25
24
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
27
26
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
28
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer sink elemento rašymui į %s"
27
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer „sink“ elemento rašyti į %s"
31
30
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
32
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
31
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
34
33
msgid "Failed to open output device: %s"
35
34
msgstr "Nepavyko atverti išvesties įrenginio: %s"
37
36
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
37
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:680
39
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
40
msgstr "Nepavyko sukurti playbin2 elemento; patikrinkite GStreamer įdiegimą"
39
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
40
msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento; patikrinkite GStreamer įdiegimą"
42
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
43
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
42
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
43
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1136
45
45
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
46
46
msgstr "Nepavyko susieti naujo srauto su GStreamer konvejeriu"
48
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
48
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1164
50
50
msgid "Failed to start new stream"
51
51
msgstr "Nepavyko paleisti naujo srauto"
54
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
54
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2757
56
56
msgid "Failed to open output device"
57
57
msgstr "Nepavyko atverti išvesties įrenginio"
59
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
60
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
59
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3110
60
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3183
62
62
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
63
63
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer elemento; patikrinkite įdiegimą"
65
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
65
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
67
67
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
68
68
msgstr "Nepavyko sukurti garso išvesties elemento; patikrinkite įdiegimą"
70
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
71
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
72
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
73
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
74
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
70
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157
71
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199
72
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225
73
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3234
74
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3243
76
76
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
77
77
msgstr "Nepavyko susieti GStreamer konvejerio; patikrinkite įdiegimą"
79
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
79
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3338
81
81
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
82
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer konvejerio %s atkūrimui"
82
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer konvejerio, reikalingo atkurti %s"
84
84
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
85
85
msgid "Recently Added"
688
722
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
689
723
#. Translators: unknown track title
690
724
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
691
#: ../lib/rb-util.c:713
725
#: ../lib/rb-util.c:710
692
726
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
693
727
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
694
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
728
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
695
729
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
696
730
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
697
731
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
698
732
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
699
733
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
700
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
701
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
702
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
703
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
734
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
735
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
736
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
737
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
704
738
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
705
739
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
706
740
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
707
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
708
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
709
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
741
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
742
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
743
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
710
744
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
711
745
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
712
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576
713
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
714
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
746
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570
747
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
748
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994
715
749
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
716
750
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:784
751
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787
718
752
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
719
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
720
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
721
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
722
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
723
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
724
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
725
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
726
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
727
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
753
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010
754
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
755
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031
756
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5388
757
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5393
758
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
759
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342
760
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
761
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350
728
762
#: ../shell/rb-shell-player.c:1790
729
763
#: ../shell/rb-shell-player.c:3759
730
764
#: ../shell/rb-shell-player.c:3761
731
765
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
732
766
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
733
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
734
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
735
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
736
#: ../widgets/rb-header.c:1098
737
#: ../widgets/rb-header.c:1124
738
#: ../widgets/rb-song-info.c:920
739
#: ../widgets/rb-song-info.c:932
740
#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
741
#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
767
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482
768
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
769
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
770
#: ../widgets/rb-header.c:1141
771
#: ../widgets/rb-header.c:1167
772
#: ../widgets/rb-song-info.c:917
773
#: ../widgets/rb-song-info.c:929
774
#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
775
#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
745
779
#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
747
781
msgid "Too many symlinks"
748
782
msgstr "Per daug simbolinių nuorodų"
750
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
784
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
752
786
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
753
787
msgstr "Nepavyko gauti %s laisvos vietos: %s"
755
#: ../lib/rb-util.c:694
789
#: ../lib/rb-util.c:691
756
790
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
757
791
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
762
#: ../lib/rb-util.c:696
796
#: ../lib/rb-util.c:693
763
797
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
764
798
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
766
800
msgid "%d:%02d:%02d"
767
801
msgstr "%d:%02d:%02d"
769
#: ../lib/rb-util.c:760
803
#: ../lib/rb-util.c:757
771
805
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
772
806
msgstr "liko %d:%02d iš %d:%02d"
774
#: ../lib/rb-util.c:764
808
#: ../lib/rb-util.c:761
776
810
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
777
811
msgstr "liko %d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
779
#: ../lib/rb-util.c:769
813
#: ../lib/rb-util.c:766
781
815
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
782
816
msgstr "%d:%02d iš %d:%02d"
784
#: ../lib/rb-util.c:773
818
#: ../lib/rb-util.c:770
786
820
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
787
821
msgstr "%d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
844
878
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
845
879
msgstr "Garso CD atkūrimo kaip muzikos šaltinio palaikymas"
847
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
848
msgid "Multiple Albums Found"
849
msgstr "Rasta keletas albumų"
851
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
852
msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
853
msgstr "Šis CD gali būti daugiau nei vienas albumas. Žemiau nurodykite, koks tai albumas, ir spustelėkite <i>Tęsti</i>."
