~muktupavels/metacity/adwaita-icon-theme-lp-1414613

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/az.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2005-10-03 22:44:28 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (2.1.1 sarge)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051003224428-ft31gkmz12qpzohj
Tags: 1:2.12.1-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Thanks to Ray Strode, Havoc Pennington, and Elijah Newren for
    improvements in this release.
  - Truncate ridiculously long titles to avoid crashing or letting the
    pager crash (Ray, Havoc, Elijah) [#315070] (Ubuntu: #15995)
  - Get the tabbing window outline to work with gtk+ 2.8.4 again
    (Elijah) [#317528] (Ubuntu: #16589)
  - Translations: Mahay Alam Khan (bn), Francisco Javier F. Serrador (es), 
    Ivar Smolin (et), I\uffffaki Larra\uffffaga Murgoitio (eu), Luca 
    Ferretti (it), Christian Rose (sv), Clytie Siddall (vi), Funda 
    Wang (zh_CN)
* debian/control.in:
  - Bumped Standards-Version.
* debian/patches/003_bordersdrawingfix.patch:
  - dropped, fixed upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of metacity.HEAD.az.po to Azerbaijani
 
2
# translation of metacity.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
 
3
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2002,2003, 2004.
 
5
# Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.az\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 21:53+0300\n"
 
13
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
 
14
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"net>\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
21
 
 
22
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
 
23
#, c-format
 
24
msgid "Usage: %s\n"
 
25
msgstr "İstifadə Qaydası: %s\n"
 
26
 
 
27
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
 
28
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
 
29
msgstr "Metacity interaaktiv mod dəstəyi olmadan dərlənib\n"
 
30
 
 
31
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
 
32
#: ../src/theme-parser.c:467
 
33
#, c-format
 
34
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 
35
msgstr "\"%s\" integer olaraq oxuna bilmədi"
 
36
 
 
37
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
 
38
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
 
39
#, c-format
 
40
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 
41
msgstr "\"%s\" qatarının sonundakı \"%s\" hərfləri başa düşülmədi"
 
42
 
 
43
#: ../src/delete.c:128
 
44
#, c-format
 
45
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
 
46
msgstr "Dialoq prosesindən gələn \"%s\" ismarışı oxuna bilmədi\n"
 
47
 
 
48
#: ../src/delete.c:263
 
49
#, c-format
 
50
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
 
51
msgstr "Dialoq ekran gedişatından oxuma xətası: %s\n"
 
52
 
 
53
#: ../src/delete.c:344
 
54
#, c-format
 
55
msgid ""
 
56
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
 
57
msgstr "Tə'minatı sonlandırma haqqında metacity-dialoqu başlatma xətası: %s\n"
 
58
 
 
59
#: ../src/delete.c:452
 
60
#, c-format
 
61
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 
62
msgstr "Verici adı alına bilmədi: %s\n"
 
63
 
 
64
#: ../src/display.c:319
 
65
#, c-format
 
66
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 
67
msgstr "X Window System displeyi '%s' açıla bilmədi\n"
 
68
 
 
69
#: ../src/errors.c:231
 
70
#, c-format
 
71
msgid ""
 
72
"Lost connection to the display '%s';\n"
 
73
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
 
74
"the window manager.\n"
 
75
msgstr ""
 
76
"'%s' displeyi ilə bağlantı itirildi;\n"
 
77
"böyük ehtimalla X verici pəncərə idarəçisini ya söndürdü\n"
 
78
"ya da öldürdü/dağıtdı.\n"
 
79
 
 
80
#: ../src/errors.c:238
 
81
#, c-format
 
82
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 
83
msgstr "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 
84
 
 
85
#: ../src/frames.c:1125
 
86
msgid "Close Window"
 
87
msgstr "Pəncərəni Bağla"
 
88
 
 
89
#: ../src/frames.c:1128
 
90
msgid "Window Menu"
 
91
msgstr "Pəncərə Menyusu"
 
92
 
 
93
#: ../src/frames.c:1131
 
94
msgid "Minimize Window"
 
95
msgstr "Pəncərəni Kiçilt"
 
96
 
 
97
#: ../src/frames.c:1134
 
98
msgid "Maximize Window"
 
99
msgstr "Pəncərəni Böyüt"
 
100
 
 
101
#: ../src/frames.c:1137
 
102
msgid "Unmaximize Window"
 
103
msgstr "Pəncərəni Balacalaşdır"
 
104
 
 
105
#: ../src/keybindings.c:994
 
106
#, c-format
 
107
msgid ""
 
108
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 
109
"binding\n"
 
110
msgstr ""
 
111
"Başqa bir proqram hazırda %s açarını %x modifayrlı bağlayıcı olaraq işlədir\n"
 
112
 
 
113
#: ../src/keybindings.c:2620
 
114
#, c-format
 
115
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
 
116
msgstr "Əmr haqqında xəta metacity-dialoqu başlatma xətası: %s\n"
 
117
 
 
118
#: ../src/keybindings.c:2725
 
119
#, c-format
 
120
msgid "No command %d has been defined.\n"
 
121
msgstr "%d əmri tə'yin edilməyib.\n"
 
122
 
 
123
#: ../src/keybindings.c:3570
 
124
#, fuzzy
 
125
msgid "No terminal command has been defined.\n"
 
126
msgstr "%d əmri tə'yin edilməyib.\n"
 
127
 
 
128
#: ../src/main.c:69
 
129
#, c-format
 
130
msgid ""
 
131
"metacity %s\n"
 
132
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 
133
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
 
134
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
 
135
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
 
136
msgstr ""
 
137
"metacity %s\n"
 
138
"Müəllif Hüququ (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. və başqaları\n"
 
139
 
 
140
#: ../src/main.c:257
 
141
msgid "Disable connection to session manager"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../src/main.c:263
 
145
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: ../src/main.c:269
 
149
msgid "Specify session management ID"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: ../src/main.c:274
 
153
msgid "X Display to use"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: ../src/main.c:280
 
157
msgid "Initialize session from savefile"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: ../src/main.c:286
 
161
msgid "Print version"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: ../src/main.c:440
 
165
#, c-format
 
166
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 
167
msgstr "Örtük qovluğu oxuna bilmədi: %s\n"
 
168
 
 
169
#: ../src/main.c:456
 
170
#, c-format
 
171
msgid ""
 
172
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
 
173
msgstr ""
 
174
"Örtük tapıla bilmədi! %s'in yerində olduğundanə əyani örtüklər daxil "
 
175
"etdiyindən əmin olun."
 
176
 
 
177
#: ../src/main.c:518
 
178
#, c-format
 
179
msgid "Failed to restart: %s\n"
 
180
msgstr "Yenidən başladıla bilmədi: %s\n"
 
181
 
 
182
#: ../src/menu.c:54
 
183
msgid "Mi_nimize"
 
184
msgstr "_Kiçilt"
 
185
 
 
186
#: ../src/menu.c:55
 
187
msgid "Ma_ximize"
 
188
msgstr "Bö_yüt"
 
189
 
 
190
#: ../src/menu.c:56
 
191
msgid "Unma_ximize"
 
192
msgstr "_Balacalaşdır"
 
193
 
 
194
#: ../src/menu.c:57
 
195
msgid "Roll _Up"
 
196
msgstr "_Üstə Bur"
 
197
 
 
198
#: ../src/menu.c:58
 
199
msgid "_Unroll"
 
200
msgstr "_Geri bur"
 
201
 
 
202
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
 
203
msgid "On _Top"
 
204
msgstr "Ü_stdə"
 
205
 
 
206
#: ../src/menu.c:61
 
207
msgid "_Move"
 
208
msgstr "_Daşı"
 
209
 
 
210
#: ../src/menu.c:62
 
211
msgid "_Resize"
 
212
msgstr "_Böyüklüyünü Dəyişdir"
 
213
 
 
214
#. separator
 
215
#: ../src/menu.c:64
 
216
msgid "_Close"
 
217
msgstr "_Bağla"
 
218
 
 
219
#. separator
 
220
#: ../src/menu.c:66
 
221
#, fuzzy
 
222
msgid "_Always on Visible Workspace"
 
223
msgstr "Ancaq _Bu İş Sahəsinə"
 
224
 
 
225
#: ../src/menu.c:67
 
226
#, fuzzy
 
227
msgid "_Only on This Workspace"
 
228
msgstr "Ancaq _Bu İş Sahəsinə"
 
229
 
 
230
#: ../src/menu.c:68
 
231
msgid "Move to Workspace _Left"
 
232
msgstr "S_oldakı İş Sahəsinə Daşı"
 
233
 
 
234
#: ../src/menu.c:69
 
235
msgid "Move to Workspace R_ight"
 
236
msgstr "S_ağdakı İş Sahəsinə Daşı"
 
237
 
 
238
#: ../src/menu.c:70
 
239
msgid "Move to Workspace _Up"
 
240
msgstr "Ü_stdəki İş Sahəsinə Daşı"
 
241
 
 
242
#: ../src/menu.c:71
 
243
msgid "Move to Workspace _Down"
 
244
msgstr "_Altdakı İş Sahəsinə Daşı"
 
245
 
 
246
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
 
247
#, c-format
 
248
msgid "Workspace %d"
 
249
msgstr "İş Sahəsi %d"
 
250
 
 
251
#: ../src/menu.c:171
 
252
msgid "Workspace 1_0"
 
253
msgstr "İş Sahəsi 1_0"
 
254
 
 
255
#: ../src/menu.c:173
 
256
#, c-format
 
257
msgid "Workspace %s%d"
 
258
msgstr "İş Sahəsi %s%d"
 
259
 
 
260
#: ../src/menu.c:368
 
261
msgid "Move to Another _Workspace"
 
262
msgstr "_Başqa İş Sahəsinə Daşı"
 
263
 
 
264
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
265
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 
266
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
267
#. * this.
 
268
#.
 
269
#: ../src/metaaccellabel.c:105
 
270
msgid "Shift"
 
271
msgstr "Shift"
 
272
 
 
273
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
274
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 
275
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
276
#. * this.
 
277
#.
 
278
#: ../src/metaaccellabel.c:111
 
279
msgid "Ctrl"
 
280
msgstr "Ctrl"
 
281
 
 
282
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
283
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 
284
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
285
#. * this.
 
286
#.
 
287
#: ../src/metaaccellabel.c:117
 
288
msgid "Alt"
 
289
msgstr "Alt"
 
290
 
 
291
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
292
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 
293
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
294
#. * this.
 
295
#.
 
296
#: ../src/metaaccellabel.c:123
 
297
msgid "Meta"
 
298
msgstr "Meta"
 
299
 
 
300
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
301
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 
302
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
303
#. * this.
 
304
#.
 
305
#: ../src/metaaccellabel.c:129
 
306
msgid "Super"
 
307
msgstr "Super"
 
308
 
 
309
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
310
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 
311
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
312
#. * this.
 
313
#.
 
314
#: ../src/metaaccellabel.c:135
 
315
msgid "Hyper"
 
316
msgstr "Hyper"
 
317
 
 
318
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
319
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
 
320
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
321
#. * this.
 
322
#.
 
323
#: ../src/metaaccellabel.c:141
 
324
msgid "Mod2"
 
325
msgstr "Mod2"
 
326
 
 
327
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
328
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
 
329
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
330
#. * this.
 
331
#.
 
332
#: ../src/metaaccellabel.c:147
 
333
msgid "Mod3"
 
334
msgstr "Mod3"
 
335
 
 
336
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
337
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
 
338
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
339
#. * this.
 
340
#.
 
341
#: ../src/metaaccellabel.c:153
 
342
msgid "Mod4"
 
343
msgstr "Mod4"
 
344
 
 
345
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
346
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
 
347
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
348
#. * this.
 
349
#.
 
350
#: ../src/metaaccellabel.c:159
 
351
msgid "Mod5"
 
352
msgstr "Mod5"
 
353
 
 
354
#: ../src/metacity-dialog.c:110
 
355
#, c-format
 
356
msgid "The window \"%s\" is not responding."
 
357
msgstr "\"%s\" pəncərəsi cavab vermir."
 
358
 
 
359
#: ../src/metacity-dialog.c:118
 
360
msgid ""
 
361
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
 
362
msgstr ""
 
363
"Bu tə'minatı çıxışa məcbur etmək qeyd edilməmiş mə'lumatları itirməyə səbəb "
 
364
"olacaq."
 
365
 
 
366
#: ../src/metacity-dialog.c:129
 
367
msgid "_Force Quit"
 
368
msgstr "Çixmağa _Məcbur Et"
 
369
 
 
370
#: ../src/metacity-dialog.c:226
 
371
msgid "Title"
 
372
msgstr "Başlıq"
 
373
 
 
374
#: ../src/metacity-dialog.c:238
 
375
msgid "Class"
 
376
msgstr "Sinif"
 
377
 
 
378
#: ../src/metacity-dialog.c:264
 
379
msgid ""
 
380
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
 
381
"restarted manually next time you log in."
 
382
msgstr ""
 
383
"Bu pəncərələr \"hazırkı iclası qeyd et\" xassəsini dəstəkləmir və növbəti "
 
384
"girişdə əllə başladılmalıdır."
 
385
 
 
386
#: ../src/metacity-dialog.c:330
 
387
#, c-format
 
388
msgid ""
 
389
"There was an error running \"%s\":\n"
 
390
"%s."
 
391
msgstr ""
 
392
"\"%s\" icra edilərkən xəta yarandı:\n"
 
393
"%s."
 
