~muktupavels/metacity/adwaita-icon-theme-lp-1414613

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2005-10-03 22:44:28 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (2.1.1 sarge)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051003224428-ft31gkmz12qpzohj
Tags: 1:2.12.1-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Thanks to Ray Strode, Havoc Pennington, and Elijah Newren for
    improvements in this release.
  - Truncate ridiculously long titles to avoid crashing or letting the
    pager crash (Ray, Havoc, Elijah) [#315070] (Ubuntu: #15995)
  - Get the tabbing window outline to work with gtk+ 2.8.4 again
    (Elijah) [#317528] (Ubuntu: #16589)
  - Translations: Mahay Alam Khan (bn), Francisco Javier F. Serrador (es), 
    Ivar Smolin (et), I\uffffaki Larra\uffffaga Murgoitio (eu), Luca 
    Ferretti (it), Christian Rose (sv), Clytie Siddall (vi), Funda 
    Wang (zh_CN)
* debian/control.in:
  - Bumped Standards-Version.
* debian/patches/003_bordersdrawingfix.patch:
  - dropped, fixed upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of metacity.HEAD.gu.po to Gujarati
 
2
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.gu\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2005-07-21 12:22+0530\n"
 
9
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
 
10
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
 
11
"MIME-Version: 1.0\n"
 
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
16
"\n"
 
17
 
 
18
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
 
19
#, c-format
 
20
msgid "Usage: %s\n"
 
21
msgstr "વપરાશ: %s\n"
 
22
 
 
23
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
 
24
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
 
25
msgstr "મેટાસીટીને વર્ણનિય પદ્ધતિના આધાર વગર કમ્પાઈલ કરાયુ હતુ\n"
 
26
 
 
27
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
 
28
#: ../src/theme-parser.c:467
 
29
#, c-format
 
30
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 
31
msgstr "\"%s\" ને પૂર્ણાંક તરીકે પદચ્છેદ કરી શકાયુ નહિ"
 
32
 
 
33
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
 
34
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
 
35
#, c-format
 
36
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 
37
msgstr "શબ્દમાળા \"%s\" માં પૂંછડિયા અક્ષરો \"%s\" સમજી શકાયા નહિં"
 
38
 
 
39
#: ../src/delete.c:128
 
40
#, c-format
 
41
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
 
42
msgstr "સંવાદ પ્રક્રિયામાંથી \"%s\" સંદેશો પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
 
43
 
 
44
#: ../src/delete.c:263
 
45
#, c-format
 
46
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
 
47
msgstr "સંવાદ દર્શાવનાર પ્રક્રિયામાંથી વાંચવામાં ભૂલ: %s\n"
 
48
 
 
49
#: ../src/delete.c:344
 
50
#, c-format
 
51
msgid ""
 
52
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
 
53
msgstr "કાર્યક્રમને મૃત કરવા માટે પૂછવા માટે મેટાસીટી-સંવાદ શરુ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
 
54
 
 
55
#: ../src/delete.c:452
 
56
#, c-format
 
57
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 
58
msgstr "યજમાનનું નામ મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
 
59
 
 
60
#: ../src/display.c:319
 
61
#, c-format
 
62
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 
63
msgstr "X વિન્ડો સિસ્ટમ ડિસ્પ્લે '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
 
64
 
 
65
#: ../src/errors.c:231
 
66
#, c-format
 
67
msgid ""
 
68
"Lost connection to the display '%s';\n"
 
69
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
 
70
"the window manager.\n"
 
71
msgstr ""
 
72
"ડિસ્પ્લે '%s' સાથે સંપર્ક તૂટી ગયો;\n"
 
73
"મોટે ભાગે X સર્વરને બંધ કરી દેવાયું હતું અથવા તમે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને મારી નાખ્યું\n"
 
74
"/નાશ કરી નાખ્યો હતો.\n"
 
75
 
 
76
#: ../src/errors.c:238
 
77
#, c-format
 
78
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 
79
msgstr "ઘાતક IO ભૂલ %d (%s) %s ડિસ્પ્લે પર.\n"
 
80
 
 
81
#: ../src/frames.c:1125
 
82
msgid "Close Window"
 
83
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
 
84
 
 
85
#: ../src/frames.c:1128
 
86
msgid "Window Menu"
 
87
msgstr "વિન્ડોનું મેનુ"
 
88
 
 
89
#: ../src/frames.c:1131
 
90
msgid "Minimize Window"
 
91
msgstr "વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
 
92
 
 
93
#: ../src/frames.c:1134
 
94
msgid "Maximize Window"
 
95
msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
 
96
 
 
97
#: ../src/frames.c:1137
 
98
msgid "Unmaximize Window"
 
99
msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાંથી પાછી લાવો"
 
100
 
 
101
#: ../src/keybindings.c:994
 
102
#, c-format
 
103
msgid ""
 
104
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 
105
"binding\n"
 
106
msgstr "કોઈ બીજો કાર્યક્રમ પહેલેથીજ કી %s ને બદલનાર %x સાથે જોડાણ તરીકે વાપરી રહ્યુ છે\n"
 
107
 
 
108
#: ../src/keybindings.c:2620
 
109
#, c-format
 
110
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
 
111
msgstr "આદેશ વિશેની ભૂલ છાપવા માટે મેટાસીટી-સંવાદને શરુ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
 
112
 
 
113
#: ../src/keybindings.c:2725
 
114
#, c-format
 
115
msgid "No command %d has been defined.\n"
 
116
msgstr "કોઈ આદેશ %d વ્યાખ્યાયિત કરાયો નથી.\n"
 
117
 
 
118
#: ../src/keybindings.c:3570
 
119
msgid "No terminal command has been defined.\n"
 
120
msgstr "કોઈ ટર્મિનલ આદેશ વ્યાખ્યાયિત નથી.\n"
 
121
 
 
122
#: ../src/main.c:69
 
123
#, c-format
 
124
msgid ""
 
125
"metacity %s\n"
 
126
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 
127
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
 
128
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
 
129
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
 
130
msgstr ""
 
131
"મેટાસીટી %s\n"
 
132
"મુદ્રણાધિકાર (C) 2001-2002 હેવોક પોનીંગ્ટન, રેડ હેટ ઈન્ક., તથા બીજા\n"
 
133
"આ એક મફત સોફ્ટવેર છે; નકલ કરવા માટેની શરતો માટે સ્રોત જુઓ.\n"
 
134
"એની કોઈ બાંયધરી નથી; વ્યાપારીપણાં માટે પણ નહિં કે પછી ચોક્કસ ઉદ્દેશની વ્યવસ્થા માટે પણ "
 
135
"નહિં.\n"
 
136
 
 
137
#: ../src/main.c:257
 
138
msgid "Disable connection to session manager"
 
139
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકનું જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો"
 
140
 
 
141
#: ../src/main.c:263
 
142
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
 
143
msgstr "ચાલી રહેલ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક મેટાસીટી વડે બદલો"
 
144
 
 
145
#: ../src/main.c:269
 
146
msgid "Specify session management ID"
 
147
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કરો"
 
148
 
 
149
#: ../src/main.c:274
 
150
msgid "X Display to use"
 
151
msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
 
152
 
 
153
#: ../src/main.c:280
 
154
msgid "Initialize session from savefile"
 
155
msgstr "સંગ્રહાયેલ ફાઈલમાંથી સત્રનો પ્રારંભ કરો"
 
156
 
 
157
#: ../src/main.c:286
 
158
msgid "Print version"
 
159
msgstr "છાપન આવૃત્તિ"
 
160
 
 
161
#: ../src/main.c:440
 
162
#, c-format
 
163
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 
164
msgstr "થીમની ડિરેક્ટરી જોવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
 
165
 
 
166
#: ../src/main.c:456
 
167
#, c-format
 
168
msgid ""
 
169
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
 
170
msgstr "થીમ શોધી શકાઈ નહિં! ખાતરી કરો કે %s અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તેમાં સામાન્ય થીમ છે."
 