855
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
859
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
881
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:58
882
msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
883
msgstr "Nepavyko rasti GStreamer CD šaltinio įskiepio"
885
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:142
860
886
msgid "_Extract to Library"
861
887
msgstr "Į_rašyti į fonoteką"
863
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
889
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
864
890
msgid "Copy tracks to the library"
865
891
msgstr "Kopijuoti visus takelius į fonoteką"
867
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
893
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:145
869
895
msgstr "Įkelti iš naujo"
871
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
897
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
872
898
msgid "Reload Album Information"
873
899
msgstr "Įkelti albumo informaciją iš naujo"
875
901
#. Translators: this is the toolbar button label
876
902
#. for Copy to Library action.
877
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
903
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345
881
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
907
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:413
882
908
msgid "Select tracks to be extracted"
883
909
msgstr "Pažymėkite įrašytinus takelius"
885
#. Info bar for non-Musicbrainz data
886
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
911
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
912
msgid "<Invalid unicode>"
913
msgstr "<Klaidingas unikodas>"
915
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:618
887
916
msgid "S_ubmit Album"
888
917
msgstr "_Siųsti albumą"
890
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
919
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:619
920
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:657
921
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:695
894
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
925
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:622
895
926
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
896
msgstr "Nepavyko rasti šio albumo MusicBrainz duombazėje."
927
msgstr "Nepavyko rasti šio albumo „MusicBrainz“ duombazėje."
898
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
929
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
899
930
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
900
msgstr "Galite papildyti MusicBrainz duomenų bazę pridėdami šį albumą."
902
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
903
msgid "<Invalid unicode>"
904
msgstr "<Klaidingas unikodas>"
906
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
931
msgstr "Galite papildyti „MusicBrainz“ duomenų bazę pridėdami šį albumą."
933
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
934
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:694
936
msgstr "_Bandyti dar"
938
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
939
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
940
msgstr "Nepavyko MusicBrainz ieškoti albumo detalių."
942
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:698
943
msgid "Could not read the CD device."
944
msgstr "Nepavyko gauti priėjimo prie CD įrenginio."
946
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:902
947
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
948
msgstr "Diskas atitinka kelis albumus. Pasirinkite teisingą albumą."
950
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111
909
953
msgstr "Takelis %u"
911
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
912
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
913
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
914
msgid "Couldn't load Audio CD"
915
msgstr "Nepavyko įkelti garso CD"
917
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
918
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
919
msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti prieigos prie CD."
921
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
922
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
923
msgstr "Rhythmbox nepavyko perskaityti CD informacijos."
925
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
926
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:710
927
#: ../sources/rb-library-source.c:133
928
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
932
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
933
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
934
#: ../sources/rb-library-source.c:124
935
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439
936
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
940
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
941
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
942
msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti priėjimo prie CD įrenginio."
944
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
945
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
947
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182
948
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
949
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
951
msgid "Cannot read CD: %s"
952
msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
954
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
955
msgid "Devices haven't been all probed yet"
956
msgstr "Dar ne visi įrenginiai patikrinti"
958
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
960
msgid "Device '%s' does not contain any media"
961
msgstr "Įrenginyje „%s“ nėra jokios laikmenos"
963
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
965
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
966
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“. Patikrinkite šio įrenginio prieigos teises."
968
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
970
msgid "Could not create CD lookup thread"
971
msgstr "Nepavyko sukurti CD peržiūros gijos"
973
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
975
msgid "Cannot access CD"
976
msgstr "Nepavyko perskaityti CD"
978
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
979
msgid "Unknown Title"
980
msgstr "Nežinomas pavadinimas"
982
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
983
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
984
msgid "Unknown Artist"
985
msgstr "Nežinomas atlikėjas"
987
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
992
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
994
msgid "Cannot access CD: %s"
995
msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
955
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
959
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
960
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
961
msgstr "Nepavyko prisijungti prie Musicbrainz serverio"
963
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
964
msgid "Musicbrainz server error"
965
msgstr "Musicbrainz serverio klaida"
997
967
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
998
968
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
1947
1924
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
1948
1925
msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
1949
msgstr "Rhythmbox aptiko įrenginį, kuris veikiausiai yra neinicijuotas ar sugadintas iPod. Idant Rhythmbox galėtų jį naudoti, reikia iš pradžių jį inicijuoti, tačiau tokiu būdu neteksite visų jame esančių dainų metaduomenų. Jei pageidaujate, kad Rhythmbox inicijuotų iPod, nurodykite žemiau reikiamą informaciją. Jei tai ne iPod įrenginys arba nenorite jo inicijuoti, spustelėkite mygtuką Atšaukti."
1926
msgstr "Rhythmbox aptiko įrenginį, kuris veikiausiai yra neinicijuotas ar sugadintas „iPod“. Idant Rhythmbox galėtų jį naudoti, reikia iš pradžių jį inicijuoti, tačiau tokiu būdu neteksite visų jame esančių dainų metaduomenų. Jei pageidaujate, kad Rhythmbox inicijuotų „iPod“, nurodykite žemiau reikiamą informaciją. Jei tai ne „iPod“ įrenginys arba nenorite jo inicijuoti, spustelėkite mygtuką „Atšaukti“."
