141
140
msgstr "_Eliminar"
143
#: ../src/dsp-account.c:1336
142
#: ../src/dsp-account.c:1350
144
143
msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
145
144
msgstr "Está vostede seguro que quere cambiar o estado a Ningún?"
147
#: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
146
#: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
148
147
msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
149
148
msgstr "Algunhas transaccións da súa selección xa estaban conciliadas."
151
#: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
150
#: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
152
151
#: ../src/ui-dialogs.c:383
154
153
msgstr "_Cambiar"
156
#: ../src/dsp-account.c:1396
155
#: ../src/dsp-account.c:1410
157
156
msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
158
157
msgstr "Está vostede seguro de cambiar o estado Conciliado?"
160
#: ../src/dsp-account.c:1398
159
#: ../src/dsp-account.c:1412
162
161
msgstr "_Cambiar"
164
163
#. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
165
164
#. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
166
165
#. g_free(label);
167
#: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
166
#: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
169
168
msgid "%d transactions"
170
169
msgstr "%d transaccións"
172
#: ../src/dsp-account.c:1692
171
#: ../src/dsp-account.c:1706
174
173
msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
177
#: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
176
#: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
178
177
msgid "All transactions"
179
178
msgstr "Todas as transaccións"
181
180
#. name, icon-name, label
182
#: ../src/dsp-account.c:1906
181
#: ../src/dsp-account.c:1920
186
#: ../src/dsp-account.c:1907
185
#: ../src/dsp-account.c:1921
187
186
msgid "Transacti_on"
188
187
msgstr "Transacci_ón"
190
#: ../src/dsp-account.c:1908
189
#: ../src/dsp-account.c:1922
194
#: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
193
#: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
196
195
msgstr "_Ferramentas"
198
197
#. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
199
#: ../src/dsp-account.c:1913
198
#: ../src/dsp-account.c:1927
200
199
msgid "Export as PDF..."
201
200
msgstr "Exportar como PDF..."
203
#: ../src/dsp-account.c:1913
202
#: ../src/dsp-account.c:1927
204
203
msgid "Export to a PDF file"
205
204
msgstr "Exportar a un ficheiro PDF"
207
#: ../src/dsp-account.c:1914
206
#: ../src/dsp-account.c:1928
208
207
msgid "Export QIF..."
209
208
msgstr "Exportar QIF..."
211
#: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
210
#: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
212
211
msgid "Export as QIF"
213
212
msgstr "Exportar como QIF"
215
#: ../src/dsp-account.c:1915
214
#: ../src/dsp-account.c:1929
216
215
msgid "Export CSV..."
217
216
msgstr "Exportar CSV..."
219
#: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
218
#: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
220
219
msgid "Export as CSV"
221
220
msgstr "Exportar como CSV"
223
#: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
222
#: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
224
223
#: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
225
224
#: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
226
225
#: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
227
#: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
228
#: ../src/ui-transaction.c:1167
226
#: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
227
#: ../src/ui-transaction.c:1172
232
#: ../src/dsp-account.c:1916
231
#: ../src/dsp-account.c:1930
233
232
msgid "Close the current account"
234
233
msgstr "Pechar esta conta"
236
#: ../src/dsp-account.c:1918
235
#: ../src/dsp-account.c:1932
238
237
msgstr "_Engadir"
240
#: ../src/dsp-account.c:1918
239
#: ../src/dsp-account.c:1932
241
240
msgid "Add a new transaction"
242
241
msgstr "Engadir unha nova transacción"
244
#: ../src/dsp-account.c:1919
243
#: ../src/dsp-account.c:1933
245
244
msgid "_Inherit..."
248
#: ../src/dsp-account.c:1919
247
#: ../src/dsp-account.c:1933
249
248
msgid "Inherit from the active transaction"
250
249
msgstr "Herdar da transacción activa"
252
#: ../src/dsp-account.c:1920
251
#: ../src/dsp-account.c:1934
254
253
msgstr "_Editar..."
