32
32
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
33
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
33
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
35
35
msgid "Failed to open output device: %s"
36
36
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni uređaj: %s"
38
38
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
39
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:680
40
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
41
msgstr "Ne mogu da napravim plejbin2 element; proverite instalaciju Gstrimera"
41
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
42
msgstr "Ne mogu da napravim „%s“ element; proverite instalaciju Gstrimera"
43
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
44
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
44
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
45
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1136
46
47
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
47
48
msgstr "Ne mogu da povežem novi tok u Gstrimer"
49
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
50
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1164
51
52
msgid "Failed to start new stream"
52
53
msgstr "Ne mogu da počnem novi tok"
55
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
56
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2757
57
58
msgid "Failed to open output device"
58
59
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni uređaj"
60
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
61
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
61
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3110
62
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3183
63
64
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
64
65
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer element; proverite instalaciju programa"
66
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
67
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
68
69
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
70
71
"Ne mogu da napravim element zvučnog izlaza; proverite instalaciju programa"
72
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
73
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
74
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
75
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
76
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
73
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157
74
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199
75
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225
76
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3234
77
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3243
78
79
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
79
80
msgstr "Ne mogu da povežem Gstrimer proces; proverite instalaciju programa"
81
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
82
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3338
83
84
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
84
85
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer proces kako bih pustio „%s“"
666
700
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
667
701
#. Translators: unknown track title
668
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
702
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
669
703
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
670
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
704
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
671
705
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
672
706
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
673
707
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
674
708
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
675
709
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
676
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
677
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
678
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
679
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
710
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
711
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
712
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
713
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
680
714
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
681
715
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
682
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
683
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
684
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
716
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
717
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
718
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
685
719
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
686
720
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
687
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
688
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
721
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
722
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994
689
723
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
690
724
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
691
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:784 ../remote/dbus/rb-client.c:144
692
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
693
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
694
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
695
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
696
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
725
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
726
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
727
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5388
728
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5393 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
729
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
730
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
697
731
#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
698
732
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
699
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
700
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
701
#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
702
#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
703
#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
733
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
734
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1141
735
#: ../widgets/rb-header.c:1167 ../widgets/rb-song-info.c:917
736
#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
737
#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
705
739
msgstr "Nepoznato"
812
846
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
813
847
msgstr "Podrška za puštanje zvučnih diskova"
815
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
816
msgid "Multiple Albums Found"
817
msgstr "Nađeno je više albuma"
819
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
821
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
822
"and press <i>Continue</i>."
824
"Zvučni disk možda sadrži više albuma. Izaberite koji je album u pitanju i "
825
"pritisnite <i>Nastavi</i>."
827
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
831
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
849
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:58
850
msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
851
msgstr "Ne mogu da pronađem Gstrimerov priključak izvora CD-a"
853
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:142
832
854
msgid "_Extract to Library"
833
855
msgstr "_Izvuci u audioteku"
835
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
857
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
836
858
msgid "Copy tracks to the library"
837
859
msgstr "Umnoži pesme u audioteku"
839
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
861
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:145
843
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
865
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
844
866
msgid "Reload Album Information"
845
867
msgstr "Ponovo učitajte podatke o albumu"
847
869
#. Translators: this is the toolbar button label
848
870
#. for Copy to Library action.
849
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
871
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345
853
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
875
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:413
854
876
msgid "Select tracks to be extracted"
855
877
msgstr "Izaberite pesme za izvlačenje zvuka"
857
#. Info bar for non-Musicbrainz data
858
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
879
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
880
msgid "<Invalid unicode>"
881
msgstr "<Neispravan unikod>"
883
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:618
859
884
msgid "S_ubmit Album"
860
885
msgstr "Po_šalji album"
862
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
887
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:619
888
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:657
889
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:695
866
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
893
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:622
867
894
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
868
msgstr "Ne mogu da nađem album na MusicBrainz-u."
895
msgstr "Ne mogu da nađem album na Muzičkom mozgiću."
870
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
897
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
871
898
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
872
msgstr "Možete da poboljšate MusicBrainz bazu dodavanjem ovog albuma."
874
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
875
msgid "<Invalid unicode>"
876
msgstr "<Neispravan unikod>"
878
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
899
msgstr "Možete da poboljšate bazu Muzičkog mozgića dodavanjem ovog albuma."
