1
# Slovenian translation file for metacity
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000
7
"Project-Id-Version: metacity\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-06-07 21:46+0200\n"
11
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
12
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
20
msgstr "Uporaba: %s\n"
22
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
23
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
24
msgstr "Metacity je bil preveden brez podpore za zgovorni način\n"
26
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
27
#: ../src/theme-parser.c:467
29
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
30
msgstr "Nisem mogel razčleniti \"%s\" kot celoštevilčne vrednosti"
32
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
33
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
35
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
36
msgstr "Nisem razumel končnih znakov \"%s\" v nizu \"%s\""
38
#: ../src/delete.c:128
40
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
41
msgstr "Nisem uspel razčleniti sporočila \"%s\" iz procesa dialogov\n"
43
#: ../src/delete.c:263
45
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
46
msgstr "Napaka ob branju iz procesa prikaza dialogov: %s\n"
48
#: ../src/delete.c:344
51
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
53
"Napaka ob zaganjanju metacity-dialog, da bi vprašal o ubijanju programa: %s\n"
55
#: ../src/delete.c:452
57
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
58
msgstr "Nisem uspel dobiti gostitelja z imenom: %s\n"
60
#: ../src/display.c:319
62
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
63
msgstr "Nisem uspel odpreti zaslona '%s' okenskega sistema X\n"
65
#: ../src/errors.c:231
68
"Lost connection to the display '%s';\n"
69
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
70
"the window manager.\n"
72
"Izgubil sem povezavo z zaslonom '%s';\n"
73
"verjetno se je strežnik X ugasnil ali pa ste ubili/uničili\n"
74
"upravljalnik oken.\n"
76
#: ../src/errors.c:238
78
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
79
msgstr "Usodna napaka IO %d (%s) na zaslonu '%s'.\n"
81
#: ../src/frames.c:1125
86
#: ../src/frames.c:1128
91
#: ../src/frames.c:1131
92
msgid "Minimize Window"
93
msgstr "Pomanjšaj okno"
95
#: ../src/frames.c:1134
96
msgid "Maximize Window"
100
#: ../src/frames.c:1137
101
msgid "Unmaximize Window"
102
msgstr "Odrazpni okno"
105
#: ../src/keybindings.c:994
108
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
110
msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n"
112
#: ../src/keybindings.c:2620
114
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
115
msgstr "Napaka ob zaganjanju metacity-dialog za izpis napake o ukazu: %s\n"
117
#: ../src/keybindings.c:2725
119
msgid "No command %d has been defined.\n"
120
msgstr "Ukaz %d ni bil naveden.\n"
122
#: ../src/keybindings.c:3570
124
msgid "No terminal command has been defined.\n"
125
msgstr "Ukaz %d ni bil naveden.\n"
131
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
132
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
133
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
134
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
137
"Avtorske pravice pridržane (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat in \n"
139
"To je prosto programje; za pogoje kopiranja si poglejte izvorno kodo.\n"
140
"Program prihaja BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez PRODAJNE VREDNOSTI\n"
141
"PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.\n"
144
msgid "Disable connection to session manager"
148
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
152
msgid "Specify session management ID"
156
msgid "X Display to use"
160
msgid "Initialize session from savefile"
164
msgid "Print version"
169
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
170
msgstr "Nisem uspel naložiti teme \"%s\": %s\n"
175
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
177
"Nisem mogel najti teme! Prepričajte se ali %s obstaja in vsebuje običajne "
182
msgid "Failed to restart: %s\n"
183
msgstr "Nisem uspel znova pognati: %s\n"
202
msgstr "_Zavrti navzgor"
209
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
221
msgstr "_Spremeni velikost"
233
msgid "_Always on Visible Workspace"
234
msgstr "Le na _tej delovni površini"
239
msgid "_Only on This Workspace"
240
msgstr "Le na _tej delovni površini"
244
msgid "Move to Workspace _Left"
245
msgstr "Premakni okno na delovno površino 9"
249
msgid "Move to Workspace R_ight"
250
msgstr "Premakni okno na delovno površino 1"
254
msgid "Move to Workspace _Up"
255
msgstr "Premakni okno na delovno površino 1"
259
msgid "Move to Workspace _Down"
260
msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol"
263
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
266
msgstr "Delovna površina %d"
271
msgid "Workspace 1_0"
272
msgstr "Delovna površina %d"
277
msgid "Workspace %s%d"
278
msgstr "Delovna površina %s%d"
282
msgid "Move to Another _Workspace"
283
msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor"
285
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
286
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
287
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
290
#: ../src/metaaccellabel.c:105
295
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
296
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
297
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
300
#: ../src/metaaccellabel.c:111
305
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
306
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
307
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
310
#: ../src/metaaccellabel.c:117
315
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
316
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
317
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
320
#: ../src/metaaccellabel.c:123
325
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
326
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
327
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
330
#: ../src/metaaccellabel.c:129
334
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
335
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
336
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
339
#: ../src/metaaccellabel.c:135
344
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
345
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
346
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
349
#: ../src/metaaccellabel.c:141
353
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
354
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
355
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
358
#: ../src/metaaccellabel.c:147
363
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
364
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
365
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
368
#: ../src/metaaccellabel.c:153
372
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
373
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
374
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
377
#: ../src/metaaccellabel.c:159
381
#: ../src/metacity-dialog.c:110
383
msgid "The window \"%s\" is not responding."
386
#: ../src/metacity-dialog.c:118
388
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
391
#: ../src/metacity-dialog.c:129
395
#: ../src/metacity-dialog.c:226
400
#: ../src/metacity-dialog.c:238
405
#: ../src/metacity-dialog.c:264
407
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
408
"restarted manually next time you log in."
410
"Ta okna ne podpirajo \"shranitve trenutnih nastavitev\", zato bodo morala "
411
"biti ob vaši naslednji prijavi znova zagnana ročno."
413
#: ../src/metacity-dialog.c:330
416
"There was an error running \"%s\":\n"
419
"Ob poganjanju \"%s\" se je zgodila napaka:\n"
422
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
426
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
427
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
428
msgstr "(Ni implementirano) Navigacija deluje v smislu programov, ne oken"
430
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
432
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
433
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
434
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
435
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
436
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
437
"titlebar_uses_desktop_font is false."
439
"Niz opisa pisave, ki opisuje pisavo za nazive oken. Velikost opisa bo "
440
"uporabljena le, če je možnost titlebar_font_size nastavljena na 0. Poleg "
441
"tega je ta možnost izklopljena, če je titlebar_uses_desktop_font nastavljena "
442
"na true (resnično). Privzeto možnost titlebar_font ni nastavljena, kar "
443
"povzroči, da Metacity uporabi pisavo namizja celo, če je "
444
"titlebar_uses_desktop_font nastavljena na false (neresnično)."
446
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
447
msgid "Action on title bar double-click"
448
msgstr "Dejanje ob dvojnem kliku na naziv okna"
450
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
451
msgid "Activate window menu"
452
msgstr "Aktiviraj menu okna"
454
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
455
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
456
msgstr "Postavitev gumbov v okenskem nazivu"
458
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
460
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
461
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
462
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
463
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
464
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
467
"Postavitev gumbov v nazivni vrstici okna. Vrednost mora biti niz, kot je "
468
"\"menu:minimize,maximize,close\"; dvopičje loči levi kot okna od desnega in "
469
"imena gumbov so ločena z vejico. Podvojeni gumbi niso dovoljeni. Neznana "
470
"imena gumbov so tiho prezrta, tako, da se lahko v novih različicah Metacity "
471
"doda nove gumbe brez, da bi se porušila kompatibilnost s starimi različicami"
473
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
474
msgid "Automatically raises the focused window"
475
msgstr "Samodejno dvigne fokusirano okno"
477
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
479
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
480
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
481
"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
484
"Klik na okno ob držanju tega spremenilnika bo premaknil okno (levi klik), "
485
"spremenil velikost okna (srednji klik) ali pokazal menu okna (desni klik). "
486
"Spremenilnik je npr. izražen kot \"<Alt>\" ali \"<Super>\"."
488
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
493
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
494
msgid "Commands to run in response to keybindings"
495
msgstr "Ukazi, ki naj se poženejo preko povezanih tipk"
497
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
498
msgid "Current theme"
499
msgstr "Trenutna tema"
502
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
503
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
504
msgstr "Premor v milisekundah za možnost samodejnega dviga"
506
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
508
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
509
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
512
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
513
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
514
msgstr "Izklopi dodatke, ki so potrebni za stare ali pokvarjene programe"
516
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
517
msgid "Enable Visual Bell"
520
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
521
msgid "Hide all windows and focus desktop"
522
msgstr "Skrij vsa okna in daj fokus na namizje"
524
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
526
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
527
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
528
"specified by the auto_raise_delay key)."
