~kelemeng/gparted/bug913591

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Anibal Monsalve Salazar
  • Date: 2010-03-22 13:10:57 UTC
  • mfrom: (12.1.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100322131057-25j89dvs7ttt2gv5
Tags: 0.5.2-2
Rebuild against parted 2.2
Closes: 574905

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: gparted\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-20 11:26-0500\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-20 13:25-0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:30-0300\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-03-02 09:37-0300\n"
16
16
"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
17
17
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
28
28
 
29
29
#. ==== GUI =========================
30
30
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
31
 
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
32
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1270
 
31
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
 
32
#: ../src/Win_GParted.cc:1285
33
33
msgid "GParted"
34
34
msgstr "GParted"
35
35
 
64
64
msgid "Resize"
65
65
msgstr "Redimensionar"
66
66
 
67
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:227
 
67
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
68
68
msgid "Resize/Move"
69
69
msgstr "Redimensionar/Mover"
70
70
 
113
113
 
114
114
#. filesystem
115
115
#. file systems to choose from
116
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
 
116
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
117
117
msgid "File system:"
118
118
msgstr "Sistema de arquivos:"
119
119
 
120
120
#. size
121
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:446
 
121
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
122
122
msgid "Size:"
123
123
msgstr "Tamanho:"
124
124
 
137
137
msgstr "Flags:"
138
138
 
139
139
#. path
140
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:454
 
140
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
141
141
msgid "Path:"
142
142
msgstr "Caminho:"
143
143
 
173
173
 
174
174
#. Label
175
175
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
176
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
 
176
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
177
177
msgid "Label:"
178
178
msgstr "Rótulo:"
179
179
 
192
192
msgstr "Último setor:"
193
193
 
194
194
#. total sectors
195
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
 
195
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
196
196
msgid "Total sectors:"
197
197
msgstr "Total de setores:"
198
198
 
207
207
msgstr "Criar nova partição"
208
208
 
209
209
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
210
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
 
210
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
211
211
msgid "Create as:"
212
212
msgstr "Criar como:"
213
213
 
214
214
#. fill partitiontype menu
215
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:73
 
215
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
216
216
msgid "Primary Partition"
217
217
msgstr "Partição primária"
218
218
 
219
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:76
 
219
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
220
220
#: ../src/OperationDelete.cc:75
221
221
msgid "Logical Partition"
222
222
msgstr "Partição lógica"
223
223
 
224
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:79
 
224
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
225
225
msgid "Extended Partition"
226
226
msgstr "Partição extendida"
227
227
 
228
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186
 
228
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
229
229
msgid "New Partition #%1"
230
230
msgstr "Nova partição nº %1"
231
231
 
465
465
msgid "Searching %1 partitions"
466
466
msgstr "Procurando %1 partições"
467
467
 
468
 
#: ../src/GParted_Core.cc:331
 
468
#: ../src/GParted_Core.cc:332
469
469
msgid "unrecognized"
470
470
msgstr "não reconhecido"
471
471
 
472
 
#: ../src/GParted_Core.cc:417
 
472
#: ../src/GParted_Core.cc:418
473
473
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
474
474
msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores"
475
475
 
476
 
#: ../src/GParted_Core.cc:425
 
476
#: ../src/GParted_Core.cc:426
477
477
msgid ""
478
478
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
479
479
msgstr ""
480
480
"Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2) não é "
481
481
"válido"
482
482
 
483
 
#: ../src/GParted_Core.cc:491
 
483
#: ../src/GParted_Core.cc:492
484
484
msgid "libparted messages"
485
485
msgstr "mensagens da libparted"
486
486
 
487
 
#: ../src/GParted_Core.cc:907
 
487
#: ../src/GParted_Core.cc:908
488
488
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
489
489
msgstr "Ainda não há suporte a LUKS (Linux Unified Key Setup)."
490
490
 
491
 
#: ../src/GParted_Core.cc:988
 
491
#: ../src/GParted_Core.cc:989
492
492
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
493
493
msgstr "Ainda não há suporte a LVM."
494
494
 
495
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1011
 
495
#: ../src/GParted_Core.cc:1012
496
496
msgid "BTRFS is not yet supported."
497
497
msgstr "Ainda não há suporte a BTRFS."
498
498
 
499
499
#. no file system found....
500
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1018
 
