é requerida para suporte ao %1 sistema de "
538
#: ../src/GParted_Core.cc:1292
530
539
msgid "create empty partition"
531
540
msgstr "criar partição vazia"
533
#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/GParted_Core.cc:2466
542
#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475
535
544
msgstr "caminho: %1"
537
#: ../src/GParted_Core.cc:1351 ../src/GParted_Core.cc:2467
546
#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476
538
547
msgid "start: %1"
539
548
msgstr "início: %1"
541
#: ../src/GParted_Core.cc:1352 ../src/GParted_Core.cc:2468
550
#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477
545
#: ../src/GParted_Core.cc:1353 ../src/GParted_Core.cc:2469
554
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478
546
555
msgid "size: %1 (%2)"
547
556
msgstr "tamanho: %1 (%2)"
549
#: ../src/GParted_Core.cc:1383 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
558
#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
550
559
msgid "create new %1 file system"
551
560
msgstr "criar novo sistema de arquivos %1"
553
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
562
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
554
563
msgid "delete partition"
555
564
msgstr "excluir partição"
557
#: ../src/GParted_Core.cc:1456
566
#: ../src/GParted_Core.cc:1466
558
567
msgid "Clear partition label on %1"
559
568
msgstr "Limpar rótulo de partição em %1"
561
#: ../src/GParted_Core.cc:1461
570
#: ../src/GParted_Core.cc:1471
562
571
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
563
572
msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2"
565
#: ../src/GParted_Core.cc:1540
574
#: ../src/GParted_Core.cc:1550
566
575
msgid "moving requires old and new length to be the same"
567
576
msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo"
569
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
578
#: ../src/GParted_Core.cc:1567
570
579
msgid "rollback last change to the partition table"
571
580
msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições"
573
#: ../src/GParted_Core.cc:1586
582
#: ../src/GParted_Core.cc:1596
574
583
msgid "move file system to the left"
575
584
msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda"
577
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
586
#: ../src/GParted_Core.cc:1598
578
587
msgid "move file system to the right"
579
588
msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita"
581
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
590
#: ../src/GParted_Core.cc:1601
582
591
msgid "move file system"
583
592
msgstr "mover o sistema de arquivos"
585
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
594
#: ../src/GParted_Core.cc:1603
587
596
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
590
599
"o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição. Ignorando "
593
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
602
#: ../src/GParted_Core.cc:1622
594
603
msgid "perform real move"
595
604
msgstr "executar movimento"
597
#: ../src/GParted_Core.cc:1654
606
#: ../src/GParted_Core.cc:1664
598
607
msgid "using libparted"
599
608
msgstr "usando libparted"
601
#: ../src/GParted_Core.cc:1694
610
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
602
611
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
603
612
msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo"
605
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
614
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
606
615
msgid "resize/move partition"
607
616
msgstr "redimensionar/mover partição"
609
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
618
#: ../src/GParted_Core.cc:1772
610
619
msgid "move partition to the right"
611
620
msgstr "mover partição para a direita"
613
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
622
#: ../src/GParted_Core.cc:1775
614
623
msgid "move partition to the left"
615
624
msgstr "mover partição para a esquerda"
617
#: ../src/GParted_Core.cc:1768
626
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
618
627
msgid "grow partition from %1 to %2"
619
628
msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
621
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
630
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
622
631
msgid "shrink partition from %1 to %2"
623
632
msgstr "diminuir partição de %1 para %2"
625
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
634
#: ../src/GParted_Core.cc:1784
626
635
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
627
636
msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2"
629
#: ../src/GParted_Core.cc:1777
638
#: ../src/GParted_Core.cc:1787
630
639
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
631
640
msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2"
633
#: ../src/GParted_Core.cc:1780
642
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