530
"Če je true (resnično) in je način fokusa \"sloppy\" ali \"mouse\", potem bo "
531
"fokusirano okno po premoru samodejno dvignjeno (premor je določen v ključu "
534
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
536
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
537
"font for window titles."
539
"Če je true (resnično), prezri možnost titlebar_font in za naziv okna uporabi "
540
"privzeto pisavo programov."
542
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
544
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
545
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
546
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
547
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
548
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
549
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
552
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
554
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
555
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
556
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
557
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
558
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
559
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
560
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
561
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
562
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
564
"Če je true (resnično), potem Metacity deluje s konceptom programov namesto s "
565
"konceptom oken. Koncept je malce abstrakten, a v splošnem je koncept "
566
"programov značilen za Mace in manj za Windows. Kadar fokusirate okno v "
567
"programskemkonceptu se vsa okna programa dvignejo. Prav tako se v "
568
"programskem načinu kliki za fokus ne štejejo za klike programov Obstoj te "
569
"nastavitve je rahlo vprašljiv, a vseeno je bolje kot, da se uvede nastavitve "
570
"za specifične podrobnosti obeh konceptov).clicks. Also, application-based "
571
"mode is largely unimplemented at the moment."
573
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
574
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
577
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
578
msgid "Lower window below other windows"
579
msgstr "Spusti okno pod druga"
581
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
583
msgid "Maximize window"
584
msgstr "Okno čez cel zaslon"
587
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
588
msgid "Maximize window horizontally"
589
msgstr "Razpni okno vodoravno"
592
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
593
msgid "Maximize window vertically"
594
msgstr "Razpni okno navpično"
597
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
599
msgid "Minimize window"
600
msgstr "Pomanjšaj okno"
602
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
603
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
604
msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za dejanja klika na okno"
607
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
608
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
609
msgstr "Med pulti in namizjem se pomakni nazaj takoj"
611
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
612
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
613
msgstr "Med pulti in namizjem se pomakni nazaj z vzkličnim oknom"
615
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
616
msgid "Move backwards between windows immediately"
617
msgstr "Nazaj med okno se pomakni takoj"
619
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
620
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
621
msgstr "Premikaj se med pulti in namizjem takoj"
623
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
624
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
625
msgstr "Med pulti in namizjem se premikaj z vzkličnim oknom"
627
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
628
msgid "Move between windows immediately"
629
msgstr "Med okni se premikaj takoj"
631
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
632
msgid "Move between windows with popup"
633
msgstr "Med okni se premikaj z vzkličnim oknom"
635
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
636
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
637
msgstr "Premakni fokus nazaj med okni, ki uporabljajo prikaz vzkličnih oken"
639
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
642
msgstr "Premikanje okna"
644
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
645
msgid "Move window one workspace down"
646
msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol"
648
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
649
msgid "Move window one workspace to the left"
650
msgstr "Premakni okno eno delovno površino levo"
652
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
653
msgid "Move window one workspace to the right"
654
msgstr "Premakni okno eno delovno površino desno"
656
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
657
msgid "Move window one workspace up"
658
msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor"
660
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
661
msgid "Move window to workspace 1"
662
msgstr "Premakni okno na delovno površino 1"
664
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
665
msgid "Move window to workspace 10"
666
msgstr "Premakni okno na delovno površino 10"
668
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
669
msgid "Move window to workspace 11"
670
msgstr "Premakni okno na delovno površino 11"
672
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
673
msgid "Move window to workspace 12"
674
msgstr "Premakni okno na delovno površino 12"
676
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
677
msgid "Move window to workspace 2"
678
msgstr "Premakni okno na delovno površino 2"
680
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
681
msgid "Move window to workspace 3"
682
msgstr "Premakni okno na delovno površino 3"
684
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
685
msgid "Move window to workspace 4"
686
msgstr "Premakni okno na delovno površino 4"
688
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
689
msgid "Move window to workspace 5"
690
msgstr "Premakni okno na delovno površino 5"
692
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
693
msgid "Move window to workspace 6"
694
msgstr "Premakni okno na delovno površino 6"
696
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
697
msgid "Move window to workspace 7"
698
msgstr "Premakni okno na delovno površino 7"
700
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
701
msgid "Move window to workspace 8"
702
msgstr "Premakni okno na delovno površino 8"
704
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
705
msgid "Move window to workspace 9"
706
msgstr "Premakni okno na delovno površino 9"
708
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
709
msgid "Name of workspace"
710
msgstr "Ime delovne površine"
712
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
713
msgid "Number of workspaces"
714
msgstr "Število delovnih površin"
717
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
719
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
720
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
723
"Število delovnih površin. Mora biti več kot nič in ima najvišjo vrednost (da "
724
"vam prepreči po nesreči uničiti namizja z 34 miljoni površin)"
726
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
727
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
728
msgstr "Dvigni obskurno okno, sicer spusti"
730
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
731
msgid "Raise window above other windows"
732
msgstr "Dvigni okno nad druga okna"
734
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
736
msgid "Resize window"
737
msgstr "Spremeni velikost okna"
740
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
741
msgid "Run a defined command"
742
msgstr "Poženi določen ukaz"
744
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
745
msgid "Run a terminal"
748
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
749
msgid "Show the panel menu"
752
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
753
msgid "Show the panel run application dialog"
756
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
758
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
759
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
760
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
761
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
762
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
763
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
764
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
765
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
766
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
767
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
768
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
769
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
771
"Nekateri programi se ne ravnajo po specifikacijah, kar povzroči napačno "
772
"delovanje upravljalnika oken. Na primer, idealno bi Metacity lahko namestil "
773
"vse dialoge v konsistenten položaj glede na starševsko okno. Zo zahteva "
774
"prezrtje programsko določenega mesta za dialog. A nekatere različice Java/"
775
"Swinga označijo vzklična okna kot dialoge, zato mora Metacity izklopiti "
776
"nameščanje dialoga, da lahko v pokvarjenih programih Java delujejo menuji. "
777
"Obstaja še mnogo drugih primerov. Ta možnost postavi Metacity v Pravilen "
778
"način, kar morda da rahlo lepši uporabniški vmesnik, če vam ni treba "
779
"poganjati pokvarjenih programov. Na žalost je svet grd in obhodi teh napak "
780
"morajo biti privzeto vklopljeni. Nekaterih obhodov ni mogoče popraviti "
781
"brez, da se odpravi pomankljivosti samih specifikacij, zato kdaj hroščav "
782
"brezobhodnem načinu ne bo mogoče popraviti brez, da se popravi specifikacija."
784
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
785
msgid "Switch to workspace 1"
786
msgstr "Preklopi na delovno površino 1"
788
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
789
msgid "Switch to workspace 10"
790
msgstr "Preklopi na delovno površino 10"
792
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
793
msgid "Switch to workspace 11"
794
msgstr "Preklopi na delovno površino 11"
796
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
797
msgid "Switch to workspace 12"
798
msgstr "Preklopi na delovno površino 12"
800
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
801
msgid "Switch to workspace 2"
802
msgstr "Preklopi na delovno površino 2"
804
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
805
msgid "Switch to workspace 3"
806
msgstr "Preklopi na delovno površino 3"
808
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
809
msgid "Switch to workspace 4"
810
msgstr "Preklopi na delovno površino 4"
812
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
813
msgid "Switch to workspace 5"
814
msgstr "Preklopi na delovno površino 5"
816
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
817
msgid "Switch to workspace 6"
818
msgstr "Preklopi na delovno površino 6"
820
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
821
msgid "Switch to workspace 7"
822
msgstr "Preklopi na delovno površino 7"
824
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
825
msgid "Switch to workspace 8"
826
msgstr "Preklopi na delovno površino 8"
828
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
829
msgid "Switch to workspace 9"
830
msgstr "Preklopi na delovno površino 9"
832
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
833
msgid "Switch to workspace above this one"
834
msgstr "Preklopi na delovno površino nad to"
836
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
837
msgid "Switch to workspace below this one"
838
msgstr "Preklopi na delovno površino pod to"
840
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
841
msgid "Switch to workspace on the left"
842
msgstr "Preklopi na delovno površino na levi"
844
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
845
msgid "Switch to workspace on the right"
846
msgstr "Preklopi na delovno površino na desni"
848
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
849
msgid "System Bell is Audible"
852
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
853
msgid "Take a screenshot"
856
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
857
msgid "Take a screenshot of a window"
860
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
862
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
863
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
864
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
865
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
866
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
867
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
868
"currently focused window's titlebar is flashed."