394
 
 
395
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
 
396
msgid "Metacity"
 
397
msgstr "Metacity"
 
398
 
 
399
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
 
400
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
 
401
msgstr ""
 
402
"(Yazılmayıb) Naviqasiya tə'minatlar qaydasında işləyir, pəncərələr "
 
403
"qaydasında yox"
 
404
 
 
405
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
 
406
msgid ""
 
407
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
 
408
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
 
409
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
 
410
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
 
411
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
 
412
"titlebar_uses_desktop_font is false."
 
413
msgstr "Pəncərələrin etiket çubuğunun yazı növünü izah edən qatar."
 
414
 
 
415
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
 
416
msgid "Action on title bar double-click"
 
417
msgstr "Başlıq çubuğuna cüt tıqlama gedişatı"
 
418
 
 
419
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
 
420
msgid "Activate window menu"
 
421
msgstr "Pəncərə menyusunu fəallaşdır"
 
422
 
 
423
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
 
424
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 
425
msgstr "Başlıq çubuğundakı düymələrin ardıcıllığı"
 
426
 
 
427
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
 
428
msgid ""
 
429
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
 
430
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
 
431
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
 
432
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
 
433
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
 
434
"older versions."
 
435
msgstr ""
 
436
"Başlıq çubuğundakı düymələrin ardıcıllığı. Bu qiymət buna bənzər olmalıdır: "
 
437
"\"menu:minimize,maximize,close\"; İki nöqtə üst üstə pəncərənin sağ tərəfi  "
 
438
"ilə sol tərəfi ayırır. Və düymə adlarının arasında vergül yer alır. Eyni "
 
439
"düymə  birdən çox dəfə yer ala bilməz. Namə'lum düymə adları göstərilməyəcək."
 
440
 
 
441
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
 
442
msgid "Automatically raises the focused window"
 
443
msgstr "Fokus sahibi olan pəncərəni avtomatik olaraq üstə gətirir"
 
444
 
 
445
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
 
446
msgid ""
 
447
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 
448
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
 
449
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
 
450
"for example."
 
451
msgstr ""
 
452
"Bu düymə basılı ikən siçanın sol düyməsi ilə pəncərələr daşına bilər, orta "
 
453
"düyməsi ilə ölçüləndirilə bilər, sağ düyməsi ilə isə pəncərə menyusu "
 
454
"göstərilə bilər. Bu misal üçün \"&lt;Alt&gt;\" ya da \"&lt;Super&gt;\" ola "
 
455
"bilər."
 
456
 
 
457
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
 
458
msgid "Close window"
 
459
msgstr "Pəncərəni bağla"
 
460
 
 
461
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
 
462
msgid "Commands to run in response to keybindings"
 
463
msgstr "Klaviatura qısa yollarına cavabla icra ediləcək əmrlər"
 
464
 
 
465
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
 
466
msgid "Current theme"
 
467
msgstr "Hazırkı örtük"
 
468
 
 
469
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
 
470
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
 
471
msgstr "Avtomatik üstə gəlmə xassəsi üçün millisaniyə olaraq gecikmə"
 
472
 
 
473
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
 
474
msgid ""
 
475
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
 
476
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
 
477
msgstr ""
 
478
"Eşidilən bip səslərini proqramların ya da sistemin çala bilməsinini müəyyən "
 
479
"edir; 'sakit bipləri' fəallaşdırmaq üçün 'əyani zəng' ilə bərabər istifadə "
 
480
"edilə bilər."
 
481
 
 
482
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
 
483
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
 
484
msgstr "Köhnə pozulmuş tə'minatların pis xassələrini qeyri-fəallaşdırır"
 
485
 
 
486
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
 
487
msgid "Enable Visual Bell"
 
488
msgstr "Əyani Zəngi Fəallaşdır"
 
489
 
 
490
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
 
491
msgid "Hide all windows and focus desktop"
 
492
msgstr "Bütün pəncərələri gizlət və masa üstünü fokusa al"
 
493
 
 
494
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
 
495
msgid ""
 
496
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
 
497
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
 
498
"specified by the auto_raise_delay key)."
 
499
msgstr ""
 
500
"Seçilidirsə, və fokus modu \"sloppy\" ya da \"mouse\" isə, fokusa malik olan "
 
501
"pəncərə gecikmədən sonra üstə gətiriləcək (gecikmə vaxtını auto_raise_delay "
 
502
"açarından dəyişdirə bilərsiniz(."
 
503
 
 
504
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
 
505
msgid ""
 
506
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
 
507
"font for window titles."
 
508
msgstr ""
 
509
"Seçilidirsə, titlebar_font seçimini rədd et və pəncərə başlıqları üçün "
 
510
"proqramların standart yazı növünü işlət."
 
511
 
 
512
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
 
513
#, fuzzy
 
514
msgid ""
 
515
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
 
516
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
 
517
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
 
518
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
 
519
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
 
520
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
 
521
msgstr ""
 
522
"Əgər true isə, metacity istifadəçiyə daha az animasiya və başqa ehtiyat "
 
523
"alıcı gedişatlar göstərərək daha az ehtiyat/mənbə işlədəcəkdir. Bu, bəziləri "
 
524
"üçün yaxşı, bəziləri üçün isə xoş olmayan nəticələrə səbəb ola bilər. Amma "
 
525
"bunun köməyi ilə daha öncə işləməyən köhnə proqramlar, terminal xidmətləri "
 
526
"kimi tə'minatlar da istifadə edilə biləcəkdir."
 
527
 
 
528
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
 
529
msgid ""
 
530
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
 
531
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
 
532
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
 
533
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
 
534
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
 
535
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
 
536
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
 
537
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
 
538
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
 
539
msgstr ""
 
540
"Seçilidirsə, Metacity pəncərə təməlli deyil, proqram təməlli işləyəcək. Bu "
 
541
"xassə hələlik hazır deyil."
 
542
 
 
543
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
 
544
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
 
545
msgstr "Əgər true isə, daha az ehtiyat/mənbə işlət"
 
546
 
 
547
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
 
548
msgid "Lower window below other windows"
 
549
msgstr "Pəncərənin digər pəncərələrin arxasına qoy"
 
550
 
 
551
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
 
552
msgid "Maximize window"
 
553
msgstr "Pəncərəni böyüt"
 
554
 
 
555
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
 
556
msgid "Maximize window horizontally"
 
557
msgstr "Pəncərəni üfqi istiqamətdə böyüt"
 
558
 
 
559
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
 
560
msgid "Maximize window vertically"
 
561
msgstr "Pəncərəni şaquli istiqamətdə böyüt"
 
562
 
 
563
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
 
564
msgid "Minimize window"
 
565
msgstr "Pəncərəni kiçilt"
 
566
 
 
567
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
 
568
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 
569
msgstr "Dəyişdirilmiş pəncərə tıqlama gedişatları üçün istifadə ediləcək düymə"
 
570
 
 
571
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
 
572
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
 
573
msgstr "Panellər və masa üstü arasında cəld geri hərəkət et"
 
574
 
 
575
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
 
576
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
 
577
msgstr "Panellər və masa üstü arasında popup ilə geri hərəkət et"
 
578
 
 
579
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
 
580
msgid "Move backwards between windows immediately"
 
581
msgstr "Pəncərələr arasında cəld geri hərəkət et"
 
582
 
 
583
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
 
584
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
 
585
msgstr "Panellər və masa üstü arasında cəld hərəkət et"
 
586
 
 
587
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
 
588
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
 
589
msgstr "Panellər və masa üstü arasında popup ilə hərəkət et"
 
590
 
 
591
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
 
592
msgid "Move between windows immediately"
 
593
msgstr "Pəncərələr arasında cəld hərəkət et"
 
594
 
 
595
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
 
596
msgid "Move between windows with popup"
 
597
msgstr "Pəncərələr arasında popup ilə hərəkət et"
 
598
 
 
599
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
 
600
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
 
601
msgstr "Popup displeyi göstərərək pəncərələr arasında fokusu arxaya doğru daşı"
 
602
 
 
603
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
 
604
msgid "Move window"
 
605
msgstr "Pəncərəni daşı"
 
606
 
 
607
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
 
608
msgid "Move window one workspace down"
 
609
msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi aşağı daşı"
 
610
 
 
611
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
 
612
msgid "Move window one workspace to the left"
 
613
msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi sola daşı"
 
614
 
 
615
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
 
616
msgid "Move window one workspace to the right"
 
617
msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi sağa daşı"
 
618
 
 
619
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
 
620
msgid "Move window one workspace up"
 
621
msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi yuxarı daşı"
 
622
 
 
623
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
 
624
msgid "Move window to workspace 1"
 
625
msgstr "Pəncərəni 1-ci iş sahəsinə daşı"
 
626
 
 
627
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
 
628
msgid "Move window to workspace 10"
 
629
msgstr "Pəncərəni 10-cu iş sahəsinə daşı"
 
630
 
 
631
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
 
632
msgid "Move window to workspace 11"
 
633
msgstr "Pəncərəni 11-ci iş sahəsinə daşı"
 
634
 
 
635
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
 
636
msgid "Move window to workspace 12"
 
637
msgstr "Pəncərəni 12-ci iş sahəsinə daşı"
 
638
 
 
639
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
 
640
msgid "Move window to workspace 2"
 
641
msgstr "Pəncərəni 2-ci iş sahəsinə daşı"
 
642
 
 
643
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
 
644
msgid "Move window to workspace 3"
 
645
msgstr "Pəncərəni 3-cü iş sahəsinə daşı"
 
646
 
 
647
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
 
648
msgid "Move window to workspace 4"
 
649
msgstr "Pəncərəni 4-cü iş sahəsinə daşı"
 
650
 
 
651
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
 
652
msgid "Move window to workspace 5"
 
653
msgstr "Pəncərəni 5-ci iş sahəsinə daşı"
 
654
 
 
655
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
 
656
msgid "Move window to workspace 6"
 
657
msgstr "Pəncərəni 6-cı iş sahəsinə daşı"
 
658
 
 
659
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
 
660
msgid "Move window to workspace 7"
 
661
msgstr "Pəncərəni 7-ci iş sahəsinə daşı"
 
662
 
 
663
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
 
664
msgid "Move window to workspace 8"
 
665
msgstr "Pəncərəni 8-ci iş sahəsinə daşı"
 
666
 
 
667
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
 
668
msgid "Move window to workspace 9"
 
669
msgstr "Pəncərəni 9-cu iş sahəsinə daşı"
 
670
 
 
671
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
 
672
msgid "Name of workspace"
 
673
msgstr "İş sahəsinin adı"
 
674
 
 
675
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
 
676
msgid "Number of workspaces"
 
677
msgstr "İş sahələri ədədi"
 
678
 
 
679
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
 
680
msgid ""
 
681
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
 
682
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
 
683
"workspaces)."
 
684
msgstr ""
 
685
"İş sahəsi ədədi. Sıfırdan böyük olmalıdır və maksimal ədədi də müəyyən "
 
686
"edilib (səhvən 34 miliyon iş sahəsi istəyərək masa üstünüzü dağıtmamanıq "
 
687
"üçün)."
 
688
 
 
689
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
 
690
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
 
691
msgstr "Tünd pəncərəni üstə gətir, əks halda alta apar"
 
692
 
 
693
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
 
694
msgid "Raise window above other windows"
 
695
msgstr "Pəncərəni digər pəncərələrin üstünə gətir"
 
696
 
 
697
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
 
698
msgid "Resize window"
 
699
msgstr "Pəncərəni ölçüləndir"
 
700
 
 
701
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
 
702
msgid "Run a defined command"
 
703
msgstr "Tə'yin edilmiş əmri icra et"
 
704
 
 
705
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
 
706
msgid "Run a terminal"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
 
710
msgid "Show the panel menu"
 
711
msgstr "Panel menyusunu göstər"
 
712
 
 
713
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
 
714
msgid "Show the panel run application dialog"
 
715
msgstr "Panel icra dialoqunu göstər"
 
716
 
 
717
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
 
718
msgid ""
 
719
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
 
720
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
 
721
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
 
722
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
 
723
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
 
724
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
 
725
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
 
726
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
 
727
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
 
728
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
 
729
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
 
730
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
 
731
msgstr ""
 
732
"Bə'zi proqramlar pəncərə idarəçisinin pəncərələri yerləşdirmə yöntəmini ləğv "
 
733
"edərək öz xassələrinə görə yerləşdirirlər. Ona görə də onların bunu etməsini "
 
734
"buradan bağlamaq lazımdır. Ancaq misal üçün Java/Swing popup menyularını "
 
735
"dialoq olaraq işarələyir və ona görə də Metacity Java proqramlarında "
 
736
"menyuların göstərilə bilməsi üçün dialoq yerləşdirilməsinin qeyri-"
 
737
"fəallaşdırmalıdır."
 