500
#: ../src/GParted_Core.cc:1019
501
501
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
502
502
msgstr ""
503
503
"Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:"
504
504
 
505
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1020
 
505
#: ../src/GParted_Core.cc:1021
506
506
msgid "The file system is damaged"
507
507
msgstr "O sistema de arquivos está danificado"
508
508
 
509
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1022
 
509
#: ../src/GParted_Core.cc:1023
510
510
msgid "The file system is unknown to GParted"
511
511
msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted"
512
512
 
513
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1024
 
513
#: ../src/GParted_Core.cc:1025
514
514
msgid "There is no file system available (unformatted)"
515
515
msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)"
516
516
 
517
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
 
517
#: ../src/GParted_Core.cc:1151
518
518
msgid "Unable to find mount point"
519
519
msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem"
520
520
 
521
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1168
 
521
#: ../src/GParted_Core.cc:1214
522
522
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
523
523
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!"
524
524
 
525
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1170
 
525
#: ../src/GParted_Core.cc:1216
526
526
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
527
527
msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis."
528
528
 
529
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1282
 
529
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
 
530
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
 
531
msgid ""
 
532
"The following list of software packages is required for %1 file system "
 
533
"support:  %2."
 
534
msgstr ""
 
535
"A seguinte lista de pacotes é requerida para suporte ao %1 sistema de "
 
536
"arquivos:  %2."
 
537
 
 
538
#: ../src/GParted_Core.cc:1292
530
539
msgid "create empty partition"
531
540
msgstr "criar partição vazia"
532
541
 
533
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/GParted_Core.cc:2466
 
542
#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475
534
543
msgid "path: %1"
535
544
msgstr "caminho: %1"
536
545
 
537
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1351 ../src/GParted_Core.cc:2467
 
546
#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476
538
547
msgid "start: %1"
539
548
msgstr "início: %1"
540
549
 
541
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1352 ../src/GParted_Core.cc:2468
 
550
#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477
542
551
msgid "end: %1"
543
552
msgstr "fim: %1"
544
553
 
545
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1353 ../src/GParted_Core.cc:2469
 
554
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478
546
555
msgid "size: %1 (%2)"
547
556
msgstr "tamanho: %1 (%2)"
548
557
 
549
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1383 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
 
558
#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
550
559
msgid "create new %1 file system"
551
560
msgstr "criar novo sistema de arquivos %1"
552
561
 
553
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
 
562
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
554
563
msgid "delete partition"
555
564
msgstr "excluir partição"
556
565
 
557
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1456
 
566
#: ../src/GParted_Core.cc:1466
558
567
msgid "Clear partition label on %1"
559
568
msgstr "Limpar rótulo de partição em %1"
560
569
 
561
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1461
 
570
#: ../src/GParted_Core.cc:1471
562
571
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
563
572
msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2"
564
573
 
565
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1540
 
574
#: ../src/GParted_Core.cc:1550
566
575
msgid "moving requires old and new length to be the same"
567
576
msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo"
568
577
 
569
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
 
578
#: ../src/GParted_Core.cc:1567
570
579
msgid "rollback last change to the partition table"
571
580
msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições"
572
581
 
573
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1586
 
582
#: ../src/GParted_Core.cc:1596
574
583
msgid "move file system to the left"
575
584
msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda"
576
585
 
577
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
 
586
#: ../src/GParted_Core.cc:1598
578
587
msgid "move file system to the right"
579
588
msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita"
580
589
 
581
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
 
590
#: ../src/GParted_Core.cc:1601
582
591
msgid "move file system"
583
592
msgstr "mover o sistema de arquivos"
584
593
 
585
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
 
594
#: ../src/GParted_Core.cc:1603
586
595
msgid ""
587
596
"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
588
597
"operation"
590
599
"o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição. Ignorando "
591
600
"esta operação"
592
601
 
593
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
 
602
#: ../src/GParted_Core.cc:1622
594
603
msgid "perform real move"
595
604
msgstr "executar movimento"
596
605
 
597
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1654
 
606
#: ../src/GParted_Core.cc:1664
598
607
msgid "using libparted"
599
608
msgstr "usando libparted"
600
609
 
601
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1694
 
610
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
602
611
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
603
612
msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo"
604
613
 