171
 
 
172
#: ../src/main.c:518
 
173
#, c-format
 
174
msgid "Failed to restart: %s\n"
 
175
msgstr "ફરીથી શરુ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
 
176
 
 
177
#: ../src/menu.c:54
 
178
msgid "Mi_nimize"
 
179
msgstr "ન્યૂનત્તમ કરો (_N)"
 
180
 
 
181
#: ../src/menu.c:55
 
182
msgid "Ma_ximize"
 
183
msgstr "મહત્તમ કરો (_x)"
 
184
 
 
185
#: ../src/menu.c:56
 
186
msgid "Unma_ximize"
 
187
msgstr "મહત્તમમાંથી પાછા ફરો (_x)"
 
188
 
 
189
#: ../src/menu.c:57
 
190
msgid "Roll _Up"
 
191
msgstr "વીંટી લો (_U)"
 
192
 
 
193
#: ../src/menu.c:58
 
194
msgid "_Unroll"
 
195
msgstr "ખોલી કાઢો (_U)"
 
196
 
 
197
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
 
198
msgid "On _Top"
 
199
msgstr "ઉપરની બાજુએ (_T)"
 
200
 
 
201
#: ../src/menu.c:61
 
202
msgid "_Move"
 
203
msgstr "ખસાડો (_M)"
 
204
 
 
205
#: ../src/menu.c:62
 
206
msgid "_Resize"
 
207
msgstr "માપ બદલો (_R)"
 
208
 
 
209
#. separator
 
210
#: ../src/menu.c:64
 
211
msgid "_Close"
 
212
msgstr "બંધ કરો (_C)"
 
213
 
 
214
#. separator
 
215
#: ../src/menu.c:66
 
216
msgid "_Always on Visible Workspace"
 
217
msgstr "હંમેશા દ્રશ્ય કામ કરવાની જગ્યા પર (_A)"
 
218
 
 
219
#: ../src/menu.c:67
 
220
msgid "_Only on This Workspace"
 
221
msgstr "માત્ર આ કામ કરવાની જગ્યા પર જ (_O)"
 
222
 
 
223
#: ../src/menu.c:68
 
224
msgid "Move to Workspace _Left"
 
225
msgstr "કામ કરવાની જગ્યાને ડાબે ખસેડો (_L)"
 
226
 
 
227
#: ../src/menu.c:69
 
228
msgid "Move to Workspace R_ight"
 
229
msgstr "કામ કરવાની જગ્યાને જમણે ખસેડો (_i)"
 
230
 
 
231
#: ../src/menu.c:70
 
232
msgid "Move to Workspace _Up"
 
233
msgstr "કામ કરવાની જગ્યાને ઉપર ખસેડો (_U)"
 
234
 
 
235
#: ../src/menu.c:71
 
236
msgid "Move to Workspace _Down"
 
237
msgstr "કામ કરવાની જગ્યાને ડાબે ખસેડો (_D)"
 
238
 
 
239
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
 
240
#, c-format
 
241
msgid "Workspace %d"
 
242
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d"
 
243
 
 
244
#: ../src/menu.c:171
 
245
msgid "Workspace 1_0"
 
246
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૧_૦"
 
247
 
 
248
#: ../src/menu.c:173
 
249
#, c-format
 
250
msgid "Workspace %s%d"
 
251
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %s%d"
 
252
 
 
253
#: ../src/menu.c:368
 
254
msgid "Move to Another _Workspace"
 
255
msgstr "બીજી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસેડો"
 
256
 
 
257
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
258
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 
259
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
260
#. * this.
 
261
#.
 
262
#: ../src/metaaccellabel.c:105
 
263
msgid "Shift"
 
264
msgstr "Shift"
 
265
 
 
266
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
267
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 
268
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
269
#. * this.
 
270
#.
 
271
#: ../src/metaaccellabel.c:111
 
272
msgid "Ctrl"
 
273
msgstr "Ctrl"
 
274
 
 
275
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
276
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 
277
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
278
#. * this.
 
279
#.
 
280
#: ../src/metaaccellabel.c:117
 
281
msgid "Alt"
 
282
msgstr "Alt"
 
283
 
 
284
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
285
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 
286
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
287
#. * this.
 
288
#.
 
289
#: ../src/metaaccellabel.c:123
 
290
msgid "Meta"
 
291
msgstr "Meta"
 
292
 
 
293
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
294
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 
295
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
296
#. * this.
 
297
#.
 
298
#: ../src/metaaccellabel.c:129
 
299
msgid "Super"
 
300
msgstr "Super"
 
301
 
 
302
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
303
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 
304
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
305
#. * this.
 
306
#.
 
307
#: ../src/metaaccellabel.c:135
 
308
msgid "Hyper"
 
309
msgstr "Hyper"
 
310
 
 
311
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
312
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
 
313
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
314
#. * this.
 
315
#.
 
316
#: ../src/metaaccellabel.c:141
 
317
msgid "Mod2"
 
318
msgstr "Mod2"
 
319
 
 
320
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
321
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
 
322
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
323
#. * this.
 
324
#.
 
325
#: ../src/metaaccellabel.c:147
 
326
msgid "Mod3"
 
327
msgstr "Mod3"
 
328
 
 
329
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
330
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
 
331
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
332
#. * this.
 
333
#.
 
334
#: ../src/metaaccellabel.c:153
 
335
msgid "Mod4"
 
336
msgstr "Mod4"
 
337
 
 
338
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
339
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
 
340
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
341
#. * this.
 
342
#.
 
343
#: ../src/metaaccellabel.c:159
 
344
msgid "Mod5"
 
345
msgstr "Mod5"
 
346
 
 
347
#: ../src/metacity-dialog.c:110
 
348
#, c-format
 
349
msgid "The window \"%s\" is not responding."
 
350
msgstr "વિન્ડો \"%s\" જવાબ આપી રહ્યું નથી."
 
351
 
 
352
#: ../src/metacity-dialog.c:118
 
353
msgid ""
 
354
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
 
355
msgstr "આ કાર્યક્રમને જબરદસ્તી બંધ કરવાથી કોઈપણ અસંગ્રહિત બદલાવો ખોરવાઈ જશે."
 
356
 
 
357
#: ../src/metacity-dialog.c:129
 
358
msgid "_Force Quit"
 
359
msgstr "જબરદસ્તી બહાર કાઢો (_F)"
 
360
 
 
361
# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 
362
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
 
363
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
 
364
#: ../src/metacity-dialog.c:226
 
365
msgid "Title"
 
366
msgstr "શીર્ષક"
 
367
 
 
368
#: ../src/metacity-dialog.c:238
 
369
msgid "Class"
 
370
msgstr "વર્ગ"
 
371
 
 
372
#: ../src/metacity-dialog.c:264
 
373
msgid ""
 
374
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
 
375
"restarted manually next time you log in."
 
376
msgstr ""
 
377
"આ બધી વિન્ડો \"વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો\" ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત તમે પ્રવેશ "
 
378
"કરો ત્યારે જાતે જ ફરી શરુ કરવું પડશે."
 
379
 
 
380
#: ../src/metacity-dialog.c:330
 
381
#, c-format
 
382
msgid ""
 
383
"There was an error running \"%s\":\n"
 
384
"%s."
 
385
msgstr ""
 
386
"\"%s\" ચલાવવામાં ભૂલ હતી:\n"
 
387
"%s."
 
388
 
 
389
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
 
390
msgid "Metacity"
 
391
msgstr "મેટાસીટી"
 
392
 
 
393
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
 
394
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
 
395
msgstr "(અમલમાં નથી મૂકાયુ) શોધખોળ કાર્યક્રમ અનુસાર થાય છે વિન્ડો અનુસાર નહિં"
 
396
 
 
397
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
 
398
msgid ""
 
399
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
 
400
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
 
401
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
 
402
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
 
403
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
 
404
"titlebar_uses_desktop_font is false."
 