1951
1928
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
1952
msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
1953
msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ar norite inicijuoti savo iPod?</span>"
1929
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
1930
msgstr "Ar norite inicijuoti „iPod“ įrenginį?"
1955
1932
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
1956
1933
msgid "Portable Players - iPod"
1957
msgstr "Nešiojamieji grotuvai – iPod"
1934
msgstr "Nešiojamieji grotuvai – „iPod“"
1959
1936
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
1960
1937
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
1961
msgstr "Apple iPod įrenginių palaikymas (rodyti turinį, groti iš įrenginio)"
1938
msgstr "„Apple“ „iPod“ įrenginių palaikymas (rodyti turinį, groti iš įrenginio)"
1963
1940
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99
1964
1941
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
2024
2001
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
2025
2002
msgstr "Transliavimo internetu paslaugų palaikymas"
2027
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
2004
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
2028
2005
msgid "New Internet _Radio Station..."
2029
2006
msgstr "Nauja interneto _radijo stotis..."
2031
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
2008
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
2032
2009
msgid "Create a new Internet Radio station"
2033
2010
msgstr "Sukurti naują interneto radijo stotį"
2035
2012
#. Translators: this is the toolbar button label for
2036
2013
#. New Internet Radio Station action.
2037
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
2014
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
2038
2015
msgctxt "Radio"
2040
2017
msgstr "Pridėti"
2042
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380
2043
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1459
2019
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381
2020
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1458
2044
2021
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
2046
2023
msgstr "Žanras"
2048
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
2025
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
2049
2026
msgid "Search your internet radio stations"
2050
2027
msgstr "Ieškoti jūsų internetinių radijo stočių"
2052
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
2029
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
2054
2031
msgstr "Radijas"
2056
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
2033
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
2058
2035
msgid "%d station"
2059
2036
msgid_plural "%d stations"
2863
2821
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
2864
2822
msgstr "Nepavyko sukurti atsiuntimo aplanko %s: %s"
2866
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
2824
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
2867
2825
msgid "Invalid URL"
2868
2826
msgstr "Netinkamas URL"
2870
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
2828
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
2872
2830
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
2873
2831
msgstr "URL „%s“ yra netinkamas, patikrinkite jį."
2875
2833
#. added as something else, probably iradio
2876
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
2834
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
2877
2835
msgid "URL already added"
2878
2836
msgstr "URL jau pridėtas"
2880
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
2838
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
2882
2840
msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
2883
2841
msgstr "URL „%s“ jau pridėtas kaip radijo stotis. Jei tai tinklalaidžių kanalas, pašalinkite šią radijo stotį."
2885
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
2843
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114
2887
2845
msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
2888
2846
msgstr "URL „%s“ nėra tinklalaidžių kanalas. Tai gali būti neteisingas URL, arba kanalas gali būti sugadintas. Ar norite, kad Rhythmbox vis tiek pabandytų jį naudoti?"
2890
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
2848
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
2891
2849
msgid "Podcast"
2892
2850
msgstr "Tinklalaidės"
2894
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
2852
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185
2896
2854
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
2897
2855
msgstr "Pridedant šią tinklalaidę iškilo klaida: %s. Patikrinkite šį URL: %s"
2924
2882
msgid "Not Downloaded"
2925
2883
msgstr "Neatsiųsta"
2927
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
2885
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
2928
2886
msgid "_New Podcast Feed..."
2929
2887
msgstr "_Naujas tinklalaidžių kanalas..."
2931
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
2932
#| msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
2889
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
2933
2890
msgid "Subscribe to a new podcast feed"
2934
2891
msgstr "Užsisakyti naują tinklalaidžių kanalą"
2936
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
2893
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
2937
2894
msgid "Download _Episode"
2938
2895
msgstr "Atsisiųsti _epizodą"
2940
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
2897
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
2941
2898
msgid "Download Podcast Episode"
2942
2899
msgstr "Atsisiųsti tinklalaidės epizodą"
2944
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
2901
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
2945
2902
msgid "_Cancel Download"
2946
2903
msgstr "_Nutraukti atsiuntimą"
2948
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
2905
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
2949
2906
msgid "Cancel Episode Download"
2950
2907
msgstr "Nutraukti epizodo atsiuntimą"
2952
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
2909
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
2953
2910
msgid "Episode Properties"
2954
2911
msgstr "Epizodo savybės"
2956
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
2913
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
2957
2914
msgid "_Update Podcast Feed"
2958
2915
msgstr "_Atnaujinti tinklalaidžių kanalą"
2960
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
2917
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
2961
2918
msgid "Update Feed"
2962
2919
msgstr "Atnaujinti kanalą"
2964
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
2921
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
2965
2922
msgid "_Delete Podcast Feed"
2966
2923
msgstr "_Ištrinti tinklalaidžių kanalą"
2968
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
2925
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
2969
2926
msgid "Delete Feed"
2970
2927
msgstr "Ištrinti kanalą"
2972
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
2929
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
2973
2930
msgid "_Update All Feeds"
2974
2931
msgstr "_Atnaujinti visus kanalus"
2976
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
2933
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
2977
2934
msgid "Update all feeds"
2978
2935
msgstr "Atnaujinti visus kanalus"
2980
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:139
2937
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
2981
2938
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
2982
2939
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
2983
2940
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
2984
2941
msgid "Search all fields"
2985
msgstr "Rodyti visus laukelius"
2942
msgstr "Ieškoti visur"
2987
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
2944
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
2988
2945
msgid "Search podcast feeds"
2989
2946
msgstr "Ieškoti tinklalaidžių kanalų"
2991
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
2948
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
2992
2949
msgid "Search podcast episodes"
2993
2950
msgstr "Ieškoti tinklalaidžių epizodų"
2995
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:517
2952
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
2996
2953
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
2997
2954
msgstr "Ištrinti tinklalaidžių kanalą ir atsiųstus failus?"