605
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
 
614
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
606
615
msgid "resize/move partition"
607
616
msgstr "redimensionar/mover partição"
608
617
 
609
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
 
618
#: ../src/GParted_Core.cc:1772
610
619
msgid "move partition to the right"
611
620
msgstr "mover partição para a direita"
612
621
 
613
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
 
622
#: ../src/GParted_Core.cc:1775
614
623
msgid "move partition to the left"
615
624
msgstr "mover partição para a esquerda"
616
625
 
617
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1768
 
626
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
618
627
msgid "grow partition from %1 to %2"
619
628
msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
620
629
 
621
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
 
630
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
622
631
msgid "shrink partition from %1 to %2"
623
632
msgstr "diminuir partição de %1 para %2"
624
633
 
625
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
 
634
#: ../src/GParted_Core.cc:1784
626
635
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
627
636
msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2"
628
637
 
629
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1777
 
638
#: ../src/GParted_Core.cc:1787
630
639
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
631
640
msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2"
632
641
 
633
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1780
 
642
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
634
643
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
635
644
msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2"
636
645
 
637
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1783
 
646
#: ../src/GParted_Core.cc:1793
638
647
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
639
648
msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2"
640
649
 
641
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
 
650
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
642
651
msgid ""
643
652
"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
644
653
"operation"
646
655
"a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição. Ignorando esta "
647
656
"operação"
648
657
 
649
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
 
658
#: ../src/GParted_Core.cc:1818
650
659
msgid "old start: %1"
651
660
msgstr "início antigo: %1"
652
661
 
653
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1809
 
662
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
654
663
msgid "old end: %1"
655
664
msgstr "fim antigo: %1"
656
665
 
657
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1810
 
666
#: ../src/GParted_Core.cc:1820
658
667
msgid "old size: %1 (%2)"
659
668
msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
660
669
 
661
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1869 ../src/GParted_Core.cc:2547
 
670
#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556
662
671
msgid "new start: %1"
663
672
msgstr "novo início: %1"
664
673
 
665
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1870 ../src/GParted_Core.cc:2548
 
674
#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557
666
675
msgid "new end: %1"
667
676
msgstr "novo fim: %1"
668
677
 
669
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1871 ../src/GParted_Core.cc:2549
 
678
#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558
670
679
msgid "new size: %1 (%2)"
671
680
msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
672
681
 
673
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1907
 
682
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
674
683
msgid "shrink file system"
675
684
msgstr "reduzir o sistema de arquivos"
676
685
 
677
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1911
 
686
#: ../src/GParted_Core.cc:1921
678
687
msgid "grow file system"
679
688
msgstr "aumentar o sistema de arquivos"
680
689
 
681
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1914
 
690
#: ../src/GParted_Core.cc:1924
682
691
msgid "resize file system"
683
692
msgstr "redimensionar o sistema de arquivos"
684
693
 
685
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
 
694
#: ../src/GParted_Core.cc:1927
686
695
msgid ""
687
696
"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
688
697
msgstr ""
689
698
"o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho. Ignorando "
690
699
"esta operação"
691
700
 
692
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
 
701
#: ../src/GParted_Core.cc:1962
693
702
msgid "grow file system to fill the partition"
694
703
msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição"
695
704
 
696
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1957
 
705
#: ../src/GParted_Core.cc:1967
697
706
msgid "growing is not available for this file system"
698
707
msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos"
699
708
 
700
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
 
709
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
701
710
msgid "the destination is smaller than the source partition"
702
711
msgstr "o destino é menor do que a partição origem"
703
712
 
704
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
 
713
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
705
714
msgid "copy file system of %1 to %2"
706
715
msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2"
707
716
 
708
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
 
717
#: ../src/GParted_Core.cc:2044
709
718
msgid "perform read-only test"
710
719
msgstr "executar teste somente leitura"
711
720
 
712
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2082
 
721
#: ../src/GParted_Core.cc:2092
713
722
msgid "using internal algorithm"
714
723
msgstr "usando algoritmo interno"
715
724
 
716
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
 
725
#: ../src/GParted_Core.cc:2094
717
726
msgid "read %1 sectors"
718
727
msgstr "ler %1 setores"
719
728
 
720
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
 
729
#: ../src/GParted_Core.cc:2094
721
730
msgid "copy %1 sectors"
722
731
msgstr "copiar %1 setores"
723
732
 