738
 
 
739
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
 
740
msgid "Switch to workspace 1"
 
741
msgstr "1-ci iş sahəsinə keç"
 
742
 
 
743
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
 
744
msgid "Switch to workspace 10"
 
745
msgstr "10-cu iş sahəsinə keç"
 
746
 
 
747
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
 
748
msgid "Switch to workspace 11"
 
749
msgstr "11-ci iş sahəsinə keç"
 
750
 
 
751
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
 
752
msgid "Switch to workspace 12"
 
753
msgstr "12-ci iş sahəsinə keç"
 
754
 
 
755
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
 
756
msgid "Switch to workspace 2"
 
757
msgstr "2-ci iş sahəsinə keç"
 
758
 
 
759
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
 
760
msgid "Switch to workspace 3"
 
761
msgstr "3-cü iş sahəsinə keç"
 
762
 
 
763
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
 
764
msgid "Switch to workspace 4"
 
765
msgstr "4-cü iş sahəsinə keç"
 
766
 
 
767
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
 
768
msgid "Switch to workspace 5"
 
769
msgstr "5-ci iş sahəsinə keç"
 
770
 
 
771
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
 
772
msgid "Switch to workspace 6"
 
773
msgstr "6-cı iş sahəsinə keç"
 
774
 
 
775
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
 
776
msgid "Switch to workspace 7"
 
777
msgstr "7-ci iş sahəsinə keç"
 
778
 
 
779
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
 
780
msgid "Switch to workspace 8"
 
781
msgstr "8-ci iş sahəsinə keç"
 
782
 
 
783
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
 
784
msgid "Switch to workspace 9"
 
785
msgstr "9-cu iş sahəsinə keç"
 
786
 
 
787
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
 
788
msgid "Switch to workspace above this one"
 
789
msgstr "Üstdəki iş sahəsinə keç"
 
790
 
 
791
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
 
792
msgid "Switch to workspace below this one"
 
793
msgstr "Altdakı iş sahəsinə keç"
 
794
 
 
795
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
 
796
msgid "Switch to workspace on the left"
 
797
msgstr "Soldakı iş sahəsinə keç"
 
798
 
 
799
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
 
800
msgid "Switch to workspace on the right"
 
801
msgstr "Sağdakı iş sahəsinə keç"
 
802
 
 
803
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
 
804
msgid "System Bell is Audible"
 
805
msgstr "Sistem Zəngi Eşidilsin"
 
806
 
 
807
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
 
808
msgid "Take a screenshot"
 
809
msgstr "Ekran görüntüsünü al"
 
810
 
 
811
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
 
812
msgid "Take a screenshot of a window"
 
813
msgstr "Pəncərənin görüntüsünü al"
 
814
 
 
815
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
 
816
msgid ""
 
817
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
 
818
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
 
819
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
 
820
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
 
821
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
 
822
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
 
823
"currently focused window's titlebar is flashed."
 
824
msgstr ""
 
825
"Metacity'yə sistem ya da başqa proqramın səsinin çaldığını əyani şəkildə "
 
826
"necə bildiriləcəyini müəyyən edir. Hazırda iki qiymət mümkündür. \"fullscreen"
 
827
"\" tam ekran modunda ikən proqramın yanıb sönməyə məcbur edir. \"frame_flash"
 
828
"\" isə siqnalı göndərən proqramın etiket çubuğunu yanıb sönməyə məcbur edir. "
 
829
"Əgər səsi çalan proqram mə'lum deyilsə, hazırda fokusa malik olan pəncərənin "
 
830
"etiket çubuğu yanıb sönəcək."
 
831
 
 
832
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
 
833
msgid ""
 
834
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
 
835
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
 
836
"will execute command_N."
 
837
msgstr ""
 
838
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N açarları bu əmrlərə uyğun "
 
839
"gələn qısa yolları müəyyən edir. run_command_N üçün klaviatura qısa yoluna "
 
840
"basaraq command_N icra edilə bilər."
 
841
 
 
842
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
 
843
msgid ""
 
844
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
 
845
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
 
846
msgstr ""
 
847
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot açarı, buaçar ilə "
 
848
"müəyyən edilən əmri icra edən qısa yolu müəyyən edir."
 
849
 
 
850
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
 
851
msgid ""
 
852
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
 
853
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
 
854
"be invoked."
 
855
msgstr ""
 
856
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot açarı, "
 
857
"buaçar ilə müəyyən edilən əmri icra edən qısa yolu müəyyən edir."
 
858
 
 
859
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
 
860
msgid ""
 
861
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
 
862
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
 
863
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
 
864
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
 
865
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
 
866
"then there will be no keybinding for this action."
 
867
msgstr ""
 
868
"/apps/metacity/keybinding_command içindəki uyğun olaraq nömrələnmiş əmri "
 
869
"icra edən qısa yol. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
870
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında "
 
871
"fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi "
 
872
"qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
 
873
"olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
874
 
 
875
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
 
876
msgid ""
 
877
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
 
878
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
879
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
880
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
881
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
882
"for this action."
 
883
msgstr ""
 
884
"Üstdəki iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
885
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər, və eyni "
 
886
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da  işlədilə "
 
887
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
888
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
889
 
 
890
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
 
891
msgid ""
 
892
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
 
893
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
894
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
895
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
896
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
897
"for this action."
 
898
msgstr ""
 
899
"Altdakı iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da  "
 
900
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və "
 
901
"eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
 
902
"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
 
903
"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
904
 
 
905
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
 
906
msgid ""
 
907
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
 
908
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
909
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
 
910
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
 
911
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 
912
"keybinding for this action."
 
913
msgstr ""
 
914
"Soldakı iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
915
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
 
916
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
 
917
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
918
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
919
 
 
920
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
 
921
msgid ""
 
922
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
 
923
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
924
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
 
925
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
 
926
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 
927
"keybinding for this action."
 
928
msgstr ""
 
929
"Sağdakı iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da  "
 
930
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və "
 
931
"eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
 
932
"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
 
933
"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
934
 
 
935
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
 
936
msgid ""
 
937
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
 
938
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
939
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
940
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
941
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
942
msgstr ""
 
943
"1ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
944
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
 
945
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
 
946
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
947
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
948
 
 
949
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
 
950
msgid ""
 
951
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
 
952
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
953
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
954
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
955
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
956
msgstr ""
 
957
"10cu iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
958
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
 
959
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
 
960
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
961
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
962
 
 
963
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
 
964
msgid ""
 
965
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
 
966
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
967
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
968
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
969
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
970
msgstr ""
 
971
"11ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
972
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
 
973
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
 
974
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
975
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
976
 
 
977
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
 
978
msgid ""
 
979
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
 
980
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
981
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
982
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
983
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
984
msgstr ""
 
985
"12ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
986
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
 
987
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
 
988
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
989
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
990
 
 
991
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
 
992
msgid ""
 
993
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
 
994
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
995
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
996
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
997
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
998
msgstr ""
 
999
"2ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
1000
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
 
1001
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
 
1002
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
1003
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1004
 
 
1005
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
 
1006
msgid ""
 
1007
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
 
1008
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1009
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1010
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1011
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1012
msgstr ""
 
1013
"3cü iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
1014
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
 
1015
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
 
1016
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
1017
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1018
 
 
1019
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
 
1020
msgid ""
 
1021
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
 
1022
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1023
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1024
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1025
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1026
msgstr ""
 
1027
"4cü iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
1028
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
 
1029
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
 
1030
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
1031
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1032
 
 
1033
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
 
1034
msgid ""
 
1035
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
 
1036
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1037
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1038
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1039
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1040
msgstr ""
 
1041
"5ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
1042
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
 
1043
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
 
1044
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
1045
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1046
 
 
1047
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
 
1048
msgid ""
 
1049
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
 
1050
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1051
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1052
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1053
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1054
msgstr ""
 
1055
"6cı iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
1056
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
 
1057
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
 
1058
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
1059
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1060
 
 
1061
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
 
1062
msgid ""
 
1063
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
 
1064
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1065
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1066
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1067
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1068
msgstr ""
 
1069
"7ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
1070
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
 
1071
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
 
1072
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
1073
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1074
 
 
1075
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
 
1076
msgid ""
 
1077
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
 
1078
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1079
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1080
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1081
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1082
msgstr ""
 
1083
"8ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
1084
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
 
1085
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
 
1086
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
1087
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1088
 
 
1089
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
 
1090
msgid ""
 
1091
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
 
1092
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1093
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1094
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1095
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1096
msgstr ""
 
1097
"9cu iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
1098
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
 
1099
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
 
1100
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
1101
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1102
 
 
1103
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
 
1104
msgid ""
 
1105
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
 
1106
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1107
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1108
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1109
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1110
msgstr ""
 
1111
"Pəncərə menyusunu açma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
1112
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
 
1113
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
 
1114
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
1115
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1116
 
 
1117
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
 
1118
msgid ""
 
1119
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
 
1120
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1121
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1122
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1123
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1124
msgstr ""
 
1125
"Pəncərəni bağlama qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
1126
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
 
1127
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
 
1128
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
1129
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1130
 
 
1131
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
 
1132
msgid ""
 
1133
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
 
1134
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1135
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1136
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1137
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1138
"no keybinding for this action."
 
1139
msgstr ""
 
1140
"\"hərəkət modu\"na keçiş və klaviatura vasitəsiylə pəncərəni daşıma qısa "
 
1141
"yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik "
 
1142
"ya da böyük  hərf istifadə edilə bilər, və eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və "
 
1143
"\"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə "
 
1144
"\"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç bir qısa yol mövcud "
 
1145
"olmayacaq."
 
1146
 
 
1147
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
 
1148
msgid ""
 
1149
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
 
1150
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1151
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1152
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1153
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1154
"will be no keybinding for this action."
 
1155
msgstr ""
 
1156
"\"ölçüləndirmə modu\"na keçiş və klaviatura vasitəsiylə pəncərəni "
 
1157
"ölçüləndirmə  qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;"
 
1158
"&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya  da böyük hərf istifadə edilə bilər, və eyni "
 
1159
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
 
1160
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
1161
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1162
 
 
1163
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
 
1164
msgid ""
 
1165
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
 
1166
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1167
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1168
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1169
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1170
"will be no keybinding for this action."
 
1171
msgstr ""
 
1172
"Bütün normal pəncərələri gizlədib fokusu masa üstünə vermə qısa yolu. Format "
 
1173
"\"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük "
 
1174
"hərf istifadə edilə bilər, və eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və  \"&lt;"
 
1175
"Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" "
 
1176
"versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1177
 
 
1178
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
 
1179
#, fuzzy
 
1180
msgid ""
 
1181
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
 
1182
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1183
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1184
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1185
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1186
msgstr ""
 
1187
"Pəncərəni böyütmə qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
1188
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər  və eyni "
 
1189
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
 
1190
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
1191
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1192
 
 
1193
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
 
1194
msgid ""
 
1195
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
 
1196
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1197
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1198
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1199
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1200
msgstr ""
 
1201
"Pəncərəni kiçiltmə qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
1202
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
 
1203
"zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
 
1204
"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
 
1205
"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1206
 
 
1207
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
 
1208
msgid ""
 
1209
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
 
1210
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 
1211
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 
1212
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 
1213
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 
1214
"action."
 
1215
msgstr ""
 
1216
"Pəncərəni bir altdakı iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a"
 
1217
"\"  ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə "
 
1218
"edilə bilər və eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi "
 
1219
"qısaltmalar da işlədilə  bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu "
 
1220
"gedişat ilə əlaqəli heç bir  qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1221
 
 
1222
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
 
1223
msgid ""
 
1224
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
 
1225
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
1226
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1227
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1228
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1229
"for this action."
 
1230
msgstr ""
 
1231
"Pəncərəni bir soldakı iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a"
 
1232
"\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə "
 
1233
"bilər və eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar "
 
1234
"da işlədilə  bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
 
1235
"əlaqəli heç bir  qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1236
 
 
1237
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
 
1238
msgid ""
 
1239
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
 
1240
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
1241
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1242
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1243
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1244
"for this action."
 
1245
msgstr ""
 
1246
"Pəncərəni bir sağdakı iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a"
 
1247
"\"  ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə "
 
1248
"edilə bilər və eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi "
 
1249
"qısaltmalar da işlədilə  bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu "
 
1250
"gedişat ilə əlaqəli heç bir  qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1251
 
 
1252
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
 
1253
msgid ""
 
1254
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
 
1255
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1256
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1257
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1258
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1259
msgstr ""
 
1260
"Pəncərəni bir üstdəki iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a"
 
1261
"\"  ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə "
 
1262
"edilə bilər və eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi "
 
1263
"qısaltmalar da işlədilə  bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu "
 
1264
"gedişat ilə əlaqəli heç bir  qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1265
 
 
1266
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
 
1267
msgid ""
 
1268
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
 
1269
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1270
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1271
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1272
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1273
msgstr ""
 
1274
"Pəncərəni 1ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
 
1275
"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
 
1276
"və eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da  "
 
1277
"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
 
1278
"əlaqəli  heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1279
 
 
1280
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
 
1281
msgid ""
 
1282
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
 
1283
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1284
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1285
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1286
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1287
msgstr ""
 
1288
"Pəncərəni 10cu iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
 
1289
"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
 
1290
"və eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
 
1291
"işlədilə  bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
 
1292
"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1293
 
 
1294
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
 
1295
msgid ""
 
1296
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
 
1297
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1298
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1299
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1300
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1301
msgstr ""
 
1302
"Pəncərəni 11ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
 
1303
"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
 
1304
"və eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
 
1305
"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
 
1306
"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1307
 
 
1308
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
 
1309
msgid ""
 
1310
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
 
1311
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1312
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1313
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1314
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1315
msgstr ""
 
1316
"Pəncərəni 12ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
 
1317
"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
 
1318
"və eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
 
1319
"işlədilə  bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
 
1320
"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1321
 
 
1322
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
 
1323
msgid ""
 
1324
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
 
1325
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1326
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1327
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1328
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1329
msgstr ""
 
1330
"Pəncərəni 2ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
 
1331
"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
 
1332
"və eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
 
1333
"işlədilə  bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
 
1334
"əlaqəli heç bir  qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1335
 
 
1336
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
 
1337
msgid ""
 
1338
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
 
1339
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1340
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1341
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1342
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1343
msgstr ""
 
1344
"Pəncərəni 3cü iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
 
1345
"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
 
1346
"və eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
 
1347
"işlədilə  bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
 
1348
"əlaqəli heç bir  qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1349
 
 
1350
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
 
1351
msgid ""
 
1352
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
 
1353
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1354
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1355
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1356
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1357
msgstr ""
 
1358
"Pəncərəni 4cü iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
 
1359
"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
 
1360
"və eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
 
1361
"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
 
1362
"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1363
 
 
1364
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
 
1365
msgid ""
 
1366
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
 
1367
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1368
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1369
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1370
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1371
msgstr ""
 
1372
"Pəncərəni 5ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
 
1373
"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
 
1374
"və eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
 
1375
"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
 
1376
"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1377
 
 
1378
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
 
1379
msgid ""
 
1380
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
 
1381
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1382
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1383
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1384
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1385
msgstr ""
 
1386
"Pəncərəni 6cı iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
 
1387
"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
 
1388
"və eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
 
1389
"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
 
1390
"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1391
 
 
1392
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
 
1393
msgid ""
 
1394
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
 
1395
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1396
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1397
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1398
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1399
msgstr ""
 
1400
"Pəncərəni 7ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
 
1401
"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
 
1402
"və eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
 
1403
"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
 
1404
"əlaqəli heç bir  qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1405
 
 
1406
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
 
1407
msgid ""
 
1408
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
 
1409
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1410
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1411
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1412
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1413
msgstr ""
 
1414
"Pəncərəni 8ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
 
1415
"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
 
1416
"və eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
 
1417
"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
 
1418
"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1419
 
 
1420
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
 
1421
msgid ""
 
1422
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
 
1423
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1424
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1425
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1426
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1427
msgstr ""
 
1428
"Pəncərəni 9cu iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
 
1429
"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
 
1430
"və eyni zamanda  \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
 
1431
"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
 
1432
"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1433
 
 
1434
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
 
1435
msgid ""
 
1436
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
 
1437
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1438
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1439
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1440
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1441
"will be no keybinding for this action."
 