634
643
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
635
644
msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2"
637
#: ../src/GParted_Core.cc:1783
646
#: ../src/GParted_Core.cc:1793
638
647
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
639
648
msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2"
641
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
650
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
643
652
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
646
655
"a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição. Ignorando esta "
649
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
658
#: ../src/GParted_Core.cc:1818
650
659
msgid "old start: %1"
651
660
msgstr "início antigo: %1"
653
#: ../src/GParted_Core.cc:1809
662
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
654
663
msgid "old end: %1"
655
664
msgstr "fim antigo: %1"
657
#: ../src/GParted_Core.cc:1810
666
#: ../src/GParted_Core.cc:1820
658
667
msgid "old size: %1 (%2)"
659
668
msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
661
#: ../src/GParted_Core.cc:1869 ../src/GParted_Core.cc:2547
670
#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556
662
671
msgid "new start: %1"
663
672
msgstr "novo início: %1"
665
#: ../src/GParted_Core.cc:1870 ../src/GParted_Core.cc:2548
674
#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557
666
675
msgid "new end: %1"
667
676
msgstr "novo fim: %1"
669
#: ../src/GParted_Core.cc:1871 ../src/GParted_Core.cc:2549
678
#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558
670
679
msgid "new size: %1 (%2)"
671
680
msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
673
#: ../src/GParted_Core.cc:1907
682
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
674
683
msgid "shrink file system"
675
684
msgstr "reduzir o sistema de arquivos"
677
#: ../src/GParted_Core.cc:1911
686
#: ../src/GParted_Core.cc:1921
678
687
msgid "grow file system"
679
688
msgstr "aumentar o sistema de arquivos"
681
#: ../src/GParted_Core.cc:1914
690
#: ../src/GParted_Core.cc:1924
682
691
msgid "resize file system"
683
692
msgstr "redimensionar o sistema de arquivos"
685
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
694
#: ../src/GParted_Core.cc:1927
687
696
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
689
698
"o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho. Ignorando "
692
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
701
#: ../src/GParted_Core.cc:1962
693
702
msgid "grow file system to fill the partition"
694
703
msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição"
696
#: ../src/GParted_Core.cc:1957
705
#: ../src/GParted_Core.cc:1967
697
706
msgid "growing is not available for this file system"
698
707
msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos"
700
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
709
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
701
710
msgid "the destination is smaller than the source partition"
702
711
msgstr "o destino é menor do que a partição origem"
704
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
713
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
705
714
msgid "copy file system of %1 to %2"
706
715
msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2"
708
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
717
#: ../src/GParted_Core.cc:2044
709
718
msgid "perform read-only test"
710
719
msgstr "executar teste somente leitura"
712
#: ../src/GParted_Core.cc:2082
721
#: ../src/GParted_Core.cc:2092
713
722
msgid "using internal algorithm"
714
723
msgstr "usando algoritmo interno"
716
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
725
#: ../src/GParted_Core.cc:2094
717
726
msgid "read %1 sectors"
718
727
msgstr "ler %1 setores"
720
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
729
#: ../src/GParted_Core.cc:2094
721
730
msgid "copy %1 sectors"
722
731
msgstr "copiar %1 setores"
724
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
733
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
725
734
msgid "finding optimal blocksize"
726
735
msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado"
728
#: ../src/GParted_Core.cc:2123
737
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
729
738
msgid "%1 seconds"
730
739
msgstr "%1 segundos"
732
#: ../src/GParted_Core.cc:2139
741
#: ../src/GParted_Core.cc:2149
733
742
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
734
743
msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1 setores (%2)"
736
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
745
#: ../src/GParted_Core.cc:2166
737
746
msgid "%1 sectors read"
738
747
msgstr "%1 setores lidos"
740
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
749
#: ../src/GParted_Core.cc:2166
741
750
msgid "%1 sectors copied"
742
751
msgstr "%1 setores copiados"