405
msgstr ""
 
406
"વિન્ડોની શિર્ષકપટ્ટી માટેના ફોન્ટને વર્ણવતા ફોન્ટ. વર્ણન શબ્દમાળા તેમ છતાં પણ "
 
407
"શીર્ષકપટ્ટી_ફોન્ટ_માપ વિકલ્પ તરીકે સુયોજિત હશે તોજ વર્ણનમાંનું માપ વપરાશે. જો "
 
408
"શીર્ષકપટ્ટી_ડેસ્કટોપ_ફોન્ટ_વાપરો વિકલ્પ ખરુ હશે તો પણ આ વિકલ્પ નિષ્ક્રિય થઈ જશે. મૂળભૂત "
 
409
"રીતે, શીર્ષકપટ્ટી_ફોન્ટ અસુયોજિત હોય છે. જેના કારણે શીર્ષકપટ્ટી_ડેસ્કટોપ_ફોન્ટ_વાપરો ખોટુ "
 
410
"હશે તો પણ મેટાસીટીને ડેસ્કટોપ વાપરવા મજબૂર કરશે."
 
411
 
 
412
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
 
413
msgid "Action on title bar double-click"
 
414
msgstr "શીર્ષકપટ્ટી પર બે વખત ક્લિક કરવા પર કરવામાં આવતી ક્રિયા"
 
415
 
 
416
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
 
417
msgid "Activate window menu"
 
418
msgstr "વિન્ડો મેનુને સક્રિય કરો"
 
419
 
 
420
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
 
421
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 
422
msgstr "શીર્ષકપટ્ટી પર બટનોની ગોઠવણી"
 
423
 
 
424
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
 
425
msgid ""
 
426
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
 
427
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
 
428
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
 
429
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
 
430
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
 
431
"older versions."
 
432
msgstr ""
 
433
"શીર્ષકપટ્ટી પર બટનોની ગોઠવણી. કિંમત એક શબ્દમાળા હોવી જોઈએ, જેમ કે \"menu:minimize,"
 
434
"maximize, close\"; વિસર્ગ ડાબા ખૂણાને જમણા ખૂણાથી છૂટુ પાડે છે, અને બટનના નામ "
 
435
"અલ્પવિરામ ચિહ્ન દ્વારા છુટા પડાયેલા છે. નકલી બટનો ચલાવાશે નહિં. અજાણ્યા બટનના નામો "
 
436
"ચૂપચાપ અવગણી કઢાયા છે. જેથી કરીને બટનોને મેટાસીટીની જૂની આવૃત્તિ તોડ્યા વગર ભવિષ્યની "
 
437
"આવૃત્તિમાં ઉમેરી શકાય."
 
438
 
 
439
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
 
440
msgid "Automatically raises the focused window"
 
441
msgstr "પ્રકાશન વિન્ડોને આપોઆપ મોટી કરે છે"
 
442
 
 
443
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
 
444
msgid ""
 
445
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 
446
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
 
447
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
 
448
"for example."
 
449
msgstr ""
 
450
"બદલનાર કી દબાવી રાખી વિન્ડો પર ક્લિક કરવાથી વિન્ડોને ખસાડાશે (ડાબુ ક્લિક), "
 
451
"વિન્ડોનુંમાપ બદલશે (વચ્ચેનું ક્લિક), અથવા વિન્ડોનું મેનુ દર્શાવો (જમણુ ક્લિક). ઉદાહરણ "
 
452
"તરીકેબદલનાર હોઈ શકે - \"&lt;Alt&gt;\" અથવા \"&lt;Super&gt;\" ."
 
453
 
 
454
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
 
455
msgid "Close window"
 
456
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
 
457
 
 
458
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
 
459
msgid "Commands to run in response to keybindings"
 
460
msgstr "કી જોડાણના વળતા જવાબમાં ચલાવવા માટેનો આદેશ"
 
461
 
 
462
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
 
463
msgid "Current theme"
 
464
msgstr "વર્તમાન થીમ"
 
465
 
 
466
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
 
467
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
 
468
msgstr "'આપોઆપ વધારો' વિકલ્પ માટે મિલિસેકન્ડોમાં વિલંબ"
 
469
 
 
470
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
 
471
msgid ""
 
472
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
 
473
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
 
474
msgstr ""
 
475
"નક્કી કરો કે કાર્યક્રમ કે પછી સિસ્ટમ સાંભળી શકાય તેવા 'બીપ' ઉત્પન્ન કરી શકે છે કે નહિં; "
 
476
"શાંત 'બીપ' ચલાવવા માટે 'દેખીતી ઘંટડી' સાથે કદાચ વાપરી શકાય."
 
477
 
 
478
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
 
479
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
 
480
msgstr "જૂના અથવા બગડેલા કાર્યક્રમ દ્વારા જરુરી ખરાબ લક્ષણોને નિષ્ક્રિય કરો"
 
481
 
 
482
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
 
483
msgid "Enable Visual Bell"
 
484
msgstr "'દેખીતી ઘંટડી' ને સક્રિય કરો"
 
485
 
 
486
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
 
487
msgid "Hide all windows and focus desktop"
 
488
msgstr "બધી વિન્ડોને સંતાડીને ડેસ્કટોપ પ્રકાશન કરો"
 
489
 
 
490
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
 
491
msgid ""
 
492
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
 
493
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
 
494
"specified by the auto_raise_delay key)."
 
495
msgstr ""
 
496
"જો ખરુ હોય અને પ્રકાશનની સ્થિતિ \"સ્લોપી\"  અથવા  \"માઉસ\"  હોય તો પ્રકાશન કરાયેલી "
 
497
"વિન્ડો આપોઆપ અમુક વિલંબ પછી મોટી થઈ જશે. ('આપોઆપ_વિલંબ_વધારો' કીદ્વારા વિલંબ સ્પષ્ટ "
 
498
"કરાય છે)."
 
499
 
 
500
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
 
501
msgid ""
 
502
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
 
503
"font for window titles."
 
504
msgstr ""
 
505
"જો ખરુ હોય તો, શીર્ષકપટ્ટી_ફોન્ટ વિકલ્પને અવગણી દો અને વિન્ડો શીર્ષકો માટે મૂળભૂત "
 
506
"કાર્યક્રમ ફોન્ટ વાપરો."
 
507
 
 
508
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
 
509
msgid ""
 
510
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
 
511
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
 
512
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
 
513
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
 
514
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
 
515
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
 
516
msgstr ""
 
517
"જો સાચું હોય, તો મેટાસીટી વપરાશકર્તાને ઓછો વળતર આપશે અને \"સીધો સુધારો\" ની ઓછી સમજ, "
 
518
"વાયરફ્રેમો, એનીમેશનો ટાળીને, અથવા અન્ય અર્થો દ્વારા આપશે. આ ઘણા વપરાશકર્તાઓ માટે "
 
519
"વપરાશમાં નોંધપાત્ર ઘટાડો છે, પરંતુ તે કદાચ કાયદાકીય કાર્યક્રમો અને ટર્મિનલ સર્વરોને કામ "
 
520
"આપવા માટે પરવાનગી આપી શકે જ્યારે તેઓ બિનપ્રાયોગિક હોય. તેમછતાં પણ, વાયરફ્રેમ લાક્ષણિકતા "
 
521
"નિષ્ક્રિય કરેલ હોય છે જ્યારે સુલભતા એ વાયર્ડ ડેસ્કટોપ બ્રેકેજો પર ટાળવા માટે હોય."
 