871
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
873
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
874
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
875
"will execute command_N."
877
"Ključi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N navajajo tipkovnične "
878
"povezave, ki ustrezajo tem ukazom. Pritisk tipke za run_command_N bo izvedel "
881
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
884
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
885
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
887
"Ključi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N navajajo tipkovnične "
888
"povezave, ki ustrezajo tem ukazom. Pritisk tipke za run_command_N bo izvedel "
891
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
894
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
895
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
898
"Ključi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N navajajo tipkovnične "
899
"povezave, ki ustrezajo tem ukazom. Pritisk tipke za run_command_N bo izvedel "
902
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
905
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
906
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
907
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
908
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
909
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
910
"then there will be no keybinding for this action."
912
"Tipkovnična vez, ki zažene ustrezno oštevilčen ukaz v /apps/metacity/"
913
"keybinding_commands Oblikovano je kot \"<Control>a\" or \"<Shift>"
914
"<Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča različno "
915
"velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če "
916
"v to možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo "
919
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
922
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
923
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
924
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
925
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
926
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
929
"Tipkovnična vez, ki povzroči preklop na delovno površino nad trenutno. "
930
"Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
931
"Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter "
932
"okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost "
933
"naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične "
936
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
939
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
940
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
941
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
942
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
943
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
946
"Tipkovnična vez, ki povzroči preklop na delovno površino pod trenutno. "
947
"Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
948
"Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter "
949
"okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost "
950
"naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične "
953
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
956
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
957
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
958
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
959
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
960
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
961
"keybinding for this action."
963
"Tipkovnična vez, ki povzroči preklop na delovno površino levo od trenutne. "
964
"Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
965
"Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter "
966
"okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost "
967
"naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične "
970
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
973
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
974
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
975
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
976
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
977
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
978
"keybinding for this action."
980
"Tipkovnična vez, ki povzroči preklop na delovno površino desno od trenutne. "
981
"Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
982
"Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter "
983
"okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost "
984
"naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične "
987
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
990
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
991
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
992
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
993
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
994
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
996
"Tipkovnična vez, ki povzroči preklop na delovno površino št. 1. Oblikovano "
997
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
998
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
999
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1000
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1002
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
1005
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
1006
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1007
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1008
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1009
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1011
"Tipkovnična vez, ki povzroči preklop na delovno površino št. 10. Oblikovano "
1012
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
1013
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1014
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1015
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1017
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
1020
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
1021
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1022
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1023
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1024
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1026
"Tipkovnična vez, ki povzroči preklop na delovno površino št. 11. Oblikovano "
1027
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
1028
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1029
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1030
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1032
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
1035
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
1036
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1037
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1038
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1039
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1041
"Tipkovnična vez, ki povzroči preklop na delovno površino št. 12. Oblikovano "
1042
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
1043
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1044
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1045
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1047
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
1050
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
1051
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1052
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1053
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1054
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1056
"Tipkovnična vez, ki povzroči preklop na delovno površino št. 2. Oblikovano "
1057
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
1058
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1059
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1060
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1062
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
1065
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
1066
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1067
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1068
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1069
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1071
"Tipkovnična vez, ki povzroči preklop na delovno površino št. 3. Oblikovano "
1072
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
1073
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1074
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1075
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1077
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
1080
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
1081
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1082
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1083
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1084
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1086
"Tipkovnična vez, ki povzroči preklop na delovno površino št. 4. Oblikovano "
1087
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
1088
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1089
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1090
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1092
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
1095
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
1096
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1097
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1098
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1099
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1101
"Tipkovnična vez, ki povzroči preklop na delovno površino št. 5. Oblikovano "
1102
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
1103
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1104
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1105
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1107
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
1110
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
1111
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1112
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1113
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1114
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1116
"Tipkovnična vez, ki povzroči preklop na delovno površino št. 6. Oblikovano "
1117
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
1118
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1119
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1120
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1122
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
1125
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
1126
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1127
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1128
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1129
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1131
"Tipkovnična vez, ki povzroči preklop na delovno površino št. 7. Oblikovano "
1132
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
1133
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1134
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1135
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1137
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
1140
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
1141
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1142
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1143
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1144
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1146
"Tipkovnična vez, ki povzroči preklop na delovno površino št. 8. Oblikovano "
1147
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
1148
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1149
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1150
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1152
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
1155
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
1156
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1157
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1158
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1159
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1161
"Tipkovnična vez, ki povzroči preklop na delovno površino št. 9. Oblikovano "
1162
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
1163
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1164
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1165
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1167
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
1170
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
1171
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1172
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1173
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1174
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1176
"Tipkovnična vez, ki aktivira menu oken. Oblikovano je kot \"<Control>a"
1177
"\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in "
1178
"dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in "
1179
"\"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem "
1180
"za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1182
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
1185
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
1186
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1187
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1188
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1189
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1191
"Tipkovnična vez za zaprtje okna. Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali "
1192
"\"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča "
1193
"različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<"
1194
"Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to "
1195
"dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1197
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
1200
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
1201
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
1202
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1203
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
1204
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1205
"no keybinding for this action."
1207
"Tipkovnična vez za prehod v premikalni način in začetek premikanja okna s "
1208
"pomočjo tipkovnice. Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<"
1209
"Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča "
1210
"različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<"
1211
"Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to "
1212
"dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1214
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
1217
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
1218
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
1219
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1220
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
1221
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1222
"will be no keybinding for this action."
1224
"Tipkovnična vez za prehod v način spreminjanja velikost in začetek "
1225
"spreminjanja velikosti okna s pomočjo tipkovnice. Oblikovano je kot \"<"
1226
"Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej "
1227
"toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<"
1228
"Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1229
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1231
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
1234
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
1235
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
1236
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1237
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
1238
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1239
"will be no keybinding for this action."
1241
"Tipkovnična vez za zaprtje vseh običajnih oken in fokusiranje na namizje. "
1242
"Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
1243
"Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter "
1244
"okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost "
1245
"naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične "
1248
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
1251
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
1252
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1253
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1254
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1255
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1257
"Tipkovnična vez za razpetje okna. Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali "
1258
"\"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča "
1259
"različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<"
1260
"Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to "
1261
"dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1263
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
1266
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
1267
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1268
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1269
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1270
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1272
"Tipkovnična vez za pomanjšanje okna. Oblikovano je kot \"<Control>a\" "
1273
"ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in "
1274
"dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in "
1275
"\"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem "
1276
"za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1278
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
1281
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
1282
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
1283
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
1284
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
1285
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
1288
"Tipkovnična vez za prestavitev okna eno delovno površino navzdol. Oblikovano "
1289
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
1290
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1291
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1292
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1294
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
1297
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
1298
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
1299
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1300
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
1301
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1304
"Tipkovnična vez za prestavitev okna eno delovno površino levo. Oblikovano je "
1305
"kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je "
1306
"precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1307
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1308
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1310
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
1313
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
1314
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
1315
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1316
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
1317
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1320
"Tipkovnična vez za prestavitev okna eno delovno površino desno. Oblikovano "
1321
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
1322
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1323
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1324
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1326
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
1329
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
1330
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1331
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1332
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1333
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1335
"Tipkovnična vez za prestavitev okna eno delovno površino navzgor. Oblikovano "
1336
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
1337
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1338
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1339
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1341
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
1344
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
1345
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1346
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1347
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1348
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1350
"Tipkovnična vez za prestavitev okna na delovno površino št. 1. Oblikovano je "
1351
"kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je "
1352
"precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1353
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1354
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1356
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
1359
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
1360
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1361
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1362
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1363
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1365
"Tipkovnična vez za prestavitev okna na delovno površino št. 10. Oblikovano "
1366
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
1367
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1368
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1369
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1371
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
1374
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
1375
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1376
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1377
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1378
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1380
"Tipkovnična vez za prestavitev okna na delovno površino št. 11. Oblikovano "
1381
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
1382
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1383
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1384
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1386
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
1389
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
1390
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1391
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1392
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1393
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1395
"Tipkovnična vez za prestavitev okna na delovno površino št. 12. Oblikovano "
1396
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
1397
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1398
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1399
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1401
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
1404
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
1405
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1406
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1407
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1408
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1410
"Tipkovnična vez za prestavitev okna na delovno površino št. 2. Oblikovano je "
1411
"kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je "
1412
"precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1413
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1414
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1416
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
1419
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
1420
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1421
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1422
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1423
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1425
"Tipkovnična vez za prestavitev okna na delovno površino št. 3. Oblikovano je "
1426
"kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je "
1427
"precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1428
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1429
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1431
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
1434
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
1435
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1436
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1437
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1438
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1440
"Tipkovnična vez za prestavitev okna na delovno površino št. 4. Oblikovano je "
1441
"kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je "
1442
"precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1443
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1444
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1446
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
1449
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
1450
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1451
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1452
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1453
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1455
"Tipkovnična vez za prestavitev okna na delovno površino št. 5. Oblikovano je "
1456
"kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je "
1457
"precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1458
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1459
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1461
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
1464
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
1465
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1466
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1467
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1468
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1470
"Tipkovnična vez za prestavitev okna na delovno površino št. 6. Oblikovano je "
1471
"kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je "
1472
"precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1473
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1474
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1476
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
1479
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
1480
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1481
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1482
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1483
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1485
"Tipkovnična vez za prestavitev okna na delovno površino št. 7. Oblikovano je "
1486
"kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je "
1487
"precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1488
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1489
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1491
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
1494
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
1495
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1496
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1497
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1498
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1500
"Tipkovnična vez za prestavitev okna na delovno površino št. 8. Oblikovano je "
1501
"kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je "
1502
"precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1503
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1504
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1506
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
1509
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
1510
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1511
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1512
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1513
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1515
"Tipkovnična vez za prestavitev okna na delovno površino št. 9. Oblikovano je "
1516
"kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je "
1517
"precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1518
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1519
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1521
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
1524
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1525
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
1526
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1527
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
1528
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1529
"will be no keybinding for this action."