256
#: ../src/dsp-account.c:1920
255
#: ../src/dsp-account.c:1934
257
256
msgid "Edit the active transaction"
258
257
msgstr "Editar a transacción activa"
260
#: ../src/dsp-account.c:1922
259
#: ../src/dsp-account.c:1936
262
261
msgstr "_Ningunha"
264
#: ../src/dsp-account.c:1922
263
#: ../src/dsp-account.c:1936
265
264
msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
268
#: ../src/dsp-account.c:1923
267
#: ../src/dsp-account.c:1937
270
269
msgstr "_Limpado"
272
#: ../src/dsp-account.c:1923
271
#: ../src/dsp-account.c:1937
273
272
msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
276
#: ../src/dsp-account.c:1924
275
#: ../src/dsp-account.c:1938
277
276
msgid "_Reconciled"
278
277
msgstr "_Conciliado"
280
#: ../src/dsp-account.c:1924
279
#: ../src/dsp-account.c:1938
281
280
msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
284
#: ../src/dsp-account.c:1926
283
#: ../src/dsp-account.c:1940
285
284
msgid "_Multiple Edit..."
286
285
msgstr "Edición _múltiple"
288
#: ../src/dsp-account.c:1926
287
#: ../src/dsp-account.c:1940
289
288
msgid "Edit multiple transaction"
290
289
msgstr "Editar múltiples transaccións"
292
#: ../src/dsp-account.c:1927
291
#: ../src/dsp-account.c:1941
293
292
msgid "Create template..."
294
293
msgstr "Crear modelo..."
296
#: ../src/dsp-account.c:1927
295
#: ../src/dsp-account.c:1941
297
296
msgid "Create template"
298
297
msgstr "Crear modelo"
300
#: ../src/dsp-account.c:1928
299
#: ../src/dsp-account.c:1942
301
300
msgid "_Delete..."
302
301
msgstr "_Eliminar..."
304
#: ../src/dsp-account.c:1928
303
#: ../src/dsp-account.c:1942
305
304
msgid "Delete selected transaction(s)"
306
305
msgstr "Borrar transacción/s escollidas"
308
#: ../src/dsp-account.c:1930
307
#: ../src/dsp-account.c:1944
309
308
msgid "Mark duplicate..."
310
309
msgstr "Marcar duplicados..."
312
311
#. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
313
#: ../src/dsp-account.c:1933
312
#: ../src/dsp-account.c:1947
314
313
msgid "Check internal xfer"
315
314
msgstr "Comprobar transferencias internas"
317
#: ../src/dsp-account.c:1934
316
#: ../src/dsp-account.c:1948
318
317
msgid "Auto. assignments"
319
318
msgstr "Autoasignacións"
321
#: ../src/dsp-account.c:1934
320
#: ../src/dsp-account.c:1948
322
321
msgid "Run automatic assignments"
323
322
msgstr "Executar as asignacións automáticas"
325
#: ../src/dsp-account.c:1936
324
#: ../src/dsp-account.c:1950
326
325
msgid "_Filter..."
327
326
msgstr "_Filtro..."
329
#: ../src/dsp-account.c:1936
328
#: ../src/dsp-account.c:1950
330
329
msgid "Open the list filter"
331
330
msgstr "Abrir a lista de filtros"
333
#: ../src/dsp-account.c:1937
332
#: ../src/dsp-account.c:1951
334
333
msgid "Convert to Euro..."
335
334
msgstr "Converter a Euro..."
