~matttbe/ubuntu/raring/rhythmbox/lp1010619_RB_2.98

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@latin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2012-11-06 20:52:57 UTC
  • mfrom: (1.1.67) (214.1.1 quantal-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121106205257-0btjh8jqley153el
Tags: 2.98-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #1060601)
* debian/control.in:
  - Bump minimum glib, gtk, totem-plparser, clutter, and clutter-gst
  - Drop no longer needed musicbrainz dependency
* Refreshed 09_keywords.patch
* Updated 11_fix_cd_pausing.patch with fix from git
* Dropped patches applied in new version:
  - 00git_musicbrainz5.patch
  - 08_CVE-2012-3355.patch
  - dont_free_consumed_floating_gvariant.patch
  - git_scale_click.patch
  - git_crash_during_monitor.patch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
"Project-Id-Version: Exaile\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythm"
12
12
"box&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-26 04:24+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 19:40+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-09-23 07:29+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-09-29 05:51+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
17
17
"Language: sr\n"
30
30
 
31
31
#. ?
32
32
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
33
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
 
33
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
34
34
#, c-format
35
35
msgid "Failed to open output device: %s"
36
36
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni uređaj: %s"
37
37
 
38
38
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
 
39
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:680
39
40
#, c-format
40
 
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
41
 
msgstr "Ne mogu da napravim plejbin2 element; proverite instalaciju Gstrimera"
 
41
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 
42
msgstr "Ne mogu da napravim „%s“ element; proverite instalaciju Gstrimera"
42
43
 
43
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
44
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
 
44
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
 
45
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1136
45
46
#, c-format
46
47
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
47
48
msgstr "Ne mogu da povežem novi tok u Gstrimer"
48
49
 
49
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
 
50
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1164
50
51
#, c-format
51
52
msgid "Failed to start new stream"
52
53
msgstr "Ne mogu da počnem novi tok"
53
54
 
54
55
#. ?
55
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
 
56
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2757
56
57
#, c-format
57
58
msgid "Failed to open output device"
58
59
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni uređaj"
59
60
 
60
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
61
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
 
61
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3110
 
62
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3183
62
63
#, c-format
63
64
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
64
65
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer element; proverite instalaciju programa"
65
66
 
66
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
 
67
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
67
68
#, c-format
68
69
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
69
70
msgstr ""
70
71
"Ne mogu da napravim element zvučnog izlaza; proverite instalaciju programa"
71
72
 
72
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
73
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
74
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
75
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
76
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
 
73
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157
 
74
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199
 
75
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225
 
76
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3234
 
77
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3243
77
78
#, c-format
78
79
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
79
80
msgstr "Ne mogu da povežem Gstrimer proces; proverite instalaciju programa"
80
81
 
81
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
 
82
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3338
82
83
#, c-format
83
84
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
84
85
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer proces kako bih pustio „%s“"
96
97
msgstr "Najbolje ocenjene"
97
98
 
98
99
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
99
 
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615
100
 
#: ../shell/rb-shell.c:2661
 
100
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
 
101
#: ../shell/rb-shell.c:2613
101
102
msgid "Rhythmbox"
102
103
msgstr "Ritam mašina"
103
104
 
204
205
msgid "C_omment"
205
206
msgstr "_Komentar"
206
207
 
207
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
 
208
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
208
209
msgid "BPM"
209
210
msgstr "BPM"
210
211
 
225
226
msgid "_Quality"
226
227
msgstr "_Kvalitet"
227
228
 
 
229
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
 
230
#| msgid "All Tracks"
 
231
msgid "Add Tracks"
 
232
msgstr "Dodaj pesme"
 
233
 
 
234
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
 
235
#| msgid "Copy tracks to the library"
 
236
msgid "Add tracks to the library"
 
237
msgstr "Dodajte pesme u audioteku"
 
238
 
 
239
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
 
240
#| msgid "Top Tracks"
 
241
msgid "Copy Tracks"
 
242
msgstr "Umnoži pesme"
 
243
 
 
244
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
 
245
#| msgid "Copy tracks to the library"
 
246
msgid "Copy tracks to the library location"
 
247
msgstr "Umnožite pesme u audioteku"
 
248
 
 
249
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
 
250
msgid "Close"
 
251
msgstr "Zatvori"
 
252
 
 
253
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
 
254
#| msgid "Loved Tracks"
 
255
msgid "Remove Tracks"
 
256
msgstr "Ukloni pesme"
 
257
 
 
258
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
 
259
#| msgid "Delete the selected station"
 
260
msgid "Remove the selected tracks"
 
261
msgstr "Uklonite izabrane pesme"
 
262
 
 
263
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
 
264
msgid "Select a location containing music to add to your library."
 
265
msgstr "Izaberite mesto koje sadrži muziku da je dodate u vašu audioteku."
 
266
 
228
267
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
229
268
msgid "Library Location"
230
269
msgstr "Mesto audioteke"
274
313
msgstr "Podešavanja zvučnog programa"
275
314
 
276
315
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
277
 
msgid "<b>Information</b>"
278
 
msgstr "<b>Podaci</b>"
 
316
msgid "Information"
 
317
msgstr "Podaci"
279
318
 
280
319
#. Translators: This refers to the usage of media space
281
320
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
282
 
msgid "<b>Volume usage</b>"
283
 
msgstr "<b>Zauzetost diska</b>"
 
321
msgid "Volume usage"
 
322
msgstr "Zauzetost diska"
284
323
 
285
324
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
286
325
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
290
329
msgstr "Osnovni"
291
330
 
292
331
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
293
 
msgid "<b>Sync Preferences</b>"
294
 
msgstr "<b>Postavke usklađivanja</b>"
 
332
msgid "Sync Preferences"
 
333
msgstr "Postavke usklađivanja"
295
334
 
296
335
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
297
 
msgid "<b>Sync Preview</b>"
298
 
msgstr "<b>Pregled usklađivanja</b>"
 
336
msgid "Sync Preview"
 
337
msgstr "Pregled usklađivanja"
299
338
 
300
339
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
301
340
msgid "Sync"
326
365
msgstr "Izaberite vrstu liste pesama:"
327
366
 
328
367
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
329
 
msgid "<b>Playlist format</b>"
330
 
msgstr "<b>Format liste pesama</b>"
 
368
msgid "Playlist format"
 
369
msgstr "Oblik spiska pesama"
331
370
 
332
371
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
333
372
msgid "Subscribe"
344
383
"Pretplatite se na podemisije da preuzmete nove epizode kako budu bile "
345
384
"objavljene."
346
385
 
347
 
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
348
 
#| msgid "_Close"
349
 
msgid "Close"
350
 
msgstr "Zatvori"
351
 
 
352
386
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
353
387
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
354
388
msgid "Title:"
620
654
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
621
655
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
622
656
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
623
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933
624
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
625
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
 
657
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3595 ../widgets/rb-entry-view.c:933
 
658
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
 
659
#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
626
660
msgid "Never"
627
661
msgstr "Nikada"
628
662
 
665
699
#.
666
700
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
667
701
#. Translators: unknown track title
668
 
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
 
702
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
669
703
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
670
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
 
704
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
671
705
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
672
706
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
673
707
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
674
708
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
675
709
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
676
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
677
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
678
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
679
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
 
710
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
 
711
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
 
712
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
 
713
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
680
714
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
681
715
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
682
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
683
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
684
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
 
716
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
 
717
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
 
718
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
685
719
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
686
720
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
687
 
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
688
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
 
721
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
 
722
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994
689
723
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
690
724
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
691
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:784 ../remote/dbus/rb-client.c:144
692
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
693
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
694
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
695
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
696
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
 
725
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
 
726
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
 
727
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5388
 
728
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5393 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
 
729
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
 
730
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
697
731
#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
698
732
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
699
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
700
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
701
 
#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
702
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
703
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
 
733
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
 
734
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1141
 
735
#: ../widgets/rb-header.c:1167 ../widgets/rb-song-info.c:917
 
736
#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 
737
#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
704
738
msgid "Unknown"
705
739
msgstr "Nepoznato"
706
740
 
709
743
msgid "Too many symlinks"
710
744
msgstr "Previše simboličkih veza"
711
745
 
712
 
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
 
746
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
713
747
#, c-format
714
748
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
715
749
msgstr "Ne mogu da dobijem slobodan prostor na %s: %s"
716
750
 
717
 
#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 
751
#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
718
752
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
719
753
#, c-format
720
754
msgid "%d:%02d"
721
755
msgstr "%d:%02d"
722
756
 
723
 
#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 
757
#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
724
758
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
725
759
#, c-format
726
760
msgid "%d:%02d:%02d"
727
761
msgstr "%d:%02d:%02d"
728
762
 
729
 
#: ../lib/rb-util.c:760
 
763
#: ../lib/rb-util.c:757
730
764
#, c-format
731
765
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
732
766
msgstr "preostalo je %d:%02d od %d:%02d"
733
767
 
734
 
#: ../lib/rb-util.c:764
 
768
#: ../lib/rb-util.c:761
735
769
#, c-format
736
770
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
737
771
msgstr "preostalo je %d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
738
772
 
739
 
#: ../lib/rb-util.c:769
 
773
#: ../lib/rb-util.c:766
740
774
#, c-format
741
775
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
742
776
msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
743
777
 
744
 
#: ../lib/rb-util.c:773
 
778
#: ../lib/rb-util.c:770
745
779
#, c-format
746
780
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
747
781
msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
812
846
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
813
847
msgstr "Podrška za puštanje zvučnih diskova"
814
848
 