1442
msgstr ""
 
1443
"Panel və masa üstü arasında fokusu arxaya doğru popup pəncərə ilə daşıyan "
 
1444
"qısa yol. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1445
"Alt&gt;F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə "
 
1446
"almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları "
 
1447
"istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, "
 
1448
"bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1449
 
 
1450
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
 
1451
msgid ""
 
1452
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
 
1453
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1454
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1455
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1456
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1457
"will be no keybinding for this action."
 
1458
msgstr ""
 
1459
"Panel və masa üstü arasında fokusu arxaya doğru popup pəncərəsi olmadan "
 
1460
"daşıyan qısa yol. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;"
 
1461
"&lt;Alt&gt;F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi "
 
1462
"nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi "
 
1463
"qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
 
1464
"olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1465
 
 
1466
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
 
1467
msgid ""
 
1468
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
 
1469
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
 
1470
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1471
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1472
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1473
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1474
"no keybinding for this action."
 
1475
msgstr ""
 
1476
"Pəncərələr arasında fokusu arxaya doğru popup pəncərəsiz daşıyan qısa yol. "
 
1477
"Bu qısa yol ilə bərabər \"Shift\" düyməsinə basılarsa fokus önə doğru "
 
1478
"daşınacaq. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1479
"Alt&gt;F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə "
 
1480
"almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları "
 
1481
"istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, "
 
1482
"bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1483
 
 
1484
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
 
1485
msgid ""
 
1486
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
 
1487
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
 
1488
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1489
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1490
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1491
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1492
"no keybinding for this action."
 
1493
msgstr ""
 
1494
"Pəncərələr arasında fokusu arxaya doğru popup pəncərə ilə daşıyan qısa yol. "
 
1495
"Bu qısa yol ilə bərabər \"Shift\" düyməsinə basılarsa fokus önə doğru "
 
1496
"daşınacaq. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1497
"Alt&gt;F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə "
 
1498
"almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları "
 
1499
"istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, "
 
1500
"bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1501
 
 
1502
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
 
1503
msgid ""
 
1504
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
 
1505
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1506
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1507
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1508
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1509
"no keybinding for this action."
 
1510
msgstr ""
 
1511
"Panellər və masa üstü arasında fokusu popup pəncərə ilə daşıyan qısa yol."
 
1512
"Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1513
"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni "
 
1514
"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə "
 
1515
"icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün "
 
1516
"heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1517
 
 
1518
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
 
1519
msgid ""
 
1520
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
 
1521
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1522
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1523
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1524
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1525
"no keybinding for this action."
 
1526
msgstr ""
 
1527
"Panellər və masa üstü arasında fokusu popup pəncərəsiz daşıyan qısa yol."
 
1528
"Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1529
"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni "
 
1530
"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə "
 
1531
"icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün "
 
1532
"heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1533
 
 
1534
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
 
1535
msgid ""
 
1536
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
 
1537
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
 
1538
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
 
1539
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1540
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1541
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1542
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1543
msgstr ""
 
1544
"Pəncərələr arasında fokusu popup pəncərəsiz daşıyan qısa yol.(Ənənəvi &lt;"
 
1545
"Alt&gt;Escape). Bu qısa yol istifadə edilirkən \"shift\" düyməsinə basaraq "
 
1546
"istiqamət tərs çevirilə bilər. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
 
1547
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf "
 
1548
"arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1549
"\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi "
 
1550
"\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1551
 
 
1552
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
 
1553
msgid ""
 
1554
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
 
1555
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
 
1556
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
 
1557
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1558
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1559
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1560
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1561
msgstr ""
 
1562
"Pəncərələr arasında fokusu popup pəncərəsi ilə daşıyan qısa yol.(Ənənəvi &lt;"
 
1563
"Alt&gt;Tab). Bu qısa yol istifadə edilirkən \"shift\" düyməsinə basaraq "
 
1564
"istiqamət tərs çevirilə bilər. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
 
1565
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf "
 
1566
"arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1567
"\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi "
 
1568
"\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1569
 
 
1570
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
 
1571
msgid ""
 
1572
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
 
1573
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
 
1574
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1575
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1576
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1577
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1578
msgstr ""
 
1579
"Həmişə üstdə modunu fəallaşdıran qısa yol. Həmişə üstdə modunda olan pəncərə "
 
1580
"bütün pəncərələrin üstündə göstəriləcəkdir. Format belədir: \"&lt;Control&gt;"
 
1581
"a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük "
 
1582
"hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;"
 
1583
"Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi "
 
1584
"\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1585
 
 
1586
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
 
1587
msgid ""
 
1588
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
 
1589
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1590
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1591
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1592
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1593
msgstr ""
 
1594
"Tam ekran moduna keçiş üçün işlədiləcək qısa yol. Format belədir: \"&lt;"
 
1595
"Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik "
 
1596
"və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və "
 
1597
"\"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu "
 
1598
"seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud "
 
1599
"olmayacaq."
 
1600
 
 
1601
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
 
1602
msgid ""
 
1603
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
 
1604
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1605
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1606
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1607
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1608
msgstr ""
 
1609
"Maksimal böyüklüyə gətirmə üçün işlədiləcək qısa yol. Format belədir: \"&lt;"
 
1610
"Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik "
 
1611
"və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və "
 
1612
"\"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu "
 
1613
"seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud "
 
1614
"olmayacaq."
 
1615
 
 
1616
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
 
1617
msgid ""
 
1618
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
 
1619
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1620
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1621
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1622
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1623
msgstr ""
 
1624
"Burma və açma üçün işlədiləcək qısa yol. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a"
 
1625
"\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük "
 
1626
"hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;"
 
1627
"Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi "
 
1628
"\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1629
 
 
1630
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
 
1631
msgid ""
 
1632
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
 
1633
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1634
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
 
1635
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
 
1636
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 
1637
"keybinding for this action."
 
1638
msgstr ""
 
1639
"Pəncərəni bütün iş sahələrinə ya da sadəcə olaraq birisinə yerləşdirmək üçün "
 
1640
"işlədiləcək qısa yol. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
 
1641
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında "
 
1642
"fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi "
 
1643
"qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
 
1644
"olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1645
 
 
1646
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
 
1647
msgid ""
 
1648
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
 
1649
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1650
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1651
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1652
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1653
msgstr ""
 
1654
"Pəncərəni balacalaşdırmaq üçün işlədiləcək qısa yol. Format belədir: \"&lt;"
 
1655
"Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik "
 
1656
"və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və "
 
1657
"\"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu "
 
1658
"seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud "
 
1659
"olmayacaq."
 
1660
 
 
1661
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
 
1662
msgid ""
 
1663
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
 
1664
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
1665
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1666
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1667
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1668
"for this action."
 
1669
msgstr ""
 
1670
"\"Proqram İcra Et\" dialoq qutusunu göstərən qısa yol. Format belədir: \"&lt;"
 
1671
"Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik "
 
1672
"və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və "
 
1673
"\"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu "
 
1674
"seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud "
 
1675
"olmayacaq."
 
1676
 
 
1677
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
 
1678
#, fuzzy
 
1679
msgid ""
 
1680
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
 
1681
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1682
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1683
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1684
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1685
msgstr ""
 
1686
"Panelin ana menyusunu göstərən qısa yol. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a"
 
1687
"\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük "
 
1688
"hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;"
 
1689
"Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi "
 
1690
"\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1691
 
 
1692
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
 
1693
msgid ""
 
1694
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
 
1695
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1696
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1697
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1698
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1699
"will be no keybinding for this action."
 
1700
msgstr ""
 
1701
"Ekran görüntüsü tə'minatını işə salaraq pəncərənin şəklini çəkən qısa yol. "
 
1702
"Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
 
1703
"F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, "
 
1704
"eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə "
 
1705
"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr "
 
1706
"üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1707
 
 
1708
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
 
1709
msgid ""
 
1710
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
 
1711
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
1712
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1713
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1714
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1715
"for this action."
 
1716
msgstr ""
 
1717
"Ekran görüntüsü tə'minatını işə salan qısa yol. Format belədir: \"&lt;"
 
1718
"Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik "
 
1719
"və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və "
 
1720
"\"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu "
 
1721
"seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud "
 
1722
"olmayacaq."
 
1723
 
 
1724
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
 
1725
msgid ""
 
1726
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
 
1727
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1728
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1729
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1730
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1731
msgstr ""
 
1732
"Panelin ana menyusunu göstərən qısa yol. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a"
 
1733
"\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük "
 
1734
"hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;"
 
1735
"Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi "
 
1736
"\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1737
 
 
1738
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
 
1739
msgid "The name of a workspace."
 
1740
msgstr "İş sahəsinin adı."
 
1741
 
 
1742
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
 
1743
msgid "The screenshot command"
 
1744
msgstr "Ekran görüntüsü əmri"
 
1745
 
 
1746
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
 
1747
msgid ""
 
1748
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
 
1749
"forth."
 
1750
msgstr ""
 
1751
"Örtük pəncərə kənarlarının, başlıq çubuqlarının və s. görünüşünü müəyyən "
 
1752
"edir."
 
1753
 
 
1754
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
 
1755
msgid ""
 
1756
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
 
1757
"delay is given in thousandths of a second."
 
1758
msgstr ""
 
1759
"auto_raise true seçilidirsə, pəncərəni üstə gətirmədən əvvəlki gecikmə. Bu "
 
1760
"gecikmə saniyənin mində biri ilə ölçülür."
 
1761
 
 
1762
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
 
1763
msgid ""
 
1764
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
 
1765
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
 
1766
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
 
1767
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
 
1768
"unfocused when the mouse leaves the window."
 
1769
msgstr ""
 
1770
"Pəncərə fokusu pəncərələrin necə fəal vəziyyətə keçəcəklərini müəyyən edir. "
 
1771
"Üç mümkün qiymət ala bilər;\"click\" - pəncərəyə fokus vermək üçün ona "
 
1772
"tıqlamaq lazımdır, \"sloppy\" - pəncərəyə fokus vermək üçün siçanın "
 
1773
"pəncərənin sahəsinə daxil olması lazımdır, \"mouse\" - siçan pəncərə "
 
1774
"sahəsinə daxil olanda pəncərə fokusa malik olacaq, siçan pəncərə sahəsindən "
 
1775
"çıxanda isə fokusu itirəcəkdir."
 
1776
 
 
1777
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
 
1778
msgid "The window screenshot command"
 
1779
msgstr "Pəncərə görüntüsü əmri"
 
1780
 
 
1781
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
 
1782
msgid ""
 
1783
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
 
1784
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
 
1785
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
 
1786
"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1787
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1788
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1789
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1790
"no keybinding for this action."
 
1791
msgstr ""
 
1792
"BU qısa yol pəncərənin üstdə ya da altda olmasını müəyyən edir. Əgər "
 
1793
"pəncərənin üstündə başqa bir pəncərə varsa altda olan pəncərə üstə "
 
1794
"gətiriləcəkdir. Əgər pəncərə hazırda tamamilə görünürsə bu pəncərə diqər "
 
1795
"pəncərələrin altına göndəriləcəkdir. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya "
 
1796
"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf "
 
1797
"arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1798
"\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi "
 
1799
"\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1800
 
 
1801
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
 
1802
msgid ""
 
1803
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
 
1804
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1805
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1806
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1807
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1808
msgstr ""
 
1809
"Bu qısa yol pəncərəni digər pəncərələrin altına göndərəcəkdir. Format "
 
1810
"belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu "
 
1811
"liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda "
 
1812
"\"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi "
 
1813
"də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir "
 
1814
"qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1815
 
 
1816
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
 
1817
msgid ""
 
1818
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
 
1819
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1820
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1821
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1822
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1823
msgstr ""
 
1824
"Bu qısa yol pəncərəni digər pəncərələrin üstünə gətirəcəkdir.Format belədir: "
 
1825
"\"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və "
 
1826
"kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;"
 
1827
"\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. "
 
1828
"Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol "
 
1829
"mövcud olmayacaq."
 