2999
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
2956
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
3000
2957
msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
3001
2958
msgstr "Jeigu pasirinksite ištrinti kanalus ir failus, jie bus negrįžtamai prarasti. Turėkite omenyje, kad galite ištrinti kanalą, bet atsiųstus failus pasilikti, Jums tereikia pasirinkti ištrinti tik kanalą."
3003
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
2960
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
3004
2961
msgid "Delete _Feed Only"
3005
2962
msgstr "Ištrinti tik _kanalą"
3007
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
2964
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
3008
2965
msgid "_Delete Feed And Files"
3009
2966
msgstr "_Ištrinti kanalą ir failus"
3011
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:613
3012
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
2968
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616
2969
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
3013
2970
msgid "Downloaded"
3014
2971
msgstr "Atsiųsti"
3016
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:617
3017
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
2973
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620
2974
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
3019
2976
msgstr "Nepavyko"
3021
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621
3022
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450
2978
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624
2979
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
3023
2980
msgid "Waiting"
3024
2981
msgstr "Laukiama"
3026
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:728
2983
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
3028
2985
msgid "%d feed"
3029
2986
msgid_plural "All %d feeds"
3308
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
3265
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
3310
3267
msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database."
3311
3268
msgstr "Ši duomenų bazė buvo sukurta naudojant naujesnę Rhythmbox versiją. Dabartinė Rhythmbox versija negali perskaityti šios duomenų bazės."
3270
#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
3271
msgid "Python Sample Plugin"
3272
msgstr "Python įskiepio pavyzdys"
3274
#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
3275
msgid "A sample plugin in Python with no features"
3276
msgstr "Python kalba parašyto įskiepio, neatliekančio jokių funkcijų, pavyzdys"
3278
#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
3279
msgid "Python Source"
3280
msgstr "Python šaltinis"
3282
#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
3283
#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
3284
#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
3285
msgid "Sample Plugin"
3286
msgstr "Įskiepio pavyzdys"
3288
#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
3289
msgid "A sample plugin in C with no features"
3290
msgstr "C kalba parašyto įskiepio, neatliekančio jokių funkcijų, pavyzdys"
3292
#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
3293
msgid "Vala Sample Plugin"
3294
msgstr "Vala įskiepio pavyzdys"
3296
#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
3297
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
3298
msgstr "Vala kalba parašyto įskiepio, neatliekančio jokių funkcijų, pavyzdys"
3313
3300
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
3314
3301
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3315
3302
msgstr "MPEG versijos 3.0 URL"
3400
3387
msgid "Untitled Playlist"
3401
3388
msgstr "Nepavadintas grojaraštis"
3403
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
3390
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
3404
3391
msgid "Couldn't read playlist"
3405
3392
msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio"
3407
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
3394
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
3408
3395
msgid "All Files"
3409
3396
msgstr "Visi failai"
3411
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
3398
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
3412
3399
msgid "Load Playlist"
3413
3400
msgstr "Įkelti grojaraštį"
3415
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
3402
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
3416
3403
#: ../sources/rb-playlist-source.c:669
3417
3404
msgid "Couldn't save playlist"
3418
3405
msgstr "Nepavyko įrašyti grojaraščio"
3420
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
3407
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
3421
3408
msgid "Unsupported file extension given."
3422
3409
msgstr "Pateiktas nepalaikomas failo plėtinys."