901
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
902
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:694
904
msgstr "_Probaj ponovo"
906
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
907
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
908
msgstr "Ne mogu da pretražim Muzički mozgić za pojedinosti o albumu."
910
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:698
911
msgid "Could not read the CD device."
912
msgstr "Ne mogu da pročitam CD uređaj."
914
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:902
915
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
916
msgstr "Ovaj disk se podudara sa nekoliko albuma. Izaberite onaj odgovarajući."
918
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111
881
921
msgstr "Pesma %u"
883
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
884
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
885
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
886
msgid "Couldn't load Audio CD"
887
msgstr "Ne mogu da učitam zvučni disk"
889
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
890
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
891
msgstr "Ritam mašina ne može da pristupi zvučnom disku."
893
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
894
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
895
msgstr "Ritam mašina ne može da pročita podatke o zvučnom disku."
897
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
898
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:710 ../sources/rb-library-source.c:133
899
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
903
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
904
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
905
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
909
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
910
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
911
msgstr "Ritam mašina ne može da pristupi uređaju sa zvučnim diskom."
913
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
914
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
916
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
917
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
919
msgid "Cannot read CD: %s"
920
msgstr "Ne mogu da pročitam zvučni disk: %s"
922
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
923
msgid "Devices haven't been all probed yet"
924
msgstr "Još nisu isprobani svi uređaji"
926
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
928
msgid "Device '%s' does not contain any media"
929
msgstr "Uređaj „%s“ ne sadrži nikakav medijum"
931
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
934
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
935
msgstr "Ne mogu da otvorim uređaj „%s“. Proverite vaša ovlašćenja nad uređajem."
937
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
939
msgid "Could not create CD lookup thread"
940
msgstr "Ne mogu da napravim niti pregledanja CD-a"
942
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
944
msgid "Cannot access CD"
945
msgstr "Ne mogu da pristupim disku"
947
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
948
msgid "Unknown Title"
949
msgstr "Nepoznat naslov"
951
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
952
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
953
msgid "Unknown Artist"
954
msgstr "Nepoznat izvođač"
956
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
961
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
963
msgid "Cannot access CD: %s"
964
msgstr "Ne mogu da pristupim disku: %s"
923
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
927
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
928
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
929
msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom Muzičkog mozgića"
931
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
932
msgid "Musicbrainz server error"
933
msgstr "Greška servera Muzičkog mozgića"
966
935
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
967
936
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
2005
1976
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
2006
1977
msgstr "Podrška za servise koji se emituju preko interneta"
2008
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
1979
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
2009
1980
msgid "New Internet _Radio Station..."
2010
1981
msgstr "Nova internet _radio stanica..."
2012
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
1983
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
2013
1984
msgid "Create a new Internet Radio station"
2014
1985
msgstr "Napravite novu internet radio stanicu"
2016
1987
#. Translators: this is the toolbar button label for
2017
1988
#. New Internet Radio Station action.
2018
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
1989
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
2019
1990
msgctxt "Radio"
2023
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
1994
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
2024
1995
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
2028
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
1999
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
2029
2000
msgid "Search your internet radio stations"
2030
2001
msgstr "Pretražite vaše internet radio stanice"
2032
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
2003
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
2036
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
2007
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
2038
2009
msgid "%d station"
2039
2010
msgid_plural "%d stations"
2937
2889
msgid "Not Downloaded"
2938
2890
msgstr "Nije preuzeto"
2940
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
2892
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
2941
2893
msgid "_New Podcast Feed..."
2942
2894
msgstr "Novi dovod _podemisije..."