522
 
 
523
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
 
524
msgid ""
 
525
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
 
526
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
 
527
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
 
528
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
 
529
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
 
530
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
 
531
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
 
532
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
 
533
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
 
534
msgstr ""
 
535
"જો ખરુ હોય તો, મેટાસીટી વિન્ડો કરતા કાર્યક્રમ અનુસાર કામ કરે છે. આ એક અમૂર્ત ખ્યાલ છે, "
 
536
"પણ સામાન્ય રીતે કાર્યક્રમ-આધારિત ગોઠવણ એ વધુ પડતી મેક જેવી અને થોડીક વિન્ડો જેવી છે. "
 
537
"કાર્યક્રમ-આધારિત સ્થિતિમાં જ્યારે તમે વિન્ડોને પ્રકાશન કરો, ત્યારે કાર્યક્રમની બધી વિન્ડો "
 
538
"મોટી કરી દેવાશે. કાર્યક્રમ-આધારિત સ્થિતિમાં પણ પ્રકાશન કરવા માટેની ક્લિકે, બીજા "
 
539
"કાર્યક્રમની વિન્ડોમાં આગળ ધપાવાતી નથી. આ ગોઠવણનું અસ્તિત્વ થોડાં ઘણાં પ્રશ્ન કરી શકાય તેવું "
 
540
"છે. પણ એ કાર્યક્રમ આધારિત વિરુદ્ધ વિન્ડો-આધારિત માટેની બધી જ સ્પષ્ટ વિગતો માટેની ગોઠવણ "
 
541
"હોવા કરતા સારુ છે. દા.ત. ક્લિક ને આગળ ધપાવવી છે કે નહિ. કાર્યક્રમ-આધારિત સ્થિતિએ મોટે "
 
542
"ભાગે આ ક્ષણે અમલમાં મૂકાયેલું નથી."
 
543
 
 
544
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
 
545
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
 
546
msgstr "જો સાચુ હોય તો, સ્રોતોના ઓછો વપરાશ કરવાથી ઉપયોગિતા ઘટશે"
 
547
 
 
548
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
 
549
msgid "Lower window below other windows"
 
550
msgstr "બીજી વિન્ડો નીચેની વિન્ડોને નાની કરો"
 
551
 
 
552
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
 
553
msgid "Maximize window"
 
554
msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
 
555
 
 
556
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
 
557
msgid "Maximize window horizontally"
 
558
msgstr "વિન્ડોને આડી દિશામાં મોટી કરો"
 
559
 
 
560
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
 
561
msgid "Maximize window vertically"
 
562
msgstr "વિન્ડોને ઉભી દિશામાં મોટી કરો"
 
563
 
 
564
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
 
565
msgid "Minimize window"
 
566
msgstr "વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
 
567
 
 
568
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
 
569
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 
570
msgstr "બદલેલી વિન્ડોની ક્લિક ક્રિયાઓ માટે વાપરવાનું બદલનાર"
 
571
 
 
572
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
 
573
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
 
574
msgstr "તરત જ પેનલ તથા ડેસ્કટોપ વચ્ચે પાછા ફરો"
 
575
 
 
576
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
 
577
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
 
578
msgstr "પેનલ તથા ડેસ્કટોપ વચ્ચે પોપ-અપ સાથે પાછા ફરો"
 
579
 
 
580
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
 
581
msgid "Move backwards between windows immediately"
 
582
msgstr "તરત જ પેનલ અને ડેસ્કટોપ વચ્ચે ખસો"
 
583
 
 
584
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
 
585
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
 
586
msgstr "તરત જ પેનલ તથા ડેસ્કટોપ વચ્ચે ખસો"
 
587
 
 
588
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
 
589
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
 
590
msgstr "પેનલ તથા ડેસ્કટોપ વચ્ચે પોપ-અપ સાથે ખસો"
 
591
 
 
592
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
 
593
msgid "Move between windows immediately"
 
594
msgstr "તરત જ બધી વિન્ડો વચ્ચે ખસો"
 
595
 
 
596
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
 
597
msgid "Move between windows with popup"
 
598
msgstr "બધી વિન્ડો વચ્ચે પોપ-અપ સાથે ખસો"
 
599
 
 
600
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
 
601
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
 
602
msgstr "પોપ-અપ ડિસ્પ્લેનો ઉપયોગ કરી પ્રકાશનને બધી વિન્ડો વચ્ચે પાછળ ખસાડો"
 
603
 
 
604
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
 
605
msgid "Move window"
 
606
msgstr "વિન્ડોને ખસાડો"
 
607
 
 
608
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
 
609
msgid "Move window one workspace down"
 
610
msgstr "વિન્ડોને નીચેની કામ કરવાની જગ્ચામાં લાવો"
 
611
 
 
612
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
 
613
msgid "Move window one workspace to the left"
 
614
msgstr "વિન્ડોને ડાબી બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં લાવો"
 
615
 
 
616
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
 
617
msgid "Move window one workspace to the right"
 
618
msgstr "વિન્ડોને જમણી બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં લાવો"
 
619
 
 
620
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
 
621
msgid "Move window one workspace up"
 
622
msgstr "વિન્ડોને ઉપરની બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં લાવો"
 
623
 
 
624
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
 
625
msgid "Move window to workspace 1"
 
626
msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૧ માં લઈ જાઓ"
 
627
 
 
628
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
 
629
msgid "Move window to workspace 10"
 
630
msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૧૦ માં લઈ જાઓ"
 
631
 
 
632
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
 
633
msgid "Move window to workspace 11"
 
634
msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૧૧ માં લઈ જાઓ"
 
635
 
 
636
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
 
637
msgid "Move window to workspace 12"
 
638
msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૧૨ માં લઈ જાઓ"
 
639
 
 
640
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
 
641
msgid "Move window to workspace 2"
 
642
msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૨ માં લઈ જાઓ"
 
643
 
 
644
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
 
645
msgid "Move window to workspace 3"
 
646
msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૩ માં લઈ જાઓ"
 
647
 
 
648
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
 
649
msgid "Move window to workspace 4"
 
650
msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૪ માં લઈ જાઓ"
 
651
 
 
652
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
 
653
msgid "Move window to workspace 5"
 
654
msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૫ માં લઈ જાઓ"
 
655
 
 
656
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
 
657
msgid "Move window to workspace 6"
 
658
msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૬ માં લઈ જાઓ"
 
659
 
 
660
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
 
661
msgid "Move window to workspace 7"
 
662
msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૭ માં લઈ જાઓ"
 
663
 
 
664
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
 
665
msgid "Move window to workspace 8"
 
666
msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૮ માં લઈ જાઓ"
 
667
 
 
668
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
 
669
msgid "Move window to workspace 9"
 
670
msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૯ માં લઈ જાઓ"
 
671
 
 
672
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
 
673
msgid "Name of workspace"
 
674
msgstr "કામ કરવાની જગ્યાનુ નામ"
 
675
 
 
676
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
 
677
msgid "Number of workspaces"
 
678
msgstr "કામ કરવા માટેની જગ્યાઓની સંખ્યા"
 
679
 
 
680
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
 
681
msgid ""
 
682
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
 
683
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
 
684
"workspaces)."
 
685
msgstr ""
 
686
"કામ કરવા માટેની જગ્યાઓની સંખ્યા. તે શૂન્ય કરતાં વધારે હોવી જોઈએ અને નિશ્ચિત મહત્તમ ધરાવે "
 
687
"છે (૩૪ મિલિયન કામ કરવાની જગ્યાઓની માંગ કરવાથી થતા તમારા ડેસ્કટોપ ના આકસ્મિક નાશથી "
 
688
"બચવા માટે)."
 