724
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
 
733
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
725
734
msgid "finding optimal blocksize"
726
735
msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado"
727
736
 
728
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2123
 
737
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
729
738
msgid "%1 seconds"
730
739
msgstr "%1 segundos"
731
740
 
732
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2139
 
741
#: ../src/GParted_Core.cc:2149
733
742
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
734
743
msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1 setores (%2)"
735
744
 
736
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
 
745
#: ../src/GParted_Core.cc:2166
737
746
msgid "%1 sectors read"
738
747
msgstr "%1 setores lidos"
739
748
 
740
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
 
749
#: ../src/GParted_Core.cc:2166
741
750
msgid "%1 sectors copied"
742
751
msgstr "%1 setores copiados"
743
752
 
744
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
 
753
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
745
754
msgid "roll back last transaction"
746
755
msgstr "desfazer última transação"
747
756
 
748
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
 
757
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
749
758
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
750
759
msgstr ""
751
760
"verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigí-lo"
752
761
 
753
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2202
 
762
#: ../src/GParted_Core.cc:2212
754
763
msgid "checking is not available for this file system"
755
764
msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos"
756
765
 
757
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2228
 
766
#: ../src/GParted_Core.cc:2238
758
767
msgid "set partition type on %1"
759
768
msgstr "definir tipo de partição em %1"
760
769
 
761
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
 
770
#: ../src/GParted_Core.cc:2268
762
771
msgid "new partition type: %1"
763
772
msgstr "novo tipo de partição: %1"
764
773
 
765
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
 
774
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
766
775
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
767
776
msgstr "%1 de %2 lido (%3 restantes)"
768
777
 
769
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
 
778
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
770
779
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
771
780
msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restantes)"
772
781
 
773
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
 
782
#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
774
783
msgid "%1 of %2 read"
775
784
msgstr "%1 de %2 lido"
776
785
 
777
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
 
786
#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
778
787
msgid "%1 of %2 copied"
779
788
msgstr "%1 de %2 copiado"
780
789
 
781
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2310
 
790
#: ../src/GParted_Core.cc:2319
782
791
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
783
792
msgstr "lidos %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
784
793
 
785
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2313
 
794
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
786
795
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
787
796
msgstr "copiar %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
788
797
 
789
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
 
798
#: ../src/GParted_Core.cc:2441
790
799
msgid "Error while writing block at sector %1"
791
800
msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1"
792
801
 
793
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
 
802
#: ../src/GParted_Core.cc:2444
794
803
msgid "Error while reading block at sector %1"
795
804
msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1"
796
805
 
797
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2445
 
806
#: ../src/GParted_Core.cc:2454
798
807
msgid "calibrate %1"
799
808
msgstr "calibrar %1"
800
809
 
801
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2492
 
810
#: ../src/GParted_Core.cc:2501
802
811
msgid "calculate new size and position of %1"
803
812
msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
804
813
 
805
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2496
 
814
#: ../src/GParted_Core.cc:2505
806
815
msgid "requested start: %1"
807
816
msgstr "início requisitado: %1"
808
817
 
809
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2497
 
818
#: ../src/GParted_Core.cc:2506
810
819
msgid "requested end: %1"
811
820
msgstr "fim requisitado: %1"
812
821
 
813
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2498
 
822
#: ../src/GParted_Core.cc:2507
814
823
msgid "requested size: %1 (%2)"
815
824
msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)"
816
825
 
817
826
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
818
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2640
 
827
#: ../src/GParted_Core.cc:2649
819
828
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
820
829
msgstr "atualizar o setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2"
821
830
 
822
831
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
823
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
 
832
#: ../src/GParted_Core.cc:2685
824
833
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
825
834
msgstr "Erro ao tentar gravar para o setor de boot em %1"
826
835
 
827
836
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
828
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
 
837
#: ../src/GParted_Core.cc:2691
829
838
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
830
839
msgstr "Erro tentando procurar a posição 0x1 em %1"
831
840
 
832
841
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
833
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2689
 
842
#: ../src/GParted_Core.cc:2698
834
843
msgid "Error trying to open %1"
835
844
msgstr "Erro ao tentar copiar %1"
836
845
 
837
846
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
838
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
 