1531
"Tipkovnična vez za preklopitev fokusa med pulti in namizjem s pomočjo "
1532
"vzkličnega okna. Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift>"
1533
"<Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča različno "
1534
"velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če "
1535
"v to možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo "
1538
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
1541
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1542
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
1543
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1544
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
1545
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1546
"will be no keybinding for this action."
1548
"Tipkovnična vez za preklopitev fokusa med pulti in namizjem brez vzkličnega "
1549
"okna. Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>"
1550
"F1. Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter "
1551
"okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost "
1552
"naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične "
1555
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
1558
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
1559
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1560
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
1561
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1562
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
1563
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1564
"no keybinding for this action."
1566
"Tipkovnična vez za preklopitev fokusa med okni brez vzkličnega okna. "
1567
"Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
1568
"Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter "
1569
"okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost "
1570
"naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične "
1573
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
1576
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
1577
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1578
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
1579
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1580
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
1581
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1582
"no keybinding for this action."
1584
"Tipkovnična vez za preklopitev fokusa med okni s pomočjo vzkličnega okna. "
1585
"Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
1586
"Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter "
1587
"okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost "
1588
"naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične "
1591
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
1594
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
1595
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
1596
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1597
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
1598
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1599
"no keybinding for this action."
1601
"Tipkovnična vez za preklopitev fokusa med pulti in namizjem s pomočjo "
1602
"vzkličnega okna. Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift>"
1603
"<Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča različno "
1604
"velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če "
1605
"v to možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo "
1608
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
1611
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
1612
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
1613
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1614
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
1615
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1616
"no keybinding for this action."
1618
"Tipkovnična vez za preklopitev fokusa med pulti in namizjem brez vzkličnega "
1619
"okna. Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>"
1620
"F1. Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter "
1621
"okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost "
1622
"naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične "
1625
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
1628
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
1629
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
1630
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
1631
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1632
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1633
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1634
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1636
"Tipkovnična vez za preklopitev fokusa med okni brez vzkličnega okna. "
1637
"(Običajno je bila to <Alt>Escape). Držanje tipke \"shift\" pa je "
1638
"povzročilo obrnjeno smer preklopitev. Oblikovano je kot \"<Control>a\" "
1639
"ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in "
1640
"dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in "
1641
"\"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem "
1642
"za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1644
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
1647
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
1648
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
1649
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
1650
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1651
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1652
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1653
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1655
"Tipkovnična vez za preklopitev fokusa med okni s pomočjo vzkličnega okna. "
1656
"(Običajno je bila to <Alt>Tab). Držanje tipke \"shift\" pa je "
1657
"povzročilo obrnjeno smer preklopitev. Oblikovano je kot \"<Control>a\" "
1658
"ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in "
1659
"dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in "
1660
"\"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem "
1661
"za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1663
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
1666
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
1667
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
1668
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1669
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1670
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1671
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1673
"Tipkovnična vez za preklopitev med tem ali je okno na vseh delovnih "
1674
"površinah ali na eni sami. Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<"
1675
"Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča "
1676
"različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<"
1677
"Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to "
1678
"dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1680
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
1683
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
1684
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1685
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1686
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1687
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1689
"Tipkovnična vez za preklopitev celozaslonskega načina. Oblikovano je kot "
1690
"\"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je "
1691
"precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1692
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1693
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1695
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
1698
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
1699
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1700
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1701
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1702
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1704
"Tipkovnična vez za preklopitev razpenjanja okna. Oblikovano je kot \"<"
1705
"Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej "
1706
"toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<"
1707
"Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1708
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1710
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
1713
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
1714
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1715
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1716
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1717
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1719
"Tipkovnična vez za preklopitev med senčenim in nesenčenim stanjem. "
1720
"Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
1721
"Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter "
1722
"okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost "
1723
"naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične "
1726
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
1729
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
1730
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
1731
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
1732
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
1733
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
1734
"keybinding for this action."
1736
"Tipkovnična vez za preklopitev med tem ali je okno na vseh delovnih "
1737
"površinah ali na eni sami. Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<"
1738
"Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča "
1739
"različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<"
1740
"Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to "
1741
"dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1743
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
1746
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
1747
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1748
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1749
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1750
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1752
"Tipkovnična vez za odrazpetje okna. Oblikovano je kot \"<Control>a\" "
1753
"ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in "
1754
"dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in "
1755
"\"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem "
1756
"za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1758
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
1761
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
1762
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
1763
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1764
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
1765
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1768
"Tipkovnična vez za zaprtje okna. Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali "
1769
"\"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča "
1770
"različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<"
1771
"Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to "
1772
"dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1774
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
1777
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
1778
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1779
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1780
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1781
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1783
"Tipkovnična vez, ki aktivira menu oken. Oblikovano je kot \"<Control>a"
1784
"\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in "
1785
"dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in "
1786
"\"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem "
1787
"za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1789
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
1792
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
1793
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
1794
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1795
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
1796
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1797
"will be no keybinding for this action."
1799
"Tipkovnična vez za zaprtje okna. Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali "
1800
"\"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča "
1801
"različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<"
1802
"Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to "
1803
"dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1805
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
1808
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
1809
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
1810
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1811
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
1812
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1815
"Tipkovnična vez, ki povzroči preklop na delovno površino št. 9. Oblikovano "
1816
"je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik "
1817
"je precej toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. "
1818
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1819
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1821
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
1824
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
1825
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1826
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1827
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1828
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1830
"Tipkovnična vez, ki aktivira menu oken. Oblikovano je kot \"<Control>a"
1831
"\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in "
1832
"dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in "
1833
"\"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem "
1834
"za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1836
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
1837
msgid "The name of a workspace."
1838
msgstr "Ime namizja."
1840
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
1841
msgid "The screenshot command"
1844
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
1846
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
1848
msgstr "Tema določa izgled robov oken, naziva oken itd."
1850
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
1852
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
1853
"delay is given in thousandths of a second."
1855
"Časovni premor preden se okno dvigne, kadar je auto_raise nastavljen na "
1856
"\"true\". Premor je podan v tisočinkah sekunde."
1858
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
1860
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
1861
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
1862
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
1863
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
1864
"unfocused when the mouse leaves the window."
1866
"Način fokusiranja oken določa kako se okna aktivirajo. Možnosti so tri; "
1867
"\"click\" pomeni, da morajo biti okna za pridobitev fokusa kliknjena. "
1868
"\"sloppy\" pomeni, da se okna fokusiranja, ko gre v njih miška, in \"mouse\" "
1869
"pomeni, da se okna fokusirajo, ko gre v njih miška in odfokusirajo, ko jih "
1872
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
1873
msgid "The window screenshot command"
1876
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
1879
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
1880
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
1881
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
1882
"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
1883
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1884
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
1885
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1886
"no keybinding for this action."