337
#: ../src/dsp-account.c:1937
336
#: ../src/dsp-account.c:1951
338
337
msgid "Convert this account to Euro currency"
339
338
msgstr "Converte esta conta á moeda Euro"
341
#: ../src/dsp-account.c:2040
340
#: ../src/dsp-account.c:2054
343
342
msgstr "(pechado)"
345
#: ../src/dsp-account.c:2047
344
#: ../src/dsp-account.c:2061
347
346
msgid "%s - HomeBank"
348
347
msgstr "%s - HomeBank"
350
#: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
349
#: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
354
#: ../src/dsp-account.c:2082
353
#: ../src/dsp-account.c:2096
358
#: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
357
#: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
362
#: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
361
#: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
366
365
#. info bar for duplicate
367
#: ../src/dsp-account.c:2125
366
#: ../src/dsp-account.c:2139
369
368
msgstr "Actualiza_r"
372
#: ../src/dsp-account.c:2160
371
#: ../src/dsp-account.c:2174
376
#: ../src/dsp-account.c:2166
375
#: ../src/dsp-account.c:2180
380
#: ../src/dsp-account.c:2172
379
#: ../src/dsp-account.c:2186
384
#: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
383
#: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
385
384
#: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
386
#: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
385
#: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
388
387
msgstr "Intervalo"
390
#: ../src/dsp-account.c:2203
389
#: ../src/dsp-account.c:2217
391
390
msgid "Toggle show future transaction"
394
#: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
393
#: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
395
394
#: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
399
#: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
400
#: ../src/ui-transaction.c:1301
398
#: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
399
#: ../src/ui-transaction.c:1306
402
401
msgstr "E_stado:"
404
403
#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
405
#: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
406
#: ../src/ui-pref.c:2120
404
#: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
405
#: ../src/ui-pref.c:2141
408
407
msgstr "_Restablecer"
410
409
#. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
411
#: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
410
#: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
412
411
#: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
413
412
msgid "Euro _minor"
1344
1340
msgid "View results as stack bars"
1345
1341
msgstr "Ver os resultados en barras"
1347
#: ../src/rep-budget.c:853
1343
#: ../src/rep-budget.c:866
1349
1345
msgstr " supera"
1351
#: ../src/rep-budget.c:859
1347
#: ../src/rep-budget.c:872
1353
1349
msgstr " queda"
1355
#: ../src/rep-budget.c:862
1351
#: ../src/rep-budget.c:875
1357
1353
msgstr " baixo"
1359
1355
#. update stack chart
1360
#: ../src/rep-budget.c:905
1356
#: ../src/rep-budget.c:918
1362
1358
msgid "Budget for %s"
1363
1359
msgstr "Orzamento para %s"
1365
1361
#. column: Result
1366
#: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1362
#: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1367
1363
#: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1369
1365
msgstr "Resultado"
1371
#: ../src/rep-budget.c:1108
1367
#: ../src/rep-budget.c:1121
1372
1368
msgid "Budget report"
1373
1369
msgstr "Informe do orzamento"
1375
#: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1371
#: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1376
1372
msgid "_View by:"
1377
1373
msgstr "_Ver por:"
1379
#: ../src/rep-budget.c:1152
1375
#: ../src/rep-budget.c:1165
1380
1376
msgid "Only out of budget"
1381
1377
msgstr "Só fóra de orzamento"
1383
1379
#. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1384
#: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1380
#: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1385
1381
msgid "_Result to clipboard"
1386
1382
msgstr "_Resultado ó portapapeis"
1388
#: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1384
#: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1389
1385
msgid "_Result to CSV"
1390
1386
msgstr "_Resultado a CSV"
1392
#: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1388
#: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1393
1389
msgid "_Detail to clipboard"
1394
1390
msgstr "_Detalle ó portapapeis"
1396
#: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1392
#: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1397
1393
msgid "_Detail to CSV"
1398
1394
msgstr "_Detalle a CSV"
1400
#: ../src/rep-budget.c:1293
1396
#: ../src/rep-budget.c:1306
1401
1397
msgid "Result:"
1402
1398
msgstr "Resultado:"
1404
#: ../src/rep-budget.c:1299
1400
#: ../src/rep-budget.c:1312
1405
1401
msgid "Budget:"
1406
1402
msgstr "Orzamento:"
1408
#: ../src/rep-budget.c:1305
1404
#: ../src/rep-budget.c:1318
1410
1406
msgstr "Gastado:"
1412
#: ../src/rep-budget.c:1426
1408
#: ../src/rep-budget.c:1439
1413
1409
msgid "No account is defined to be part of the budget."