847
#: ../src/GParted_Core.cc:2708
839
848
msgid ""
840
849
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
841
850
msgstr ""
842
851
"Falha ao definir o número de setores ocultos para %1 no setor de boot NTFS."
843
852
 
844
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2701
 
853
#: ../src/GParted_Core.cc:2710
845
854
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
846
855
msgstr "Você pode tentar o seguinte comando para corrigir o problema:"
847
856
 
931
940
 
932
941
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
933
942
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
934
 
msgstr "Mover %1 para a direita e aumentá-lo para %2 de %3"
 
943
msgstr "Mover %1 para a direita e aumentá-lo de %2 para %3"
935
944
 
936
945
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
937
946
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
938
 
msgstr "Mover %1 para a direita e reduzi-lo para %2 de %3"
 
947
msgstr "Mover %1 para a direita e reduzi-lo de %2 para %3"
939
948
 
940
949
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
941
950
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
942
 
msgstr "Mover %1 para a esquerda e aumentá-lo para %2 de %3"
 
951
msgstr "Mover %1 para a esquerda e aumentá-lo de %2 para %3"
943
952
 
944
953
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
945
954
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
946
 
msgstr "Mover %1 para a esquerda e reduzi-lo para %2 de %3"
 
955
msgstr "Mover %1 para a esquerda e reduzi-lo de %2 para %3"
947
956
 
948
957
#. append columns
949
958
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
1078
1087
msgid "_Help"
1079
1088
msgstr "Aj_uda"
1080
1089
 
1081
 
#: ../src/Win_GParted.cc:216
 
1090
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
 
1091
#: ../src/Win_GParted.cc:214
 
1092
msgid "New"
 
1093
msgstr "Novo"
 
1094
 
 
1095
#: ../src/Win_GParted.cc:219
1082
1096
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
1083
1097
msgstr "Cria uma nova partição no espaço não alocado selecionado"
1084
1098
 
1085
 
#: ../src/Win_GParted.cc:221
 
1099
#: ../src/Win_GParted.cc:224
1086
1100
msgid "Delete the selected partition"
1087
1101
msgstr "Exclui a partição selecionada"
1088
1102
 
1089
 
#: ../src/Win_GParted.cc:243
 
1103
#: ../src/Win_GParted.cc:246
1090
1104
msgid "Resize/Move the selected partition"
1091
1105
msgstr "Redimensiona/move a partição selecionada"
1092
1106
 
1093
 
#: ../src/Win_GParted.cc:252
 
1107
#: ../src/Win_GParted.cc:255
1094
1108
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1095
1109
msgstr "Copia a partição selecionada para a área de transferência"
1096
1110
 
1097
 
#: ../src/Win_GParted.cc:257
 
1111
#: ../src/Win_GParted.cc:260
1098
1112
msgid "Paste the partition from the clipboard"
1099
1113
msgstr "Cola a partição a partir da área de transferência"
1100
1114
 
1101
 
#: ../src/Win_GParted.cc:269
 
1115
#: ../src/Win_GParted.cc:272
1102
1116
msgid "Undo Last Operation"
1103
1117
msgstr "Desfaz a última operação"
1104
1118
 
1105
 
#: ../src/Win_GParted.cc:277
 
1119
#: ../src/Win_GParted.cc:280
1106
1120
msgid "Apply All Operations"
1107
1121
msgstr "Aplica todas as operações"
1108
1122
 
1109
 
#: ../src/Win_GParted.cc:312
 
1123
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
 
1124
#: ../src/Win_GParted.cc:302
 
1125
msgid "_New"
 
1126
msgstr "_Novo"
 
1127
 
 
1128
#: ../src/Win_GParted.cc:318
1110
1129
msgid "_Resize/Move"
1111
1130
msgstr "_Redimensionar/Mover"
1112
1131
 
1113
 
#: ../src/Win_GParted.cc:336
 
1132
#: ../src/Win_GParted.cc:342
1114
1133
msgid "_Format to"
1115
1134
msgstr "_Formatar para"
1116
1135
 
1117
 
#: ../src/Win_GParted.cc:345
 
1136
#: ../src/Win_GParted.cc:351
1118
1137
msgid "Unmount"
1119
1138
msgstr "Desmontar"
1120
1139
 