815
 
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
816
 
msgid "Multiple Albums Found"
817
 
msgstr "Nađeno je više albuma"
818
 
 
819
 
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
820
 
msgid ""
821
 
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
822
 
"and press <i>Continue</i>."
823
 
msgstr ""
824
 
"Zvučni disk možda sadrži više albuma. Izaberite koji je album u pitanju i "
825
 
"pritisnite <i>Nastavi</i>."
826
 
 
827
 
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
828
 
msgid "_Continue"
829
 
msgstr "_Nastavi"
830
 
 
831
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
 
849
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:58
 
850
msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
 
851
msgstr "Ne mogu da pronađem Gstrimerov priključak izvora CD-a"
 
852
 
 
853
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:142
832
854
msgid "_Extract to Library"
833
855
msgstr "_Izvuci u audioteku"
834
856
 
835
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
 
857
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
836
858
msgid "Copy tracks to the library"
837
859
msgstr "Umnoži pesme u audioteku"
838
860
 
839
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
 
861
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:145
840
862
msgid "Reload"
841
863
msgstr "Osveži"
842
864
 
843
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
 
865
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
844
866
msgid "Reload Album Information"
845
867
msgstr "Ponovo učitajte podatke o albumu"
846
868
 
847
869
#. Translators: this is the toolbar button label
848
870
#. for Copy to Library action.
849
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
 
871
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345
850
872
msgid "Extract"
851
873
msgstr "Izvuci"
852
874
 
853
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
 
875
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:413
854
876
msgid "Select tracks to be extracted"
855
877
msgstr "Izaberite pesme za izvlačenje zvuka"
856
878
 
857
 
#. Info bar for non-Musicbrainz data
858
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
 
879
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
 
880
msgid "<Invalid unicode>"
 
881
msgstr "<Neispravan unikod>"
 
882
 
 
883
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:618
859
884
msgid "S_ubmit Album"
860
885
msgstr "Po_šalji album"
861
886
 
862
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
863
 
msgid "Hide"
864
 
msgstr "Sakrij"
 
887
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:619
 
888
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:657
 
889
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:695
 
890
msgid "H_ide"
 
891
msgstr "Sakr_ij"
865
892
 
866
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
 
893
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:622
867
894
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
868
 
msgstr "Ne mogu da nađem album na MusicBrainz-u."
 
895
msgstr "Ne mogu da nađem album na Muzičkom mozgiću."
869
896
 
870
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
 
897
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
871
898
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
872
 
msgstr "Možete da poboljšate MusicBrainz bazu dodavanjem ovog albuma."
873
 
 
874
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
875
 
msgid "<Invalid unicode>"
876
 
msgstr "<Neispravan unikod>"
877
 
 
878
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
 
899
msgstr "Možete da poboljšate bazu Muzičkog mozgića dodavanjem ovog albuma."
 
900
 
 
901
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
 
902
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:694
 
903
msgid "_Retry"
 
904
msgstr "_Probaj ponovo"
 
905
 
 
906
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
 
907
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
 
908
msgstr "Ne mogu da pretražim Muzički mozgić za pojedinosti o albumu."
 
909
 
 
910
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:698
 
911
msgid "Could not read the CD device."
 
912
msgstr "Ne mogu da pročitam CD uređaj."
 
913
 
 
914
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:902
 
915
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
 
916
msgstr "Ovaj disk se podudara sa nekoliko albuma. Izaberite onaj odgovarajući."
 
917
 
 
918
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111
879
919
#, c-format
880
920
msgid "Track %u"
881
921
msgstr "Pesma %u"
882
922
 
883
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
884
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
885
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
886
 
msgid "Couldn't load Audio CD"
887
 
msgstr "Ne mogu da učitam zvučni disk"
888
 
 
889
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
890
 
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
891
 
msgstr "Ritam mašina ne može da pristupi zvučnom disku."
892
 
 
893
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
894
 
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
895
 
msgstr "Ritam mašina ne može da pročita podatke o zvučnom disku."
896
 
 
897
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
898
 
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:710 ../sources/rb-library-source.c:133
899
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
900
 
msgid "Title"
901
 
msgstr "Naslov"
902
 
 
903
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
904
 
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
905
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
906
 
msgid "Artist"
907
 
msgstr "Izvođač"
908
 
 
909
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
910
 
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
911
 
msgstr "Ritam mašina ne može da pristupi uređaju sa zvučnim diskom."
912
 
 
913
 
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
914
 
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
915
 
#.
916
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
917
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
918
 
#, c-format
919
 
msgid "Cannot read CD: %s"
920
 
msgstr "Ne mogu da pročitam zvučni disk: %s"
921
 
 
922
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
923
 
msgid "Devices haven't been all probed yet"
924
 
msgstr "Još nisu isprobani svi uređaji"
925
 
 
926
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
927
 
#, c-format
928
 
msgid "Device '%s' does not contain any media"
929
 
msgstr "Uređaj „%s“ ne sadrži nikakav medijum"
930
 
 
931
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
932
 
#, c-format
933
 
msgid ""
934
 
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
935
 
msgstr "Ne mogu da otvorim uređaj „%s“. Proverite vaša ovlašćenja nad uređajem."
936
 
 
937
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
938
 
#, c-format
939
 
msgid "Could not create CD lookup thread"
940
 
msgstr "Ne mogu da napravim niti pregledanja CD-a"
941
 
 
942
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
943
 
#, c-format
944
 
msgid "Cannot access CD"
945
 
msgstr "Ne mogu da pristupim disku"
946
 
 
947
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
948
 
msgid "Unknown Title"
949
 
msgstr "Nepoznat naslov"
950
 
 
951
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
952
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
953
 
msgid "Unknown Artist"
954
 
msgstr "Nepoznat izvođač"
955
 
 
956
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
957
 
#, c-format
958
 
msgid "Track %d"
959
 
msgstr "Pesma %d"
960
 
 
961
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
962
 
#, c-format
963
 
msgid "Cannot access CD: %s"
964
 
msgstr "Ne mogu da pristupim disku: %s"
 
923
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
 
924
msgid "Not found"
 
925
msgstr "Nisam našao"
 
926
 
 
927
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
 
928
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
 
929
msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom Muzičkog mozgića"
 
930
 
 
931
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
 
932
msgid "Musicbrainz server error"
 
933
msgstr "Greška servera Muzičkog mozgića"
965
934
 
966
935
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
967
936
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
1454
1423
msgid "Loading top albums for %s"
1455
1424
msgstr "Učitavam najbolje albume izvođača „%s“"
1456
1425
 
 
1426
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129
 
1427
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
 
1428
msgid "Artist"
 
1429
msgstr "Izvođač"
 
1430
 
1457
1431
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
1458
1432
#, python-format
1459
1433
msgid "Loading biography for %s"
1498
1472
msgid "Links"
1499
1473
msgstr "Vezice"
1500
1474
 
1501
 
#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
 
1475
#: ../plugins/context/LinksTab.py:182
1502
1476
msgid "No artist specified."
1503
1477
msgstr "Nije određen izvođač."
1504
1478
 
1512
1486
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1513
1487
msgstr "Učitavam tekst pesme „%s“, izvođača „%s“"
1514
1488
 
1515
 
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
 
1489
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
1516
1490
msgid "Lyrics not found"
1517
1491
msgstr "Nisam pronašao tekst pesme"
1518
1492
 
1573
1547
msgstr "Delite i puštajte deljenu muziku na vašoj lokalnoj mreži"
1574
1548
 
1575
1549
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
1576
 
msgid "<b>Sharing</b>"
1577
 
msgstr "<b>Deljenje</b>"
 
1550
msgid "Sharing"
 
1551
msgstr "Deljenje"
1578
1552
 
1579
1553
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1580
1554
msgid "_Look for touch Remotes"
1597
1571
msgstr "Zahtevaj _lozinku:"
1598
1572
 
1599
1573
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
1600
 
msgid "<b>Add Remote</b>"
1601
 
msgstr "<b>Dodaj daljinski</b>"
 
1574
msgid "Add Remote"
 
1575
msgstr "Dodaj daljinski"
1602
1576
 
1603
1577
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
1604
1578
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
1605
1579
msgstr "Molim unesite lozinku prikazanu na vašem uređaju."
1606
1580
 
1607
1581
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
1608
 
msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
1609
 
msgstr "<span foreground=\"red\">Ne mogu da se uparim sa ovim udaljenim.</span>"
 
1582
msgid "Could not pair with this Remote"
 
1583
msgstr "Ne mogu da se uparim sa ovim Udaljenim"
1610
1584
 
1611
1585
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
1612
1586
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
1693
1667
msgstr "Žanrovi"
1694
1668
 
1695
1669
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
1696
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 
1670
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
1697
1671
msgid "Playlists"
1698
1672
msgstr "Liste pesama"
1699
1673
 
1759
1733
 
1760
1734
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
1761
1735
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
1762
 
msgid "<b>System</b>"
1763
 
msgstr "<b>Sistem</b>"
 
1736
msgid "System"
 
1737
msgstr "Sistem"
1764
1738
 
1765
1739
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
1766
1740
msgid "Portable Players"
1772
1746
"Podrška za samostalne zvučne plejere (zajedno sa Plej stejšn i Nokia 770)"
1773
1747
 
1774
1748
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
1775
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879
 
1749
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
1776
1750
msgid "New Playlist"
1777
1751
msgstr "Nova lista pesama"
1778
1752
 
1790
1764
 
1791
1765
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
1792
1766
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
1793
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:123
 