1888
"Tipkovnična vez spremeni ali je okno nad ali pod ostalimi okni. Če je okno "
1889
"prekrito z drugim oknom, se okno dvigne, da je popolnoma vidno.Če je okno že "
1890
"popolnoma vidno, se spusti pod druga okna. Oblikovano je kot \"<"
1891
"Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej "
1892
"toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<"
1893
"Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1894
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1896
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
1899
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
1900
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1901
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1902
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1903
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1905
"Tipkovnična vez spusti okno pod druga okna. Oblikovano je kot \"<"
1906
"Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej "
1907
"toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<"
1908
"Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1909
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1911
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
1914
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
1915
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1916
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1917
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1918
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1920
"Tipkovnična vez dvigne okno nad druga okna. Oblikovano je kot \"<"
1921
"Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. Razčlenilnik je precej "
1922
"toleranten in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot nrp. \"<"
1923
"Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to možnost naastavite posebni niz "
1924
"\"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovnične vezi."
1926
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
1929
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
1930
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
1931
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1932
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
1933
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1936
"Tipkovnična vez spremeni velikost okna, da napolni vodoraven prostor, ki je "
1937
"na voljo. Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><"
1938
"Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča različno velikost "
1939
"črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to "
1940
"možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo "
1943
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
1946
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
1947
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
1948
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1949
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
1950
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1953
"Tipkovnična vez spremeni velikost okna, da napolni navpičen prostor, ki je "
1954
"na voljo. Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><"
1955
"Alt>F1. Razčlenilnik je precej toleranten in dopušča različno velikost "
1956
"črk ter okrajšave kot nrp. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Če v to "
1957
"možnost naastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo "
1960
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
1963
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
1964
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1965
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
1967
"Ta možnost določa učinek dvojnega klika na nazivno vrstico okna. Trenutno "
1968
"veljavne možnosti so \"toggle_shaded\", ki spremeni senčenost okna in "
1969
"\"togle_maximized\", ki spremeni razpetost okna."
1972
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
1974
msgid "Toggle always on top state"
1975
msgstr "Preklopi stanje razpetja"
1977
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
1978
msgid "Toggle fullscreen mode"
1979
msgstr "Preklopi celozaslonski način"
1982
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
1983
msgid "Toggle maximization state"
1984
msgstr "Preklopi stanje razpetja"
1986
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
1987
msgid "Toggle shaded state"
1988
msgstr "Preklopi stanje senčenja"
1990
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
1991
msgid "Toggle window on all workspaces"
1992
msgstr "Preklopi ali je okno na vseh delovnih površinah"
1994
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
1996
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
1997
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
1998
"environments, or when 'audible bell' is off."
2001
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
2003
msgid "Unmaximize window"
2004
msgstr "Odrazpni okno"
2006
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
2007
msgid "Use standard system font in window titles"
2008
msgstr "V nazivih oken uporabi običajno sistemsko pisavo"
2010
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
2011
msgid "Visual Bell Type"
2014
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
2015
msgid "Window focus mode"
2016
msgstr "Način fokusiranja oken"
2018
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
2019
msgid "Window title font"
2020
msgstr "Pisava naziva okna"
2023
#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
2024
#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
2025
#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
2026
#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
2027
#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
2028
#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
2030
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
2031
msgstr "Ključ GConf \"%s\" je nastavljen na neveljavno vrsto\n"
2033
#: ../src/prefs.c:943
2036
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
2039
"\"%s\", ki je bil najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven "
2040
"spremenilnik za miškine gumbe.\n"
2042
#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
2044
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
2045
msgstr "Ključ GConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n"
2047
#: ../src/prefs.c:1145
2049
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
2050
msgstr "Nisem mogel razčleniti opisa \"%s\" iz ključa GConf %s\n"
2052
#: ../src/prefs.c:1330
2055
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
2058
"%d shranjen v ključu GConf %s ni normalno število delovnih površin, trenutno "
2059
"največje število je %d\n"
2061
#: ../src/prefs.c:1390
2063
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
2064
"behave properly.\n"
2066
"Obhodi za pokvarjene programe so izključeni. Nekateri programi se morda ne "
2067
"bodo pravilno obnašali.\n"
2069
#: ../src/prefs.c:1455
2071
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
2072
msgstr "%d shranjen v GConf ključu %s je izven meje med 0 in %d\n"
2074
#: ../src/prefs.c:1589
2076
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
2077
msgstr "Napaka ob nastavljanju števila delovnih površin na %d: %s\n"
2079
#: ../src/prefs.c:1833
2082
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
2085
"\"%s\" najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven ključ za "
2086
"tipkovnično vez \"%s\"\n"
2088
#: ../src/prefs.c:2187
2090
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
2091
msgstr "Napaka ob nastavljanju imena delovne površine %d na \"%s\": %s\n"
2093
#: ../src/resizepopup.c:126
2098
#: ../src/screen.c:408
2100
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2101
msgstr "Zaslon %d na prikazu '%s' ni veljaven\n"
2103
#: ../src/screen.c:424
2106
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
2107
"replace option to replace the current window manager.\n"
2109
"Zaslon %d na prikazu \"%s\" že ima upravljalnik oken; poskušajte uporabiti "
2110
"možnost --replace za zamenjavo trenutnega upravljalnika zaslona.\n"
2112
#: ../src/screen.c:448
2115
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
2117
"Nisem mogel dobiti izbire upravljalnika oken na zaslonu %d prikaz \"%s\"\n"
2119
#: ../src/screen.c:506
2121
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
2122
msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" že ima upravljalnik oken\n"
2124
#: ../src/screen.c:716
2126
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
2127
msgstr "Nisem mogel opustiti prikaza %d prikazu \"%s\"\n"
2129
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
2131
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
2132
msgstr "Nisem mogel ustvariti imenika %s %s\n"
2135
#: ../src/session.c:901
2137
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
2138
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke seje '%s' za pisanje: %s\n"
2140
#: ../src/session.c:1053
2142
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
2143
msgstr "Napaka ob zapisovanju datoteke seje '%s': %s\n"
2145
#: ../src/session.c:1058
2147
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
2148
msgstr "Napaka ob zapiranju datekote seje '%s': %s\n"
2150
#: ../src/session.c:1133
2152
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
2153
msgstr "Nisem uspel prebrati datoteke shranjene seje %s: %s\n"
2155
#: ../src/session.c:1168
2157
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
2158
msgstr "Nisem uspel razčleniti datoteke shranjene seje: %s\n"
2160
#: ../src/session.c:1217
2161
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
2162
msgstr "atribut <metacity_session> je bil viden, a mi že imamo ID seje"
2164
#: ../src/session.c:1230
2166
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
2167
msgstr "Neznan atribut %s v elementu <metacity_session>"
2169
#: ../src/session.c:1247
2170
msgid "nested <window> tag"
2171
msgstr "gnezdena označba <window>"
2173
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
2175
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2176
msgstr "Neznan atribut %s elementa <window>"
2178
#: ../src/session.c:1409
2180
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
2181
msgstr "Neznan atribut %s elementa <maximize>"
2183
#: ../src/session.c:1469
2185
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
2186
msgstr "Neznan atribut %s elementa <geometry>"
2188
#: ../src/session.c:1489
2190
msgid "Unknown element %s"
2191
msgstr "Neznan element %s"
2193
#: ../src/session.c:1961
2196
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
2197
"session management: %s\n"
2199
"Napaka ob zaganjanju metacity-dialog za opozorilo o programih, ki ne "
2200
"podpirajo upravljanja seje: %s\n"
2202
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
2204
msgid "Line %d character %d: %s"
2205
msgstr "Vrstica %d, znak %d: %s"
2207
#: ../src/theme-parser.c:396
2209
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2210
msgstr "Atribut \"%s\" je bil v enakem elementu <%s> ponovljen dvakrat"
2212
#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
2214
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2215
msgstr "Atribut \"%s\" je v tem kontekstu v elementu <%s> neveljaven"
2217
#: ../src/theme-parser.c:485
2219
msgid "Integer %ld must be positive"
2220
msgstr "Celoštevilska vrednost %ld mora biti pozitivna"
2222
#: ../src/theme-parser.c:493
2224
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2225