744
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
753
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
745
754
msgid "roll back last transaction"
746
755
msgstr "desfazer última transação"
748
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
757
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
749
758
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
751
760
"verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigí-lo"
753
#: ../src/GParted_Core.cc:2202
762
#: ../src/GParted_Core.cc:2212
754
763
msgid "checking is not available for this file system"
755
764
msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos"
757
#: ../src/GParted_Core.cc:2228
766
#: ../src/GParted_Core.cc:2238
758
767
msgid "set partition type on %1"
759
768
msgstr "definir tipo de partição em %1"
761
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
770
#: ../src/GParted_Core.cc:2268
762
771
msgid "new partition type: %1"
763
772
msgstr "novo tipo de partição: %1"
765
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
774
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
766
775
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
767
776
msgstr "%1 de %2 lido (%3 restantes)"
769
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
778
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
770
779
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
771
780
msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restantes)"
773
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
782
#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
774
783
msgid "%1 of %2 read"
775
784
msgstr "%1 de %2 lido"
777
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
786
#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
778
787
msgid "%1 of %2 copied"
779
788
msgstr "%1 de %2 copiado"
781
#: ../src/GParted_Core.cc:2310
790
#: ../src/GParted_Core.cc:2319
782
791
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
783
792
msgstr "lidos %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
785
#: ../src/GParted_Core.cc:2313
794
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
786
795
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
787
796
msgstr "copiar %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
789
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
798
#: ../src/GParted_Core.cc:2441
790
799
msgid "Error while writing block at sector %1"
791
800
msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1"
793
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
802
#: ../src/GParted_Core.cc:2444
794
803
msgid "Error while reading block at sector %1"
795
804
msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1"
797
#: ../src/GParted_Core.cc:2445
806
#: ../src/GParted_Core.cc:2454
798
807
msgid "calibrate %1"
799
808
msgstr "calibrar %1"
801
#: ../src/GParted_Core.cc:2492
810
#: ../src/GParted_Core.cc:2501
802
811
msgid "calculate new size and position of %1"
803
812
msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
805
#: ../src/GParted_Core.cc:2496
814
#: ../src/GParted_Core.cc:2505
806
815
msgid "requested start: %1"
807
816
msgstr "início requisitado: %1"
809
#: ../src/GParted_Core.cc:2497
818
#: ../src/GParted_Core.cc:2506
810
819
msgid "requested end: %1"
811
820
msgstr "fim requisitado: %1"
813
#: ../src/GParted_Core.cc:2498
822
#: ../src/GParted_Core.cc:2507
814
823
msgid "requested size: %1 (%2)"
815
824
msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)"
817
826
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
818
#: ../src/GParted_Core.cc:2640
827
#: ../src/GParted_Core.cc:2649
819
828
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
820
829
msgstr "atualizar o setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2"
822
831
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
823
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
832
#: ../src/GParted_Core.cc:2685
824
833
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
825
834
msgstr "Erro ao tentar gravar para o setor de boot em %1"
827
836
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
828
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
837
#: ../src/GParted_Core.cc:2691
829
838
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
830
839
msgstr "Erro tentando procurar a posição 0x1 em %1"
832
841
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
833
#: ../src/GParted_Core.cc:2689
842
#: ../src/GParted_Core.cc:2698
834
843
msgid "Error trying to open %1"
835
844
msgstr "Erro ao tentar copiar %1"
837
846
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
838
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
847
#: ../src/GParted_Core.cc:2708
840
849
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
842
851
"Falha ao definir o número de setores ocultos para %1 no setor de boot NTFS."