2944
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
2945
#| msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
2896
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
2946
2897
msgid "Subscribe to a new podcast feed"
2947
2898
msgstr "Prijavite se na novi dovod podemisije"
2949
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
2900
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
2950
2901
msgid "Download _Episode"
2951
2902
msgstr "_Preuzmi epizodu"
2953
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
2904
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
2954
2905
msgid "Download Podcast Episode"
2955
2906
msgstr "Preuzimanje epizoda podemisije"
2957
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
2908
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
2958
2909
msgid "_Cancel Download"
2959
2910
msgstr "O_bustavi preuzimanje"
2961
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
2912
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
2962
2913
msgid "Cancel Episode Download"
2963
2914
msgstr "Obustavi preuzimanje epizode"
2965
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
2916
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
2966
2917
msgid "Episode Properties"
2967
2918
msgstr "Osobine epizode"
2969
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
2920
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
2970
2921
msgid "_Update Podcast Feed"
2971
2922
msgstr "_Ažuriraj dovod podemisije"
2973
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
2924
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
2974
2925
msgid "Update Feed"
2975
2926
msgstr "Ažurirajte dovod"
2977
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
2928
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
2978
2929
msgid "_Delete Podcast Feed"
2979
2930
msgstr "_Obriši dovod podemisije"
2981
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
2932
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
2982
2933
msgid "Delete Feed"
2983
2934
msgstr "Obriši dovod"
2985
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
2936
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
2986
2937
msgid "_Update All Feeds"
2987
2938
msgstr "A_žuriraj sve dovode"
2989
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
2940
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
2990
2941
msgid "Update all feeds"
2991
2942
msgstr "Ažuriraj sve dovode"
2993
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:139 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
2944
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
2994
2945
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
2995
2946
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
2996
2947
msgid "Search all fields"
2997
2948
msgstr "Pretražite sva polja"
2999
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
2950
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
3000
2951
msgid "Search podcast feeds"
3001
2952
msgstr "Nađi dovode podemisije"
3003
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
2954
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
3004
2955
msgid "Search podcast episodes"
3005
2956
msgstr "Traži epizodu podemisije"
3007
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:517
2958
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
3008
2959
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3009
2960
msgstr "Da obrišem dovod podemisije i preuzete datoteke?"
3011
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
2962
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
3013
2964
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
3014
2965
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
3250
3201
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3251
3202
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3253
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
3204
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
3254
3205
msgid "Ticket To Ride"
3255
3206
msgstr "Dva dinara, druže"
3257
3208
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3258
3209
#. * The plugin names are already translated.
3260
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
3211
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
3262
3213
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
3263
3214
msgstr "Potrebni su dodatni Gstrimerovi priključci za puštanje ove datoteke: %s"
3265
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
3216
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
3266
3217
msgid "invalid unicode in error message"
3267
3218
msgstr "neispravan unikod u poruci greške"
3269
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
3220
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
3271
3222
msgid "Empty file"
3272
3223
msgstr "Prazna datoteka"
3274
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
3225
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3034
3275
3226
msgid "Could not load the music database:"
3276
3227
msgstr "Ne mogu da učitam zvučnu bazu podataka:"
3278
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
3229
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4450
3280
3231
msgid "Checking (%d/%d)"
3281
3232
msgstr "Uvozim (%d/%d)"
3283
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
3234
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
3285
3236
msgid "%ld minute"
3286
3237
msgid_plural "%ld minutes"
3424
3405
msgid "Untitled Playlist"
3425
3406
msgstr "Neimenovana lista pesama"
3427
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
3408
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
3428
3409
msgid "Couldn't read playlist"
3429
3410
msgstr "Ne mogu da pročitam listu pesama"
3431
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
3412
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
3432
3413
msgid "All Files"
3433
3414
msgstr "Sve datoteke"
3435
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
3416
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
3436
3417
msgid "Load Playlist"
3437
3418
msgstr "Učitajte listu pesama"
3439
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669
3420
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
3440
3421
msgid "Couldn't save playlist"
3441
3422
msgstr "Ne mogu da sačuvam listu pesama"
3443
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
3424
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
3444
3425
msgid "Unsupported file extension given."
3445
3426
msgstr "Data je nepodržano proširenje datoteke."
3447
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
3428
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
3449
3430
msgid "Playlist %s already exists"
3450
3431
msgstr "Lista pesama „%s“ već postoji"
3452
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
3453
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
3433
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
3434
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
3455
3436
msgid "Unknown playlist: %s"
3456
3437
msgstr "Nepoznata lista pesama: %s"
3458
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
3439
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
3460
3441
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3461
3442
msgstr "Lista pesama %s je samoosvežavajuća"
3479
3460
"Izvršite proveru za novim uređajima skladištenja koji nisu automatski "
3482
#: ../shell/rb-shell.c:340
3463
#: ../shell/rb-shell.c:336
3484
3465
msgstr "_Muzika"
3486
#: ../shell/rb-shell.c:342
3467
#: ../shell/rb-shell.c:338
3488
3469
msgstr "P_regled"
3490
#: ../shell/rb-shell.c:343
3471
#: ../shell/rb-shell.c:339
3491
3472
msgid "_Control"
3492
3473
msgstr "Up_ravljanje"
3494
#: ../shell/rb-shell.c:344
3475
#: ../shell/rb-shell.c:340
3496
3477
msgstr "Ala_ti"
3498
#: ../shell/rb-shell.c:345
3479
#: ../shell/rb-shell.c:341
3500
3481
msgstr "_Pomoć"
3502
#: ../shell/rb-shell.c:347
3503
msgid "_Import Folder..."