msgstr "Celoštevilska vrednost %ld je prevelika, trenutna omejitev je %d"
2227
#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
2228
#: ../src/theme-parser.c:626
2230
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
2231
msgstr "Nisem mogel razčleniti \"%s\" kot števila s plavajočo vejico"
2233
#: ../src/theme-parser.c:552
2235
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
2236
msgstr "Vrednosti boolean morajo biti \"true\" ali \"false\" in ne \"%s\""
2238
#: ../src/theme-parser.c:572
2240
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2241
msgstr "Kot mora biti med 0.0 in 360.0, bil pa je %g\n"
2243
#: ../src/theme-parser.c:638
2245
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
2247
"Alfa mora biti med 0.0 (nevidno) in 1.0 (popolnoma vidno), bilo je %g\n"
2249
#: ../src/theme-parser.c:684
2252
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
2253
"large,x-large,xx-large)\n"
2255
"Neveljavna velikost naziva \"%s\" (mora biti eno od xx-small,x-small,small,"
2256
"medium,large,x-large,xx-large)\n"
2258
#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
2259
#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
2260
#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
2261
#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
2262
#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
2263
#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
2264
#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
2266
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
2267
msgstr "Atributa \"%s\" ni v elementu <%s>"
2269
#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
2270
#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
2272
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
2273
msgstr "ime <%s> \"%s\" je uporabljeno drugič"
2275
#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
2276
#: ../src/theme-parser.c:1032
2278
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
2279
msgstr "starš <%s> \"%s\" ni bil naveden"
2281
#: ../src/theme-parser.c:968
2283
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
2284
msgstr "geometrija <%s> \"%s\" ni bila navedena"
2286
#: ../src/theme-parser.c:981
2288
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
2289
msgstr "<%s> mora navesti ali geometrijo ali starša, ki ima geometrijo"
2291
#: ../src/theme-parser.c:1080
2293
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
2294
msgstr "Neznana vrsta \"%s\" v elementu <%s>"
2296
#: ../src/theme-parser.c:1091
2298
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
2299
msgstr "Neznan style_set \"%s\" v elementu <%s>"
2301
#: ../src/theme-parser.c:1099
2303
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
2304
msgstr "Vrsti okna \"%s\" je bil nabor sloga že določen"
2306
#: ../src/theme-parser.c:1143
2308
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
2309
msgstr "Neznana funkcija \"%s\" za ikono menuja"
2311
#: ../src/theme-parser.c:1152
2313
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
2314
msgstr "Neznano stanje \"%s\" za ikono menuja"
2316
#: ../src/theme-parser.c:1160
2318
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
2319
msgstr "Tema že ima ikono menuja za funkcijo %s stanje %s"
2321
#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
2322
#: ../src/theme-parser.c:3323
2324
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
2325
msgstr "Za ime \"%s\" ni bilo navedenga <draw_ops>"
2327
#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
2328
#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
2329
#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
2330
#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
2331
#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
2333
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2334
msgstr "Element <%s> ni dovoljen pod <%s>"
2336
#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
2337
#: ../src/theme-parser.c:1439
2339
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
2340
msgstr "Element <%s> nima atributa \"name\""
2342
#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
2344
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
2345
msgstr "Element <%s> nima atributa \"value\""
2347
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
2348
#: ../src/theme-parser.c:1393
2350
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2352
"Ni mogoče navesti obojega \"button_width\"/\"button_height\" in razmerje "
2353
"aspect ratio za gumbe"
2355
#: ../src/theme-parser.c:1343
2357
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
2358
msgstr "Razdalja \"%s\" je neznana"
2360
#: ../src/theme-parser.c:1402
2362
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
2363
msgstr "Razmerje \"%s\" je neznano"
2365
#: ../src/theme-parser.c:1446
2367
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
2368
msgstr "Element <%s> nima atributa \"top\""
2370
#: ../src/theme-parser.c:1453
2372
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
2373
msgstr "Element <%s> nima atributa \"bottom\""
2375
#: ../src/theme-parser.c:1460
2377
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
2378
msgstr "Element <%s> nima atributa \"left\""
2380
#: ../src/theme-parser.c:1467
2382
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
2383
msgstr "Element <%s> nima atributa \"right\""
2385
#: ../src/theme-parser.c:1499
2387
msgid "Border \"%s\" is unknown"
2388
msgstr "Rob \"%s\" je neznan"
2390
#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
2391
#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
2392
#: ../src/theme-parser.c:2869
2394
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
2395
msgstr "Element <%s> nima atributa \"color\""
2397
#: ../src/theme-parser.c:1662
2399
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
2400
msgstr "Element <%s> nima atributa \"x1\""
2402
#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
2404
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
2405
msgstr "Element <%s> nima atributa \"y1\""
2407
#: ../src/theme-parser.c:1676
2409
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
2410
msgstr "Element <%s> nima atributa \"x2\""
2412
#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
2414
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
2415
msgstr "Element <%s> nima atributa \"y2\""
2417
#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
2418
#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
2419
#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
2420
#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
2421
#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
2422
#: ../src/theme-parser.c:2876
2424
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
2425
msgstr "Element <%s> nima atributa \"x\""
2427
#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
2428
#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
2429
#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
2430
#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
2431
#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
2433
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
2434
msgstr "Element <%s> nima atributa \"y\""
2436
#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
2437
#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
2438
#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
2439
#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
2440
#: ../src/theme-parser.c:2795
2442
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
2443
msgstr "Element <%s> nima atributa \"width\""
2445
#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
2446
#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
2447
#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
2448
#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
2449
#: ../src/theme-parser.c:2802
2451
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
2452
msgstr "Element <%s> nima atributa \"height\""
2454
#: ../src/theme-parser.c:1903
2456
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
2457
msgstr "Element <%s> nima atributa \"start_angle\""
2459
#: ../src/theme-parser.c:1910
2461
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
2462
msgstr "Element <%s> nima atributa \"extent_angle\""
2464
#: ../src/theme-parser.c:2090
2466
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
2467
msgstr "Element <%s> nima atributa \"alpha\""
2469
#: ../src/theme-parser.c:2161
2471
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
2472
msgstr "Element <%s> nima atributa \"type\""
2474
#: ../src/theme-parser.c:2209
2476
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
2477
msgstr "Nisem razumel vrednost za vrsto preliva \"%s\""
2479
#: ../src/theme-parser.c:2294
2481
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
2482
msgstr "Element <%s> nima atributa \"filename\""
2484
#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
2486
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
2487
msgstr "Disem razumel vrednosti za vrsto polnjenja \"%s\" za element <%s>"
2489
#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
2490
#: ../src/theme-parser.c:2700
2492
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
2493
msgstr "Element <%s> nima atributa \"state\""
2495
#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
2497
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
2498
msgstr "Element <%s> nima atributa \"shadow\""
2500
#: ../src/theme-parser.c:2476
2502
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
2503
msgstr "Element <%s> nima atributa \"arrow\""
2505
#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
2506
#: ../src/theme-parser.c:2739
2508
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2509
msgstr "Nisem razumel stanja \"%s\" za element <%s>"
2511
#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
2513
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2514
msgstr "Nisem razumel senčenja \"%s\" za element <%s>"
2516
#: ../src/theme-parser.c:2549
2518
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2519
msgstr "Nisem razumel puščice \"%s\" za element <%s>"
2521
#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
2523
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2524
msgstr "<draw_ops> imenovan \"%s\" ni bil naveden"
2526
#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
2528
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2529
msgstr "Vključevanje draw_ops \"%s\" tu, bi ustvarilo krožno nanašanje"
2531
#: ../src/theme-parser.c:3153
2533
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
2534
msgstr "Element <%s> nima atributa \"value\""
2536
#: ../src/theme-parser.c:3210
2538
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
2539
msgstr "Element <%s> nima atributa \"position\""
2541
#: ../src/theme-parser.c:3219
2543
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2544
msgstr "Neznan položaj \"%s\" za del okvirja"
2546
#: ../src/theme-parser.c:3227
2548
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2549
msgstr "Slog okvirja že ima del na položaju %s"
2551
#: ../src/theme-parser.c:3272
2553
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
2554
msgstr "Element <%s> nima atributa \"function\""
2556
#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
2558
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
2559
msgstr "Element <%s> nima atributa \"state\""
2561
#: ../src/theme-parser.c:3289
2563
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