3424
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
3411
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
3426
3413
msgid "Playlist %s already exists"
3427
3414
msgstr "Grojaraštis %s jau egzistuoja"
3429
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496
3430
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
3431
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569
3432
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
3416
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499
3417
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
3418
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572
3419
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
3434
3421
msgid "Unknown playlist: %s"
3435
3422
msgstr "Nežinomas grojaraštis: %s"
3437
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537
3438
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
3424
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540
3425
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
3440
3427
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3441
3428
msgstr "Grojaraštis %s yra automatinis grojaraštis"
3456
3443
msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
3457
3444
msgstr "Ieškoti naujų daugialypės terpės laikymo įrenginių, kurie nebuvo automatiškai aptikti"
3459
#: ../shell/rb-shell.c:340
3446
#: ../shell/rb-shell.c:336
3461
3448
msgstr "_Muzika"
3463
#: ../shell/rb-shell.c:342
3450
#: ../shell/rb-shell.c:338
3465
3452
msgstr "_Rodymas"
3467
#: ../shell/rb-shell.c:343
3454
#: ../shell/rb-shell.c:339
3468
3455
msgid "_Control"
3469
3456
msgstr "_Valdymas"
3471
#: ../shell/rb-shell.c:344
3458
#: ../shell/rb-shell.c:340
3473
3460
msgstr "Įr_ankiai"
3475
#: ../shell/rb-shell.c:345
3462
#: ../shell/rb-shell.c:341
3477
3464
msgstr "_Žinynas"
3479
#: ../shell/rb-shell.c:347
3480
msgid "_Import Folder..."
3481
msgstr "_Importuoti aplanką..."
3483
#: ../shell/rb-shell.c:348
3484
msgid "Choose folder to be added to the Library"
3485
msgstr "Pasirinkite aplanką, įtrauktiną į fonoteką"
3487
#: ../shell/rb-shell.c:350
3488
msgid "Import _File..."
3489
msgstr "Importuoti _failą..."
3491
#: ../shell/rb-shell.c:351
3492
msgid "Choose file to be added to the Library"
3493
msgstr "Pasirinkite failą, kurį norite įtraukti į fonoteką"
3495
#: ../shell/rb-shell.c:353
3466
#: ../shell/rb-shell.c:343
3467
#| msgid "All Music"
3468
msgid "Add Music..."
3469
msgstr "Pridėti muziką..."
3471
#: ../shell/rb-shell.c:344
3472
#| msgid "Copy tracks to the library"
3473
msgid "Add music to the library"
3474
msgstr "Pridėti muziką į fonoteką"
3476
#: ../shell/rb-shell.c:346
3499
#: ../shell/rb-shell.c:354
3480
#: ../shell/rb-shell.c:347
3500
3481
msgid "Show information about Rhythmbox"
3501
3482
msgstr "Rodyti informaciją apie muzikos grotuvą"
3503
#: ../shell/rb-shell.c:356
3484
#: ../shell/rb-shell.c:349
3504
3485
msgid "_Contents"
3505
3486
msgstr "_Turinys"
3507
#: ../shell/rb-shell.c:357
3488
#: ../shell/rb-shell.c:350
3508
3489
msgid "Display Rhythmbox help"
3509
3490
msgstr "Rodyti Rhythmbox žinyną"
3511
#: ../shell/rb-shell.c:359
3492
#: ../shell/rb-shell.c:352
3513
3494
msgstr "Iš_eiti"
3515
#: ../shell/rb-shell.c:362
3496
#: ../shell/rb-shell.c:355
3516
3497
msgid "Prefere_nces"
3517
3498
msgstr "_Nustatymai"
3519
#: ../shell/rb-shell.c:363
3500
#: ../shell/rb-shell.c:356
3520
3501
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
3521
3502
msgstr "Taisyti Rhythmbox nustatymus"
3523
#: ../shell/rb-shell.c:365
3504
#: ../shell/rb-shell.c:358
3524
3505
msgid "Plu_gins"
3525
3506
msgstr "Įs_kiepiai"
3527
#: ../shell/rb-shell.c:366
3508
#: ../shell/rb-shell.c:359
3528
3509
msgid "Change and configure plugins"
3529
3510
msgstr "Keisti ir konfigūruoti įskiepius"
3531
#: ../shell/rb-shell.c:368
3512
#: ../shell/rb-shell.c:361
3532
3513
msgid "Show _All Tracks"
3533
3514
msgstr "Rodyti _visus takelius"
3535
#: ../shell/rb-shell.c:369
3516
#: ../shell/rb-shell.c:362
3536
3517
msgid "Show all tracks in this music source"
3537
3518
msgstr "Rodyti visus takelius, esančius šiame muzikos šaltinyje"
3539
#: ../shell/rb-shell.c:371
3520
#: ../shell/rb-shell.c:364
3540
3521
msgid "_Jump to Playing Song"
3541
3522
msgstr "_Peršokti į grojamą dainą"
3543
#: ../shell/rb-shell.c:372
3524
#: ../shell/rb-shell.c:365
3544
3525
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
3545
3526
msgstr "Slinkti vaizdą iki dabar grojamos dainos"
3547
#: ../shell/rb-shell.c:379
3528
#: ../shell/rb-shell.c:372
3548
3529
msgid "Side _Pane"
3549
3530
msgstr "Šoninis p_olangis"
3551
#: ../shell/rb-shell.c:380