3504
msgstr "U_vezi fasciklu..."
3506
#: ../shell/rb-shell.c:348
3507
msgid "Choose folder to be added to the Library"
3508
msgstr "Izaberite fasciklu za dodavanje u audioteku"
3510
#: ../shell/rb-shell.c:350
3511
msgid "Import _File..."
3512
msgstr "_Uvezi datoteku..."
3514
#: ../shell/rb-shell.c:351
3515
msgid "Choose file to be added to the Library"
3516
msgstr "Izaberite datoteku za dodavanje u audioteku"
3518
#: ../shell/rb-shell.c:353
3483
#: ../shell/rb-shell.c:343
3484
#| msgid "All Music"
3485
msgid "Add Music..."
3486
msgstr "Dodaj muziku..."
3488
#: ../shell/rb-shell.c:344
3489
#| msgid "Copy tracks to the library"
3490
msgid "Add music to the library"
3491
msgstr "Dodajte muziku u audioteku"
3493
#: ../shell/rb-shell.c:346
3520
3495
msgstr "_O programu"
3522
#: ../shell/rb-shell.c:354
3497
#: ../shell/rb-shell.c:347
3523
3498
msgid "Show information about Rhythmbox"
3524
3499
msgstr "Prikažite podatke o Ritam mašini"
3526
#: ../shell/rb-shell.c:356
3501
#: ../shell/rb-shell.c:349
3527
3502
msgid "_Contents"
3528
3503
msgstr "_Sadržaj"
3530
#: ../shell/rb-shell.c:357
3505
#: ../shell/rb-shell.c:350
3531
3506
msgid "Display Rhythmbox help"
3532
3507
msgstr "Prikažite pomoć Ritam mašine"
3534
#: ../shell/rb-shell.c:359
3509
#: ../shell/rb-shell.c:352
3536
3511
msgstr "_Izađi"
3538
#: ../shell/rb-shell.c:362
3513
#: ../shell/rb-shell.c:355
3539
3514
msgid "Prefere_nces"
3540
3515
msgstr "_Postavke"
3542
#: ../shell/rb-shell.c:363
3517
#: ../shell/rb-shell.c:356
3543
3518
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
3544
3519
msgstr "Uređujte postavke Ritam mašine"
3546
#: ../shell/rb-shell.c:365
3521
#: ../shell/rb-shell.c:358
3547
3522
msgid "Plu_gins"
3548
3523
msgstr "_Priključci"
3550
#: ../shell/rb-shell.c:366
3525
#: ../shell/rb-shell.c:359
3551
3526
msgid "Change and configure plugins"
3552
3527
msgstr "Izmenite i podesite priključke"
3554
#: ../shell/rb-shell.c:368
3529
#: ../shell/rb-shell.c:361
3555
3530
msgid "Show _All Tracks"
3556
3531
msgstr "Prika_ži sve pesme"
3558
#: ../shell/rb-shell.c:369
3533
#: ../shell/rb-shell.c:362
3559
3534
msgid "Show all tracks in this music source"
3560
3535
msgstr "Prikažite sve pesme sa ovog izvora"
3562
#: ../shell/rb-shell.c:371
3537
#: ../shell/rb-shell.c:364
3563
3538
msgid "_Jump to Playing Song"
3564
3539
msgstr "Skoči na _puštenu pesmu"
3566
#: ../shell/rb-shell.c:372
3541
#: ../shell/rb-shell.c:365
3567
3542
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
3568
3543
msgstr "Prebacite pogled na trenutno puštenu pesmu"
3570
#: ../shell/rb-shell.c:379
3545
#: ../shell/rb-shell.c:372
3571
3546
msgid "Side _Pane"
3572
3547
msgstr "_Bočna površ"
3574
#: ../shell/rb-shell.c:380
3549
#: ../shell/rb-shell.c:373
3575
3550
msgid "Change the visibility of the side pane"
3576
3551
msgstr "Izmenite vidljivost bočne površi"
3578
#: ../shell/rb-shell.c:382
3553
#: ../shell/rb-shell.c:375
3579
3554
msgid "Party _Mode"
3580
3555
msgstr "Režim za _žurke"
3582
#: ../shell/rb-shell.c:383
3557
#: ../shell/rb-shell.c:376
3583
3558
msgid "Change the status of the party mode"
3584
3559
msgstr "Prebacite se u uvećani režim za žurke"
3586
#: ../shell/rb-shell.c:385
3561
#: ../shell/rb-shell.c:378
3587
3562
msgid "Play _Queue as Side Pane"
3588
3563
msgstr "_Zakazano u bočnu površ"
3590
#: ../shell/rb-shell.c:386
3565
#: ../shell/rb-shell.c:379
3591
3566
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
3592
3567
msgstr "Omogućite prikaz zakazanih pesama u bočnoj površi"
3594
#: ../shell/rb-shell.c:388
3569
#: ../shell/rb-shell.c:381