1121
 
#: ../src/Win_GParted.cc:351
 
1140
#: ../src/Win_GParted.cc:357
1122
1141
msgid "_Mount on"
1123
1142
msgstr "_Montar em"
1124
1143
 
1125
 
#: ../src/Win_GParted.cc:358
 
1144
#: ../src/Win_GParted.cc:364
1126
1145
msgid "M_anage Flags"
1127
1146
msgstr "Gerenci_ar sinalizadores"
1128
1147
 
1129
 
#: ../src/Win_GParted.cc:363
 
1148
#: ../src/Win_GParted.cc:369
1130
1149
msgid "C_heck"
1131
1150
msgstr "_Verificar"
1132
1151
 
1133
 
#: ../src/Win_GParted.cc:368
 
1152
#: ../src/Win_GParted.cc:374
1134
1153
msgid "_Label"
1135
1154
msgstr "R_ótulo"
1136
1155
 
1137
 
#: ../src/Win_GParted.cc:430
 
1156
#: ../src/Win_GParted.cc:436
1138
1157
msgid "Device Information"
1139
1158
msgstr "Informações sobre o dispositivo"
1140
1159
 
1141
1160
#. model
1142
 
#: ../src/Win_GParted.cc:438
 
1161
#: ../src/Win_GParted.cc:444
1143
1162
msgid "Model:"
1144
1163
msgstr "Modelo:"
1145
1164
 
1146
1165
#. disktype
1147
 
#: ../src/Win_GParted.cc:475
 
1166
#: ../src/Win_GParted.cc:481
1148
1167
msgid "Partition table:"
1149
1168
msgstr "Tabela de partições:"
1150
1169
 
1151
1170
#. heads
1152
 
#: ../src/Win_GParted.cc:483
 
1171
#: ../src/Win_GParted.cc:489
1153
1172
msgid "Heads:"
1154
1173
msgstr "Cabeças:"
1155
1174
 
1156
1175
#. sectors/track
1157
 
#: ../src/Win_GParted.cc:491
 
1176
#: ../src/Win_GParted.cc:497
1158
1177
msgid "Sectors/track:"
1159
1178
msgstr "Setores/trilhas:"
1160
1179
 
1161
1180
#. cylinders
1162
 
#: ../src/Win_GParted.cc:499
 
1181
#: ../src/Win_GParted.cc:505
1163
1182
msgid "Cylinders:"
1164
1183
msgstr "Cilindros:"
1165
1184
 
1166
 
#: ../src/Win_GParted.cc:678
 
1185
#. sector size
 
1186
#: ../src/Win_GParted.cc:521
 
1187
msgid "Sector size:"
 
1188
msgstr "Tamanho do setor:"
 
1189
 
 
1190
#: ../src/Win_GParted.cc:693
1167
1191
msgid "Could not add this operation to the list."
1168
1192
msgstr "Não foi possível adicionar esta operação à lista."
1169
1193
 
1170
 
#: ../src/Win_GParted.cc:703
 
1194
#: ../src/Win_GParted.cc:718
1171
1195
msgid "%1 operation pending"
1172
1196
msgid_plural "%1 operations pending"
1173
1197
msgstr[0] "%1 operação pendente"
1174
1198
msgstr[1] "%1 operações pendentes"
1175
1199
 
1176
 
#: ../src/Win_GParted.cc:757
 
1200
#: ../src/Win_GParted.cc:772
1177
1201
msgid "Quit GParted?"
1178
1202
msgstr "Deseja sair do GParted?"
1179
1203
 
1180
 
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
 
1204
#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
1181
1205
msgid "%1 operation is currently pending."
1182
1206
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1183
1207
msgstr[0] "%1 operação está atualmente pendente."
1184
1208
msgstr[1] "%1 operações estão atualmente pendentes."
1185
1209
 
1186
 
#: ../src/Win_GParted.cc:789
 
1210
#: ../src/Win_GParted.cc:804
1187
1211
msgid "_Unmount"
1188
1212
msgstr "_Desmontar"
1189
1213
 
1190
 
#: ../src/Win_GParted.cc:814
 
1214
#: ../src/Win_GParted.cc:829
1191
1215
msgid "_Swapoff"
1192
1216
msgstr "Desativar _swap"
1193
1217
 
1194
 
#: ../src/Win_GParted.cc:820
 
1218
#: ../src/Win_GParted.cc:835
1195
1219
msgid "_Swapon"
1196
1220
msgstr "Ativar _swap"
1197
1221
 