1767
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
1794
1768
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
1795
1769
msgid "_Properties"
1796
1770
msgstr "_Osobine"
1800
1774
msgid "Display device properties"
1801
1775
msgstr "Prikažite podešavanja uređaja"
1802
1776
 
1803
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
1804
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
1805
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
 
1777
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
 
1778
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
 
1779
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
1806
1780
msgid "Advanced"
1807
1781
msgstr "Napredno"
1808
1782
 
1822
1796
msgid "Fetch more tracks"
1823
1797
msgstr "Dovuci još numera"
1824
1798
 
1825
 
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
 
1799
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
1826
1800
#, c-format
1827
1801
msgid "Only showing %d result"
1828
1802
msgid_plural "Only showing %d results"
1932
1906
"kliknite na „Otkaži“."
1933
1907
 
1934
1908
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
1935
 
msgid ""
1936
 
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
1937
 
"span>"
1938
 
msgstr ""
1939
 
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Da li želite da pokrenete iPod?</span>"
 
1909
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
 
1910
msgstr "Da li želite da pokrenete vaš iPod?"
1940
1911
 
1941
1912
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
1942
1913
msgid "Portable Players - iPod"
1981
1952
msgid "Delete playlist"
1982
1953
msgstr "Obrišite listu pesama"
1983
1954
 
1984
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
 
1955
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
1985
1956
msgid "Unable to initialize new iPod"
1986
1957
msgstr "Ne mogu da pokrenem novi iPod"
1987
1958
 
1988
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
 
1959
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
1989
1960
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
1990
1961
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
1991
1962
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
1993
1964
msgid "Podcasts"
1994
1965
msgstr "Podemisije"
1995
1966
 
1996
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
 
1967
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
1997
1968
msgid "New playlist"
1998
1969
msgstr "Nova lista"
1999
1970
 
2005
1976
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
2006
1977
msgstr "Podrška za servise koji se emituju preko interneta"
2007
1978
 
2008
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
 
1979
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
2009
1980
msgid "New Internet _Radio Station..."
2010
1981
msgstr "Nova internet _radio stanica..."
2011
1982
 
2012
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
 
1983
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
2013
1984
msgid "Create a new Internet Radio station"
2014
1985
msgstr "Napravite novu internet radio stanicu"
2015
1986
 
2016
1987
#. Translators: this is the toolbar button label for
2017
1988
#. New Internet Radio Station action.
2018
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
 
1989
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
2019
1990
msgctxt "Radio"
2020
1991
msgid "Add"
2021
1992
msgstr "Dodaj"
2022
1993
 
2023
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
 
1994
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
2024
1995
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
2025
1996
msgid "Genre"
2026
1997
msgstr "Žanr"
2027
1998
 
2028
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
 
1999
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
2029
2000
msgid "Search your internet radio stations"
2030
2001
msgstr "Pretražite vaše internet radio stanice"
2031
2002
 
2032
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
 
2003
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
2033
2004
msgid "Radio"
2034
2005
msgstr "Radio"
2035
2006
 
2036
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
 
2007
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
2037
2008
#, c-format
2038
2009
msgid "%d station"
2039
2010
msgid_plural "%d stations"
2043
2014
msgstr[3] "Jedna stanica"
2044
2015
 
2045
2016
#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
2046
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
 
2017
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
2047
2018
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
2048
2019
msgid "New Internet Radio Station"
2049
2020
msgstr "Nova internet radio stanica"
2050
2021
 
2051
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
 
2022
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
2052
2023
msgid "URL of internet radio station:"
2053
2024
msgstr "Adresa internet radio stanice:"
2054
2025
 
2055
2026
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
2056
2027
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
2057
2028
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
2058
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1078
 
2029
#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
2059
2030
#, c-format
2060
2031
msgid "%s Properties"
2061
2032
msgstr "Osobine za %s"
2062
2033
 
2063
2034
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
2064
2035
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
2065
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
 
2036
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
2066
2037
#, c-format
2067
2038
msgid "%lu kbps"
2068
2039
msgstr "%lu kb/s"
2101
2072
msgstr "Preuzimajte tekstove pesama sa Interneta"
2102
2073
 
2103
2074
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2104
 
msgid "<b>Search engines</b>"
2105
 
msgstr "<b>Pretraživači</b>"
 
2075
msgid "Search engines"
 
2076
msgstr "Pretraživači"
2106
2077
 
2107
2078
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2108
2079
msgid "Browse..."
2109
2080
msgstr "Razgledaj..."
2110
2081
 
2111
2082
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2112
 
msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
2113
 
msgstr "<b>Fascikla za tekstove</b>"
 
2083
msgid "Lyrics Folder"
 
2084
msgstr "Fascikla za tekstove"
2114
2085
 
2115
2086
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
2116
2087
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
2122
2093
msgstr "_Sačuvaj"
2123
2094
 
2124
2095
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
2125
 
#: ../shell/rb-shell.c:341
 
2096
#: ../shell/rb-shell.c:337
2126
2097
msgid "_Edit"
2127
2098
msgstr "_Uređivanje"
2128
2099
 
2159
2130
msgstr "Tamni tekstovi (www.leoslyrics.com)"
2160
2131
 
2161
2132
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2162
 
msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
2163
 
msgstr "<b>Megatjun mrežni muzički magacin</b>"
 
2133
msgid "Magnatune online music store"
 
2134
msgstr "Megatjun mrežni muzički magacin"
2164
2135
 
2165
2136
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
2166
2137
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
2455
2426
"Megatjun server je odgovorio sa:\n"
2456
2427
"%s"
2457
2428
 
2458
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 
2429
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
2459
2430
msgid "Error"
2460
2431
msgstr "Greška"
2461
2432
 
2486
2457
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
2487
2458
msgstr "Kontroliše Ritam mašinu prečicama"
2488
2459
 
 
2460
#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
 
2461
msgid "MPRIS D-Bus interface"
 
2462
msgstr "Sučelje MPRIS D-sabirnice"
 
2463
 
 
2464
#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
 
2465
msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
 
2466
msgstr "Omogućuje ugrađivanje specifikacija sučelja MPRIS D-sabirnice"
 
2467
 
2489
2468
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
2490
2469
msgid "Portable Players - MTP"
2491
2470
msgstr "Prenosni plejeri — MTP"
2496
2475
"Podrška za MPT uređaje (prikazuje sadržaj, dozvoljava prenos i pušta muziku "
2497
2476
"sa uređaja)"
2498
2477
 
2499
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
 
2478
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
2500
2479
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
2501
2480
#, c-format
2502
2481
msgid "Unable to open temporary file: %s"
2506
2485
msgid "Rename MTP-device"
2507
2486
msgstr "Preimenuj MPT uređaj"
2508
2487
 
2509
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
 
2488
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
2510
2489
msgid "Media Player"
2511
2490
msgstr "Medijski program"
2512
2491
 
2513
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
 
2492
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
2514
2493
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
2515
2494
msgid "Media player device error"
2516
2495
msgstr "Greška u multimedijalnom uređaju"
2518
2497
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
2519
2498
#. * second is the product name.
2520
2499
#.
2521
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
 
2500
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
2522
2501
#, c-format
2523
2502
msgid "Unable to open the %s %s device"
2524
2503
msgstr "Ne mogu da otvorim %s-ov uređaj %s"
2525
2504
 
2526
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
 
2505
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
2527
2506
msgid "Digital Audio Player"
2528
2507
msgstr "Digitalni zvučni plejer"
2529
2508
 
2575
2554
 
2576
2555
#. Translators: by Artist
2577
2556
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
2578
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
 
2557
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
2579
2558
#, c-format
2580
2559
msgid "by <i>%s</i>"
2581
2560
msgstr "izvodi <i>%s</i>"
2582
2561
 
2583
2562
#. Translators: from Album
2584
2563
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
2585
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
2586
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
 
2564
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
 
2565
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
2587
2566
#, c-format
2588
2567
msgid "from <i>%s</i>"
2589
2568
msgstr "na albumu <i>%s</i>"
2590
2569
 
2591
2570
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
2592
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
2593
 
#: ../widgets/rb-header.c:821
 
2571
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
 
2572
#: ../widgets/rb-header.c:835
2594
2573
msgid "Not Playing"
2595
2574
msgstr "Ne sviram"
2596
2575
 
2717
2696
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2718
2697
msgstr "Album (idealna jačina za sve pesme)"
2719
2698
 
2720
 
#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
2721
 
msgid "Python Sample Plugin"
2722
 
msgstr "Pitonov priključak uzorka"
2723
 
 
2724
 
#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
2725
 
msgid "A sample plugin in Python with no features"
2726
 
msgstr "Priključak uzorka u Pitonu bez funkcija"
2727
 
 
2728
 
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
2729
 
msgid "Python Source"
2730
 
msgstr "Pitonov izvor"
2731
 
 
2732
 
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
2733
 
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
2734
 
#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
2735
 
msgid "Sample Plugin"
2736
 
msgstr "Priključak uzorka"
2737
 
 
2738
 
#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
2739
 
msgid "A sample plugin in C with no features"
2740
 
msgstr "Priključak uzorka u C jeziku bez funkcija"
2741
 
 
2742
 
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
2743
 
msgid "Vala Sample Plugin"
2744
 
msgstr "Vala priključak uzorka"
2745
 
 
2746
 
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
2747
 
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
2748
 
msgstr "Priključak uzorka u Vala jeziku bez funkcija"
2749
 
 
2750
2699
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
2751
2700
msgid "Send tracks"
2752
2701
msgstr "Pošalji pesme"
2779
2728
msgid "_Visual Effect"
2780
2729
msgstr "_Vizuelni efekti"
2781
2730
 