844
#: ../src/GParted_Core.cc:2701
853
#: ../src/GParted_Core.cc:2710
845
854
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
846
855
msgstr "Você pode tentar o seguinte comando para corrigir o problema:"
1079
1088
msgstr "Aj_uda"
1081
#: ../src/Win_GParted.cc:216
1090
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
1091
#: ../src/Win_GParted.cc:214
1095
#: ../src/Win_GParted.cc:219
1082
1096
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
1083
1097
msgstr "Cria uma nova partição no espaço não alocado selecionado"
1085
#: ../src/Win_GParted.cc:221
1099
#: ../src/Win_GParted.cc:224
1086
1100
msgid "Delete the selected partition"
1087
1101
msgstr "Exclui a partição selecionada"
1089
#: ../src/Win_GParted.cc:243
1103
#: ../src/Win_GParted.cc:246
1090
1104
msgid "Resize/Move the selected partition"
1091
1105
msgstr "Redimensiona/move a partição selecionada"
1093
#: ../src/Win_GParted.cc:252
1107
#: ../src/Win_GParted.cc:255
1094
1108
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1095
1109
msgstr "Copia a partição selecionada para a área de transferência"
1097
#: ../src/Win_GParted.cc:257
1111
#: ../src/Win_GParted.cc:260
1098
1112
msgid "Paste the partition from the clipboard"
1099
1113
msgstr "Cola a partição a partir da área de transferência"
1101
#: ../src/Win_GParted.cc:269
1115
#: ../src/Win_GParted.cc:272
1102
1116
msgid "Undo Last Operation"
1103
1117
msgstr "Desfaz a última operação"
1105
#: ../src/Win_GParted.cc:277
1119
#: ../src/Win_GParted.cc:280
1106
1120
msgid "Apply All Operations"
1107
1121
msgstr "Aplica todas as operações"
1109
#: ../src/Win_GParted.cc:312
1123
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
1124
#: ../src/Win_GParted.cc:302
1128
#: ../src/Win_GParted.cc:318
1110
1129
msgid "_Resize/Move"
1111
1130
msgstr "_Redimensionar/Mover"
1113
#: ../src/Win_GParted.cc:336
1132
#: ../src/Win_GParted.cc:342
1114
1133
msgid "_Format to"
1115
1134
msgstr "_Formatar para"
1117
#: ../src/Win_GParted.cc:345
1136
#: ../src/Win_GParted.cc:351
1118
1137
msgid "Unmount"
1119
1138
msgstr "Desmontar"
1121
#: ../src/Win_GParted.cc:351
1140
#: ../src/Win_GParted.cc:357
1122
1141
msgid "_Mount on"
1123
1142
msgstr "_Montar em"
1125
#: ../src/Win_GParted.cc:358
1144
#: ../src/Win_GParted.cc:364
1126
1145
msgid "M_anage Flags"
1127
1146
msgstr "Gerenci_ar sinalizadores"
1129
#: ../src/Win_GParted.cc:363
1148
#: ../src/Win_GParted.cc:369
1131
1150
msgstr "_Verificar"
1133
#: ../src/Win_GParted.cc:368
1152
#: ../src/Win_GParted.cc:374
1135
1154
msgstr "R_ótulo"
1137
#: ../src/Win_GParted.cc:430
1156
#: ../src/Win_GParted.cc:436
1138
1157
msgid "Device Information"
1139
1158
msgstr "Informações sobre o dispositivo"
1142
#: ../src/Win_GParted.cc:438
1161
#: ../src/Win_GParted.cc:444
1144
1163
msgstr "Modelo:"
1147
#: ../src/Win_GParted.cc:475
1166
#: ../src/Win_GParted.cc:481
1148
1167
msgid "Partition table:"
1149
1168
msgstr "Tabela de partições:"
1152
#: ../src/Win_GParted.cc:483
1171
#: ../src/Win_GParted.cc:489
1154
1173
msgstr "Cabeças:"
1156
1175
#. sectors/track
1157
#: ../src/Win_GParted.cc:491
1176
#: ../src/Win_GParted.cc:497
1158
1177
msgid "Sectors/track:"
1159
1178
msgstr "Setores/trilhas:"
1162
#: ../src/Win_GParted.cc:499
1181
#: ../src/Win_GParted.cc:505
1163
1182
msgid "Cylinders:"
1164
1183
msgstr "Cilindros:"
1166
#: ../src/Win_GParted.cc:678
1186
#: ../src/Win_GParted.cc:521
1187
msgid "Sector size:"
1188
msgstr "Tamanho do setor:"
1190
#: ../src/Win_GParted.cc:693
1167
1191
msgid "Could not add this operation to the list."