3532
#: ../shell/rb-shell.c:373
3552
3533
msgid "Change the visibility of the side pane"
3553
3534
msgstr "Keisti šoninio polangio matomumą"
3555
#: ../shell/rb-shell.c:382
3536
#: ../shell/rb-shell.c:375
3556
3537
msgid "Party _Mode"
3557
3538
msgstr "_Vakarėlio veiksena"
3559
#: ../shell/rb-shell.c:383
3540
#: ../shell/rb-shell.c:376
3560
3541
msgid "Change the status of the party mode"
3561
3542
msgstr "Pakeisti vakarėlio veiksenos būseną"
3563
#: ../shell/rb-shell.c:385
3544
#: ../shell/rb-shell.c:378
3564
3545
msgid "Play _Queue as Side Pane"
3565
3546
msgstr "Grojimo _eilė kaip šoninis polangis"
3567
#: ../shell/rb-shell.c:386
3548
#: ../shell/rb-shell.c:379
3568
3549
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
3569
3550
msgstr "Nurodo ar eilė matoma kaip šaltinis ar kaip šoninis skydelis"
3571
#: ../shell/rb-shell.c:388
3552
#: ../shell/rb-shell.c:381
3572
3553
msgid "S_tatusbar"
3573
3554
msgstr "_Būsenos juosta"
3575
#: ../shell/rb-shell.c:389
3556
#: ../shell/rb-shell.c:382
3576
3557
msgid "Change the visibility of the statusbar"
3577
3558
msgstr "Pakeisti būsenos juostos matomumą"
3579
#: ../shell/rb-shell.c:391
3560
#: ../shell/rb-shell.c:384
3580
3561
msgid "_Song Position Slider"
3581
3562
msgstr "_Dainos pozicijos slankiklis"
3583
#: ../shell/rb-shell.c:392
3564
#: ../shell/rb-shell.c:385
3584
3565
msgid "Change the visibility of the song position slider"
3585
3566
msgstr "Keisti dainos pozicijos slankiklio matomumą"
3587
#: ../shell/rb-shell.c:394
3588
#| msgctxt "query-criteria"
3589
#| msgid "Album Artist"
3568
#: ../shell/rb-shell.c:387
3590
3569
msgid "_Album Art"
3591
msgstr "_Albumo menas"
3570
msgstr "_Albumų viršeliai"
3593
#: ../shell/rb-shell.c:395
3594
#| msgid "Change the visibility of the toolbar"
3572
#: ../shell/rb-shell.c:388
3595
3573
msgid "Change the visibility of the album art display"
3596
msgstr "Pakeisti albumo meno matomumą"
3574
msgstr "Rodyti arba slėpti albumų viršelius"
3598
#: ../shell/rb-shell.c:397
3576
#: ../shell/rb-shell.c:390
3599
3577
msgid "_Browse"
3600
3578
msgstr "_Naršyti"
3602
#: ../shell/rb-shell.c:398
3580
#: ../shell/rb-shell.c:391
3603
3581
msgid "Change the visibility of the browser"
3604
3582
msgstr "Keisti naršyklės matomumą"
3606
#: ../shell/rb-shell.c:890
3584
#: ../shell/rb-shell.c:886
3607
3585
msgid "Change the music volume"
3608
3586
msgstr "Keisti muzikos garsumą"
3610
#: ../shell/rb-shell.c:1995
3588
#: ../shell/rb-shell.c:1951
3611
3589
msgid "Enable debug output"
3612
3590
msgstr "Įjungti derinimo išvestį"
3614
#: ../shell/rb-shell.c:1996
3592
#: ../shell/rb-shell.c:1952
3615
3593
msgid "Enable debug output matching a specified string"
3616
3594
msgstr "Įjungti derinimo išvestį atitinkančią nurodytą užrašą"
3618
#: ../shell/rb-shell.c:1997
3596
#: ../shell/rb-shell.c:1953
3619
3597
msgid "Do not update the library with file changes"
3620
3598
msgstr "Neatnaujinti fonotekos esant failų pakeitimų"
3622
#: ../shell/rb-shell.c:1998
3600
#: ../shell/rb-shell.c:1954
3623
3601
msgid "Do not register the shell"
3624
3602
msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
3626
#: ../shell/rb-shell.c:1999
3604
#: ../shell/rb-shell.c:1955
3627
3605
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3628
3606
msgstr "Neįrašyti jokių duomenų (numatomas parametras --no-registration)"
3630
#: ../shell/rb-shell.c:2000
3608
#: ../shell/rb-shell.c:1956
3631
3609
msgid "Disable loading of plugins"
3632
3610
msgstr "Išjungti įskiepių įkėlimą"
3634
#: ../shell/rb-shell.c:2001
3612
#: ../shell/rb-shell.c:1957
3635
3613
msgid "Path for database file to use"
3636
3614
msgstr "Duomenų bazės failo kelias"
3638
#: ../shell/rb-shell.c:2002
3616
#: ../shell/rb-shell.c:1958
3639
3617
msgid "Path for playlists file to use"
3640
3618
msgstr "Naudotino grojaraščių failo kelias"
3642
#: ../shell/rb-shell.c:2013
3620
#: ../shell/rb-shell.c:1969
3711
3689
"Rhythmbox; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
3712
3690
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
3714
#: ../shell/rb-shell.c:2774
3692
#: ../shell/rb-shell.c:2726
3715
3693
msgid "Maintainers:"
3716
3694
msgstr "Prižiūrėtojai:"
3718
#: ../shell/rb-shell.c:2777
3696
#: ../shell/rb-shell.c:2729
3719
3697
msgid "Former Maintainers:"
3720
3698
msgstr "Ankstesnieji prižiūrėtojai:"
3722
#: ../shell/rb-shell.c:2780
3700
#: ../shell/rb-shell.c:2732
3723
3701
msgid "Contributors:"
3724
3702
msgstr "Bendraautoriai:"
3726
#: ../shell/rb-shell.c:2782
3704
#: ../shell/rb-shell.c:2734
3727
3705
msgid "Music management and playback software for GNOME."