3595
3570
msgid "S_tatusbar"
3596
3571
msgstr "Linija _stanja"
3598
#: ../shell/rb-shell.c:389
3573
#: ../shell/rb-shell.c:382
3599
3574
msgid "Change the visibility of the statusbar"
3600
3575
msgstr "Izmenite vidljivost linije stanja"
3602
#: ../shell/rb-shell.c:391
3577
#: ../shell/rb-shell.c:384
3603
3578
msgid "_Song Position Slider"
3604
3579
msgstr "_Klizač trajanja pesme"
3606
#: ../shell/rb-shell.c:392
3581
#: ../shell/rb-shell.c:385
3607
3582
msgid "Change the visibility of the song position slider"
3608
3583
msgstr "Izmenite vidljivost klizača koji pokazuje trajanje pesme"
3610
#: ../shell/rb-shell.c:394
3585
#: ../shell/rb-shell.c:387
3611
3586
msgid "_Album Art"
3612
3587
msgstr "_Omot albuma"
3614
#: ../shell/rb-shell.c:395
3589
#: ../shell/rb-shell.c:388
3615
3590
msgid "Change the visibility of the album art display"
3616
3591
msgstr "Izmenite vidljivost prikaza omota albuma"
3618
#: ../shell/rb-shell.c:397
3593
#: ../shell/rb-shell.c:390
3619
3594
msgid "_Browse"
3620
3595
msgstr "_Razgledaj"
3622
#: ../shell/rb-shell.c:398
3597
#: ../shell/rb-shell.c:391
3623
3598
msgid "Change the visibility of the browser"
3624
3599
msgstr "Izmenite vidljivost pretraživača"
3626
#: ../shell/rb-shell.c:890
3601
#: ../shell/rb-shell.c:886
3627
3602
msgid "Change the music volume"
3628
3603
msgstr "Izmenite jačinu zvuka"
3630
#: ../shell/rb-shell.c:1995
3605
#: ../shell/rb-shell.c:1951
3631
3606
msgid "Enable debug output"
3632
3607
msgstr "Omogućava opširan ispis radi traženja grešaka"
3634
#: ../shell/rb-shell.c:1996
3609
#: ../shell/rb-shell.c:1952
3635
3610
msgid "Enable debug output matching a specified string"
3636
3611
msgstr "Omogućava opširan ispis koji se poklapa sa unetim izrazom"
3638
#: ../shell/rb-shell.c:1997
3613
#: ../shell/rb-shell.c:1953
3639
3614
msgid "Do not update the library with file changes"
3640
3615
msgstr "Ne vrši ažuriranje audioteke izmenama u datoteci pesme"
3642
#: ../shell/rb-shell.c:1998
3617
#: ../shell/rb-shell.c:1954
3643
3618
msgid "Do not register the shell"
3644
3619
msgstr "Ne vrši prijavljivanje ljuske"
3646
#: ../shell/rb-shell.c:1999
3621
#: ../shell/rb-shell.c:1955
3647
3622
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3648
3623
msgstr "Ne čuva nikakve podatke trajno (podrazumeva „--no-registration“)"
3650
#: ../shell/rb-shell.c:2000
3625
#: ../shell/rb-shell.c:1956
3651
3626
msgid "Disable loading of plugins"
3652
3627
msgstr "Onemogućava učitavanje priključaka"
3654
#: ../shell/rb-shell.c:2001
3629
#: ../shell/rb-shell.c:1957
3655
3630
msgid "Path for database file to use"
3656
3631
msgstr "Putanja do datoteke sa bazom podataka"
3658
#: ../shell/rb-shell.c:2002
3633
#: ../shell/rb-shell.c:1958
3659
3634
msgid "Path for playlists file to use"
3660
3635
msgstr "Putanja do datoteke sa listom pesama"
3662
#: ../shell/rb-shell.c:2013
3637
#: ../shell/rb-shell.c:1969
3732
3707
"softvera na sledeću adresu: Free Software Foundation,Inc.,\n"
3733
3708
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
3735
#: ../shell/rb-shell.c:2774
3710
#: ../shell/rb-shell.c:2726
3736
3711
msgid "Maintainers:"
3737
3712
msgstr "Razvojni tim:"
3739
#: ../shell/rb-shell.c:2777
3714
#: ../shell/rb-shell.c:2729
3740
3715
msgid "Former Maintainers:"
3741
3716
msgstr "Prethodni održavaoci:"
3743
#: ../shell/rb-shell.c:2780
3718
#: ../shell/rb-shell.c:2732
3744
3719
msgid "Contributors:"
3745
3720
msgstr "Doprinosioci:"
3747
#: ../shell/rb-shell.c:2782
3722
#: ../shell/rb-shell.c:2734
3748
3723
msgid "Music management and playback software for GNOME."