2782
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
 
2731
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
2783
2732
msgid "Visual Effects"
2784
2733
msgstr "Vizuelni efekti"
2785
2734
 
2805
2754
msgstr "Prikažite vizuelizacije"
2806
2755
 
2807
2756
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
2808
 
#| msgid "Unable to parse the feed contents"
2809
2757
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
2810
2758
msgstr "Ne mogu da učitam dovod. Proverite vašu mrežnu vezu."
2811
2759
 
2812
 
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
 
2760
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
2813
2761
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
2814
2762
msgstr "Ne mogu da potražim podemisiju. Proverite vašu mrežnu vezu."
2815
2763
 
2816
 
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
2817
 
#| msgid "Author:"
 
2764
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138
 
2765
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
 
2766
msgid "Title"
 
2767
msgstr "Naslov"
 
2768
 
 
2769
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
2818
2770
msgid "Author"
2819
2771
msgstr "Autor"
2820
2772
 
2821
 
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726
2822
 
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:729
 
2773
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
 
2774
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
2823
2775
msgid "Episodes"
2824
2776
msgstr "Epizode"
2825
2777
 
2826
 
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:757
2827
 
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:768 ../podcast/rb-podcast-source.c:1395
2828
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406
 
2778
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
 
2779
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
 
2780
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421
2829
2781
msgid "Date"
2830
2782
msgstr "Datum"
2831
2783
 
2867
2819
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
2868
2820
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za preuzimanje %s: %s"
2869
2821
 
2870
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
 
2822
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
2871
2823
msgid "Invalid URL"
2872
2824
msgstr "Neispravna adresa"
2873
2825
 
2874
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
 
2826
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
2875
2827
#, c-format
2876
2828
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
2877
2829
msgstr "Adresa „%s“ nije ispravna. Proverite je."
2878
2830
 
2879
2831
#. added as something else, probably iradio
2880
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
 
2832
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
2881
2833
msgid "URL already added"
2882
2834
msgstr "Adresa je već dodata"
2883
2835
 
2884
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
 
2836
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
2885
2837
#, c-format
2886
2838
msgid ""
2887
2839
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
2890
2842
"Adresa „%s“ je već dodata kao radio stanica. Ukoliko je ovo dovod podemisije "
2891
2843
"uklonite radio stanicu."
2892
2844
 
2893
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
 
2845
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114
2894
2846
#, c-format
2895
2847
msgid ""
2896
2848
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
2900
2852
"Adresa „%s“ ne izgleda kao dovod podemisije. Možda je pogrešna ili je dovod "
2901
2853
"pokvaren. Da li želite da Ritam mašina pokuša da ga koristi?"
2902
2854
 
2903
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
 
2855
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
2904
2856
msgid "Podcast"
2905
2857
msgstr "Podemisija"
2906
2858
 
2907
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
 
2859
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185
2908
2860
#, c-format
2909
2861
msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
2910
2862
msgstr "Javio se problem pri dodavanju podemisije: %s.  Proverite adresu: %s"
2937
2889
msgid "Not Downloaded"
2938
2890
msgstr "Nije preuzeto"
2939
2891
 
2940
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
 
2892
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
2941
2893
msgid "_New Podcast Feed..."
2942
2894
msgstr "Novi dovod _podemisije..."
2943
2895
 
2944
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
2945
 
#| msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 
2896
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
2946
2897
msgid "Subscribe to a new podcast feed"
2947
2898
msgstr "Prijavite se na novi dovod podemisije"
2948
2899
 
2949
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
 
2900
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
2950
2901
msgid "Download _Episode"
2951
2902
msgstr "_Preuzmi epizodu"
2952
2903
 
2953
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
 
2904
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
2954
2905
msgid "Download Podcast Episode"
2955
2906
msgstr "Preuzimanje epizoda podemisije"
2956
2907
 
2957
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
 
2908
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
2958
2909
msgid "_Cancel Download"
2959
2910
msgstr "O_bustavi preuzimanje"
2960
2911
 
2961
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
 
2912
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
2962
2913
msgid "Cancel Episode Download"
2963
2914
msgstr "Obustavi preuzimanje epizode"
2964
2915
 
2965
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
 
2916
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
2966
2917
msgid "Episode Properties"
2967
2918
msgstr "Osobine epizode"
2968
2919
 
2969
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
 
2920
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
2970
2921
msgid "_Update Podcast Feed"
2971
2922
msgstr "_Ažuriraj dovod podemisije"
2972
2923
 
2973
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
 
2924
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
2974
2925
msgid "Update Feed"
2975
2926
msgstr "Ažurirajte dovod"
2976
2927
 
2977
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
 
2928
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
2978
2929
msgid "_Delete Podcast Feed"
2979
2930
msgstr "_Obriši dovod podemisije"
2980
2931
 
2981
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
 
2932
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
2982
2933
msgid "Delete Feed"
2983
2934
msgstr "Obriši dovod"
2984
2935
 
2985
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
 
2936
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
2986
2937
msgid "_Update All Feeds"
2987
2938
msgstr "A_žuriraj sve dovode"
2988
2939
 
2989
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
 
2940
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
2990
2941
msgid "Update all feeds"
2991
2942
msgstr "Ažuriraj sve dovode"
2992
2943
 
2993
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:139 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
 
2944
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
2994
2945
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
2995
2946
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
2996
2947
msgid "Search all fields"
2997
2948
msgstr "Pretražite sva polja"
2998
2949
 
2999
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
 
2950
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
3000
2951
msgid "Search podcast feeds"
3001
2952
msgstr "Nađi dovode podemisije"
3002
2953
 
3003
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
 
2954
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
3004
2955
msgid "Search podcast episodes"
3005
2956
msgstr "Traži epizodu podemisije"
3006
2957
 
3007
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:517
 
2958
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
3008
2959
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3009
2960
msgstr "Da obrišem dovod podemisije i preuzete datoteke?"
3010
2961
 
3011
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
 
2962
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
3012
2963
msgid ""
3013
2964
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
3014
2965
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
3018
2969
"samo dovod zadržavajući preuzete datoteke izborom mogućnosti „Obriši samo "
3019
2970
"dovod“."
3020
2971
 
3021
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
 
2972
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
3022
2973
msgid "Delete _Feed Only"
3023
2974
msgstr "Obriši _samo dovod"
3024
2975
 
3025
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
 
2976
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
3026
2977
msgid "_Delete Feed And Files"
3027
2978
msgstr "_Obriši dovod i datoteke"
3028
2979
 
3029
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:613 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
 
2980
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
3030
2981
msgid "Downloaded"
3031
2982
msgstr "Preuzeto"
3032
2983
 
3033
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:617 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
 
2984
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
3034
2985
msgid "Failed"
3035
2986
msgstr "Neuspelo"
3036
2987
 
3037
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1450
 
2988
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
3038
2989
msgid "Waiting"
3039
2990
msgstr "Čekam"
3040
2991
 
3041
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:728
 
2992
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
3042
2993
#, c-format
3043
2994
msgid "%d feed"
3044
2995
msgid_plural "All %d feeds"
3047
2998
msgstr[2] "%d dovoda"
3048
2999
msgstr[3] "Jedan dovod"
3049
3000
 
3050
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:965
 
3001
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
3051
3002
msgid "Podcast Error"
3052
3003
msgstr "Greška u podemisiji"
3053
3004
 
3054
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1135
 
3005
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
3055
3006
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3056
3007
msgstr "Da obrišem epizodu podemsije i preuzetu datoteku?"
3057
3008
 
3058
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
 
3009
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
3059
3010
msgid ""
3060
3011
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
3061
3012
"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
3065
3016
"samo epizodu zadržavajući preuzete datoteke izborom mogućnosti „Obriši samo "
3066
3017
"epizodu“."
3067
3018
 
3068
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
 
3019
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
3069
3020
msgid "Delete _Episode Only"
3070
3021
msgstr "Obriši _samo epizodu"
3071
3022
 
3072
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1152
 
3023
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
3073
3024
msgid "_Delete Episode And File"
3074
3025
msgstr "Obriši _epizodu i datoteku"
3075
3026
 
3076
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1242
 
3027
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
3077
3028
#, c-format
3078
3029
msgid "%d episode"
3079
3030
msgid_plural "%d episodes"
3084
3035
 
3085
3036
#. Translators: this is the toolbar button label
3086
3037
#. for New Podcast Feed action.
3087
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1347
 
3038
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362
3088
3039
msgctxt "Podcast"
3089
3040
msgid "Add"
3090
3041
msgstr "Dodaj"
3091
3042
 
3092
3043
#. Translators: this is the toolbar button label
3093
3044
#. for Update Feed action.
3094
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
 
3045
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
3095
3046
msgid "Update"
3096
3047
msgstr "Ažuriraj"
3097
3048
 
3098
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1428 ../podcast/rb-podcast-source.c:1483
3099
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
 
3049
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443 ../podcast/rb-podcast-source.c:1498
 
3050
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546
3100
3051
msgid "Feed"
3101
3052
msgstr "Dovod"
3102
3053
 
3103
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1448 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
 
3054
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463 ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
3104
3055
msgid "Status"
3105
3056
msgstr "Stanje"
3106
3057
 
3108
3059
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3109
3060
msgstr "Ne pokreći još jednu Ritam mašinu"
3110
3061
 
3111
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
 
3062
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:353
3112
3063
msgid "Quit Rhythmbox"
3113
3064
msgstr "Izađi iz Ritam mašine"
3114
3065
 