3728
3706
msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa, skirta GNOME darbo aplinkai."
3730
#: ../shell/rb-shell.c:2791
3708
#: ../shell/rb-shell.c:2743
3731
3709
msgid "Rhythmbox Website"
3732
3710
msgstr "Rhythmbox tinklalapis"
3734
#: ../shell/rb-shell.c:2838
3712
#: ../shell/rb-shell.c:2790
3735
3713
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
3736
3714
msgid "Couldn't display help"
3737
3715
msgstr "Nepavyko parodyti žinyno"
3739
#: ../shell/rb-shell.c:2883
3717
#: ../shell/rb-shell.c:2835
3740
3718
msgid "Configure Plugins"
3741
3719
msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
3743
#: ../shell/rb-shell.c:2972
3744
msgid "Import Folder into Library"
3745
msgstr "Įtraukti aplanką į fonoteką"
3747
#: ../shell/rb-shell.c:2991
3748
msgid "Import File into Library"
3749
msgstr "Įtraukti failą į fonoteką"
3751
#: ../shell/rb-shell.c:3419
3721
#: ../shell/rb-shell.c:3287
3752
3722
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
3754
3724
msgid "No registered source can handle URI %s"
3755
3725
msgstr "Joks registruotas šaltinis negali apdoroti URI %s"
3757
#: ../shell/rb-shell.c:3748
3727
#: ../shell/rb-shell.c:3616
3759
3729
msgid "No registered source matches URI %s"
3760
3730
msgstr "Joks registruotas šaltinis neatitinka URI %s"
3762
#: ../shell/rb-shell.c:3781
3763
#: ../shell/rb-shell.c:3824
3732
#: ../shell/rb-shell.c:3649
3733
#: ../shell/rb-shell.c:3692
3765
3735
msgid "Unknown song URI: %s"
3766
3736
msgstr "Nežinomas dainos URI: %s"
3768
#: ../shell/rb-shell.c:3833
3738
#: ../shell/rb-shell.c:3701
3770
3740
msgid "Unknown property %s"
3771
3741
msgstr "Nežinoma savybė %s"
3773
#: ../shell/rb-shell.c:3847
3743
#: ../shell/rb-shell.c:3715
3775
3745
msgid "Invalid property type %s for property %s"
3776
3746
msgstr "Nežinomas savybės tipas %s savybei %s"
4204
4174
msgstr[1] "%d importavimo klaidos"
4205
4175
msgstr[2] "%d importavimo klaidų"
4207
#: ../sources/rb-library-source.c:120
4177
#: ../sources/rb-library-source.c:125
4208
4178
msgid "Artist/Artist - Album"
4209
4179
msgstr "Atlikėjas/Atlikėjas - Albumas"
4211
#: ../sources/rb-library-source.c:121
4181
#: ../sources/rb-library-source.c:126
4212
4182
msgid "Artist/Album"
4213
4183
msgstr "Atlikėjas/Albumas"
4215
#: ../sources/rb-library-source.c:122
4185
#: ../sources/rb-library-source.c:127
4216
4186
msgid "Artist - Album"
4217
4187
msgstr "Atlikėjas - Albumas"
4219
#: ../sources/rb-library-source.c:123
4220
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1449
4189
#: ../sources/rb-library-source.c:128
4190
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448
4221
4191
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
4223
4193
msgstr "Albumas"
4225
#: ../sources/rb-library-source.c:129
4195
#: ../sources/rb-library-source.c:134
4226
4196
msgid "Number - Title"
4227
4197
msgstr "Numeris - Pavadinimas"
4229
#: ../sources/rb-library-source.c:130
4199
#: ../sources/rb-library-source.c:135
4230
4200
msgid "Artist - Title"
4231
4201
msgstr "Atlikėjas - Pavadinimas"
4233
#: ../sources/rb-library-source.c:131
4203
#: ../sources/rb-library-source.c:136
4234
4204
msgid "Artist - Number - Title"
4235
4205
msgstr "Atlikėjas - Numeris - Pavadinimas"
4237
#: ../sources/rb-library-source.c:132
4207
#: ../sources/rb-library-source.c:137
4238
4208
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4239
4209
msgstr "Atlikėjas (Albumas) - Numeris - Pavadinimas"
4241
#: ../sources/rb-library-source.c:134
4211
#: ../sources/rb-library-source.c:139
4242
4212
msgid "Number. Artist - Title"
4243
4213
msgstr "Numeris. Atlikėjas - Pavadinimas"
4245
#: ../sources/rb-library-source.c:360
4215
#: ../sources/rb-library-source.c:412
4246
4216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
4247
4217
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
4248
4218
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
4250
4220
msgstr "Muzika"
4252
#: ../sources/rb-library-source.c:407
4222
#: ../sources/rb-library-source.c:467
4253
4223
msgid "Choose Library Location"
4254
4224
msgstr "Pasirinkite fonotekos vietą"
4256
#: ../sources/rb-library-source.c:446
4226
#: ../sources/rb-library-source.c:506
4257
4227
msgid "Multiple locations set"
4258
4228
msgstr "Nurodyta keletas vietų"
4260
#: ../sources/rb-library-source.c:572
4261
#| msgid "Delete station"
4230
#: ../sources/rb-library-source.c:632
4262
4231
msgid "Default settings"
4263
4232
msgstr "Numatytieji nustatymai"
4265
#: ../sources/rb-library-source.c:588
4266
#| msgid "Cut selection"
4234
#: ../sources/rb-library-source.c:648