1168
1192
msgstr "Não foi possível adicionar esta operação à lista."
1170
#: ../src/Win_GParted.cc:703
1194
#: ../src/Win_GParted.cc:718
1171
1195
msgid "%1 operation pending"
1172
1196
msgid_plural "%1 operations pending"
1173
1197
msgstr[0] "%1 operação pendente"
1174
1198
msgstr[1] "%1 operações pendentes"
1176
#: ../src/Win_GParted.cc:757
1200
#: ../src/Win_GParted.cc:772
1177
1201
msgid "Quit GParted?"
1178
1202
msgstr "Deseja sair do GParted?"
1180
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
1204
#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
1181
1205
msgid "%1 operation is currently pending."
1182
1206
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1183
1207
msgstr[0] "%1 operação está atualmente pendente."
1184
1208
msgstr[1] "%1 operações estão atualmente pendentes."
1186
#: ../src/Win_GParted.cc:789
1210
#: ../src/Win_GParted.cc:804
1187
1211
msgid "_Unmount"
1188
1212
msgstr "_Desmontar"
1190
#: ../src/Win_GParted.cc:814
1214
#: ../src/Win_GParted.cc:829
1191
1215
msgid "_Swapoff"
1192
1216
msgstr "Desativar _swap"
1194
#: ../src/Win_GParted.cc:820
1218
#: ../src/Win_GParted.cc:835
1195
1219
msgid "_Swapon"
1196
1220
msgstr "Ativar _swap"
1198
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
1222
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
1199
1223
msgid "%1 - GParted"
1200
1224
msgstr "%1 - GParted"
1202
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
1226
#: ../src/Win_GParted.cc:1079
1203
1227
msgid "Scanning all devices..."
1204
1228
msgstr "Varrendo todos os dispositivos..."
1206
#: ../src/Win_GParted.cc:1109
1230
#: ../src/Win_GParted.cc:1124
1207
1231
msgid "No devices detected"
1208
1232
msgstr "Nenhum dispositivo detectado"
1210
1234
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
1211
#: ../src/Win_GParted.cc:1190
1235
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
1212
1236
msgid "No partition table found on device %1"
1213
1237
msgstr "Nenhuma tabela de partições encontrada no dispositivo %1"
1215
#: ../src/Win_GParted.cc:1195
1239
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
1216
1240
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
1218
1242
"Uma tabela de partições é necessária para partições poderem ser adicionadas."
1220
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
1244
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
1221
1245
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
1222
1246
msgstr "Para criar uma nova tabela de partições escolha o item do menu:"
1224
1248
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
1225
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
1249
#: ../src/Win_GParted.cc:1215
1226
1250
msgid "Device --> Create Partition Table."
1227
1251
msgstr "Dispositivo --> Criar tabela de partições."
1229
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
1253
#: ../src/Win_GParted.cc:1244
1230
1254
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1231
1255
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda do Manual do GParted."
1233
#: ../src/Win_GParted.cc:1245
1257
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
1234
1258
msgid "Documentation is not available."
1235
1259
msgstr "Sem documentação disponível."
1237
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
1261
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
1238
1262
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
1239
1263
msgstr "Esta compilação do gparted é configurado sem documentação."
1241
#: ../src/Win_GParted.cc:1252
1265
#: ../src/Win_GParted.cc:1267
1242
1266
msgid "Documentation is available at the project web site."
1243
1267
msgstr "Há documentação disponível no site do projeto."
1245
#: ../src/Win_GParted.cc:1273
1269
#: ../src/Win_GParted.cc:1288
1246
1270
msgid "GNOME Partition Editor"
1247
1271
msgstr "Editor de Partições do GNOME"
1249
1273
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
1250
1274
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
1251
#: ../src/Win_GParted.cc:1289
1275
#: ../src/Win_GParted.cc:1304
1252
1276
msgid "translator-credits"
1254
1278
"Raphael Higino <In memoriam>\n"
1275
1299
"partição estendida é também uma partição primária, pode ser necessário "
1276
1300
"remover uma partição primária antes."