3219
3170
msgid "Not playing"
3220
3171
msgstr "Ne sviram"
3221
3172
 
3222
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
 
3173
#: ../remote/dbus/rb-client.c:909
3223
3174
#, c-format
3224
3175
msgid "Playback volume is %f.\n"
3225
3176
msgstr "Jačina zvuka je %f.\n"
3226
3177
 
3227
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
 
3178
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
3228
3179
#, c-format
3229
3180
msgid "Couldn't access %s: %s"
3230
3181
msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s"
3234
3185
#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
3235
3186
#. * and song title are also replaced in this case.
3236
3187
#.
3237
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
 
3188
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
3238
3189
msgid "The Beatles"
3239
3190
msgstr "Riblja Čorba"
3240
3191
 
3242
3193
#. * example artist name is localised, this should be replaced
3243
3194
#. * with the name of an album by that artist.
3244
3195
#.
3245
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
 
3196
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
3246
3197
msgid "Help!"
3247
3198
msgstr "Pokvarena mašta i prljave strasti"
3248
3199
 
3250
3201
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3251
3202
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3252
3203
#.
3253
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
 
3204
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
3254
3205
msgid "Ticket To Ride"
3255
3206
msgstr "Dva dinara, druže"
3256
3207
 
3257
3208
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3258
3209
#. * The plugin names are already translated.
3259
3210
#.
3260
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
 
3211
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
3261
3212
#, c-format
3262
3213
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
3263
3214
msgstr "Potrebni su dodatni Gstrimerovi priključci za puštanje ove datoteke: %s"
3264
3215
 
3265
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
 
3216
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
3266
3217
msgid "invalid unicode in error message"
3267
3218
msgstr "neispravan unikod u poruci greške"
3268
3219
 
3269
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
 
3220
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
3270
3221
#, c-format
3271
3222
msgid "Empty file"
3272
3223
msgstr "Prazna datoteka"
3273
3224
 
3274
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
 
3225
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3034
3275
3226
msgid "Could not load the music database:"
3276
3227
msgstr "Ne mogu da učitam zvučnu bazu podataka:"
3277
3228
 
3278
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
 
3229
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4450
3279
3230
#, c-format
3280
3231
msgid "Checking (%d/%d)"
3281
3232
msgstr "Uvozim (%d/%d)"
3282
3233
 
3283
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
 
3234
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
3284
3235
#, c-format
3285
3236
msgid "%ld minute"
3286
3237
msgid_plural "%ld minutes"
3289
3240
msgstr[2] "%ld minuta"
3290
3241
msgstr[3] "Jedan minut"
3291
3242
 
3292
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
 
3243
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4495
3293
3244
#, c-format
3294
3245
msgid "%ld hour"
3295
3246
msgid_plural "%ld hours"
3298
3249
msgstr[2] "%ld sati"
3299
3250
msgstr[3] "Jedan sat"
3300
3251
 
3301
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
 
3252
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4496
3302
3253
#, c-format
3303
3254
msgid "%ld day"
3304
3255
msgid_plural "%ld days"
3308
3259
msgstr[3] "Jedan dan"
3309
3260
 
3310
3261
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
3311
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
 
3262
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
3312
3263
#, c-format
3313
3264
msgid "%s, %s and %s"
3314
3265
msgstr "%s, %s i %s"
3316
3267
#. Translators: the format is "X days and X hours"
3317
3268
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3318
3269
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
3319
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
3320
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
 
3270
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
 
3271
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
3321
3272
#, c-format
3322
3273
msgid "%s and %s"
3323
3274
msgstr "%s i %s"
3326
3277
msgid "All"
3327
3278
msgstr "Sve"
3328
3279
 
3329
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
 
3280
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
3330
3281
#, c-format
3331
3282
msgid ""
3332
3283
"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
3335
3286
"Baza podataka je napravljena novijim izdanjem Ritam mašine.  Ovo izdanje ne "
3336
3287
"može da pročita tu bazu."
3337
3288
 
 
3289
#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
 
3290
msgid "Python Sample Plugin"
 
3291
msgstr "Pitonov priključak uzorka"
 
3292
 
 
3293
#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
 
3294
msgid "A sample plugin in Python with no features"
 
3295
msgstr "Priključak uzorka u Pitonu bez funkcija"
 
3296
 
 
3297
#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
 
3298
msgid "Python Source"
 
3299
msgstr "Pitonov izvor"
 
3300
 
 
3301
#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
 
3302
#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
 
3303
#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
 
3304
msgid "Sample Plugin"
 
3305
msgstr "Priključak uzorka"
 
3306
 
 
3307
#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
 
3308
msgid "A sample plugin in C with no features"
 
3309
msgstr "Priključak uzorka u C jeziku bez funkcija"
 
3310
 
 
3311
#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
 
3312
msgid "Vala Sample Plugin"
 
3313
msgstr "Vala priključak uzorka"
 
3314
 
 
3315
#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
 
3316
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 
3317
msgstr "Priključak uzorka u Vala jeziku bez funkcija"
 
3318
 
3338
3319
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
3339
3320
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3340
3321
msgstr "Adresa MPEG izdanja 3.0"
3424
3405
msgid "Untitled Playlist"
3425
3406
msgstr "Neimenovana lista pesama"
3426
3407
 
3427
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
 
3408
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
3428
3409
msgid "Couldn't read playlist"
3429
3410
msgstr "Ne mogu da pročitam listu pesama"
3430
3411
 
3431
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
 
3412
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
3432
3413
msgid "All Files"
3433
3414
msgstr "Sve datoteke"
3434
3415
 
3435
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
 
3416
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
3436
3417
msgid "Load Playlist"
3437
3418
msgstr "Učitajte listu pesama"
3438
3419
 
3439
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669
 
3420
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
3440
3421
msgid "Couldn't save playlist"
3441
3422
msgstr "Ne mogu da sačuvam listu pesama"
3442
3423
 
3443
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
 
3424
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
3444
3425
msgid "Unsupported file extension given."
3445
3426
msgstr "Data je nepodržano proširenje datoteke."
3446
3427
 
3447
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
 
3428
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
3448
3429
#, c-format
3449
3430
msgid "Playlist %s already exists"
3450
3431
msgstr "Lista pesama „%s“ već postoji"
3451
3432
 
3452
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
3453
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
 
3433
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
 
3434
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
3454
3435
#, c-format
3455
3436
msgid "Unknown playlist: %s"
3456
3437
msgstr "Nepoznata lista pesama: %s"
3457
3438
 
3458
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
 
3439
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
3459
3440
#, c-format
3460
3441
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3461
3442
msgstr "Lista pesama %s je samoosvežavajuća"
3479
3460
"Izvršite proveru za novim uređajima skladištenja koji nisu automatski "
3480
3461
"otkriveni"
3481
3462
 
3482
 
#: ../shell/rb-shell.c:340
 
3463
#: ../shell/rb-shell.c:336
3483
3464
msgid "_Music"
3484
3465
msgstr "_Muzika"
3485
3466
 
3486
 
#: ../shell/rb-shell.c:342
 
3467
#: ../shell/rb-shell.c:338
3487
3468
msgid "_View"
3488
3469
msgstr "P_regled"
3489
3470
 
3490
 
#: ../shell/rb-shell.c:343
 
3471
#: ../shell/rb-shell.c:339
3491
3472
msgid "_Control"
3492
3473
msgstr "Up_ravljanje"
3493
3474
 
3494
 
#: ../shell/rb-shell.c:344
 
3475
#: ../shell/rb-shell.c:340
3495
3476
msgid "_Tools"
3496
3477
msgstr "Ala_ti"
3497
3478
 
3498
 
#: ../shell/rb-shell.c:345
 
3479
#: ../shell/rb-shell.c:341
3499
3480
msgid "_Help"
3500
3481
msgstr "_Pomoć"
3501
3482
 
3502
 
#: ../shell/rb-shell.c:347
3503
 
msgid "_Import Folder..."
3504
 
msgstr "U_vezi fasciklu..."
3505
 
 
3506
 
#: ../shell/rb-shell.c:348
3507
 
msgid "Choose folder to be added to the Library"
3508
 
msgstr "Izaberite fasciklu za dodavanje u audioteku"
3509
 
 
3510
 
#: ../shell/rb-shell.c:350
3511
 
msgid "Import _File..."
3512
 
msgstr "_Uvezi datoteku..."
3513
 
 
3514
 
#: ../shell/rb-shell.c:351
3515
 
msgid "Choose file to be added to the Library"
3516
 
msgstr "Izaberite datoteku za dodavanje u audioteku"
3517
 
 
3518
 
#: ../shell/rb-shell.c:353
 
3483
#: ../shell/rb-shell.c:343
 
3484
#| msgid "All Music"
 
3485
msgid "Add Music..."
 
3486
msgstr "Dodaj muziku..."
 