2564
msgstr "Neznana funkcija \"%s\" za gumb"
2566
#: ../src/theme-parser.c:3298
2568
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
2569
msgstr "Neznano stanje \"%s\" za gumb"
2571
#: ../src/theme-parser.c:3306
2573
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2574
msgstr "Slog okvirja že ima gumb za funkcijo %s stanje %s"
2576
#: ../src/theme-parser.c:3376
2578
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
2579
msgstr "Element <%s> nima atributa \"fokus\""
2581
#: ../src/theme-parser.c:3392
2583
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
2584
msgstr "Element <%s> nima atributa \"style\""
2586
#: ../src/theme-parser.c:3401
2588
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
2589
msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"focus\""
2591
#: ../src/theme-parser.c:3410
2593
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
2594
msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"state\""
2596
#: ../src/theme-parser.c:3420
2598
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
2599
msgstr "Slog imenovan \"%s\" ni bil določen"
2601
#: ../src/theme-parser.c:3430
2603
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
2604
msgstr "Element <%s> nima atributa \"resize\""
2606
#: ../src/theme-parser.c:3440
2608
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
2609
msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"resize\""
2611
#: ../src/theme-parser.c:3450
2614
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
2617
"Element <%s> ne bi smel imeti atributa \"resize\" za razpeta/senčena stanja"
2619
#: ../src/theme-parser.c:3464
2621
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2622
msgstr "Slog za stanje %s resize %s fokus %s je bil že naveden"
2624
#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
2625
#: ../src/theme-parser.c:3497
2627
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
2628
msgstr "Slog za stanje %s fokus %s je bil že naveden"
2630
#: ../src/theme-parser.c:3536
2632
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
2633
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2635
"Za element <piece> ni mogoče imeti dveh draw_ops (tema je navedla atribut "
2636
"draw_ops in hkrati element <draw_ops> ali navedena dva elementa)"
2638
#: ../src/theme-parser.c:3574
2640
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
2641
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2643
"Za element <button> ni mogoče imeti dveh draw_ops (tema je navedla atribut "
2644
"draw_ops in hkrati element <draw_ops> ali navedena dva elementa)"
2646
#: ../src/theme-parser.c:3612
2648
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
2649
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2651
"Za element <menu_icon> ni mogoče imeti dveh draw_ops (tema je navedla "
2652
"atribut draw_ops in hkrati element <draw_ops> ali navedena dva elementa)"
2654
#: ../src/theme-parser.c:3659
2656
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2657
msgstr "Najbolj zunanji element teme mora biti <metacity_theme> in ne <%s>"
2659
#: ../src/theme-parser.c:3679
2662
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2664
"Element <%s> ni dovoljen znotraj elementov name, author, date ali description"
2666
#: ../src/theme-parser.c:3684
2668
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2669
msgstr "Element <%s> ni dovoljen znotraj elementa <constant>"
2671
#: ../src/theme-parser.c:3696
2674
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2676
"Element <%s> ni dovoljen znotraj elementov distance/border/aspect_ration"
2678
#: ../src/theme-parser.c:3718
2680
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2681
msgstr "Element <%s> ni dovoljen znotraj elementa operacije draw"
2683
#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
2684
#: ../src/theme-parser.c:3763
2686
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2687
msgstr "Element <%s> ni dovoljen znotraj elementa <%s>"
2689
#: ../src/theme-parser.c:3984
2690
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2691
msgstr "Za del okvirja ni naveden draw_ops"
2693
#: ../src/theme-parser.c:3999
2694
msgid "No draw_ops provided for button"
2695
msgstr "Za gumb ni naveden draw_ops"
2697
#: ../src/theme-parser.c:4014
2698
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
2699
msgstr "Za ikono menuja ni naveden draw_ops"
2701
#: ../src/theme-parser.c:4054
2703
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2704
msgstr "Znotraj elementa <%s> besedilo ni dovoljeno"
2706
#: ../src/theme-parser.c:4109
2707
msgid "<name> specified twice for this theme"
2708
msgstr "Za to temo je element <name> naveden dvakrat"
2710
#: ../src/theme-parser.c:4120
2711
msgid "<author> specified twice for this theme"
2712
msgstr "Za to temo je element <author> naveden dvakrat"
2714
#: ../src/theme-parser.c:4131
2715
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
2716
msgstr "Za to temo je element <copyright> naveden dvakrat"
2718
#: ../src/theme-parser.c:4142
2719
msgid "<date> specified twice for this theme"
2720
msgstr "Za to temo je element <date> naveden dvakrat"
2722
#: ../src/theme-parser.c:4153
2723
msgid "<description> specified twice for this theme"
2724
msgstr "Za to temo je element <description> naveden dvakrat"
2726
#: ../src/theme-parser.c:4348
2728
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
2729
msgstr "Nisem uspel prebrati teme iz datoteke %s: %s\n"
2731
#: ../src/theme-parser.c:4403
2733
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2734
msgstr "Datoteka teme %s ne vsebuje korenskega elementa <metacity_theme>"
2736
#: ../src/theme-viewer.c:70
2741
#: ../src/theme-viewer.c:71
2742
msgid "/Windows/tearoff"
2745
#: ../src/theme-viewer.c:72
2746
msgid "/Windows/_Dialog"
2749
#: ../src/theme-viewer.c:73
2750
msgid "/Windows/_Modal dialog"
2753
#: ../src/theme-viewer.c:74
2754
msgid "/Windows/_Utility"
2757
#: ../src/theme-viewer.c:75
2758
msgid "/Windows/_Splashscreen"
2761
#: ../src/theme-viewer.c:76
2763
msgid "/Windows/_Top dock"
2766
#: ../src/theme-viewer.c:77
2767
msgid "/Windows/_Bottom dock"
2770
#: ../src/theme-viewer.c:78
2771
msgid "/Windows/_Left dock"
2774
#: ../src/theme-viewer.c:79
2775
msgid "/Windows/_Right dock"
2778
#: ../src/theme-viewer.c:80
2780
msgid "/Windows/_All docks"
2783
#: ../src/theme-viewer.c:81
2784
msgid "/Windows/Des_ktop"
2787
#: ../src/theme-viewer.c:131
2789
msgid "Open another one of these windows"
2790
msgstr "Dvigni okno nad druga okna"
2792
#: ../src/theme-viewer.c:138
2793
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
2796
#: ../src/theme-viewer.c:145
2797
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
2800
#: ../src/theme-viewer.c:241
2801
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
2804
#: ../src/theme-viewer.c:324
2806
msgid "Fake menu item %d\n"
2809
#: ../src/theme-viewer.c:358
2810
msgid "Border-only window"
2813
#: ../src/theme-viewer.c:360
2817
#: ../src/theme-viewer.c:377
2818
msgid "Normal Application Window"
2821
#: ../src/theme-viewer.c:382
2825
#: ../src/theme-viewer.c:387
2826
msgid "Modal Dialog Box"
2829
#: ../src/theme-viewer.c:392
2830
msgid "Utility Palette"
2833
#: ../src/theme-viewer.c:397
2834
msgid "Torn-off Menu"
2837
#: ../src/theme-viewer.c:402
2841
#: ../src/theme-viewer.c:731
2843
msgid "Button layout test %d"
2846
#: ../src/theme-viewer.c:760
2848
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
2851
#: ../src/theme-viewer.c:803
2852
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2855
#: ../src/theme-viewer.c:810
2857
msgid "Error loading theme: %s\n"
2858
msgstr "Napaka ob zapiranju datekote seje '%s': %s\n"
2860
#: ../src/theme-viewer.c:816
2862
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
2865
#: ../src/theme-viewer.c:839
2866
msgid "Normal Title Font"
2869
#: ../src/theme-viewer.c:845
2870
msgid "Small Title Font"
2873
#: ../src/theme-viewer.c:851
2874
msgid "Large Title Font"
2877
#: ../src/theme-viewer.c:856
2878
msgid "Button Layouts"
2881
#: ../src/theme-viewer.c:861
2885
#: ../src/theme-viewer.c:908
2887
msgid "Window Title Goes Here"
2888
msgstr "Pisava naziva okna"
2890
#: ../src/theme-viewer.c:1012
2893
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
2894
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
2898
#: ../src/theme-viewer.c:1227
2899
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
2902
#: ../src/theme-viewer.c:1229
2903
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2906
#: ../src/theme-viewer.c:1233
2907
msgid "Error was expected but none given"
2910
#: ../src/theme-viewer.c:1235
2912
msgid "Error %d was expected but %d given"
2915
#: ../src/theme-viewer.c:1241
2917
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
2920
#: ../src/theme-viewer.c:1245
2922
msgid "x value was %d, %d was expected"
2925
#: ../src/theme-viewer.c:1248
2927
msgid "y value was %d, %d was expected"
2930
#: ../src/theme-viewer.c:1310
2932
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
2935
#: ../src/theme.c:202
2940
#: ../src/theme.c:204
2945
#: ../src/theme.c:206
2950
#: ../src/theme.c:208
2955
#: ../src/theme.c:222
2957
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
2958
msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\""
2960
#: ../src/theme.c:241
2962
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
2963
msgstr "geometrija okvijra ne navaja dimenzije \"%s\" za okvir \"%s\""
2965
#: ../src/theme.c:278
2967
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
2968
msgstr "Razmeje gumba %g ni smiselno"
2970
#: ../src/theme.c:290
2971
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
2972
msgstr "Geometrija okvirja ne navaja velikosti gumbov"
2974
#: ../src/theme.c:843
2975
msgid "Gradients should have at least two colors"
2976
msgstr "Prelivi bi morali imeti vsaj dve barvi"
2978
#: ../src/theme.c:969
2981
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
2982
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2984
"Navedba barve GTK mora vsebovati stanje v oglatih oklepajih, npr. gtk:fg"
2985
"[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ne morem razčleniti \"%s\""
2987
#: ../src/theme.c:983
2990
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
2991
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2993
"Navedbi barve GTK manjka oglati zaklepaj za stanjem, npr. gtk:fg[NORMAL], "
2994
"kjer je NORMAL stanje; ne morem razčleniti \"%s\""
2996
#: ../src/theme.c:994
2998
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
2999
msgstr "V navedbi barve nisem razumel stanja \"%s\""
3001
#: ../src/theme.c:1007
3003
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
3004
msgstr "V navedbi barve nisem razumel barvne komponente \"%s\""
3006
#: ../src/theme.c:1037
3009
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
3012
"Oblika zapisa preliva je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ne "
3013
"ustreza pravilni obliki"
3015
#: ../src/theme.c:1048
3017
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
3018
msgstr "V prelivni barvi nisem mogel razčleniti vrednosti alfa \"%s\""
3020
#: ../src/theme.c:1058
3022
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
3023
msgstr "V prelivni barvi alfa vrednost \"%s\" ni med 0.0 in 1.0"
3025
#: ../src/theme.c:1105
3028
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
3030
"Oblika zapisa barve senčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne "
3031
"ustreza pravilni obliki."