3749
3724
msgstr "Program za uređivanje i slušanje muzike u Gnom okruženju."
3751
#: ../shell/rb-shell.c:2791
3726
#: ../shell/rb-shell.c:2743
3752
3727
msgid "Rhythmbox Website"
3753
3728
msgstr "Veb strana Ritam mašine"
3755
#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
3730
#: ../shell/rb-shell.c:2790 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
3756
3731
msgid "Couldn't display help"
3757
3732
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć"
3759
#: ../shell/rb-shell.c:2883
3734
#: ../shell/rb-shell.c:2835
3760
3735
msgid "Configure Plugins"
3761
3736
msgstr "Podesite priključke"
3763
#: ../shell/rb-shell.c:2972
3764
msgid "Import Folder into Library"
3765
msgstr "Uvezite fasciklu u audioteku"
3767
#: ../shell/rb-shell.c:2991
3768
msgid "Import File into Library"
3769
msgstr "Uvezite datoteku u audioteku"
3771
#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
3738
#: ../shell/rb-shell.c:3287 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
3773
3740
msgid "No registered source can handle URI %s"
3774
3741
msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s"
3776
#: ../shell/rb-shell.c:3748
3743
#: ../shell/rb-shell.c:3616
3778
3745
msgid "No registered source matches URI %s"
3779
3746
msgstr "Registrovani izvori se ne poklapaju sa adresom %s"
3781
#: ../shell/rb-shell.c:3781 ../shell/rb-shell.c:3824
3748
#: ../shell/rb-shell.c:3649 ../shell/rb-shell.c:3692
3783
3750
msgid "Unknown song URI: %s"
3784
3751
msgstr "Nepoznata adresa pesme: %s"
3786
#: ../shell/rb-shell.c:3833
3753
#: ../shell/rb-shell.c:3701
3788
3755
msgid "Unknown property %s"
3789
3756
msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
3791
#: ../shell/rb-shell.c:3847
3758
#: ../shell/rb-shell.c:3715
3793
3760
msgid "Invalid property type %s for property %s"
3794
3761
msgstr "Neispravna vrsta svojstva %s za svojstvo %s"
4241
4208
msgstr[2] "%d grešaka pri uvozu"
4242
4209
msgstr[3] "Jedna greška pri uvozu"
4244
#: ../sources/rb-library-source.c:120
4211
#: ../sources/rb-library-source.c:125
4245
4212
msgid "Artist/Artist - Album"
4246
4213
msgstr "Izvođač/Izvođač — Album"
4248
#: ../sources/rb-library-source.c:121
4215
#: ../sources/rb-library-source.c:126
4249
4216
msgid "Artist/Album"
4250
4217
msgstr "Izvođač/Album"
4252
#: ../sources/rb-library-source.c:122
4219
#: ../sources/rb-library-source.c:127
4253
4220
msgid "Artist - Album"
4254
4221
msgstr "Izvođač — Album"
4256
#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
4223
#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
4257
4224
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
4261
#: ../sources/rb-library-source.c:129
4228
#: ../sources/rb-library-source.c:134
4262
4229
msgid "Number - Title"
4263
4230
msgstr "Broj pesme — Naslov"
4265
#: ../sources/rb-library-source.c:130
4232
#: ../sources/rb-library-source.c:135
4266
4233
msgid "Artist - Title"
4267
4234
msgstr "Izvođač — Naslov"
4269
#: ../sources/rb-library-source.c:131
4236
#: ../sources/rb-library-source.c:136
4270
4237
msgid "Artist - Number - Title"
4271
4238
msgstr "Izvođač — Broj pesme — Naslov"
4273
#: ../sources/rb-library-source.c:132
4240
#: ../sources/rb-library-source.c:137
4274
4241
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4275
4242
msgstr "Izvođač (Album) — Broj pesme — Naslov"
4277
#: ../sources/rb-library-source.c:134
4244
#: ../sources/rb-library-source.c:139
4278
4245
msgid "Number. Artist - Title"
4279
4246
msgstr "Broj pesme. Izvođač — Naslov"
4281
#: ../sources/rb-library-source.c:360
4248
#: ../sources/rb-library-source.c:412
4282
4249
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
4283
4250
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
4284
4251
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
4286
4253
msgstr "Muzika"
4288
#: ../sources/rb-library-source.c:407
4255
#: ../sources/rb-library-source.c:467
4289
4256
msgid "Choose Library Location"
4290
4257
msgstr "Izaberite putanju do audioteke"