689
 
 
690
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
 
691
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
 
692
msgstr "અજ્ઞાત વિન્ડો મોટી કરો, નહિંતર નાની કરો"
 
693
 
 
694
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
 
695
msgid "Raise window above other windows"
 
696
msgstr "વિન્ડોને બીજી બધી વિન્ડોની ઉપર લાવો"
 
697
 
 
698
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
 
699
msgid "Resize window"
 
700
msgstr "વિન્ડોનુ માપ બદલો"
 
701
 
 
702
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
 
703
msgid "Run a defined command"
 
704
msgstr "વ્યાખ્યાયિત આદેશ ચલાવો"
 
705
 
 
706
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
 
707
msgid "Run a terminal"
 
708
msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો"
 
709
 
 
710
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
 
711
msgid "Show the panel menu"
 
712
msgstr "પેનલનુ મેનુ દર્શાવો"
 
713
 
 
714
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
 
715
msgid "Show the panel run application dialog"
 
716
msgstr "પેનલ ચલાવવા માટેના સંવાદ દર્શાવો"
 
717
 
 
718
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
 
719
msgid ""
 
720
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
 
721
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
 
722
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
 
723
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
 
724
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
 
725
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
 
726
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
 
727
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
 
728
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
 
729
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
 
730
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
 
731
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
 
732
msgstr ""
 
733
"અમુક કાર્યક્રમો એ રીતે સ્પષ્ટ કરેલા વર્ણનને તોડે છે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ખરાબીમાં પરિણમે છે. "
 
734
"દા.ત. આદર્શ રીતે મેટાસીટી બધા સંવાદોને તેમના પિતૃ વિન્ડોના સંદર્ભમાં યોગ્ય સ્થાને ગોઠવે છે. "
 
735
"આના માટે સંવાદને કાર્યક્રમ દ્વારા સ્પષ્ટ કરાયેલી જગ્યાને અવગણો. પરંતુ જાવા/સ્વિંગ ની અમુક "
 
736
"આવૃત્તિઓ તેમની પોપ-અપ મેનુઓને સંવાદ તરીકે અંકિત કરે છે, એટલા માટે મેટાસીટીને મેનુઓને તૂટેલા "
 
737
"જાવા કાર્યક્રમમાં કામ કરવા માટે સંવાદ ગોઠવણીને નિષ્ક્રિય કરવી પડે છે. આવા બીજા ઘણા "
 
738
"ઉદાહરણો છે. આ વિકલ્પ મેટાસીટીને 'ખરુ હોય તો પૂરુ' સ્થિતિમાં મૂકે છે. જે કદાચ સારી વપરાશ "
 
739
"ગોઠવણી આપે છે. જો તમને તૂટેલા કાર્યક્રમને ચલાવવાની જરુર ના હોય તો દુ:ખદ રીતે, મૂળભૂત રીતે "
 
740
"આસપાસના કાર્યોમાંના અમુકે તેમની પોતાની સ્પષ્ટીકરણની મર્યાદાઓ માટેના આસપાસનાં કાર્યો છે. "
 
741
"એટલા માટે અમુક વાર સ્પષ્ટીકરણને સુધાર્યા વિના બગ વર્કઅરાઉન્ડ સ્થિતિમાં સુધારી શકાતો નથી."
 
742
 
 
743
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
 
744
msgid "Switch to workspace 1"
 
745
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૧ માં જાઓ"
 
746
 
 
747
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
 
748
msgid "Switch to workspace 10"
 
749
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૧૦ માં જાઓ"
 
750
 
 
751
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
 
752
msgid "Switch to workspace 11"
 
753
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૧૧ માં જાઓ"
 
754
 
 
755
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
 
756
msgid "Switch to workspace 12"
 
757
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૧૨ માં જાઓ"
 
758
 
 
759
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
 
760
msgid "Switch to workspace 2"
 
761
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૨ માં જાઓ"
 
762
 
 
763
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
 
764
msgid "Switch to workspace 3"
 
765
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૩ માં જાઓ"
 
766
 
 
767
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
 
768
msgid "Switch to workspace 4"
 
769
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૪ માં જાઓ"
 
770
 
 
771
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
 
772
msgid "Switch to workspace 5"
 
773
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૫ માં જાઓ"
 
774
 
 
775
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
 
776
msgid "Switch to workspace 6"
 
777
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૬ માં જાઓ"
 
778
 
 
779
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
 
780
msgid "Switch to workspace 7"
 
781
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૭ માં જાઓ"
 
782
 
 
783
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
 
784
msgid "Switch to workspace 8"
 
785
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૮ માં જાઓ"
 
786
 
 
787
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
 
788
msgid "Switch to workspace 9"
 
789
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૯ માં જાઓ"
 
790
 
 
791
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
 
792
msgid "Switch to workspace above this one"
 
793
msgstr "આની ઉપરની કામ કરવાની જગ્યામાં જાઓ"
 
794
 
 
795
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
 
796
msgid "Switch to workspace below this one"
 
797
msgstr "આની નીચેની કામ કરવાની જગ્યામાં જાઓ"
 
798
 
 
799
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
 
800
msgid "Switch to workspace on the left"
 
801
msgstr "આની ડાબી બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં જાઓ"
 
802
 
 
803
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
 
804
msgid "Switch to workspace on the right"
 
805
msgstr "આની જમણી બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં જાઓ"
 
806
 
 
807
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
 
808
msgid "System Bell is Audible"
 
809
msgstr "સિસ્ટમની ઘંટડી સાંભળી શકાય તેવી છે"
 
810
 
 
811
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
 
812
msgid "Take a screenshot"
 
813
msgstr "ફોટો લો"
 
814
 
 
815
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
 
816
msgid "Take a screenshot of a window"
 
817
msgstr "વિન્ડોનો ફોટો લો"
 
818
 
 
819
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
 
820
msgid ""
 
821
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
 
822
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
 
823
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
 
824
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
 
825
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
 
826
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
 
827
"currently focused window's titlebar is flashed."
 
828
msgstr ""
 
829
"મેટાસીટીને કહે છે કે કયા દ્રશ્ય સંકેતો કામમાં લેવામાં આવે કે જેથી સિસ્ટમ કોલ અથવા બીજા "
 
830
"કાર્યક્રમ ઘંટડી વગાડે. હાલમાં બે માન્ય કિંમતો છે, \"સંપૂર્ણ સ્ક્રીન\", જે આખી સ્ક્રીન સફેદ-"
 
831
"કાળી ફ્લેશ કરે છે તથા \"ઝબૂકતુ ચોકઠુ\" જે સંબંધિત કાર્યક્રમની શીર્ષકપટ્ટીને ફ્લેશ કરવાના હેતુથી "
 
832
"સંકેત કરે છે, જેને ઘંટી સંકેત મોકલે છે. જે કાર્યક્રમે ઘંટી સંકેત મોકલ્યો હોય તે જો અજાણ હોય તો "
 
833
"(જેમકે ખાસ કરીને મૂળભૂત કિસ્સા માટે \"સિસ્ટમ બીપ\" હોય છે), વર્તમાન પ્રકાશન વિન્ડોની "
 
834
"શિર્ષકપટ્ટી પર ફ્લેશ કરશે."
 
835
 
 
836
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
 
837
msgid ""
 
838
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
 
839
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
 
840
"will execute command_N."
 
841
msgstr ""
 
842
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N કી આદેશ સાથે સંકળાયેલા કી જોડાણને "
 
843
"વ્યાખ્યાયિત કરે છે. run_command_N માટેના કી જોડાણ દબાવતાં command_N ને ચલાવશે."
 
844
 
 
845
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
 
846
msgid ""
 
847
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
 
848
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
 
849
msgstr ""
 
850
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot કી જોડાણને વ્યાખ્યાયિત "
 
851
"કરે છે જે આ સુયોજન દ્વારા સ્પષ્ટ કરાયેલા આદેશને જગાડે છે."
 
852
 
 
853
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
 
854
msgid ""
 
855
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
 
856
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
 
857
"be invoked."
 
858
msgstr ""
 
859
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot કી જોડાણને  "
 
860
"વ્યાખ્યાયિત કરે છે જે આ સુયોજન દ્વારા સ્પષ્ટ કરાયેલા આદેશને જગાડે છે."
 
861
 
 
862
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
 
863
msgid ""
 
864
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
 
865
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
 
866
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
 
867
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
 
868
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
 
869
"then there will be no keybinding for this action."
 
870
msgstr ""
 
871
"કી જોડાણ કે જે /apps/metacity/keybinding_commands માં રહેલા અંકો સાથે સંકળાયેલા આદેશને "
 
872
"ચલાવે છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
873
"\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  "
 
874
"\"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
 
875
"કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
876
 
 
877
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
 
878
msgid ""
 
879
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
 
880
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
881
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
882
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
883
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
884
"for this action."
 
885
msgstr ""
 
886
"કી જોડાણ કે જે વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યા પરથી તેની ઉપરની બીજી કામ કરવાની જગ્યા પર "
 
887
"જાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
888
"\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
 
889
"\"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
 
890
"કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
891
 
 
892
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
 
893
msgid ""
 
894
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
 
895
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
896
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
897
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
898
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
899
"for this action."
 