1198
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
 
1222
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
1199
1223
msgid "%1 - GParted"
1200
1224
msgstr "%1 - GParted"
1201
1225
 
1202
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
 
1226
#: ../src/Win_GParted.cc:1079
1203
1227
msgid "Scanning all devices..."
1204
1228
msgstr "Varrendo todos os dispositivos..."
1205
1229
 
1206
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1109
 
1230
#: ../src/Win_GParted.cc:1124
1207
1231
msgid "No devices detected"
1208
1232
msgstr "Nenhum dispositivo detectado"
1209
1233
 
1210
1234
#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
1211
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1190
 
1235
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
1212
1236
msgid "No partition table found on device %1"
1213
1237
msgstr "Nenhuma tabela de partições encontrada no dispositivo %1"
1214
1238
 
1215
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1195
 
1239
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
1216
1240
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
1217
1241
msgstr ""
1218
1242
"Uma tabela de partições é necessária para partições poderem ser adicionadas."
1219
1243
 
1220
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
 
1244
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
1221
1245
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
1222
1246
msgstr "Para criar uma nova tabela de partições escolha o item do menu:"
1223
1247
 
1224
1248
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
1225
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
 
1249
#: ../src/Win_GParted.cc:1215
1226
1250
msgid "Device --> Create Partition Table."
1227
1251
msgstr "Dispositivo --> Criar tabela de partições."
1228
1252
 
1229
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
 
1253
#: ../src/Win_GParted.cc:1244
1230
1254
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1231
1255
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda do Manual do GParted."
1232
1256
 
1233
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1245
 
1257
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
1234
1258
msgid "Documentation is not available."
1235
1259
msgstr "Sem documentação disponível."
1236
1260
 
1237
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
 
1261
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
1238
1262
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
1239
1263
msgstr "Esta compilação do gparted é configurado sem documentação."
1240
1264
 
1241
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1252
 
1265
#: ../src/Win_GParted.cc:1267
1242
1266
msgid "Documentation is available at the project web site."
1243
1267
msgstr "Há documentação disponível no site do projeto."
1244
1268
 
1245
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1273
 
1269
#: ../src/Win_GParted.cc:1288
1246
1270
msgid "GNOME Partition Editor"
1247
1271
msgstr "Editor de Partições do GNOME"
1248
1272
 
1249
1273
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
1250
1274
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
1251
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1289
 
1275
#: ../src/Win_GParted.cc:1304
1252
1276
msgid "translator-credits"
1253
1277
msgstr ""
1254
1278
"Raphael Higino <In memoriam>\n"
1259
1283
"Leonardo Gregianin <leogregianin@gmail.com>\n"
1260
1284
"André Gondim <andregondim@ubuntu.com>"
1261
1285
 
1262
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1331
 
1286
#: ../src/Win_GParted.cc:1346
1263
1287
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1264
1288
msgstr "Não é possível criar mais de %1 partições primárias"
1265
1289
 
1266
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
 
1290
#: ../src/Win_GParted.cc:1354
1267
1291
msgid ""
1268
1292
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1269
1293
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1275
1299
"partição estendida é também uma partição primária, pode ser necessário "
1276
1300
"remover uma partição primária antes."
1277
1301
 
1278
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
 
1302
#: ../src/Win_GParted.cc:1491
1279
1303
msgid "You have pasted into an existing partition."
1280
1304
msgstr "Você colou dentro de uma partição existente."
1281
1305
 
1282
1306
#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
1283
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1483
 
1307
#: ../src/Win_GParted.cc:1498
1284
1308
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1285
1309
msgstr "Os dados em %1 serão perdidos se você concluir esta operação."
1286
1310
 
1287
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
 
1311
#: ../src/Win_GParted.cc:1553
1288
1312
msgid "Unable to delete %1!"
1289
1313
msgstr "Não foi possível excluir %1!"
1290
1314
 
1291
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
 
1315
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
1292
1316
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1293
1317
msgstr "Por favor, desmonte todas as partições lógicas com número maior que %1"
1294
1318
 
1295
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1555
 
1319
#: ../src/Win_GParted.cc:1571
1296
1320
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1297
1321
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %1?"
1298
1322
 