3487
 
 
3488
#: ../shell/rb-shell.c:344
 
3489
#| msgid "Copy tracks to the library"
 
3490
msgid "Add music to the library"
 
3491
msgstr "Dodajte muziku u audioteku"
 
3492
 
 
3493
#: ../shell/rb-shell.c:346
3519
3494
msgid "_About"
3520
3495
msgstr "_O programu"
3521
3496
 
3522
 
#: ../shell/rb-shell.c:354
 
3497
#: ../shell/rb-shell.c:347
3523
3498
msgid "Show information about Rhythmbox"
3524
3499
msgstr "Prikažite podatke o Ritam mašini"
3525
3500
 
3526
 
#: ../shell/rb-shell.c:356
 
3501
#: ../shell/rb-shell.c:349
3527
3502
msgid "_Contents"
3528
3503
msgstr "_Sadržaj"
3529
3504
 
3530
 
#: ../shell/rb-shell.c:357
 
3505
#: ../shell/rb-shell.c:350
3531
3506
msgid "Display Rhythmbox help"
3532
3507
msgstr "Prikažite pomoć Ritam mašine"
3533
3508
 
3534
 
#: ../shell/rb-shell.c:359
 
3509
#: ../shell/rb-shell.c:352
3535
3510
msgid "_Quit"
3536
3511
msgstr "_Izađi"
3537
3512
 
3538
 
#: ../shell/rb-shell.c:362
 
3513
#: ../shell/rb-shell.c:355
3539
3514
msgid "Prefere_nces"
3540
3515
msgstr "_Postavke"
3541
3516
 
3542
 
#: ../shell/rb-shell.c:363
 
3517
#: ../shell/rb-shell.c:356
3543
3518
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
3544
3519
msgstr "Uređujte postavke Ritam mašine"
3545
3520
 
3546
 
#: ../shell/rb-shell.c:365
 
3521
#: ../shell/rb-shell.c:358
3547
3522
msgid "Plu_gins"
3548
3523
msgstr "_Priključci"
3549
3524
 
3550
 
#: ../shell/rb-shell.c:366
 
3525
#: ../shell/rb-shell.c:359
3551
3526
msgid "Change and configure plugins"
3552
3527
msgstr "Izmenite i podesite priključke"
3553
3528
 
3554
 
#: ../shell/rb-shell.c:368
 
3529
#: ../shell/rb-shell.c:361
3555
3530
msgid "Show _All Tracks"
3556
3531
msgstr "Prika_ži sve pesme"
3557
3532
 
3558
 
#: ../shell/rb-shell.c:369
 
3533
#: ../shell/rb-shell.c:362
3559
3534
msgid "Show all tracks in this music source"
3560
3535
msgstr "Prikažite sve pesme sa ovog izvora"
3561
3536
 
3562
 
#: ../shell/rb-shell.c:371
 
3537
#: ../shell/rb-shell.c:364
3563
3538
msgid "_Jump to Playing Song"
3564
3539
msgstr "Skoči na _puštenu pesmu"
3565
3540
 
3566
 
#: ../shell/rb-shell.c:372
 
3541
#: ../shell/rb-shell.c:365
3567
3542
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
3568
3543
msgstr "Prebacite pogled na trenutno puštenu pesmu"
3569
3544
 
3570
 
#: ../shell/rb-shell.c:379
 
3545
#: ../shell/rb-shell.c:372
3571
3546
msgid "Side _Pane"
3572
3547
msgstr "_Bočna površ"
3573
3548
 
3574
 
#: ../shell/rb-shell.c:380
 
3549
#: ../shell/rb-shell.c:373
3575
3550
msgid "Change the visibility of the side pane"
3576
3551
msgstr "Izmenite vidljivost bočne površi"
3577
3552
 
3578
 
#: ../shell/rb-shell.c:382
 
3553
#: ../shell/rb-shell.c:375
3579
3554
msgid "Party _Mode"
3580
3555
msgstr "Režim za _žurke"
3581
3556
 
3582
 
#: ../shell/rb-shell.c:383
 
3557
#: ../shell/rb-shell.c:376
3583
3558
msgid "Change the status of the party mode"
3584
3559
msgstr "Prebacite se u uvećani režim za žurke"
3585
3560
 
3586
 
#: ../shell/rb-shell.c:385
 
3561
#: ../shell/rb-shell.c:378
3587
3562
msgid "Play _Queue as Side Pane"
3588
3563
msgstr "_Zakazano u bočnu površ"
3589
3564
 
3590
 
#: ../shell/rb-shell.c:386
 
3565
#: ../shell/rb-shell.c:379
3591
3566
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
3592
3567
msgstr "Omogućite prikaz zakazanih pesama u bočnoj površi"
3593
3568
 
3594
 
#: ../shell/rb-shell.c:388
 
3569
#: ../shell/rb-shell.c:381
3595
3570
msgid "S_tatusbar"
3596
3571
msgstr "Linija _stanja"
3597
3572
 
3598
 
#: ../shell/rb-shell.c:389
 
3573
#: ../shell/rb-shell.c:382
3599
3574
msgid "Change the visibility of the statusbar"
3600
3575
msgstr "Izmenite vidljivost linije stanja"
3601
3576
 
3602
 
#: ../shell/rb-shell.c:391
 
3577
#: ../shell/rb-shell.c:384
3603
3578
msgid "_Song Position Slider"
3604
3579
msgstr "_Klizač trajanja pesme"
3605
3580
 
3606
 
#: ../shell/rb-shell.c:392
 
3581
#: ../shell/rb-shell.c:385
3607
3582
msgid "Change the visibility of the song position slider"
3608
3583
msgstr "Izmenite vidljivost klizača koji pokazuje trajanje pesme"
3609
3584
 
3610
 
#: ../shell/rb-shell.c:394
 
3585
#: ../shell/rb-shell.c:387
3611
3586
msgid "_Album Art"
3612
3587
msgstr "_Omot albuma"
3613
3588
 
3614
 
#: ../shell/rb-shell.c:395
 
3589
#: ../shell/rb-shell.c:388
3615
3590
msgid "Change the visibility of the album art display"
3616
3591
msgstr "Izmenite vidljivost prikaza omota albuma"
3617
3592
 
3618
 
#: ../shell/rb-shell.c:397
 
3593
#: ../shell/rb-shell.c:390
3619
3594
msgid "_Browse"
3620
3595
msgstr "_Razgledaj"
3621
3596
 
3622
 
#: ../shell/rb-shell.c:398
 
3597
#: ../shell/rb-shell.c:391
3623
3598
msgid "Change the visibility of the browser"
3624
3599
msgstr "Izmenite vidljivost pretraživača"
3625
3600
 
3626
 
#: ../shell/rb-shell.c:890
 
3601
#: ../shell/rb-shell.c:886
3627
3602
msgid "Change the music volume"
3628
3603
msgstr "Izmenite jačinu zvuka"
3629
3604
 
3630
 
#: ../shell/rb-shell.c:1995
 
3605
#: ../shell/rb-shell.c:1951
3631
3606
msgid "Enable debug output"
3632
3607
msgstr "Omogućava opširan ispis radi traženja grešaka"
3633
3608
 
3634
 
#: ../shell/rb-shell.c:1996
 
3609
#: ../shell/rb-shell.c:1952
3635
3610
msgid "Enable debug output matching a specified string"
3636
3611
msgstr "Omogućava opširan ispis koji se poklapa sa unetim izrazom"
3637
3612
 
3638
 
#: ../shell/rb-shell.c:1997
 
3613
#: ../shell/rb-shell.c:1953
3639
3614
msgid "Do not update the library with file changes"
3640
3615
msgstr "Ne vrši ažuriranje audioteke izmenama u datoteci pesme"
3641
3616
 
3642
 
#: ../shell/rb-shell.c:1998
 
3617
#: ../shell/rb-shell.c:1954
3643
3618
msgid "Do not register the shell"
3644
3619
msgstr "Ne vrši prijavljivanje ljuske"
3645
3620
 
3646
 
#: ../shell/rb-shell.c:1999
 
3621
#: ../shell/rb-shell.c:1955
3647
3622
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3648
3623
msgstr "Ne čuva nikakve podatke trajno (podrazumeva „--no-registration“)"
3649
3624
 
3650
 
#: ../shell/rb-shell.c:2000
 
3625
#: ../shell/rb-shell.c:1956
3651
3626
msgid "Disable loading of plugins"
3652
3627
msgstr "Onemogućava učitavanje priključaka"
3653
3628
 
3654
 
#: ../shell/rb-shell.c:2001
 
3629
#: ../shell/rb-shell.c:1957
3655
3630
msgid "Path for database file to use"
3656
3631
msgstr "Putanja do datoteke sa bazom podataka"
3657
3632
 
3658
 
#: ../shell/rb-shell.c:2002
 
3633
#: ../shell/rb-shell.c:1958
3659
3634
msgid "Path for playlists file to use"
3660
3635
msgstr "Putanja do datoteke sa listom pesama"
3661
3636
 
3662
 
#: ../shell/rb-shell.c:2013
 
3637
#: ../shell/rb-shell.c:1969
3663
3638
#, c-format
3664
3639
msgid ""
3665
3640
"%s\n"
3668
3643
"%s\n"
3669
3644
"Pokrenite „%s --help“ za potpun spisak opcija iz komandne linije.\n"
3670
3645
 
3671
 
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
3672
 
#: ../shell/rb-shell.c:2114
 
3646
#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
 
3647
#: ../shell/rb-shell.c:2066
3673
3648
msgctxt "Library"
3674
3649
msgid "Import"
3675
3650
msgstr "Uvezi"
3676
3651
 
3677
3652
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
3678
 
#: ../shell/rb-shell.c:2116
 
3653
#: ../shell/rb-shell.c:2068
3679
3654
msgid "Show All"
3680
3655
msgstr "Prikaži sve"
3681
3656
 
3682
 
#: ../shell/rb-shell.c:2401
 
3657
#: ../shell/rb-shell.c:2353
3683
3658
msgid "Error while saving song information"
3684
3659
msgstr "Greška pri čuvanju podataka o pesmi"
3685
3660
 
3686
3661
#. Translators: %s is the song name
3687
 
#: ../shell/rb-shell.c:2681
 
3662
#: ../shell/rb-shell.c:2633
3688
3663
#, c-format
3689
3664
msgid "%s (Paused)"
3690
3665
msgstr "%s (pauzirano)"
3691
3666
 