900
msgstr ""
 
901
"કી જોડાણ કે જે વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યા પરથી તેની નીચેની બીજી કામ કરવાની જગ્યા પર "
 
902
"જાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
903
"\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
 
904
"\"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
 
905
"કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
906
 
 
907
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
 
908
msgid ""
 
909
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
 
910
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
911
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
 
912
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
 
913
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 
914
"keybinding for this action."
 
915
msgstr ""
 
916
"કી જોડાણ કે જે વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યા પરથી તેની ડાબી બાજુની બીજી કામ કરવાની જગ્યા "
 
917
"પર જાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
918
"\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  "
 
919
"\"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
 
920
"કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
921
 
 
922
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
 
923
msgid ""
 
924
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
 
925
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
926
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
 
927
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
 
928
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 
929
"keybinding for this action."
 
930
msgstr ""
 
931
"કી જોડાણ કે જે વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યા પરથી તેની જમણી બાજુની બીજી કામ કરવાની જગ્યા "
 
932
"પર જાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
933
"\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  "
 
934
"\"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
 
935
"કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
936
 
 
937
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
 
938
msgid ""
 
939
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
 
940
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
941
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
942
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
943
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
944
msgstr ""
 
945
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૧ પર જાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" "
 
946
"અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા "
 
947
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો "
 
948
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે "
 
949
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
950
 
 
951
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
 
952
msgid ""
 
953
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
 
954
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
955
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
956
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
957
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
958
msgstr ""
 
959
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૧૦ પર જાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" "
 
960
"અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા "
 
961
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો "
 
962
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે "
 
963
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
964
 
 
965
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
 
966
msgid ""
 
967
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
 
968
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
969
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
970
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
971
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
972
msgstr ""
 
973
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૧૧ પર જાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" "
 
974
"અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા "
 
975
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો "
 
976
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે "
 
977
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
978
 
 
979
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
 
980
msgid ""
 
981
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
 
982
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
983
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
984
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
985
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
986
msgstr ""
 
987
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૧૨ પર જાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" "
 
988
"અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા "
 
989
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો "
 
990
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે "
 
991
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
992
 
 
993
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
 
994
msgid ""
 
995
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
 
996
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
997
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
998
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
999
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1000
msgstr ""
 
1001
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૨ પર જાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" "
 
1002
"અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા "
 
1003
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો "
 
1004
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે "
 
1005
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1006
 
 
1007
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
 
1008
msgid ""
 
1009
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
 
1010
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1011
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1012
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1013
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1014
msgstr ""
 
1015
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૩ પર જાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" "
 
1016
"અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા "
 
1017
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો "
 
1018
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે "
 
1019
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1020
 
 
1021
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
 
1022
msgid ""
 
1023
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
 
1024
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1025
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1026
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1027
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1028
msgstr ""
 
1029
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૪ પર જાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" "
 
1030
"અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા "
 
1031
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો "
 
1032
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે "
 
1033
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1034
 
 
1035
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
 
1036
msgid ""
 
1037
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
 
1038
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1039
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1040
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1041
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1042
msgstr ""
 
1043
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૫ પર જાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" "
 
1044
"અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા "
 
1045
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો "
 
1046
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે "
 
1047
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1048
 
 
1049
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
 
1050
msgid ""
 
1051
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
 
1052
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1053
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1054
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1055
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1056
msgstr ""
 
1057
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૬ પર જાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" "
 
1058
"અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા "
 
1059
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો "
 
1060
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે "
 
1061
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1062
 
 
1063
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
 
1064
msgid ""
 
1065
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
 
1066
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1067
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1068
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1069
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1070
msgstr ""
 
1071
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૭ પર જાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" "
 
1072
"અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા "
 
1073
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો "
 
1074
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે "
 
1075
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1076
 
 
1077
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
 
1078
msgid ""
 
1079
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
 
1080
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1081
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1082
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1083
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1084
msgstr ""
 
1085
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૮ પર જાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" "
 
1086
"અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા "
 
1087
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો "
 
1088
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે "
 
1089
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1090
 
 
1091
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
 
1092
msgid ""
 
1093
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
 
1094
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1095
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1096
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1097
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1098
msgstr ""
 
1099
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૯ પર જાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" "
 
1100
"અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા "
 
1101
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો "
 
1102
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે "
 
1103
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1104
 
 
1105
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
 
1106
msgid ""
 
1107
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
 
1108
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1109
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1110
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1111
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1112
msgstr ""
 
1113
"કી જોડાણ કે જેનો વિન્ડોની મેનુને સક્રિય કરવા માટે ઉપયોગ થાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;"
 
1114
"Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે "
 
1115
"અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;"
 
1116
"Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
 
1117
"આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1118
 
 
1119
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
 
1120
msgid ""
 
1121
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
 
1122
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1123
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1124
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1125
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1126
msgstr ""
 
1127
"કી જોડાણ કે જે વિન્ડોને બંધ કરવા માટે વપરાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" "
 
1128
"અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા "
 
1129
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો "
 
1130
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે "
 
1131
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1132
 
 
1133
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
 
1134
msgid ""
 
1135
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
 
1136
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1137
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1138
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1139
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1140
"no keybinding for this action."
 
1141
msgstr ""
 
1142
"કી જોડાણ \"move mode\" ને શરુ કરવા માટે ઉપયોગી છે અને પછી કીબોર્ડથી વિન્ડોને ફેરવી "
 
1143
"શકાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
1144
"\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  "
 
1145
"\"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
 
1146
"કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1147
 
 
1148
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
 
1149
msgid ""
 
1150
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
 
1151
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1152
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1153
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1154
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1155
"will be no keybinding for this action."
 
1156
msgstr ""
 
1157
"કી જોડાણ \"resize mode\" ને શરુ કરવા માટે ઉપયોગી છે અને પછી કીબોર્ડથી વિન્ડોનુ માપ "
 
1158
"બદલી શકાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1159
"Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ "
 
1160
"નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા "
 
1161
"તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1162
 
 
1163
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
 
1164
msgid ""
 
1165
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
 
1166
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1167
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1168
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1169
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1170
"will be no keybinding for this action."
 
1171
msgstr ""
 
1172
"કી જોડાણથી બધી સામાન્ય વિન્ડો છુપાવી ડેસ્કટોપના પાછળના ભાગ પર પ્રકાશન ગોઠવવા માટે "
 
1173
"ઉપયોગી છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
1174
"\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  "
 
1175
"\"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
 
1176
"કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1177
 
 
1178
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
 
1179
msgid ""
 
1180
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
 
1181
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1182
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1183
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1184
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1185
msgstr ""
 
1186
"કીજોડાણ વિન્ડોને મહત્તમ બનાવવા માટે વપરાય છે. બંધારણ \"&lt;Control&gt;a\" અથવા "
 
1187
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" જેવું દેખાય છે. પદચ્છેદ કરનાર એ સરળ હોય છે અને નાના અને "
 
1188
"મોટા અક્ષરોને પરવાનગી આપે છે, અને ટુંકાણો જેવા કે \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\" "
 
1189
"ને પણ પરવાનગી આપે છે. જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" સુયોજિત કરો, તો "
 
1190
"પછી ત્યાંકોઈ કીજોડાણ આ ક્રિયા માટે નહિં હોય."
 
1191
 
 
1192
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
 
1193
msgid ""
 
1194
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
 
1195
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1196
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1197
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1198
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1199
msgstr ""
 
1200
"કી જોડાણ વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ કરવા માટે ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;"
 
1201
"\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા "
 
1202
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો "
 
1203
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે "
 
1204
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1205
 
 
1206
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
 
1207
msgid ""
 
1208
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
 
1209
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 
1210
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 
1211
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 
1212
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 
1213
"action."
 