1278
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
1302
#: ../src/Win_GParted.cc:1491
1279
1303
msgid "You have pasted into an existing partition."
1280
1304
msgstr "Você colou dentro de uma partição existente."
1282
1306
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
1283
#: ../src/Win_GParted.cc:1483
1307
#: ../src/Win_GParted.cc:1498
1284
1308
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1285
1309
msgstr "Os dados em %1 serão perdidos se você concluir esta operação."
1287
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
1311
#: ../src/Win_GParted.cc:1553
1288
1312
msgid "Unable to delete %1!"
1289
1313
msgstr "Não foi possível excluir %1!"
1291
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
1315
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
1292
1316
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1293
1317
msgstr "Por favor, desmonte todas as partições lógicas com número maior que %1"
1295
#: ../src/Win_GParted.cc:1555
1319
#: ../src/Win_GParted.cc:1571
1296
1320
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1297
1321
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %1?"
1299
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
1323
#: ../src/Win_GParted.cc:1578
1300
1324
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1301
1325
msgstr "Após a exclusão, essa partição não estará mais disponível para cópia."
1303
1327
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1304
#: ../src/Win_GParted.cc:1565
1328
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
1305
1329
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1306
1330
msgstr "Excluir %1 (%2, %3)"
1308
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
1332
#: ../src/Win_GParted.cc:1647
1309
1333
msgid "Cannot format this file system to %1."
1310
1334
msgstr "Não é possível formatar esse sistema de arquivos para %1."
1312
#: ../src/Win_GParted.cc:1640
1336
#: ../src/Win_GParted.cc:1656
1313
1337
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1314
1338
msgstr "Um sistema de arquivos %1 requer uma partição de pelo menos %2."
1316
#: ../src/Win_GParted.cc:1645
1340
#: ../src/Win_GParted.cc:1661
1317
1341
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1318
1342
msgstr "Uma partição com um sistema de arquivos %1 tem tamanho máximo de %2."
1320
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
1344
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
1321
1345
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1322
1346
msgstr "A partição não pôde ser desmontada dos seguintes pontos de montagem:"
1324
#: ../src/Win_GParted.cc:1732
1348
#: ../src/Win_GParted.cc:1748
1326
1350
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1327
1351
"advised to unmount them manually."
1329
1353
"Provavelmente outras partições também estão montadas nesses pontos de "
1330
1354
"montagem. Aconselhamos que você as desmonte manualmente."
1332
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
1356
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1333
1357
msgid "Deactivating swap on %1"
1334
1358
msgstr "Desativando swap em %1"
1336
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
1360
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1337
1361
msgid "Activating swap on %1"
1338
1362
msgstr "Ativando swap em %1"
1340
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
1364
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1341
1365
msgid "Could not deactivate swap"
1342
1366
msgstr "Não foi possível desativar swap"
1344
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
1368
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1345
1369
msgid "Could not activate swap"
1346
1370
msgstr "Não foi possível ativar swap"
1348
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1372
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
1349
1373
msgid "Unmounting %1"
1350
1374
msgstr "Desmontando %1"
1352
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
1376
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
1353
1377
msgid "Could not unmount %1"
1354
1378
msgstr "Não foi possível desmontar %1"
1356
#: ../src/Win_GParted.cc:1839
1380
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
1357
1381
msgid "mounting %1 on %2"
1358
1382
msgstr "montando %1 em %2"
1360
#: ../src/Win_GParted.cc:1846
1384
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
1361
1385
msgid "Could not mount %1 on %2"
1362
1386
msgstr "Não foi possível montar %1 em %2"
1364
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
1388
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
1366
1390
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1368
1392
"Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há operações "
1371
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
1395
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
1373
1397
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1374
1398
"new partition table."