3692
 
#: ../shell/rb-shell.c:2756
 
3667
#: ../shell/rb-shell.c:2708
3693
3668
msgid "translator-credits"
3694
3669
msgstr ""
3695
3670
"Predrag Krtolica <predrag_k@optusnet.com.au>\n"
3697
3672
"\n"
3698
3673
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
3699
3674
 
3700
 
#: ../shell/rb-shell.c:2759
 
3675
#: ../shell/rb-shell.c:2711
3701
3676
msgid ""
3702
3677
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3703
3678
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3709
3684
"objavljuje Zadužbina slobodnog softvera; bilo verzije 2 te\n"
3710
3685
"licence, ili (po vašem mišljenju) bilo koje novije verzije.\n"
3711
3686
 
3712
 
#: ../shell/rb-shell.c:2763
 
3687
#: ../shell/rb-shell.c:2715
3713
3688
msgid ""
3714
3689
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3715
3690
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3721
3696
"TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.\n"
3722
3697
"Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za više detalja.\n"
3723
3698
 
3724
 
#: ../shell/rb-shell.c:2767
 
3699
#: ../shell/rb-shell.c:2719
3725
3700
msgid ""
3726
3701
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3727
3702
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3732
3707
"softvera na sledeću adresu: Free Software Foundation,Inc.,\n"
3733
3708
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
3734
3709
 
3735
 
#: ../shell/rb-shell.c:2774
 
3710
#: ../shell/rb-shell.c:2726
3736
3711
msgid "Maintainers:"
3737
3712
msgstr "Razvojni tim:"
3738
3713
 
3739
 
#: ../shell/rb-shell.c:2777
 
3714
#: ../shell/rb-shell.c:2729
3740
3715
msgid "Former Maintainers:"
3741
3716
msgstr "Prethodni održavaoci:"
3742
3717
 
3743
 
#: ../shell/rb-shell.c:2780
 
3718
#: ../shell/rb-shell.c:2732
3744
3719
msgid "Contributors:"
3745
3720
msgstr "Doprinosioci:"
3746
3721
 
3747
 
#: ../shell/rb-shell.c:2782
 
3722
#: ../shell/rb-shell.c:2734
3748
3723
msgid "Music management and playback software for GNOME."
3749
3724
msgstr "Program za uređivanje i slušanje muzike u Gnom okruženju."
3750
3725
 
3751
 
#: ../shell/rb-shell.c:2791
 
3726
#: ../shell/rb-shell.c:2743
3752
3727
msgid "Rhythmbox Website"
3753
3728
msgstr "Veb strana Ritam mašine"
3754
3729
 
3755
 
#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 
3730
#: ../shell/rb-shell.c:2790 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
3756
3731
msgid "Couldn't display help"
3757
3732
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć"
3758
3733
 
3759
 
#: ../shell/rb-shell.c:2883
 
3734
#: ../shell/rb-shell.c:2835
3760
3735
msgid "Configure Plugins"
3761
3736
msgstr "Podesite priključke"
3762
3737
 
3763
 
#: ../shell/rb-shell.c:2972
3764
 
msgid "Import Folder into Library"
3765
 
msgstr "Uvezite fasciklu u audioteku"
3766
 
 
3767
 
#: ../shell/rb-shell.c:2991
3768
 
msgid "Import File into Library"
3769
 
msgstr "Uvezite datoteku u audioteku"
3770
 
 
3771
 
#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 
3738
#: ../shell/rb-shell.c:3287 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
3772
3739
#, c-format
3773
3740
msgid "No registered source can handle URI %s"
3774
3741
msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s"
3775
3742
 
3776
 
#: ../shell/rb-shell.c:3748
 
3743
#: ../shell/rb-shell.c:3616
3777
3744
#, c-format
3778
3745
msgid "No registered source matches URI %s"
3779
3746
msgstr "Registrovani izvori se ne poklapaju sa adresom %s"
3780
3747
 
3781
 
#: ../shell/rb-shell.c:3781 ../shell/rb-shell.c:3824
 
3748
#: ../shell/rb-shell.c:3649 ../shell/rb-shell.c:3692
3782
3749
#, c-format
3783
3750
msgid "Unknown song URI: %s"
3784
3751
msgstr "Nepoznata adresa pesme: %s"
3785
3752
 
3786
 
#: ../shell/rb-shell.c:3833
 
3753
#: ../shell/rb-shell.c:3701
3787
3754
#, c-format
3788
3755
msgid "Unknown property %s"
3789
3756
msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
3790
3757
 
3791
 
#: ../shell/rb-shell.c:3847
 
3758
#: ../shell/rb-shell.c:3715
3792
3759
#, c-format
3793
3760
msgid "Invalid property type %s for property %s"
3794
3761
msgstr "Neispravna vrsta svojstva %s za svojstvo %s"
4241
4208
msgstr[2] "%d grešaka pri uvozu"
4242
4209
msgstr[3] "Jedna greška pri uvozu"
4243
4210
 
4244
 
#: ../sources/rb-library-source.c:120
 
4211
#: ../sources/rb-library-source.c:125
4245
4212
msgid "Artist/Artist - Album"
4246
4213
msgstr "Izvođač/Izvođač — Album"
4247
4214
 
4248
 
#: ../sources/rb-library-source.c:121
 
4215
#: ../sources/rb-library-source.c:126
4249
4216
msgid "Artist/Album"
4250
4217
msgstr "Izvođač/Album"
4251
4218
 
4252
 
#: ../sources/rb-library-source.c:122
 
4219
#: ../sources/rb-library-source.c:127
4253
4220
msgid "Artist - Album"
4254
4221
msgstr "Izvođač — Album"
4255
4222
 
4256
 
#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
 
4223
#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
4257
4224
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
4258
4225
msgid "Album"
4259
4226
msgstr "Album"
4260
4227
 
4261
 
#: ../sources/rb-library-source.c:129
 
4228
#: ../sources/rb-library-source.c:134
4262
4229
msgid "Number - Title"
4263
4230
msgstr "Broj pesme — Naslov"
4264
4231
 
4265
 
#: ../sources/rb-library-source.c:130
 
4232
#: ../sources/rb-library-source.c:135
4266
4233
msgid "Artist - Title"
4267
4234
msgstr "Izvođač — Naslov"
4268
4235
 
4269
 
#: ../sources/rb-library-source.c:131
 
4236
#: ../sources/rb-library-source.c:136
4270
4237
msgid "Artist - Number - Title"
4271
4238
msgstr "Izvođač — Broj pesme — Naslov"
4272
4239
 
4273
 
#: ../sources/rb-library-source.c:132
 
4240
#: ../sources/rb-library-source.c:137
4274
4241
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4275
4242
msgstr "Izvođač (Album) — Broj pesme — Naslov"
4276
4243
 
4277
 
#: ../sources/rb-library-source.c:134
 
4244
#: ../sources/rb-library-source.c:139
4278
4245
msgid "Number. Artist - Title"
4279
4246
msgstr "Broj pesme. Izvođač — Naslov"
4280
4247
 
4281
 
#: ../sources/rb-library-source.c:360
 
4248
#: ../sources/rb-library-source.c:412
4282
4249
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
4283
4250
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
4284
4251
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
4285
4252
msgid "Music"
4286
4253
msgstr "Muzika"
4287
4254
 
4288
 
#: ../sources/rb-library-source.c:407
 
4255
#: ../sources/rb-library-source.c:467
4289
4256
msgid "Choose Library Location"
4290
4257
msgstr "Izaberite putanju do audioteke"
4291
4258
 
4292
4259
# bug: "multiple properties" or "multiple song"?
4293
 
#: ../sources/rb-library-source.c:446
 
4260
#: ../sources/rb-library-source.c:506
4294
4261
msgid "Multiple locations set"
4295
4262
msgstr "Postavljanje više putanja"
4296
4263
 
4297
 
#: ../sources/rb-library-source.c:572
 
4264
#: ../sources/rb-library-source.c:632
4298
4265
msgid "Default settings"
4299
4266
msgstr "Osnovna podešavanja"
4300
4267
 
4301
 
#: ../sources/rb-library-source.c:588
 
4268
#: ../sources/rb-library-source.c:648
4302
4269
msgid "Custom settings"
4303
4270
msgstr "Proizvoljna podešavanja"
4304
4271
 
4305
 
#: ../sources/rb-library-source.c:1387
 
4272
#: ../sources/rb-library-source.c:1447
4306
4273
msgid "Example Path:"
4307
4274
msgstr "Primer putanje:"
4308
4275
 
4309
 
#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
 
4276
#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
4310
4277
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
4311
4278
msgid "Error transferring track"
4312
4279
msgstr "Greška u prenosu pesama"
4399
4366
msgid "Play Queue"
4400
4367
msgstr "Pusti zakazano"
4401
4368
 
4402
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797
 
4369
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
4403
4370
msgid "from"
4404
4371
msgstr "iz"
4405
4372
 
4406
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796
 
4373
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
4407
4374
msgid "by"
4408
4375
msgstr "od"
4409
4376
 
4469
4436
msgid "Show more _details"
4470
4437
msgstr "Prikaži _više podataka"
4471
4438
 
4472
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
4473
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
 
4439
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
 
4440
#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
4474
4441
msgid "Lossless"
4475
4442
msgstr "Bez gubitaka"
4476
4443
 
4477
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
 
4444
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
4478
4445
msgid "Track"
4479
4446
msgstr "Pesma"
4480
4447
 