1214
msgstr ""
 
1215
"કી જોડાણ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યાની નીચે લઈ જવા માટે ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે "
 
1216
"હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1217
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1218
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1219
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1220
 
 
1221
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
 
1222
msgid ""
 
1223
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
 
1224
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
1225
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1226
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1227
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1228
"for this action."
 
1229
msgstr ""
 
1230
"કી જોડાણ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યાની ડાબે લઈ જવા માટે ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે "
 
1231
"હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1232
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1233
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1234
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1235
 
 
1236
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
 
1237
msgid ""
 
1238
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
 
1239
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
1240
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1241
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1242
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1243
"for this action."
 
1244
msgstr ""
 
1245
"કી જોડાણ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યાની જમણે લઈ જવા માટે ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે "
 
1246
"હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1247
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1248
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1249
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1250
 
 
1251
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
 
1252
msgid ""
 
1253
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
 
1254
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1255
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1256
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1257
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1258
msgstr ""
 
1259
"કી જોડાણ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યાની ઉપર લઈ જવા માટે ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે "
 
1260
"હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1261
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1262
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1263
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1264
 
 
1265
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
 
1266
msgid ""
 
1267
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
 
1268
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1269
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1270
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1271
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1272
msgstr ""
 
1273
"કી જોડાણ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યા ૧ પર લઈ જવા માટે ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે "
 
1274
"હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1275
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1276
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1277
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1278
 
 
1279
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
 
1280
msgid ""
 
1281
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
 
1282
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1283
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1284
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1285
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1286
msgstr ""
 
1287
"કી જોડાણ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યા ૧૦ પર લઈ જવા માટે ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે "
 
1288
"હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1289
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1290
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1291
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1292
 
 
1293
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
 
1294
msgid ""
 
1295
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
 
1296
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1297
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1298
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1299
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1300
msgstr ""
 
1301
"કી જોડાણ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યા ૧૧ પર લઈ જવા માટે ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે "
 
1302
"હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1303
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1304
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1305
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1306
 
 
1307
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
 
1308
msgid ""
 
1309
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
 
1310
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1311
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1312
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1313
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1314
msgstr ""
 
1315
"કી જોડાણ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યા ૧૨ પર લઈ જવા માટે ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે "
 
1316
"હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1317
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1318
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1319
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1320
 
 
1321
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
 
1322
msgid ""
 
1323
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
 
1324
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1325
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1326
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1327
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1328
msgstr ""
 
1329
"કી જોડાણ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યા ૨ પર લઈ જવા માટે ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે "
 
1330
"હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1331
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1332
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1333
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1334
 
 
1335
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
 
1336
msgid ""
 
1337
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
 
1338
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1339
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1340
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1341
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1342
msgstr ""
 
1343
"કી જોડાણ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યા ૩ પર લઈ જવા માટે ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે "
 
1344
"હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1345
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1346
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1347
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1348
 
 
1349
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
 
1350
msgid ""
 
1351
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
 
1352
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1353
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1354
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1355
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1356
msgstr ""
 
1357
"કી જોડાણ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યા ૪ પર લઈ જવા માટે ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે "
 
1358
"હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1359
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1360
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1361
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1362
 
 
1363
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
 
1364
msgid ""
 
1365
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
 
1366
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1367
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1368
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1369
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1370
msgstr ""
 
1371
"કી જોડાણ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યા ૫ પર લઈ જવા માટે ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે "
 
1372
"હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1373
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1374
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1375
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1376
 
 
1377
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
 
1378
msgid ""
 
1379
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
 
1380
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1381
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1382
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1383
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1384
msgstr ""
 
1385
"કી જોડાણ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યા ૬ પર લઈ જવા માટે ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે "
 
1386
"હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1387
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1388
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1389
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1390
 
 
1391
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
 
1392
msgid ""
 
1393
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
 
1394
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1395
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1396
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1397
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1398
msgstr ""
 
1399
"કી જોડાણ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યા ૭ પર લઈ જવા માટે ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે "
 
1400
"હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1401
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1402
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1403
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1404
 
 
1405
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
 
1406
msgid ""
 
1407
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
 
1408
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1409
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1410
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1411
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1412
msgstr ""
 
1413
"કી જોડાણ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યા ૮ પર લઈ જવા માટે ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે "
 
1414
"હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1415
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1416
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1417
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1418
 
 
1419
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
 
1420
msgid ""
 
1421
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
 
1422
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1423
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1424
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1425
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1426
msgstr ""
 
1427
"કી જોડાણ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યા ૯ પર લઈ જવા માટે ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે "
 
1428
"હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1429
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1430
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1431
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1432
 
 
1433
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
 
1434
msgid ""
 
1435
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
 
1436
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1437
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1438
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1439
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1440
"will be no keybinding for this action."
 
1441
msgstr ""
 
1442
"કી જોડાણનો પોપ-અપ વિન્ડોનો ઉપયોગ કરીને પેનલ અને ડેસ્કટોપની પાછળ પ્રકાશન લઈ જવા માટે "
 
1443
"ઉપયોગી છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
1444
"\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  "
 
1445
"\"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
 
1446
"કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1447
 
 
1448
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
 
1449
msgid ""
 
1450
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
 
1451
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1452
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1453
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1454
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1455
"will be no keybinding for this action."
 
1456
msgstr ""
 
1457
"કી જોડાણનો પોપ-અપ વિન્ડોનો ઉપયોગ કર્યા વગર પેનલ અને ડેસ્કટોપની પાછળ પ્રકાશન લઈ જવા "
 
1458
"માટે ઉપયોગી છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1459
"Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ "
 
1460
"નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા "
 
1461
"તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1462
 
 
1463
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
 
1464
msgid ""
 
1465
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
 
1466
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
 
1467
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1468
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1469
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1470
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1471
"no keybinding for this action."
 
1472
msgstr ""
 
1473
"કી જોડાણનો પોપ-અપ વિન્ડોનો ઉપયોગ કર્યા વિના વિન્ડોની વચ્ચે પાછુ લઈ જવા ઉપયોગ થાય "
 
1474
"છે. જોડાણ વખતે \"shift\"કી ને પકડી રાખીએ તો ફરીથી આગળ લઈ જઈ શકાય છે. માળખું આ રીતે "
 
1475
"હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1476
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1477
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1478
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1479
 
 
1480
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
 
1481
msgid ""
 
1482
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
 
1483
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
 
1484
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1485
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1486
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1487
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1488
"no keybinding for this action."
 
1489
msgstr ""
 
1490
"કી જોડાણનો પોપ-અપ વિન્ડોનો ઉપયોગ કરીને વિન્ડોની વચ્ચે પાછુ લઈ જવા ઉપયોગ થાય છે. "
 
1491
"જોડાણ વખતે \"shift\"કી ને પકડી રાખીએ તો ફરીથી આગળ લઈ જઈ શકાય છે. માળખું આ રીતે હશે "
 
1492
"\"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1493
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1494
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1495
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1496
 
 
1497
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
 
1498
msgid ""
 
1499
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
 
1500
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1501
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1502
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1503
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1504
"no keybinding for this action."
 
1505
msgstr ""
 
1506
"કી જોડાણનો પોપ-અપ વિન્ડોનો ઉપયોગ કરીને પેનલ અને ડેસ્કટોપની વચ્ચે પ્રકાશન લઈ જવા માટે "
 
1507
"ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1508
"Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ "
 
1509
"નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા "
 
1510
"તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1511
 
 
1512
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
 
1513
msgid ""
 
1514
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
 
1515
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1516
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1517
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1518
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1519
"no keybinding for this action."
 