4292
4259
# bug: "multiple properties" or "multiple song"?
4293
#: ../sources/rb-library-source.c:446
4260
#: ../sources/rb-library-source.c:506
4294
4261
msgid "Multiple locations set"
4295
4262
msgstr "Postavljanje više putanja"
4297
#: ../sources/rb-library-source.c:572
4264
#: ../sources/rb-library-source.c:632
4298
4265
msgid "Default settings"
4299
4266
msgstr "Osnovna podešavanja"
4301
#: ../sources/rb-library-source.c:588
4268
#: ../sources/rb-library-source.c:648
4302
4269
msgid "Custom settings"
4303
4270
msgstr "Proizvoljna podešavanja"
4305
#: ../sources/rb-library-source.c:1387
4272
#: ../sources/rb-library-source.c:1447
4306
4273
msgid "Example Path:"
4307
4274
msgstr "Primer putanje:"
4309
#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
4276
#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
4310
4277
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
4311
4278
msgid "Error transferring track"
4312
4279
msgstr "Greška u prenosu pesama"
4469
4436
msgid "Show more _details"
4470
4437
msgstr "Prikaži _više podataka"
4472
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
4473
#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
4439
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
4440
#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
4474
4441
msgid "Lossless"
4475
4442
msgstr "Bez gubitaka"
4477
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
4444
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
4481
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
4448
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
4482
4449
msgid "Comment"
4483
4450
msgstr "Komentar"
4485
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
4452
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
4489
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
4456
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
4491
4458
msgstr "Godina"
4493
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
4460
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
4494
4461
msgid "Quality"
4495
4462
msgstr "Kvalitet"
4497
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
4464
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
4498
4465
msgid "000 kbps"
4499
4466
msgstr "000 kb/s"
4501
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
4468
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
4505
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
4472
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
4506
4473
msgid "Play Count"
4507
4474
msgstr "Preslušana"
4509
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
4476
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
4510
4477
msgid "Last Played"
4511
4478
msgstr "Puštana"
4513
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
4480
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
4514
4481
msgid "Date Added"
4515
4482
msgstr "Dodata"
4517
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
4484
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
4518
4485
msgid "Last Seen"
4519
4486
msgstr "Zadnji put viđena"
4521
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
4488
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
4522
4489
msgid "Location"
4523
4490
msgstr "Putanja"
4525
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
4492
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
4526
4493
msgid "Now Playing"
4527
4494
msgstr "Trenutno puštam"
4529
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
4496
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
4530
4497
msgid "Playback Error"
4531
4498
msgstr "Greška u reprodukciji"
4533
#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
4500
#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
4534
4501
msgid "Drop artwork here"
4535
4502
msgstr "Prevucite omote albuma ovde"
4537
4504
#. Translators: remaining time / total time
4538
#: ../widgets/rb-header.c:1038
4505
#: ../widgets/rb-header.c:1080
4540
4507
msgid "-%s / %s"
4541
4508
msgstr "—%s / %s"
4543
4510
#. Translators: elapsed time / total time
4544
#: ../widgets/rb-header.c:1049
4511
#: ../widgets/rb-header.c:1092
4546
4513
msgid "%s / %s"
4547
4514
msgstr "%s / %s"
4516
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
4517
#| msgid "Connecting..."