1414
1410
msgstr "Ningunha conta está definida para ser parte do orzamento"
1416
#: ../src/rep-budget.c:1427
1412
#: ../src/rep-budget.c:1440
1417
1413
msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1418
1414
msgstr "Debe incluir algunhas contas dende o menú de contas."
1420
1416
#. column: Expense
1421
#: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1417
#: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
3041
3061
"%y ano sen século como número decimal [00,99]. \n"
3042
3062
"%Y ano con século como número decimal."
3044
#: ../src/ui-pref.c:1555
3064
#: ../src/ui-pref.c:1576
3045
3065
msgid "Fiscal year"
3046
3066
msgstr "Exercicio fiscal"
3048
3068
#. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3049
#: ../src/ui-pref.c:1560
3069
#: ../src/ui-pref.c:1581
3050
3070
msgid "Starts _on:"
3051
3071
msgstr "Comeza o:"
3053
#: ../src/ui-pref.c:1580
3073
#: ../src/ui-pref.c:1601
3054
3074
msgid "Measurement units"
3055
3075
msgstr "Unidades métricas"
3057
#: ../src/ui-pref.c:1584
3077
#: ../src/ui-pref.c:1605
3058
3078
msgid "Use _miles for meter"
3059
3079
msgstr "Usar _millas para metros"
3061
#: ../src/ui-pref.c:1589
3081
#: ../src/ui-pref.c:1610
3062
3082
msgid "Use _gallon for fuel"
3063
3083
msgstr "Usar _galón para combustíbel"
3065
#: ../src/ui-pref.c:1613
3085
#: ../src/ui-pref.c:1634
3066
3086
msgid "Transaction window"
3067
3087
msgstr "Ventá de transacción"
3069
#: ../src/ui-pref.c:1625
3089
#: ../src/ui-pref.c:1646
3070
3090
msgid "_Show future:"
3071
3091
msgstr "_Mostrar futuro"
3073
3093
#. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3074
#: ../src/ui-pref.c:1634
3094
#: ../src/ui-pref.c:1655
3075
3095
msgid "days ahead"
3076
3096
msgstr "días cara adiante"
3078
#: ../src/ui-pref.c:1638
3098
#: ../src/ui-pref.c:1659
3079
3099
msgid "Hide reconciled transactions"
3080
3100
msgstr "Agochar as transaccións conciliadas"
3082
#: ../src/ui-pref.c:1643
3102
#: ../src/ui-pref.c:1664
3083
3103
msgid "Always show remind transactions"
3086
#: ../src/ui-pref.c:1653
3106
#: ../src/ui-pref.c:1674
3087
3107
msgid "Multiple add"
3088
3108
msgstr "Engadir múltiples"
3090
#: ../src/ui-pref.c:1657
3110
#: ../src/ui-pref.c:1678
3091
3111
msgid "Keep the last date"
3092
3112
msgstr "Manter a última data"
3094
#: ../src/ui-pref.c:1667
3114
#: ../src/ui-pref.c:1688
3095
3115
msgid "Memo autocomplete"
3096
3116
msgstr "Autocompletar concepto"
3098
#: ../src/ui-pref.c:1671
3118
#: ../src/ui-pref.c:1692
3100
3120
msgstr "Activa"
3102
#: ../src/ui-pref.c:1679
3122
#: ../src/ui-pref.c:1700
3103
3123
msgid "rolling days"
3106
#: ../src/ui-pref.c:1730
3126
#: ../src/ui-pref.c:1751
3107
3127
msgid "_Toolbar:"
3108
3128
msgstr "Barra de _ferramentas"