4267
4235
msgid "Custom settings"
4268
4236
msgstr "Pasirinktiniai nustatymai"
4270
#: ../sources/rb-library-source.c:1387
4238
#: ../sources/rb-library-source.c:1447
4271
4239
msgid "Example Path:"
4272
4240
msgstr "Pavyzdinis kelias:"
4274
#: ../sources/rb-library-source.c:1560
4275
#: ../sources/rb-library-source.c:1564
4242
#: ../sources/rb-library-source.c:1620
4243
#: ../sources/rb-library-source.c:1624
4276
4244
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
4277
4245
msgid "Error transferring track"
4278
4246
msgstr "Klaida perkeliant takelį"
4431
4399
msgstr "Rodyti daugiau _informacijos"
4433
4401
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
4434
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
4435
#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
4402
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
4403
#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
4436
4404
msgid "Lossless"
4437
4405
msgstr "Nenuostolingas"
4439
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
4407
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
4441
4409
msgstr "Takelis"
4443
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
4411
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
4444
4412
msgid "Comment"
4445
4413
msgstr "Komentaras"
4447
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
4415
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
4449
4417
msgstr "Laikas"
4451
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
4419
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
4455
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
4423
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
4456
4424
msgid "Quality"
4457
4425
msgstr "Kokybė"
4459
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
4427
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
4460
4428
msgid "000 kbps"
4461
4429
msgstr "000 kbps"
4463
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
4431
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
4465
4433
msgstr "Įvertinimas"
4467
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
4435
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
4468
4436
msgid "Play Count"
4469
4437
msgstr "Perklausų skaičius"
4471
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
4439
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
4472
4440
msgid "Last Played"
4473
4441
msgstr "Vėliausiai grota"
4475
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
4443
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
4476
4444
msgid "Date Added"
4477
4445
msgstr "Pridėjimo data"
4479
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
4447
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
4480
4448
msgid "Last Seen"
4481
4449
msgstr "Vėliausiai matyta"
4483
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
4451
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
4484
4452
msgid "Location"
4487
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
4455
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
4488
4456
msgid "Now Playing"
4489
4457
msgstr "Dabar grojama"
4491
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
4459
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
4492
4460
msgid "Playback Error"
4493
4461
msgstr "Grojimo klaida"
4495
#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
4463
#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
4496
4464
msgid "Drop artwork here"
4497
msgstr "Meskite meno kūrinius čia"
4465
msgstr "Vilkite viršelių paveikslėlius čia"
4499
4467
#. Translators: remaining time / total time
4500
#: ../widgets/rb-header.c:1038
4468
#: ../widgets/rb-header.c:1080
4502
#| msgid "%s and %s"
4503
4470
msgid "-%s / %s"
4504
4471
msgstr "-%s / %s"
4506
4473
#. Translators: elapsed time / total time
4507
#: ../widgets/rb-header.c:1049
4474
#: ../widgets/rb-header.c:1092
4509
#| msgid "%s and %s"
4510
4476
msgid "%s / %s"
4511
4477
msgstr "%s / %s"
4479
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
4480
#| msgid "Connecting..."
4482
msgstr "Kopijuojama..."
4484
#. this isn't a terribly helpful message.
4485
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
4487
msgid "The location you have selected is on the device %s."
4488
msgstr "Jūsų pasirinkta vieta yra įrenginyje %s."
4490
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
4496
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
4497
#| msgid "Connecting..."
4499
msgstr "Skaitoma..."
4513
4501
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
4515
4503
msgid "%d artist (%d)"