1299
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
 
1323
#: ../src/Win_GParted.cc:1578
1300
1324
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1301
1325
msgstr "Após a exclusão, essa partição não estará mais disponível para cópia."
1302
1326
 
1303
1327
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1304
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1565
 
1328
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
1305
1329
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1306
1330
msgstr "Excluir %1 (%2, %3)"
1307
1331
 
1308
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
 
1332
#: ../src/Win_GParted.cc:1647
1309
1333
msgid "Cannot format this file system to %1."
1310
1334
msgstr "Não é possível formatar esse sistema de arquivos para %1."
1311
1335
 
1312
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1640
 
1336
#: ../src/Win_GParted.cc:1656
1313
1337
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1314
1338
msgstr "Um sistema de arquivos %1 requer uma partição de pelo menos %2."
1315
1339
 
1316
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1645
 
1340
#: ../src/Win_GParted.cc:1661
1317
1341
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1318
1342
msgstr "Uma partição com um sistema de arquivos %1 tem tamanho máximo de %2."
1319
1343
 
1320
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
 
1344
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
1321
1345
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1322
1346
msgstr "A partição não pôde ser desmontada dos seguintes pontos de montagem:"
1323
1347
 
1324
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1732
 
1348
#: ../src/Win_GParted.cc:1748
1325
1349
msgid ""
1326
1350
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1327
1351
"advised to unmount them manually."
1329
1353
"Provavelmente outras partições também estão montadas nesses pontos de "
1330
1354
"montagem. Aconselhamos que você as desmonte manualmente."
1331
1355
 
1332
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
 
1356
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1333
1357
msgid "Deactivating swap on %1"
1334
1358
msgstr "Desativando swap em %1"
1335
1359
 
1336
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
 
1360
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1337
1361
msgid "Activating swap on %1"
1338
1362
msgstr "Ativando swap em %1"
1339
1363
 
1340
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
 
1364
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1341
1365
msgid "Could not deactivate swap"
1342
1366
msgstr "Não foi possível desativar swap"
1343
1367
 
1344
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
 
1368
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1345
1369
msgid "Could not activate swap"
1346
1370
msgstr "Não foi possível ativar swap"
1347
1371
 
1348
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
 
1372
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
1349
1373
msgid "Unmounting %1"
1350
1374
msgstr "Desmontando %1"
1351
1375
 
1352
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
 
1376
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
1353
1377
msgid "Could not unmount %1"
1354
1378
msgstr "Não foi possível desmontar %1"
1355
1379
 
1356
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1839
 
1380
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
1357
1381
msgid "mounting %1 on %2"
1358
1382
msgstr "montando %1 em %2"
1359
1383
 
1360
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1846
 
1384
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
1361
1385
msgid "Could not mount %1 on %2"
1362
1386
msgstr "Não foi possível montar %1 em %2"
1363
1387
 
1364
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
 
1388
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
1365
1389
msgid ""
1366
1390
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1367
1391
msgstr ""
1368
1392
"Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há operações "
1369
1393
"pendentes. "
1370
1394
 
1371
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
 
1395
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
1372
1396
msgid ""
1373
1397
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1374
1398
"new partition table."
1376
1400
"Use o menu editar para limpar ou aplicar todas as operações antes de criar "
1377
1401
"uma nova tabela de partições."
1378
1402
 
1379
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
 
1403
#: ../src/Win_GParted.cc:1916
1380
1404
msgid "Error while creating partition table."
1381
1405
msgstr "Erro criando tabela de partições."
1382
1406
 
1383
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2013
 
1407
#: ../src/Win_GParted.cc:2029
1384
1408
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1385
1409
msgstr "Você tem certeza que deseja aplicar as operações pendentes?"
1386
1410
 
1387
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2019
 
1411
#: ../src/Win_GParted.cc:2035
1388
1412
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
1389
1413
msgstr "Editar partições pode causar PERDA de DADOS."
1390
1414
 
1391
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2021
 
1415
#: ../src/Win_GParted.cc:2037
1392
1416
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
1393
1417
msgstr "É aconselhável fazer backup de seus dados antes de continuar."
1394
1418
 
1395
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2023
 
1419
#: ../src/Win_GParted.cc:2039
1396
1420
msgid "Apply operations to device"
1397
1421
msgstr "Aplicar as operações no dispositivo"
1398
1422