1830
 
 
1831
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
 
1832
msgid ""
 
1833
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
 
1834
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
 
1835
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1836
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1837
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1838
"for this action."
 
1839
msgstr ""
 
1840
"Bu qısa yol ilə pəncərə üfüqi olaraq maksimal sahəni əhatə edəcəkdir. Format "
 
1841
"belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu "
 
1842
"liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda "
 
1843
"\"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi "
 
1844
"də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir "
 
1845
"qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1846
 
 
1847
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
 
1848
msgid ""
 
1849
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
 
1850
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
 
1851
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1852
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1853
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1854
"for this action."
 
1855
msgstr ""
 
1856
"Bu qısa yol ilə pəncərə şaquli olaraq maksimal sahəni əhatə edəcəkdir. "
 
1857
"Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
 
1858
"F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, "
 
1859
"eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə "
 
1860
"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr "
 
1861
"üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
 
1862
 
 
1863
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
 
1864
msgid ""
 
1865
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
 
1866
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
 
1867
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
 
1868
msgstr ""
 
1869
"Bu seçim başlıq çubuğuna cüt tıqlananda nə ediləcəyini müəyyən edir. Mümkün "
 
1870
"qiymətlər: pəncərəni üstə burmaq/geri açmaq üçün 'toggle_shade', pəncərənin "
 
1871
"böyütmək/kiçiltmək üçün 'toggle_maximize' istifadə edilə bilər."
 
1872
 
 
1873
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
 
1874
msgid "Toggle always on top state"
 
1875
msgstr "Həmişə üstdə modunu aç"
 
1876
 
 
1877
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
 
1878
msgid "Toggle fullscreen mode"
 
1879
msgstr "Tam ekran nümayiş modunu aç"
 
1880
 
 
1881
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
 
1882
msgid "Toggle maximization state"
 
1883
msgstr "Maksimumlaşdırma vəziyyətini aç"
 
1884
 
 
1885
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
 
1886
msgid "Toggle shaded state"
 
1887
msgstr "Burulu vəziyyəti aç"
 
1888
 
 
1889
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
 
1890
msgid "Toggle window on all workspaces"
 
1891
msgstr "Pəncərəni bütün iş sahələrinə qoy"
 
1892
 
 
1893
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
 
1894
msgid ""
 
1895
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
 
1896
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
 
1897
"environments, or when 'audible bell' is off."
 
1898
msgstr ""
 
1899
"Proqram tə'minatının ya da sistemin bip səsi yaratdığı an əyani bildiricini "
 
1900
"fəallaşdırır. Bu eşitmə qüvvəsi zəyif olanlar, səsli mühitlərdə işləyənlər "
 
1901
"ya da 'eşidilə bilən səs' xassəsi bağlı olanlar üçün faydalıdır."
 
1902
 
 
1903
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
 
1904
msgid "Unmaximize window"
 
1905
msgstr "Pəncərəni balacalaşdır"
 
1906
 
 
1907
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
 
1908
msgid "Use standard system font in window titles"
 
1909
msgstr "Pəncərə başlıqlarında standart sistem yazı növünü işlət"
 
1910
 
 
1911
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
 
1912
msgid "Visual Bell Type"
 
1913
msgstr "Əyani Zəng Növü"
 
1914
 
 
1915
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
 
1916
msgid "Window focus mode"
 
1917
msgstr "Pəncərə Fokus Modu"
 
1918
 
 
1919
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
 
1920
msgid "Window title font"
 
1921
msgstr "Pəncərə başlığının yazı növü"
 
1922
 
 
1923
#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
 
1924
#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
 
1925
#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
 
1926
#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
 
1927
#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
 
1928
#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
 
1929
#, c-format
 
1930
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 
1931
msgstr "GConf açarı \"%s\" hökmsüz növlə tə'yin edilib\n"
 
1932
 
 
1933
#: ../src/prefs.c:943
 
1934
#, c-format
 
1935
msgid ""
 
1936
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 
1937
"modifier\n"
 
1938
msgstr ""
 
1939
"Quraşdırma bazasında tapılan \"%s\" hökmlü siçan sür'ətləndiricisi deyil\n"
 
1940
 
 
1941
#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
 
1942
#, c-format
 
1943
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 
1944
msgstr "GConf açarı \"%s\" hökmsüz qiymətlə tə'yin edilib\n"
 
1945
 
 
1946
#: ../src/prefs.c:1145
 
1947
#, c-format
 
1948
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 
1949
msgstr "\"%s\" yazı növü izahatı oxuna bilmədi. Gconf açarı: %s\n"
 
1950
 
 
1951
#: ../src/prefs.c:1330
 
1952
#, c-format
 
1953
msgid ""
 
1954
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
 
1955
"maximum is %d\n"
 
1956
msgstr ""
 
1957
"%d GConf %s  açarında iş sahəsi ədədini düzgün bildirmir, hazırkı maksimal "
 
1958
"qiymət %d-dır\n"
 
1959
 
 
1960
#: ../src/prefs.c:1390
 
1961
msgid ""
 
1962
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 
1963
"behave properly.\n"
 
1964
msgstr ""
 
1965
"Xarab tə'minatlar üçün düzəltmə qeyri-fəaldır. Bə'zi proqramlar "
 
1966
"düzgündavranmaya bilər.\n"
 
1967
 
 
1968
#: ../src/prefs.c:1455
 
1969
#, c-format
 
1970
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
 
1971
msgstr "%d GConf %s açarında 0 ilə %d aralığının xaricindədir\n"
 
1972
 
 
1973
#: ../src/prefs.c:1589
 
1974
#, c-format
 
1975
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 
1976
msgstr "İş sahələrinin ədədi %d seçilirkən xəta: %s\n"
 
1977
 
 
1978
#: ../src/prefs.c:1833
 
1979
#, c-format
 
1980
msgid ""
 
1981
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 
1982
"\"%s\"\n"
 
1983
msgstr ""
 
1984
"Quraşdırma bazasında tapılan \"%s\", \"%s\" qısa yolu üçün hökmlü qiymət "
 
1985
"deyil\n"
 
1986
 
 
1987
#: ../src/prefs.c:2187
 
1988
#, c-format
 
1989
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 
1990
msgstr "%d iş sahəsinin adı \"%s\" ilə dəyişdirilirkən xəta: %s\n"
 
1991
 
 
1992
#: ../src/resizepopup.c:126
 
1993
#, c-format
 
1994
msgid "%d x %d"
 
1995
msgstr "%d x %d"
 
1996
 
 
1997
#: ../src/screen.c:408
 
1998
#, c-format
 
1999
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 
2000
msgstr "%d ekranı '%s' displeyində hökmsüzdür\n"
 
2001
 
 
2002
#: ../src/screen.c:424
 
2003
#, c-format
 
2004
msgid ""
 
2005
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 
2006
"replace option to replace the current window manager.\n"
 
2007
msgstr ""
 
2008
"%d ekranı \"%s\" displeyində onsuz da pəncərə idarəçisinə malikdir; hazırkı "
 
2009
"pəncərə idarəçisini əvəz etmək üçün --replace seçimini işlətməyi sınayın.\n"
 
2010
 
 
2011
#: ../src/screen.c:448
 
2012
#, c-format
 
2013
msgid ""
 
2014
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 
2015
msgstr ""
 
2016
"%d ekranı \"%s\" displeyi üstündə pəncərə idarəçisi seçimi alına bilmədi\n"
 
2017
 
 
2018
#: ../src/screen.c:506
 
2019
#, c-format
 
2020
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 
2021
msgstr "%d ekranı \"%s\" displeyində onsuz da pəncərə idarəçisinə malikdir\n"
 
2022
 
 
2023
#: ../src/screen.c:716
 
2024
#, c-format
 
2025
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 
2026
msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 
2027
 
 
2028
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
 
2029
#, c-format
 
2030
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 
2031
msgstr "'%s' cərgəsi yaradıla bilmir: %s\n"
 
2032
 
 
2033
#: ../src/session.c:901
 
2034
#, c-format
 
2035
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 
2036
msgstr "'%s' iclas faylı yazmaq üçün açıla bilmir: %s\n"
 
2037
 
 
2038
#: ../src/session.c:1053
 
2039
#, c-format
 
2040
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 
2041
msgstr "'%s' iclas faylı yazma xətası: %s\n"
 
2042
 
 
2043
#: ../src/session.c:1058
 
2044
#, c-format
 
2045
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 
2046
msgstr "'%s' iclas faylı bağlama xətası: %s\n"
 
2047
 
 
2048
#: ../src/session.c:1133
 
2049
#, c-format
 
2050
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
 
2051
msgstr "'%s' iclas faylı oxunması bacarılmadı: %s\n"
 
2052
 
 
2053
#: ../src/session.c:1168
 
2054
#, c-format
 
2055
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 
2056
msgstr "Qeyd edilmiş iclas faylı darana bilmədi: %s\n"
 
2057
 
 
2058
#: ../src/session.c:1217
 
2059
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 
2060
msgstr ""
 
2061
"<metacity_session> atribut görüldü yalnız onsuzda iclas ID'miz mövcuddur"
 
2062
 
 
2063
#: ../src/session.c:1230
 
2064
#, c-format
 
2065
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
 
2066
msgstr "<metacity_session> elementi üstündə namə'lum %s atributu"
 
2067
 
 
2068
#: ../src/session.c:1247
 
2069
msgid "nested <window> tag"
 
2070
msgstr "yuvalanmış <window> teqi"
 
2071
 
 
2072
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
 
2073
#, c-format
 
2074
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
 
2075
msgstr "<window> elementində namə'lum %s atributu"
 
2076
 
 
2077
#: ../src/session.c:1409
 
2078
#, c-format
 
2079
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
 
2080
msgstr "<maximized> elementində namə'lum %s atributu"
 
2081
 
 
2082
#: ../src/session.c:1469
 
2083
#, c-format
 
2084
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
 
2085
msgstr "<geometry> elementində namə'lum %s atributu"
 
2086
 
 
2087
#: ../src/session.c:1489
 
2088
#, c-format
 
2089
msgid "Unknown element %s"
 
2090
msgstr "Namə'lum %s elementi"
 
2091
 
 
2092
#: ../src/session.c:1961
 
2093
#, c-format
 
2094
msgid ""
 
2095
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
 
2096
"session management: %s\n"
 
2097
msgstr ""
 
2098
"İclas idarəsini dəstəkləməyən proqramlar haqqında xəbərdarlıq pəncərəsi "
 
2099
"açılırkən xəta yarandı: %s\n"
 
2100
 
 
2101
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
 
2102
#, c-format
 
2103
msgid "Line %d character %d: %s"
 
2104
msgstr "Sətir %d hərf %d: %s"
 
2105
 
 
2106
#: ../src/theme-parser.c:396
 
2107
#, c-format
 
2108
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 
2109
msgstr "\"%s\" ayributu eyni <%s> elementi üstündə iki dəfə əvəz edilib"
 
2110
 
 
2111
#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
 
2112
#, c-format
 
2113
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 
2114
msgstr "Bu məzmunda \"%s\" atributu <%s> elementi üçün hökmsüzdür"
 
2115
 
 
2116
#: ../src/theme-parser.c:485
 
2117
#, c-format
 
2118
msgid "Integer %ld must be positive"
 
2119
msgstr "%ld integeri müsbət olmalıdır"
 
2120
 
 
2121
#: ../src/theme-parser.c:493
 
2122
#, c-format
 
2123
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 
2124
msgstr "%ld integeri çox böyükdür, hazırkı maksimal qiymət %d'dır"
 
2125
 
 
2126
#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
 
2127
#: ../src/theme-parser.c:626
 
2128
#, c-format
 
2129
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 
2130
msgstr "\"%s\" üzən nöqtə olaraq oxuna bilmədi"
 
2131
 
 
2132
#: ../src/theme-parser.c:552
 
2133
#, c-format
 
2134
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 
2135
msgstr "Boolean qiymətlər \"%s\" yox, \"true\" ya da \"false\" olmalıdır"
 
2136
 
 
2137
#: ../src/theme-parser.c:572
 
2138
#, c-format
 
2139
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 
2140
msgstr "Bucaq 0.0 və 360.0 arasında olmalıdır, yalnız %g'dır\n"
 
2141
 
 
2142
#: ../src/theme-parser.c:638
 
2143
#, c-format
 
2144
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 
2145
msgstr ""
 
2146
"Alfa 0.0 (görünməz) və 1.0 (tamamilə qeyri-şəffaf) arasında olmalıdır, "
 
2147
"yalnız %g'dır\n"
 
2148
 
 
2149
#: ../src/theme-parser.c:684
 
2150
#, c-format
 
2151
msgid ""
 
2152
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
 
2153
"large,x-large,xx-large)\n"
 
2154
msgstr ""
 
2155
"Hökmsüz başlıq ölçüsü \"%s\" (bunlardan biri olmalıdır: xx-small,x-small, "
 
2156
"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
 
2157
 
 
2158
#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
 
2159
#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
 
2160
#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
 
2161
#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
 
2162
#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
 
2163
#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
 
2164
#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
 
2165
#, c-format
 
2166
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
 
2167
msgstr "<%s> elementi üstündə \"%s\" atributu yoxdur"
 
2168
 
 
2169
#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
 
2170
#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
 
2171
#, c-format
 
2172
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 
2173
msgstr "<%s> ad \"%s\" iki dəfə işlədilib"
 
2174
 
 
2175
#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
 
2176
#: ../src/theme-parser.c:1032
 
2177
#, c-format
 
2178
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 
2179
msgstr "<%s> valideyn \"%s\" tə'yin edilməyib"
 