4481
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
 
4448
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
4482
4449
msgid "Comment"
4483
4450
msgstr "Komentar"
4484
4451
 
4485
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
 
4452
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
4486
4453
msgid "Time"
4487
4454
msgstr "Vreme"
4488
4455
 
4489
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
 
4456
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
4490
4457
msgid "Year"
4491
4458
msgstr "Godina"
4492
4459
 
4493
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
 
4460
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
4494
4461
msgid "Quality"
4495
4462
msgstr "Kvalitet"
4496
4463
 
4497
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
 
4464
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
4498
4465
msgid "000 kbps"
4499
4466
msgstr "000 kb/s"
4500
4467
 
4501
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
 
4468
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
4502
4469
msgid "Rating"
4503
4470
msgstr "Ocena"
4504
4471
 
4505
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
 
4472
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
4506
4473
msgid "Play Count"
4507
4474
msgstr "Preslušana"
4508
4475
 
4509
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
 
4476
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
4510
4477
msgid "Last Played"
4511
4478
msgstr "Puštana"
4512
4479
 
4513
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
 
4480
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
4514
4481
msgid "Date Added"
4515
4482
msgstr "Dodata"
4516
4483
 
4517
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
 
4484
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
4518
4485
msgid "Last Seen"
4519
4486
msgstr "Zadnji put viđena"
4520
4487
 
4521
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 
4488
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
4522
4489
msgid "Location"
4523
4490
msgstr "Putanja"
4524
4491
 
4525
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
 
4492
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
4526
4493
msgid "Now Playing"
4527
4494
msgstr "Trenutno puštam"
4528
4495
 
4529
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
 
4496
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
4530
4497
msgid "Playback Error"
4531
4498
msgstr "Greška u reprodukciji"
4532
4499
 
4533
 
#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
 
4500
#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
4534
4501
msgid "Drop artwork here"
4535
4502
msgstr "Prevucite omote albuma ovde"
4536
4503
 
4537
4504
#. Translators: remaining time / total time
4538
 
#: ../widgets/rb-header.c:1038
 
4505
#: ../widgets/rb-header.c:1080
4539
4506
#, c-format
4540
4507
msgid "-%s / %s"
4541
4508
msgstr "—%s / %s"
4542
4509
 
4543
4510
#. Translators: elapsed time / total time
4544
 
#: ../widgets/rb-header.c:1049
 
4511
#: ../widgets/rb-header.c:1092
4545
4512
#, c-format
4546
4513
msgid "%s / %s"
4547
4514
msgstr "%s / %s"
4548
4515
 
 
4516
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
 
4517
#| msgid "Connecting..."
 
4518
msgid "Copying..."
 
4519
msgstr "Umnožavam..."
 
4520
 
 
4521
#. this isn't a terribly helpful message.
 
4522
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
 
4523
#, c-format
 
4524
msgid "The location you have selected is on the device %s."
 
4525
msgstr "Mesto koje ste izabrali se nalazi na uređaju „%s“."
 
4526
 
 
4527
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
 
4528
#, c-format
 
4529
#| msgid "Show All"
 
4530
msgid "Show %s"
 
4531
msgstr "Prikaži „%s“"
 
4532
 
 
4533
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
 
4534
#| msgid "Searching..."
 
4535
msgid "Scanning..."
 
4536
msgstr "Pregledam..."
 
4537
 
4549
4538
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
4550
4539
#, c-format
4551
4540
msgid "%d artist (%d)"
4911
4900
msgid "_Search:"
4912
4901
msgstr "_Traži:"
4913
4902
 
4914
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:371
 
4903
#: ../widgets/rb-song-info.c:367
4915
4904
msgid "Song Properties"
4916
4905
msgstr "Osobine pesme"
4917
4906
 
4918
4907
# bug: "multiple properties" or "multiple song"?
4919
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:428
 
4908
#: ../widgets/rb-song-info.c:424
4920
4909
msgid "Multiple Song Properties"
4921
4910
msgstr "Osobine za više pesama"
4922
4911
 
4923
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
 
4912
#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
4924
4913
msgid "Unknown file name"
4925
4914
msgstr "Nepoznat naziv datoteke"
4926
4915
 
4927
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
 
4916
#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
4928
4917
msgid "On the desktop"
4929
4918
msgstr "Unutar radne površi"
4930
4919
 
4931
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
 
4920
#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
4932
4921
msgid "Unknown location"
4933
4922
msgstr "Nepoznato mesto"
4934
4923
 
 
4924
#~ msgid "_Import Folder..."
 
4925
#~ msgstr "U_vezi fasciklu..."
 
4926
 
 
4927
#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
 
4928
#~ msgstr "Izaberite fasciklu za dodavanje u audioteku"
 
4929
 
 
4930
#~ msgid "Import _File..."
 
4931
#~ msgstr "_Uvezi datoteku..."
 
4932
 
 
4933
#~ msgid "Choose file to be added to the Library"
 
4934
#~ msgstr "Izaberite datoteku za dodavanje u audioteku"
 
4935
 
 
4936
#~ msgid "Import Folder into Library"
 
4937
#~ msgstr "Uvezite fasciklu u audioteku"
 
4938
 
 
4939
#~ msgid "Import File into Library"
 
4940
#~ msgstr "Uvezite datoteku u audioteku"
 
4941
 
 
4942
#~ msgid "Multiple Albums Found"
 
4943
#~ msgstr "Nađeno je više albuma"
 
4944
 
 
4945
#~ msgid ""
 
4946
#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
 
4947
#~ "below and press <i>Continue</i>."
 
4948
#~ msgstr ""
 
4949
#~ "Zvučni disk možda sadrži više albuma. Izaberite koji je album u pitanju i "
 
4950
#~ "pritisnite <i>Nastavi</i>."
 
4951
 
 
4952
#~ msgid "_Continue"
 
4953
#~ msgstr "_Nastavi"
 
4954
 
 
4955
#~ msgid "Hide"
 
4956
#~ msgstr "Sakrij"
 
4957
 
 
4958
#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
 
4959
#~ msgstr "Ne mogu da učitam zvučni disk"
 
4960
 
 
4961
#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 
4962
#~ msgstr "Ritam mašina ne može da pristupi zvučnom disku."
 
4963
 
 
4964
#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 
4965
#~ msgstr "Ritam mašina ne može da pročita podatke o zvučnom disku."
 
4966
 
 
4967
#~ msgid "Cannot read CD: %s"
 
4968
#~ msgstr "Ne mogu da pročitam zvučni disk: %s"
 
4969
 
 
4970
#~ msgid "Devices haven't been all probed yet"
 
4971
#~ msgstr "Još nisu isprobani svi uređaji"
 
4972
 
 
4973
#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
 
4974
#~ msgstr "Uređaj „%s“ ne sadrži nikakav medijum"
 
4975
 
 
4976
#~ msgid ""
 
4977
#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
 
4978
#~ "device."
 
4979
#~ msgstr ""
 
4980
#~ "Ne mogu da otvorim uređaj „%s“. Proverite vaša ovlašćenja nad uređajem."
 
4981
 
 
4982
#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
 
4983
#~ msgstr "Ne mogu da napravim niti pregledanja CD-a"
 
4984
 
 
4985
#~ msgid "Cannot access CD"
 
4986
#~ msgstr "Ne mogu da pristupim disku"
 
4987
 
 
4988
#~ msgid "Unknown Title"
 
4989
#~ msgstr "Nepoznat naslov"
 
4990
 
 
4991
#~ msgid "Unknown Artist"
 
4992
#~ msgstr "Nepoznat izvođač"
 
4993
 
 
4994
#~ msgid "Track %d"
 
4995
#~ msgstr "Pesma %d"
 
4996
 
 
4997
#~ msgid "Cannot access CD: %s"
 
4998
#~ msgstr "Ne mogu da pristupim disku: %s"
 
4999
 
 
5000
#~ msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
 
5001
#~ msgstr ""
 
5002
#~ "<span foreground=\"red\">Ne mogu da se uparim sa ovim udaljenim.</span>"
 
5003
 
 
5004
#~ msgid ""
 
5005
#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
 
5006
#~ "iPod?</span>"
 
5007
#~ msgstr ""
 
5008
#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Da li želite da pokrenete iPod?</"
 
5009
#~ "span>"
 
5010
 
4935
5011
#~ msgid "New Podcast Feed"
4936
5012
#~ msgstr "Novi dovod podemisije"
4937
5013
 
4962
5038
#~ msgid "Cover art"
4963
5039
#~ msgstr "Omot albuma"
4964
5040
 
4965
 
#~ msgid "Searching..."
4966
 
#~ msgstr "Tražim..."
4967
 
 
4968
5041
#~ msgid "T_oolbar"
4969
5042
#~ msgstr "Linija _alata"
4970
5043
 
5409
5482
#~ msgid "Playlist"
5410
5483
#~ msgstr "Lista pesama"
5411
5484
 
5412
 
#~ msgid "Delete the selected station"
5413
 
#~ msgstr "Briše izabranu stanicu"
5414
 
 
5415
5485
#~ msgid "Download song"
5416
5486
#~ msgstr "Preuzmi pesmu"
5417
5487
 
5689
5759
#~ msgid "Playlist too long"
5690
5760
#~ msgstr "Lista pesama je predugačka"
5691
5761
 
5692
 
#~ msgid "Could not find temporary space!"
5693
 
#~ msgstr "Ne mogu da nađem prostor za privremene podatke!"
5694
 
 
5695
5762
#~ msgid ""
5696
5763
#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
5697
5764
#~ "required."