3033
#: ../src/theme.c:1116
3035
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
3036
msgstr "V senčeni barvi nisem uspel razčleniti faktorja senčenja \"%s\""
3038
#: ../src/theme.c:1126
3040
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
3041
msgstr "V senčeni barvi je faktor senčenja \"%s\" negativen"
3043
#: ../src/theme.c:1155
3045
msgid "Could not parse color \"%s\""
3046
msgstr "Nisem uspel razčleniti barve \"%s\""
3048
#: ../src/theme.c:1417
3050
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
3051
msgstr "Izraz koordinat vsebuje znak '%s', ki ni dovoljen"
3053
#: ../src/theme.c:1444
3056
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
3059
"Izraz kordinat vsebuje številko s plavajočo vejico '%s', ki ne more biti "
3062
#: ../src/theme.c:1458
3064
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
3065
msgstr "Izraz kordinat vsebuje celo število '%s', ki ga ni mogoče razčleniti"
3067
#: ../src/theme.c:1525
3070
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
3072
msgstr "Izraz kordinat vsebuje neznan operator na pričetku besedila: \"%s\""
3074
#: ../src/theme.c:1582
3075
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
3076
msgstr "Izraz kordinat je prazen ali ni razumljen"
3078
#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
3079
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
3080
msgstr "Izraz kordinat se povzroči deljenje z ničlo"
3082
#: ../src/theme.c:1777
3084
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
3086
"Izraz kordinat poskuša uporabiti operator mod ali številko s plavajočo vejico"
3088
#: ../src/theme.c:1834
3091
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
3092
msgstr "Izraz kordinat vsebuje operator \"%s\", kjer je pričakovan operand"
3094
#: ../src/theme.c:1843
3095
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
3096
msgstr "Izraz kordinat vsebuje operand kjer je pričakovan operator"
3098
#: ../src/theme.c:1851
3099
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
3100
msgstr "Izraz kordinat se konča z operatorjem namesto z operandom"
3102
#: ../src/theme.c:1861
3105
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
3106
"operand in between"
3108
"Izraz kordinat vsebuje operator \"%c\", ki sledi operatorju \"%c\", brez "
3111
#: ../src/theme.c:1980
3113
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
3114
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
3116
"Razčlenilnik izraza kodrinat je prekoračil svoj izravnalnik, to je hrošč v "
3117
"Metacity, ampak ali zares potrebujete tak izraz?"
3119
#: ../src/theme.c:2009
3120
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
3121
msgstr "Izraz kordinat vsebuje zaklepaj, a ne oklepaja"
3123
#: ../src/theme.c:2072
3125
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
3126
msgstr "Izraz kordinat vsebuje neznano spremenljivko ali konstanto \"%s\""
3128
#: ../src/theme.c:2129
3129
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
3130
msgstr "Izraz kordinat vsebuje oklepaj, a ne zaklepaja"
3132
#: ../src/theme.c:2140
3133
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
3134
msgstr "Zdi se, da izraz kordinat ne vsebuje operatorjev ali operandov"
3136
#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
3138
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
3139
msgstr "Tema vsebuje izraz \"%s\", kar je povzročilo napako: %s\n"
3141
#: ../src/theme.c:3913
3144
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
3145
"specified for this frame style"
3147
"za ta slog okvirja mora biti naveden <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
3148
"draw_ops=\"karkoli\"/>"
3150
#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
3153
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
3155
"Manjka <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"karkoli\"/>"
3157
#: ../src/theme.c:4446
3159
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
3160
msgstr "Nisem uspel naložiti teme \"%s\": %s\n"
3162
#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
3163
#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
3165
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
3166
msgstr "Ni nastavljen <%s> za temo \"%s\""
3168
#: ../src/theme.c:4630
3171
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
3172
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
3174
"Slog okvirja za okno vrste \"%s\" v temi \"%s\" ni nastavljen, dodajte "
3175
"element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
3177
#: ../src/theme.c:4652
3180
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
3181
"specified for this theme"
3183
"Za to temo mora biti naveden <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
3184
"draw_ops=\"karkoli\"/>"
3186
#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
3189
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
3191
"Uporabniško določene konstante se morajo začeti z veliko črko; \"%s\" se ne"
3193
#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
3195
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
3196
msgstr "Konstanta \"%s\" je bila že določena"
3200
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
3201
msgstr "Nisem uspel odpreti razhroščevalnega dnevnika: %s\n"
3203
#: ../src/util.c:103
3205
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
3206
msgstr "S fdopen() nisem uspel odpreti dnevniške datoteke %s: %s\n"
3208
#: ../src/util.c:109
3210
msgid "Opened log file %s\n"
3211
msgstr "Odpru dnevniško datoteko %s\n"
3213
#: ../src/util.c:203
3214
msgid "Window manager: "
3215
msgstr "Upravljalnik oken: "
3218
#: ../src/util.c:349
3219
msgid "Bug in window manager: "
3220
msgstr "Hrošč v upravljalniku oken: "
3222
#: ../src/util.c:378
3223
msgid "Window manager warning: "
3224
msgstr "Opozorilo upravljlanika okan: "
3226
#: ../src/util.c:402
3227
msgid "Window manager error: "
3228
msgstr "Napaka upravljalnika oken: "
3230
#: ../src/window-props.c:162
3232
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
3233
msgstr "Program je nastavil pokvarjen _NET_WM_PID %ld\n"
3235
#. first time through
3236
#: ../src/window.c:5205
3239
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
3240
"window as specified in the ICCCM.\n"
3242
"Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER "
3243
"kot je nevaedeno v ICCCM.\n"
3245
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
3246
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
3247
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
3248
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
3249
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
3250
#. * about these apps but make them work.
3252
#: ../src/window.c:5876
3255
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
3256
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
3258
"Okno %s nastavi namig MWM, ki pove, da se mu ne da spremeniti velikosti, "
3259
"anastavi najmanjšo velikost na %d x %d in največjo na %d x %d; to nima "
3262
#: ../src/xprops.c:153
3265
"Window 0x%lx has property %s\n"
3266
"that was expected to have type %s format %d\n"
3267
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
3268
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
3269
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
3271
"Okno 0x%lx ima lastnost %s,\n"
3272
"za katero se je pričakovalo, da je vrste %s oblike %d,\n"
3273
"a je v resnici vrste %s oblike %d n_items %d.\n"
3274
"To je najverjetneje hrošč v programu in ne v upravljalniku oken.\n"
3275
"Okno ima title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
3277
#: ../src/xprops.c:399
3279
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
3280
msgstr "Lastnost %s okna 0x%lx vsebuje neveljaven znak UTF-8\n"
3282
#: ../src/xprops.c:482
3285
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
3287
"Lastnost %s okna 0x%lx vsebuje neveljaven znak UTF-8 za %d. predmet na "