2180
 
 
2181
#: ../src/theme-parser.c:968
 
2182
#, c-format
 
2183
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 
2184
msgstr "<%s> quruluşu \"%s\" tə'yin edilməyib"
 
2185
 
 
2186
#: ../src/theme-parser.c:981
 
2187
#, c-format
 
2188
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 
2189
msgstr "<%s> ya quruluşu ya da quruluşa malik olan valideyni bildirməlidir"
 
2190
 
 
2191
#: ../src/theme-parser.c:1080
 
2192
#, c-format
 
2193
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 
2194
msgstr "<%s> elementi üstündə namə'lum \"%s\" növü"
 
2195
 
 
2196
#: ../src/theme-parser.c:1091
 
2197
#, c-format
 
2198
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 
2199
msgstr "<%s> elementi üstündə namə'lum \"%s\" style_set"
 
2200
 
 
2201
#: ../src/theme-parser.c:1099
 
2202
#, c-format
 
2203
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 
2204
msgstr "\"%s\" pəncərə növü onsuzda tərz dəstəsinə verilib"
 
2205
 
 
2206
#: ../src/theme-parser.c:1143
 
2207
#, c-format
 
2208
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
 
2209
msgstr "Menyu timsalı üçün namə'lum \"%s\" funksiyası"
 
2210
 
 
2211
#: ../src/theme-parser.c:1152
 
2212
#, c-format
 
2213
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
 
2214
msgstr "Menyu timsalı üçün namə'lum \"%s\" vəziyyəti"
 
2215
 
 
2216
#: ../src/theme-parser.c:1160
 
2217
#, c-format
 
2218
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
 
2219
msgstr "Örtük onsuzda funksiya %s vəziyyət %s üçün menyu timsalına malikdir"
 
2220
 
 
2221
#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
 
2222
#: ../src/theme-parser.c:3323
 
2223
#, c-format
 
2224
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 
2225
msgstr "\"%s\" adlı heç bir <draw_ops> tə'yin edilməyib"
 
2226
 
 
2227
#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
 
2228
#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
 
2229
#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
 
2230
#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
 
2231
#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
 
2232
#, c-format
 
2233
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 
2234
msgstr "<%s> elementinin <%s> altında olmasına icazə verilmir"
 
2235
 
 
2236
#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
 
2237
#: ../src/theme-parser.c:1439
 
2238
#, c-format
 
2239
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
 
2240
msgstr "<%s> elementi üstündə \"ad\" atributu yoxdur"
 
2241
 
 
2242
#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
 
2243
#, c-format
 
2244
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
 
2245
msgstr "<%s> elementinin \"value\" atributu yoxdur"
 
2246
 
 
2247
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
 
2248
#: ../src/theme-parser.c:1393
 
2249
msgid ""
 
2250
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
 
2251
msgstr ""
 
2252
"Düymələr üçün button_width/button_height və görünüş nisbətinin ikisi də "
 
2253
"verilə bilməz"
 
2254
 
 
2255
#: ../src/theme-parser.c:1343
 
2256
#, c-format
 
2257
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 
2258
msgstr "\"%s\" uzaqlığı namə'lumdur"
 
2259
 
 
2260
#: ../src/theme-parser.c:1402
 
2261
#, c-format
 
2262
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 
2263
msgstr "\"%s\" nisbəti namə'lumdur"
 
2264
 
 
2265
#: ../src/theme-parser.c:1446
 
2266
#, c-format
 
2267
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
 
2268
msgstr "<%s> elementi üstündə \"yuxarı\" atributu yoxdur"
 
2269
 
 
2270
#: ../src/theme-parser.c:1453
 
2271
#, c-format
 
2272
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
 
2273
msgstr "<%s> elementi üstündə \"aşağı\" atributu yoxdur"
 
2274
 
 
2275
#: ../src/theme-parser.c:1460
 
2276
#, c-format
 
2277
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
 
2278
msgstr "<%s> elementi üstündə \"sol\" atributu yoxdur"
 
2279
 
 
2280
#: ../src/theme-parser.c:1467
 
2281
#, c-format
 
2282
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
 
2283
msgstr "<%s> elementi üstündə \"sağ\" atributu yoxdur"
 
2284
 
 
2285
#: ../src/theme-parser.c:1499
 
2286
#, c-format
 
2287
msgid "Border \"%s\" is unknown"
 
2288
msgstr "\"%s\" kənarı namə'lumdur"
 
2289
 
 
2290
#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
 
2291
#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
 
2292
#: ../src/theme-parser.c:2869
 
2293
#, c-format
 
2294
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
 
2295
msgstr "<%s> elementi üstündə \"rəng\" atributu yoxdur"
 
2296
 
 
2297
#: ../src/theme-parser.c:1662
 
2298
#, c-format
 
2299
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
 
2300
msgstr "<%s> elementi üstündə \"x1\" atributu yoxdur"
 
2301
 
 
2302
#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
 
2303
#, c-format
 
2304
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
 
2305
msgstr "<%s> elementi üstündə \"y1\" atributu yoxdur"
 
2306
 
 
2307
#: ../src/theme-parser.c:1676
 
2308
#, c-format
 
2309
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
 
2310
msgstr "<%s> elementi üstündə \"x2\" atributu yoxdur"
 
2311
 
 
2312
#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
 
2313
#, c-format
 
2314
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
 
2315
msgstr "<%s> elementi üstündə \"y2\" atributu yoxdur"
 
2316
 
 
2317
#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
 
2318
#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
 
2319
#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
 
2320
#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
 
2321
#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
 
2322
#: ../src/theme-parser.c:2876
 
2323
#, c-format
 
2324
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
 
2325
msgstr "<%s> elementi üstündə \"x\" atributu yoxdur"
 
2326
 
 
2327
#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
 
2328
#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
 
2329
#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
 
2330
#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
 
2331
#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
 
2332
#, c-format
 
2333
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
 
2334
msgstr "<%s> elementi üstündə \"y\" atributu yoxdur"
 
2335
 
 
2336
#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
 
2337
#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
 
2338
#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
 
2339
#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
 
2340
#: ../src/theme-parser.c:2795
 
2341
#, c-format
 
2342
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
 
2343
msgstr "<%s> elementi üstündə \"en\" atributu yoxdur"
 
2344
 
 
2345
#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
 
2346
#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
 
2347
#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
 
2348
#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
 
2349
#: ../src/theme-parser.c:2802
 
2350
#, c-format
 
2351
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
 
2352
msgstr "<%s> elementi üstündə \"hündürlük\" atributu yoxdur"
 
2353
 
 
2354
#: ../src/theme-parser.c:1903
 
2355
#, c-format
 
2356
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
 
2357
msgstr "<%s> elementi üstündə \"başlanğıc_bucağı\" atributu yoxdur"
 
2358
 
 
2359
#: ../src/theme-parser.c:1910
 
2360
#, c-format
 
2361
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
 
2362
msgstr "<%s> elementi üstündə \"uzatma_bucağı\" atributu yoxdur"
 
2363
 
 
2364
#: ../src/theme-parser.c:2090
 
2365
#, c-format
 
2366
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
 
2367
msgstr "<%s> elementi üstündə \"şəffaflıq\" atributu yoxdur"
 
2368
 
 
2369
#: ../src/theme-parser.c:2161
 
2370
#, c-format
 
2371
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
 
2372
msgstr "<%s> elementi üstündə \"növ\" atributu yoxdur"
 
2373
 
 
2374
#: ../src/theme-parser.c:2209
 
2375
#, c-format
 
2376
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 
2377
msgstr "Rəng keçiş növü üçün \"%s\" qiyməti başa düşülmədi "
 
2378
 
 
2379
#: ../src/theme-parser.c:2294
 
2380
#, c-format
 
2381
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
 
2382
msgstr "<%s> elementi üstündə \"fayl adı\" atributu yoxdur"
 
2383
 
 
2384
#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
 
2385
#, c-format
 
2386
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 
2387
msgstr "<%s> elementi üçün \"%s\" doldurma növü başa düşülmədi "
 
2388
 
 
2389
#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
 
2390
#: ../src/theme-parser.c:2700
 
2391
#, c-format
 
2392
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
 
2393
msgstr "<%s> elementi üstündə \"vəziyyət\" atributu yoxdur"
 
2394
 
 
2395
#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
 
2396
#, c-format
 
2397
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
 
2398
msgstr "<%s> elementi üstündə \"kölgə\" atributu yoxdur"
 
2399
 
 
2400
#: ../src/theme-parser.c:2476
 
2401
#, c-format
 
2402
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
 
2403
msgstr "<%s> elementi üstündə \"ox\" atributu yoxdur"
 
2404
 
 
2405
#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
 
2406
#: ../src/theme-parser.c:2739
 
2407
#, c-format
 
2408
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 
2409
msgstr "<%s> elementi üçün \"%s\" vəziyyəti başa düşülmədi "
 
2410
 
 
2411
#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
 
2412
#, c-format
 
2413
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 
2414
msgstr "<%s> elementi üçün \"%s\" kölgəsi başa düşülmədi "
 
2415
 
 
2416
#: ../src/theme-parser.c:2549
 
2417
#, c-format
 
2418
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 
2419
msgstr "<%s> elementi üçün \"%s\" oxu başa düşülmədi "
 
2420
 
 
2421
#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
 
2422
#, c-format
 
2423
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 
2424
msgstr "\"%s\" adında heç bir <draw_ops> tə'yin edilməyib"
 
2425
 
 
2426
#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
 
2427
#, c-format
 
2428
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 
2429
msgstr "draw_ops \"%s\"ları burada daxil etmək sirkular bağları yaradacaqdır"
 
2430
 
 
2431
#: ../src/theme-parser.c:3153
 
2432
#, c-format
 
2433
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
 
2434
msgstr "<%s> elementi üstündə \"qiymət\" atributu yoxdur"
 
2435
 
 
2436
#: ../src/theme-parser.c:3210
 
2437
#, c-format
 
2438
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
 
2439
msgstr "<%s> elementi üstündə \"yer\" atributu yoxdur"
 
2440
 
 
2441
#: ../src/theme-parser.c:3219
 
2442
#, c-format
 
2443
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 
2444
msgstr "Çərçivə parçası üçün namə'lum \"%s\" mövqeyi"
 
2445
 
 
2446
#: ../src/theme-parser.c:3227
 
2447
#, c-format
 
2448
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 
2449
msgstr "Çərçivə tərzi %s mövqeyində onsuzda parçaya malikdir"
 
2450
 
 
2451
#: ../src/theme-parser.c:3272
 
2452
#, c-format
 
2453
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
 
2454
msgstr "<%s> elementi üstündə \"funksiya\" atributu yoxdur"
 
2455
 
 
2456
#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
 
2457
#, c-format
 
2458
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
 
2459
msgstr "<%s> elementi üstündə \"vəziyyət\" atributu yoxdur"
 
2460
 
 
2461
#: ../src/theme-parser.c:3289
 
2462
#, c-format
 
2463
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 
2464
msgstr "Düymə üçün namə'lum \"%s\" funksiya"
 
2465
 
 
2466
#: ../src/theme-parser.c:3298
 
2467
#, c-format
 
2468
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 
2469
msgstr "Düymə üçün namə'lum \"%s\" vəziyyəti"
 
2470
 
 
2471
#: ../src/theme-parser.c:3306
 
2472
#, c-format
 
2473
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 
2474
msgstr "Çərçivə tərzi %s funksiyası %s vəziyyəti üçün onsuzda düyməyə malikdir"
 
2475
 
 
2476
#: ../src/theme-parser.c:3376
 
2477
#, c-format
 
2478
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
 
2479
msgstr "<%s> elementi üstündə \"fokus\" atributu yoxdur"
 
2480
 
 
2481
#: ../src/theme-parser.c:3392
 
2482
#, c-format
 
2483
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
 
2484
msgstr "<%s> elementi üstündə \"tərz\" atributu yoxdur"
 
2485
 
 
2486
#: ../src/theme-parser.c:3401
 
2487
#, c-format
 
2488
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 
2489
msgstr "\"%s\" fokus atributu üçün hökmlü qiymət deyil"
 
2490
 
 
2491
#: ../src/theme-parser.c:3410
 
2492
#, c-format
 
2493
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 
2494
msgstr "\"%s\" vəziyyət atributu üçün hökmlü qiymət deyil"
 
2495
 
 
2496
#: ../src/theme-parser.c:3420
 
2497
#, c-format
 
2498
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 
2499
msgstr "\"%s\" adlı tərz tə'yin edilməyib"
 
2500
 
 
2501
#: ../src/theme-parser.c:3430
 
2502
#, c-format
 
2503
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
 
2504
msgstr "<%s> elementi üstündə \"ölçüləndir\" atributu yoxdur"
 
2505
 
 
2506
#: ../src/theme-parser.c:3440
 
2507
#, c-format
 
2508
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 
2509
msgstr "\"%s\" ölçüləndirmə atributu üçün hökmlü vəziyyət deyil"
 
2510
 
 
2511
#: ../src/theme-parser.c:3450
 
2512
#, c-format
 
2513
msgid ""
 
2514
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
 
2515
"states"
 
2516
msgstr ""
 
2517
"<%s> elementi üçün maksimumlaşdırılmış və bükülmüş vəziyyətlər üçün \"resize"
 
2518
"\" atributu olmamalıdır."
 
2519
 
 
2520
#: ../src/theme-parser.c:3464
 
2521
#, c-format
 
2522
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 
2523
msgstr ""
 
2524
"Tərz onsuzda %s vəziyyəti, %s ölçüləndirməsi və %s fokusu üçün tə'yin edilib"
 
2525
 
 
2526
#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
 
2527
#: ../src/theme-parser.c:3497
 
2528
#, c-format
 
2529
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 
2530
msgstr "Tərz onsuzda %s vəziyyəti və %s fokusu üçün tə'yin edilib"
 
2531
 
 
2532
#: ../src/theme-parser.c:3536
 
2533
msgid ""
 
2534
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 
2535
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 
2536
msgstr "<piece> elementi üçün iki draw_ops maliki oluna bilməz."
 