4519
msgstr "Umnožavam..."
4521
#. this isn't a terribly helpful message.
4522
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
4524
msgid "The location you have selected is on the device %s."
4525
msgstr "Mesto koje ste izabrali se nalazi na uređaju „%s“."
4527
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
4531
msgstr "Prikaži „%s“"
4533
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
4534
#| msgid "Searching..."
4536
msgstr "Pregledam..."
4549
4538
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
4551
4540
msgid "%d artist (%d)"
4911
4900
msgid "_Search:"
4912
4901
msgstr "_Traži:"
4914
#: ../widgets/rb-song-info.c:371
4903
#: ../widgets/rb-song-info.c:367
4915
4904
msgid "Song Properties"
4916
4905
msgstr "Osobine pesme"
4918
4907
# bug: "multiple properties" or "multiple song"?
4919
#: ../widgets/rb-song-info.c:428
4908
#: ../widgets/rb-song-info.c:424
4920
4909
msgid "Multiple Song Properties"
4921
4910
msgstr "Osobine za više pesama"
4923
#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
4912
#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
4924
4913
msgid "Unknown file name"
4925
4914
msgstr "Nepoznat naziv datoteke"
4927
#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
4916
#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
4928
4917
msgid "On the desktop"
4929
4918
msgstr "Unutar radne površi"
4931
#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
4920
#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
4932
4921
msgid "Unknown location"
4933
4922
msgstr "Nepoznato mesto"
4924
#~ msgid "_Import Folder..."
4925
#~ msgstr "U_vezi fasciklu..."
4927
#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
4928
#~ msgstr "Izaberite fasciklu za dodavanje u audioteku"
4930
#~ msgid "Import _File..."
4931
#~ msgstr "_Uvezi datoteku..."
4933
#~ msgid "Choose file to be added to the Library"
4934
#~ msgstr "Izaberite datoteku za dodavanje u audioteku"
4936
#~ msgid "Import Folder into Library"
4937
#~ msgstr "Uvezite fasciklu u audioteku"
4939
#~ msgid "Import File into Library"
4940
#~ msgstr "Uvezite datoteku u audioteku"
4942
#~ msgid "Multiple Albums Found"
4943
#~ msgstr "Nađeno je više albuma"
4946
#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
4947
#~ "below and press <i>Continue</i>."
4949
#~ "Zvučni disk možda sadrži više albuma. Izaberite koji je album u pitanju i "
4950
#~ "pritisnite <i>Nastavi</i>."
4952
#~ msgid "_Continue"
4953
#~ msgstr "_Nastavi"
4958
#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
4959
#~ msgstr "Ne mogu da učitam zvučni disk"
4961
#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
4962
#~ msgstr "Ritam mašina ne može da pristupi zvučnom disku."
4964
#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
4965
#~ msgstr "Ritam mašina ne može da pročita podatke o zvučnom disku."
4967
#~ msgid "Cannot read CD: %s"
4968
#~ msgstr "Ne mogu da pročitam zvučni disk: %s"
4970
#~ msgid "Devices haven't been all probed yet"
4971
#~ msgstr "Još nisu isprobani svi uređaji"
4973
#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
4974
#~ msgstr "Uređaj „%s“ ne sadrži nikakav medijum"
4977
#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
4980
#~ "Ne mogu da otvorim uređaj „%s“. Proverite vaša ovlašćenja nad uređajem."
4982
#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
4983
#~ msgstr "Ne mogu da napravim niti pregledanja CD-a"
4985
#~ msgid "Cannot access CD"
4986
#~ msgstr "Ne mogu da pristupim disku"
4988
#~ msgid "Unknown Title"
4989
#~ msgstr "Nepoznat naslov"
4991
#~ msgid "Unknown Artist"
4992
#~ msgstr "Nepoznat izvođač"
4995
#~ msgstr "Pesma %d"
4997
#~ msgid "Cannot access CD: %s"
4998
#~ msgstr "Ne mogu da pristupim disku: %s"
5000
#~ msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
5002
#~ "<span foreground=\"red\">Ne mogu da se uparim sa ovim udaljenim.</span>"
5005
#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
5008
#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Da li želite da pokrenete iPod?</"
4935
5011
#~ msgid "New Podcast Feed"
4936
5012
#~ msgstr "Novi dovod podemisije"