3110
3130
#. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3111
3131
#. data->CM_ruleshint = widget;
3112
#: ../src/ui-pref.c:1752
3132
#: ../src/ui-pref.c:1773
3113
3133
msgid "_Grid line:"
3116
#: ../src/ui-pref.c:1764
3136
#: ../src/ui-pref.c:1785
3117
3137
msgid "Amount colors"
3120
#: ../src/ui-pref.c:1768
3140
#: ../src/ui-pref.c:1789
3121
3141
msgid "Uses custom colors"
3122
3142
msgstr "Utiliza cores personalizadas"
3124
#: ../src/ui-pref.c:1783
3144
#: ../src/ui-pref.c:1804
3125
3145
msgid "_Expense:"
3126
3146
msgstr "_Gasto:"
3128
#: ../src/ui-pref.c:1795
3148
#: ../src/ui-pref.c:1816
3129
3149
msgid "_Income:"
3130
3150
msgstr "_Ingreso:"
3132
#: ../src/ui-pref.c:1802
3152
#: ../src/ui-pref.c:1823
3133
3153
msgid "_Warning:"
3134
3154
msgstr "_Atención"
3136
#: ../src/ui-pref.c:1833
3156
#: ../src/ui-pref.c:1854
3137
3157
msgid "_Enable automatic backups"
3138
3158
msgstr "_Habilitar copias de seguranza automáticas"
3140
#: ../src/ui-pref.c:1838
3160
#: ../src/ui-pref.c:1859
3141
3161
msgid "_Number of backups to keep:"
3142
3162
msgstr "_Número de copias de seguranza a manter:"
3144
#: ../src/ui-pref.c:1853
3164
#: ../src/ui-pref.c:1874
3145
3165
msgid "Backup frequency is once a day"
3146
3166
msgstr "As copia de seguridade faise unha vez ó día"
3148
#: ../src/ui-pref.c:1881
3168
#: ../src/ui-pref.c:1902
3149
3169
msgid "_Wallets:"
3150
3170
msgstr "_Carteiras:"
3152
#: ../src/ui-pref.c:1905
3172
#: ../src/ui-pref.c:1926
3153
3173
msgid "Exchange files"
3156
#: ../src/ui-pref.c:1909
3176
#: ../src/ui-pref.c:1930
3157
3177
msgid "_Import:"
3158
3178
msgstr "_Importar"
3160
#: ../src/ui-pref.c:1928
3180
#: ../src/ui-pref.c:1949
3161
3181
msgid "_Export:"
3162
3182
msgstr "_Exportar"
3164
#: ../src/ui-pref.c:1968
3184
#: ../src/ui-pref.c:1989
3165
3185
msgid "Program start"
3168
#: ../src/ui-pref.c:1972
3188
#: ../src/ui-pref.c:1993
3169
3189
msgid "Show splash screen"
3170
3190
msgstr "Mostrar a pantalla de benvida"
3172
#: ../src/ui-pref.c:1977
3192
#: ../src/ui-pref.c:1998
3173
3193
msgid "Load last opened file"
3174
3194
msgstr "Cargar o último ficheiro aberto"
3176
#: ../src/ui-pref.c:1987
3196
#: ../src/ui-pref.c:2008
3177
3197
msgid "Update currencies online"
3178
3198
msgstr "Actualizar moedas pola rede"
3180
#: ../src/ui-pref.c:1998
3200
#: ../src/ui-pref.c:2019
3181
3201
msgid "Main window reports"
3182
3202
msgstr "Ventá principal de informes"
3184
#: ../src/ui-pref.c:2097
3204
#: ../src/ui-pref.c:2118
3185
3205
msgid "Reset All Preferences"
3186
3206
msgstr "Restablecer todas as preferencias"
3188
#: ../src/ui-pref.c:2098
3208
#: ../src/ui-pref.c:2119
3190
3210
"Do you really want to reset\n"
3191
3211
"all preferences to default\n"