2537
 
 
2538
#: ../src/theme-parser.c:3574
 
2539
msgid ""
 
2540
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 
2541
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 
2542
msgstr "<button> elementi üçün iki draw_ops maliki oluna bilməz."
 
2543
 
 
2544
#: ../src/theme-parser.c:3612
 
2545
msgid ""
 
2546
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 
2547
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 
2548
msgstr "<menu_icon> elementi üçün iki draw_ops maliki oluna bilməz."
 
2549
 
 
2550
#: ../src/theme-parser.c:3659
 
2551
#, c-format
 
2552
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 
2553
msgstr "Örtükdəki outermost elementi <%s> yox <metacity_theme> olmalıdır"
 
2554
 
 
2555
#: ../src/theme-parser.c:3679
 
2556
#, c-format
 
2557
msgid ""
 
2558
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 
2559
msgstr ""
 
2560
"<%s> elementi name/author/date/description elementinin içində yer ala bilməz"
 
2561
 
 
2562
#: ../src/theme-parser.c:3684
 
2563
#, c-format
 
2564
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 
2565
msgstr "<%s> elementi <constant> elementinin içində yer ala bilməz"
 
2566
 
 
2567
#: ../src/theme-parser.c:3696
 
2568
#, c-format
 
2569
msgid ""
 
2570
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 
2571
msgstr ""
 
2572
"<%s> elementi distance/border/aspect_ratio elementinin içində yer ala bilməz"
 
2573
 
 
2574
#: ../src/theme-parser.c:3718
 
2575
#, c-format
 
2576
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 
2577
msgstr "<%s> elementi draw gedişat elementinin içində yer ala bilməz"
 
2578
 
 
2579
#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
 
2580
#: ../src/theme-parser.c:3763
 
2581
#, c-format
 
2582
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 
2583
msgstr "<%s> ielementi <%s> elementinin içində yer ala bilməz"
 
2584
 
 
2585
#: ../src/theme-parser.c:3984
 
2586
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 
2587
msgstr "Çərçivə hissəsi üçün draw_ops verilməyib"
 
2588
 
 
2589
#: ../src/theme-parser.c:3999
 
2590
msgid "No draw_ops provided for button"
 
2591
msgstr "Düymə üçün draw_ops verilməyib"
 
2592
 
 
2593
#: ../src/theme-parser.c:4014
 
2594
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
 
2595
msgstr "Menyu timsalı üçün draw_ops verilməyib"
 
2596
 
 
2597
#: ../src/theme-parser.c:4054
 
2598
#, c-format
 
2599
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 
2600
msgstr "<%s> elementi içində mətnə icazə yoxdur"
 
2601
 
 
2602
#: ../src/theme-parser.c:4109
 
2603
msgid "<name> specified twice for this theme"
 
2604
msgstr "bu örtük üçün <name> iki dəfə verilib"
 
2605
 
 
2606
#: ../src/theme-parser.c:4120
 
2607
msgid "<author> specified twice for this theme"
 
2608
msgstr "bu örtük üçün <author> iki dəfə verilib"
 
2609
 
 
2610
#: ../src/theme-parser.c:4131
 
2611
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
 
2612
msgstr "bu örtük üçün <copyright> iki dəfə verilib"
 
2613
 
 
2614
#: ../src/theme-parser.c:4142
 
2615
msgid "<date> specified twice for this theme"
 
2616
msgstr "bu örtük üçün <date> iki dəfə verilib"
 
2617
 
 
2618
#: ../src/theme-parser.c:4153
 
2619
msgid "<description> specified twice for this theme"
 
2620
msgstr "bu örtük üçün <description> iki dəfə verilib"
 
2621
 
 
2622
#: ../src/theme-parser.c:4348
 
2623
#, c-format
 
2624
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
 
2625
msgstr "%s faylından örtük oxunması bacarılmadı: %s\n"
 
2626
 
 
2627
#: ../src/theme-parser.c:4403
 
2628
#, c-format
 
2629
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 
2630
msgstr "Örtük faylı %s kök <metacity_theme> elementini daxil etmir"
 
2631
 
 
2632
#: ../src/theme-viewer.c:70
 
2633
msgid "/_Windows"
 
2634
msgstr "/_Pəncərələr"
 
2635
 
 
2636
#: ../src/theme-viewer.c:71
 
2637
msgid "/Windows/tearoff"
 
2638
msgstr "/Pəncərələr/ayırma"
 
2639
 
 
2640
#: ../src/theme-viewer.c:72
 
2641
msgid "/Windows/_Dialog"
 
2642
msgstr "/Pəncərələr/_Dialoq"
 
2643
 
 
2644
#: ../src/theme-viewer.c:73
 
2645
msgid "/Windows/_Modal dialog"
 
2646
msgstr "/Pəncərələr/_Modal dialoq"
 
2647
 
 
2648
#: ../src/theme-viewer.c:74
 
2649
msgid "/Windows/_Utility"
 
2650
msgstr "/Pəncərələr/_Vasitə"
 
2651
 
 
2652
#: ../src/theme-viewer.c:75
 
2653
msgid "/Windows/_Splashscreen"
 
2654
msgstr "/Pəncərələr/_Başlanğıc rəsmi"
 
2655
 
 
2656
#: ../src/theme-viewer.c:76
 
2657
msgid "/Windows/_Top dock"
 
2658
msgstr "/Pəncərələr/Ü_st dock"
 
2659
 
 
2660
#: ../src/theme-viewer.c:77
 
2661
msgid "/Windows/_Bottom dock"
 
2662
msgstr "/Pəncərələr/A_lt dock"
 
2663
 
 
2664
#: ../src/theme-viewer.c:78
 
2665
msgid "/Windows/_Left dock"
 
2666
msgstr "/Pəncərələr/_Sol hissə"
 
2667
 
 
2668
#: ../src/theme-viewer.c:79
 
2669
msgid "/Windows/_Right dock"
 
2670
msgstr "/Pəncərələr/S_ağ hissə"
 
2671
 
 
2672
#: ../src/theme-viewer.c:80
 
2673
msgid "/Windows/_All docks"
 
2674
msgstr "/Pəncərələr/_Bütün dock-lar"
 
2675
 
 
2676
#: ../src/theme-viewer.c:81
 
2677
msgid "/Windows/Des_ktop"
 
2678
msgstr "/Pəncərələr/_Masa üstü"
 
2679
 
 
2680
#: ../src/theme-viewer.c:131
 
2681
msgid "Open another one of these windows"
 
2682
msgstr "Bu pəncərələrdən bir başqasını aç"
 
2683
 
 
2684
#: ../src/theme-viewer.c:138
 
2685
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
 
2686
msgstr "Bu üstündə 'aç' timsalı olan nümunə düymədir"
 
2687
 
 
2688
#: ../src/theme-viewer.c:145
 
2689
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
 
2690
msgstr "Bu üstündə 'çıx' timsalı olan nümunə düymədir"
 
2691
 
 
2692
#: ../src/theme-viewer.c:241
 
2693
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 
2694
msgstr "Bu, nümunə dialoq içindəki nümunə ismarışdır"
 
2695
 
 
2696
#: ../src/theme-viewer.c:324
 
2697
#, c-format
 
2698
msgid "Fake menu item %d\n"
 
2699
msgstr "Yalançı menyu üzvü %d\n"
 
2700
 
 
2701
#: ../src/theme-viewer.c:358
 
2702
msgid "Border-only window"
 
2703
msgstr "Ancaq kənarlığı olan pəncərə"
 
2704
 
 
2705
#: ../src/theme-viewer.c:360
 
2706
msgid "Bar"
 
2707
msgstr "Çubuq"
 
2708
 
 
2709
#: ../src/theme-viewer.c:377
 
2710
msgid "Normal Application Window"
 
2711
msgstr "Normal Tə'minat Pəncərəsi"
 
2712
 
 
2713
#: ../src/theme-viewer.c:382
 
2714
msgid "Dialog Box"
 
2715
msgstr "Dialoq Qutusu"
 
2716
 
 
2717
#: ../src/theme-viewer.c:387
 
2718
msgid "Modal Dialog Box"
 
2719
msgstr "Modal Dialoq Qutusu"
 
2720
 
 
2721
#: ../src/theme-viewer.c:392
 
2722
msgid "Utility Palette"
 
2723
msgstr "Vasitə Palitrası"
 
2724
 
 
2725
#: ../src/theme-viewer.c:397
 
2726
msgid "Torn-off Menu"
 
2727
msgstr "Ayırılan Menyu"
 
2728
 
 
2729
#: ../src/theme-viewer.c:402
 
2730
msgid "Border"
 
2731
msgstr "Kənarlıq"
 
2732
 
 
2733
#: ../src/theme-viewer.c:731
 
2734
#, c-format
 
2735
msgid "Button layout test %d"
 
2736
msgstr "Düymə düzülüş sınağı %d"
 
2737
 
 
2738
#: ../src/theme-viewer.c:760
 
2739
#, c-format
 
2740
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 
2741
msgstr "bir pəncərə çərçivəsini göstərmək üçün %g millisaniyə"
 
2742
 
 
2743
#: ../src/theme-viewer.c:803
 
2744
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 
2745
msgstr "İstifadə qaydası: metacity-theme-viewer [ÖRTÜKADI]\n"
 
2746
 
 
2747
#: ../src/theme-viewer.c:810
 
2748
#, c-format
 
2749
msgid "Error loading theme: %s\n"
 
2750
msgstr "Örtük yükləmə xətası: %s\n"
 
2751
 
 
2752
#: ../src/theme-viewer.c:816
 
2753
#, c-format
 
2754
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 
2755
msgstr "\"%s\" örtüyü %g saniyədə yükləndi\n"
 
2756
 
 
2757
#: ../src/theme-viewer.c:839
 
2758
msgid "Normal Title Font"
 
2759
msgstr "Normal Başlıq Yazı Növü"
 
2760
 
 
2761
#: ../src/theme-viewer.c:845
 
2762
msgid "Small Title Font"
 
2763
msgstr "Kiçik Başlıq Yazı Növü"
 
2764
 
 
2765
#: ../src/theme-viewer.c:851
 
2766
msgid "Large Title Font"
 
2767
msgstr "Geniş Başlıq Yazı Növü"
 
2768
 
 
2769
#: ../src/theme-viewer.c:856
 
2770
msgid "Button Layouts"
 
2771
msgstr "Düymə Düzülüşləri"
 
2772
 
 
2773
#: ../src/theme-viewer.c:861
 
2774
msgid "Benchmark"
 
2775
msgstr "Sür'ət Sınağı"
 
2776
 
 
2777
#: ../src/theme-viewer.c:908
 
2778
msgid "Window Title Goes Here"
 
2779
msgstr "Pəncərə Başlığı Burada Yer Alır"
 
2780
 
 
2781
#: ../src/theme-viewer.c:1012
 
2782
#, c-format
 
2783
msgid ""
 
2784
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 
2785
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
 
2786
"frame)\n"
 
2787
msgstr ""
 
2788
"%d çərçivə %g alıcı-tərəfli saniyədə göstərildi (çərçivə başına %g "
 
2789
"millisaniyə) və X vericisi mənbələri də daxil edilərək %g divar saadı "
 
2790
"saniyəsi (çərçivə başına  %g millisaniyə)\n"
 
2791
 
 
2792
#: ../src/theme-viewer.c:1227
 
2793
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 
2794
msgstr "mövqe ifadəsi sınağı TRUE döndərdi amma xəta bildirdi"
 
2795
 
 
2796
#: ../src/theme-viewer.c:1229
 
2797
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 
2798
msgstr "mövqe ifadəsi sınağı FALSE döndərdi amma xəta bildirmədi"
 
2799
 
 
2800
#: ../src/theme-viewer.c:1233
 
2801
msgid "Error was expected but none given"
 
2802
msgstr "Xəta gözlənirdi amma alınmadı"
 
2803
 
 
2804
#: ../src/theme-viewer.c:1235
 
2805
#, c-format
 
2806
msgid "Error %d was expected but %d given"
 
2807
msgstr "%d xətası gözlənirdi amma %d alındı"
 
2808
 
 
2809
#: ../src/theme-viewer.c:1241
 
2810
#, c-format
 
2811
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 
2812
msgstr "Xəta gözlənmirdi amma alındı: %s"
 
2813
 
 
2814
#: ../src/theme-viewer.c:1245
 
2815
#, c-format
 
2816
msgid "x value was %d, %d was expected"
 
2817
msgstr "x qiyməti %d oldu, %d gözlənirdi"
 
2818
 
 
2819
#: ../src/theme-viewer.c:1248
 
2820
#, c-format
 
2821
msgid "y value was %d, %d was expected"
 
2822
msgstr "y qiyməti %d oldu, %d gözlənirdi"
 
2823
 
 
2824
#: ../src/theme-viewer.c:1310
 
2825
#, c-format
 
2826
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 
2827
msgstr ""
 
2828
"%d koordinat ifadəsi %g saniyə içində oxundu (ortalama olaraq %g saniyə)\n"
 
2829
 
 
2830
#: ../src/theme.c:202
 
2831
msgid "top"
 
2832
msgstr "üst"
 
2833
 
 
2834
#: ../src/theme.c:204
 
2835
msgid "bottom"
 
2836
msgstr "alt"
 
2837
 
 
2838
#: ../src/theme.c:206
 
2839
msgid "left"
 
2840
msgstr "sol"
 
2841
 
 
2842
#: ../src/theme.c:208
 
2843
msgid "right"
 
2844
msgstr "sağ"
 
2845
 
 
2846
#: ../src/theme.c:222
 
2847
#, c-format
 
2848
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 
2849
msgstr "çərçivə quruluşu \"%s\" ölçüsünü bildirmir"
 
2850
 
 
2851
#: ../src/theme.c:241
 
2852
#, c-format
 
2853
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 
2854
msgstr "çərçivə quruluşu \"%s\" ölçüsünü \"%s\" kənarı üçün bildirmir"
 
2855
 
 
2856
#: ../src/theme.c:278
 
2857
#, c-format
 
2858
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 
2859
msgstr "%g düymə görünüş nisbəti səbəbsizdir"
 
2860
 
 
2861
#: ../src/theme.c:290
 
2862
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 
2863
msgstr "Çərçivə quruluşu düymələrin böyüklüyünü bildirmir"
 
2864
 
 
2865
#: ../src/theme.c:843
 
2866
msgid "Gradients should have at least two colors"
 
2867
msgstr "Rəng keçişləri ən az iki rəngə malik olmalıdır"
 
2868
 
 
2869
#: ../src/theme.c:969
 
2870
#, c-format
 
2871
msgid ""
 
2872
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 
2873
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 
2874
msgstr ""
 
2875
"GTK rəng spesifikasiyasında vəziyyət mö'tərizə içində olmalıdır, mis.gtk:fg"
 
2876
"[NORMAL] burada NORMAL vəziyyətdir; \"%s\" oxuna bilmədi"
 
2877
 
 
2878
#: ../src/theme.c:983
 
2879
#, c-format
 
2880
msgid ""
 
2881
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 
2882
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 
2883
msgstr ""
 
2884
"GTK rəng spesifikasiyasında vəziyyətdən sonra mö'tərizə bağlanmalıdır, mis. "
 
2885
"gtk:fg[NORMAL] burada NORMAL vəziyyətdir; \"%s\" oxuna bilmədi"
 
2886
 
 
2887
#: ../src/theme.c:994
 
2888
#, c-format
 
2889
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 
2890
msgstr "Rəng spesifikasiyasındakı \"%s\" vəziyyəti başa düşülmədi"
 
2891
 
 
2892
#: ../src/theme.c:1007
 
2893
#, c-format
 
2894
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 
2895
msgstr "Rəng spesifikasiyasındakı \"%s\" rəng tərkib hissəsi başa düşülmədi"
 
2896
 
 
2897
#: ../src/theme.c:1037
 
2898
#, c-format
 
2899
msgid ""
 
2900
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 
2901
"format"
 
2902
msgstr ""
 
2903
"Qarışdırma formatı \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır, \"%s\" formata "
 
2904
"uyğun gəlmir"
 
2905
 
 
2906
#: ../src/theme.c:1048
 
2907
#, c-format
 
2908
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 
2909
msgstr "Qarışıq rəngdəki alfa qiyməti \"%s\" oxuna bilmədi"
 
2910
 
 
2911
#: ../src/theme.c:1058
 
2912
#, c-format
 
2913
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 
2914
msgstr "Alfa qiyməti \"%s\" 0.0 ilə 1.0 arasında deyil"
 
2915
 
 
2916
#: ../src/theme.c:1105
 
2917
#, c-format
 
2918
msgid ""
 
2919
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 
2920
msgstr ""
 
2921
"Bükmə formatı \"shade/base_color/factor\"dır, \"%s\" formata uyğun gəlmir"
 
2922
 
 
2923
#: ../src/theme.c:1116
 
2924
#, c-format
 
2925
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 
2926
msgstr "Bükülmüş rəngdəki \"%s\" bükmə faktoru oxuna bilmədi"
 
2927
 
 
2928
#: ../src/theme.c:1126
 
2929
#, c-format
 
2930
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 
2931
msgstr "Bükülmüş rəngdəki bükmə faktoru \"%s\" mənfidir"
 
2932
 
 
2933
#: ../src/theme.c:1155
 
2934
#, c-format
 
2935
msgid "Could not parse color \"%s\""
 
2936
msgstr "\"%s\" rəngi oxuna bilmədi"
 
2937
 
 
2938
#: ../src/theme.c:1417
 
2939
#, c-format
 
2940
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 
2941
msgstr "Birgə ifadə icazə verilməyən '%s' hərfini daxil edir"
 
2942
 
 
2943
#: ../src/theme.c:1444
 
2944
#, c-format
 
2945
msgid ""
 
2946
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 
2947
"parsed"
 
2948
msgstr "Birgə ifadə oxuna bilməyən '%s' üzən nöqtə daxil edir"
 
2949
 
 
2950
#: ../src/theme.c:1458
 
2951
#, c-format
 
2952
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 
2953
msgstr "Birgə ifadə oxuna bilməyən '%s' integer'ini daxil edir"
 
2954
 
 
2955
#: ../src/theme.c:1525
 
2956
#, c-format
 
2957
msgid ""
 
2958
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 
2959
"\"%s\""
 
2960
msgstr "Birgə ifadə bu mətnin başında namə'lum idarəçiyə malikdir: \"%s\""
 
2961
 
 
2962
#: ../src/theme.c:1582
 
2963
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 
2964
msgstr "Birgə ifadə boş idi ya da başa düşülmədi"
 
2965
 
 
2966
#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
 
2967
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 
2968
msgstr "Birgə ifadə sıfıra bölmə ilə nəticələnir"
 
2969
 
 
2970
#: ../src/theme.c:1777
 
2971
msgid ""
 
2972
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 
2973
msgstr ""
 
2974
"Birgə ifadə üzən-nöqtə ədədi üstündə mod idarəçisini işlətməyə cəhd edir"
 
2975
 
 
2976
#: ../src/theme.c:1834
 
2977
#, c-format
 
2978
msgid ""
 
2979
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 
2980
msgstr "Birgə ifadə operand gözlənildiyi yerdə \"%s\" idarəçisinə malikdir"
 
2981
 
 
2982
#: ../src/theme.c:1843
 
2983
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 
2984
msgstr "Birgə ifadə idarəçi gözləndiyi yerdə operand'a malikdir"
 
2985
 
 
2986
#: ../src/theme.c:1851
 
2987
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 
2988
msgstr "Birgə ifadə operand yerinə idarəçi ilə sonlandı"
 
2989
 
 
2990
#: ../src/theme.c:1861
 
2991
#, c-format
 
2992
msgid ""
 
2993
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 
2994
"operand in between"
 
2995
msgstr "Birgə ifadə \"%c\" ilə \"%c\" idarəçisi arasında operand'a malik deyil"
 
2996
 
 
2997
#: ../src/theme.c:1980
 
2998
msgid ""
 
2999
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
 
3000
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
 
3001
msgstr ""
 
3002
"Birgə ifadə ara yaddaşını doldurub daşırdı. Bu qədər böyük ifadəyə ehtiyac "
 
3003
"var idi ki?"
 
3004
 
 
3005
#: ../src/theme.c:2009
 
3006
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 
3007
msgstr "Birgə ifadə açılmadan bağlanan qövsvari mö'tərizəyə malikdir"
 
3008
 
 
3009
#: ../src/theme.c:2072
 
3010
#, c-format
 
3011
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 
3012
msgstr "Birgə ifadə namə'lum \"%s\" dəyişən ya da sabitə malikdir"
 
3013
 
 
3014
#: ../src/theme.c:2129
 
3015
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 
3016
msgstr "Birgə ifadə açılıb bağlanmayan qövsvari mö'tərizəyə malikdir"
 
3017
 
 
3018
#: ../src/theme.c:2140
 
3019
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 
3020
msgstr "Birgə ifadə operatorlara malik görünmür"
 
3021
 
 
3022
#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
 
3023
#, c-format
 
3024
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
 
3025
msgstr "Örtükdə xətaya səbəb olan \"%s\" idafəsi var: %s\n"
 
3026
 
 
3027
#: ../src/theme.c:3913
 
3028
#, c-format
 
3029
msgid ""
 
3030
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 
3031
"specified for this frame style"
 
3032
msgstr ""
 
3033
"Bu örtük növü üçün <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
 
3034
"\"/> tə'yin edilməlidir"
 
3035
 
 
3036
#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
 
3037
#, c-format
 
3038
msgid ""
 
3039
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 
3040
msgstr ""
 
3041
"Əksik <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 
3042
 
 
3043
#: ../src/theme.c:4446
 
3044
#, c-format
 
3045
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 
3046
msgstr "\"%s\" örtüyü yüklənə bilmədi: %s\n"
 
3047
 
 
3048
#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
 
3049
#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
 
3050
#, c-format
 
3051
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 
3052
msgstr "\"%s\" örtüyü üçün <%s> tə'yin edilməyib"
 
3053
 
 
3054
#: ../src/theme.c:4630
 
3055
#, c-format
 
3056
msgid ""
 
3057
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 
3058
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 
3059
msgstr ""
 
3060
"\"%s\" örtüyündə \"%s\" pəncərə növü üçün heç bir çərçivə tərzi tə'yin "
 
3061
"edilməyib. <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementini əlavə edin"
 
3062
 
 
3063
#: ../src/theme.c:4652
 
3064
#, c-format
 
3065
msgid ""
 
3066
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 
3067
"specified for this theme"
 
3068
msgstr ""
 
3069
"Bu örtük üçün <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/"
 
3070
"> tə'yin edilməlidir"
 
3071
 
 
3072
#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
 
3073
#, c-format
 
3074
msgid ""
 
3075
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 
3076
msgstr ""
 
3077
"İstifadəçi tə'yinli sabitlər böyük hərflə başlamalıdır; \"%s\" isə başlamır"
 
3078
 
 
3079
#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
 
3080
#, c-format
 
3081
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 
3082
msgstr "\"%s\" sabiti onsuzda tə'yin edilib"
 
3083
 
 
3084
#: ../src/util.c:93
 
3085
#, c-format
 
3086
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 
3087
msgstr "Xəta ayırma qeydi %s açıla bilmədi\n"
 
3088
 
 
3089
#: ../src/util.c:103
 
3090
#, c-format
 
3091
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 
3092
msgstr "%s qeyd faylı üstündə fdopen() bacarılmadı : %s\n"
 
3093
 
 
3094
#: ../src/util.c:109
 
3095
#, c-format
 
3096
msgid "Opened log file %s\n"
 
3097
msgstr "%s qeyd faylı açıldı\n"
 
3098
 
 
3099
#: ../src/util.c:203
 
3100
msgid "Window manager: "
 
3101
msgstr "Pəncərə idarəçisi: "
 
3102
 
 
3103
#: ../src/util.c:349
 
3104
msgid "Bug in window manager: "
 
3105
msgstr "Pəncərə idarəçisində xəta:"
 
3106
 
 
3107
#: ../src/util.c:378
 
3108
msgid "Window manager warning: "
 
3109
msgstr "Pəncərə idarəçisi xəbərdarlığı:"
 
3110
 
 
3111
#: ../src/util.c:402
 
3112
msgid "Window manager error: "
 
3113
msgstr "Pəncərə idarəçisi xətası:"
 
3114
 
 
3115
#: ../src/window-props.c:162
 
3116
#, c-format
 
3117
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
 
3118
msgstr "Proqram tə'minatı xətalı _NET_WM_PID %ld tə'yin etdi\n"
 
3119
 
 
3120
#. first time through
 
3121
#: ../src/window.c:5205
 
3122
#, c-format
 
3123
msgid ""
 
3124
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 
3125
"window as specified in the ICCCM.\n"
 
3126
msgstr ""
 
3127
"%s pəncərəsi özünə SM_CLIENT_ID tə'yin edir, yalnız ICCCM'də bildirilib ki "
 
3128
"bu WM_CLIENT_LEADER pəncərəsinə tə'yin edilməlidir.\n"
 
3129
 
 
3130
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
 
3131
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
 
3132
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
 
3133
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
 
3134
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 
3135
#. * about these apps but make them work.
 
3136
#.
 
3137
#: ../src/window.c:5876
 
3138
#, c-format
 
3139
msgid ""
 
3140
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
 
3141
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 
3142
msgstr ""
 
3143
"%s pəncərəsi ölçüləndirilə bilmədiyini MWM ehkamı ilə bildirir, yalnız "
 
3144
"minimal. %d x %d və maksimal %d x %d böyüklüyünü alır; buna bir mə'na verə "
 
3145
"bilmirəm.\n"
 
3146
 
 
3147
#: ../src/xprops.c:153
 
3148
#, c-format
 
3149
msgid ""
 
3150
"Window 0x%lx has property %s\n"
 
3151
"that was expected to have type %s format %d\n"
 
3152
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
 
3153
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
 
3154
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 
3155
msgstr ""
 
3156
"0x%lx pəncərəsi %s xassəsinə malikdir.\n"
 
3157
"Əslində %s formatında %d gözlənirdi yalnız alınan növ\n"
 
3158
"%s formatında %d n_items'lər %d alındı.\n"
 
3159
"Bu böyük ehtimalla proqram xətasıdır, pəncərə idarəçisinin xətası deyil.\n"
 
3160
"Pəncərənin başlığı=\"%s\" sinifi=\"%s\" adı=\"%s\"\n"
 
3161
 
 
3162
#: ../src/xprops.c:399
 
3163
#, c-format
 
3164
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
 
3165
msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
 
3166
 
 
3167
#: ../src/xprops.c:482
 
3168
#, c-format
 
3169
msgid ""
 
3170
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 
3171
msgstr ""
 
3172
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"