1520
msgstr ""
 
1521
"કી જોડાણનો પોપ-અપ વિન્ડોનો ઉપયોગ કર્યા વગર પેનલ અને ડેસ્કટોપની વચ્ચે પ્રકાશન લઈ જવા "
 
1522
"માટે ઉપયોગી થાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1523
"Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ "
 
1524
"નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા "
 
1525
"તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1526
 
 
1527
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
 
1528
msgid ""
 
1529
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
 
1530
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
 
1531
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
 
1532
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1533
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1534
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1535
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1536
msgstr ""
 
1537
"કી જોડાણનો પોપ-અપ વિન્ડોનો ઉપયોગ કર્યા વગર વિન્ડોની વચ્ચે પ્રકાશન લઈ જવા માટે "
 
1538
"ઉપયોગી છે. (મોટે ભાગે- &lt;Alt&gt;Escape) આ જોડાણનો ઉપયોગ કરતી વખતે \"shift\"કી  "
 
1539
"દબાવી રાખતા ઊલટી દિશામાં કાર્ય થશે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા "
 
1540
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને "
 
1541
"અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે "
 
1542
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ "
 
1543
"કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1544
 
 
1545
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
 
1546
msgid ""
 
1547
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
 
1548
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
 
1549
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
 
1550
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1551
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1552
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1553
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1554
msgstr ""
 
1555
"કી જોડાણનો પોપ-અપ વિન્ડોનો ઉપયોગ કરીને વિન્ડોની વચ્ચે પ્રકાશન લઈ જવા માટે ઉપયોગી છે. "
 
1556
"(મોટે ભાગે- &lt;Alt&gt;Escape) આ જોડાણનો ઉપયોગ કરતી વખતે \"shift\"કી  દબાવી "
 
1557
"રાખતા ઊલટી દિશામાં કાર્ય થશે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;"
 
1558
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર "
 
1559
"સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને "
 
1560
"વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી "
 
1561
"જોડાણ નહિં હોય."
 
1562
 
 
1563
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
 
1564
msgid ""
 
1565
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
 
1566
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
 
1567
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1568
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1569
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1570
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1571
msgstr ""
 
1572
"ફેરબદલી માટેના કી જોડાણને હંમેશા ઉપર રાખો. વિન્ડો કે જે ઉપર હશે તે હંમેશા બીજી બધી "
 
1573
"ઉપરાઉપરી  વિન્ડોની ઉપર દેખાશે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;"
 
1574
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર "
 
1575
"સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને "
 
1576
"વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી "
 
1577
"જોડાણ નહિં હોય."
 
1578
 
 
1579
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
 
1580
msgid ""
 
1581
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
 
1582
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1583
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1584
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1585
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1586
msgstr ""
 
1587
"આખી સ્ક્રીનવાળી સ્થિતિની ફેરબદલી કરવા માટે કી જોડાણનો ઉપયોગ થાય છે. માળખું આ રીતે હશે "
 
1588
"\"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1589
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1590
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1591
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1592
 
 
1593
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
 
1594
msgid ""
 
1595
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
 
1596
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1597
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1598
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1599
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1600
msgstr ""
 
1601
"મહત્તમ કરવાની ક્રિયાની ફેરબદલી કરવા માટે કી જોડાણનો ઉપયોગ. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;"
 
1602
"Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે "
 
1603
"અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;"
 
1604
"Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
 
1605
"આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1606
 
 
1607
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
 
1608
msgid ""
 
1609
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
 
1610
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1611
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1612
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1613
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1614
msgstr ""
 
1615
"છાયાંકિત/અછાયાંકિત સ્થિતિની ફેરબદલી કરવા માટે કી જોડાણનો ઉપયોગ. માળખું આ રીતે હશે "
 
1616
"\"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1617
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1618
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1619
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1620
 
 
1621
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
 
1622
msgid ""
 
1623
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
 
1624
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1625
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
 
1626
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
 
1627
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 
1628
"keybinding for this action."
 
1629
msgstr ""
 
1630
"શું વિન્ડોની બધી કામ કરવાની જગ્યાએ ફેરબદલી થાય છે કે પછી તે એક જ કામ કરવાની જગ્યા પર "
 
1631
"છે તે માટે કી જોડાણનો ઉપયોગ થાય છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;"
 
1632
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર "
 
1633
"સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને "
 
1634
"વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી "
 
1635
"જોડાણ નહિં હોય."
 
1636
 
 
1637
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
 
1638
msgid ""
 
1639
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
 
1640
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1641
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1642
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1643
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1644
msgstr ""
 
1645
"કી જોડાણનો ઉપયોગ વિન્ડોની મહત્તમ સ્થિતિમાંથી પાછા આવવા માટે થાય છે. માળખું આ રીતે હશે "
 
1646
"\"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1647
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1648
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1649
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1650
 
 
1651
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
 
1652
msgid ""
 
1653
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
 
1654
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
1655
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1656
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1657
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1658
"for this action."
 
1659
msgstr ""
 
1660
"કી જોડાણ કે જે પેનલના \"Run Program\" માટેની સંવાદપેટી દર્શાવે છે. માળખું આ રીતે હશે "
 
1661
"\"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
 
1662
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને "
 
1663
"\"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
 
1664
"\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1665
 
 
1666
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
 
1667
msgid ""
 
1668
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
 
1669
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1670
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1671
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1672
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1673
msgstr ""
 
1674
"કીજોડાણ કે જે ટર્મિનલને જગાડે. બંધારણ \"&lt;Control&gt;a\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1675
"Alt&gt;F1\" જેવું દેખાય છે. પદચ્છેદ કરનાર એ ખૂબ સરળ છે અને નાના અને મોટા અક્ષરોને પરવાનગી "
 
1676
"આપે છે, અને ટુંકાણો જેવા કે \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\" ને પણ પરવાનગી આપે છે. "
 
1677
"જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" તરીકે સુયોજિત કરો, તો પછી ત્યાં આ ક્રિય "
 
1678
"માટે કોઈ કીજોડાણ નહિં હોય."
 
1679
 
 
1680
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
 
1681
msgid ""
 
1682
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
 
1683
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1684
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1685
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1686
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1687
"will be no keybinding for this action."
 
1688
msgstr ""
 
1689
"કી જોડાણ કે જે વિન્ડોના ફોટા પાડવા માટે પેનલની ફોટો પાડવા માટેની સગવડને શરુ કરે છે. "
 
1690
"માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ "
 
1691
"પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;"
 
1692
"Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી "
 
1693
"હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1694
 
 
1695
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
 
1696
msgid ""
 
1697
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
 
1698
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
1699
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1700
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1701
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1702
"for this action."
 
1703
msgstr ""
 
1704
"કી જોડાણ કે જે પેનલની ફોટો પાડવા માટેની સગવડને શરુ કરે છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;"
 
1705
"Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે "
 
1706
"અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;"
 
1707
"Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
 
1708
"આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1709
 
 
1710
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
 
1711
msgid ""
 
1712
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
 
1713
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1714
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1715
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1716
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1717
msgstr ""
 
1718
"કી જોડાણ કે જે પેનલની મુખ્ય મેનુ બતાવે છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા "
 
1719
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને "
 
1720
"અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે "
 
1721
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ "
 
1722
"કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1723
 
 
1724
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
 
1725
msgid "The name of a workspace."
 
1726
msgstr "કામ કરવાની જગ્યાનું નામ."
 
1727
 
 
1728
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
 
1729
msgid "The screenshot command"
 
1730
msgstr "ફોટો પાડવા માટેનો આદેશ"
 
1731
 
 
1732
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
 
1733
msgid ""
 
1734
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
 
1735
"forth."
 
1736
msgstr "થીમ વિન્ડોની કિનારી, શીર્ષકપટ્ટી અને બીજી બધી વસ્તુઓના દેખાવને નક્કી કરે છે."
 
1737
 
 
1738
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
 
1739
msgid ""
 
1740
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
 
1741
"delay is given in thousandths of a second."
 
1742
msgstr ""
 
1743
"જો auto_raise એ સાચું હોય એ રીતે ગોઠવાયેલુ હોય તો વિન્ડોનો વધારો કરવામાં લાગતો "
 
1744
"વિલંબ. વિલંબને સેકન્ડના હજારમા ભાગમાં આપેલો છે."
 
1745
 
 
1746
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
 
1747
msgid ""
 
1748
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
 
1749
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
 
1750
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
 
1751
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
 
1752
"unfocused when the mouse leaves the window."
 
1753
msgstr ""
 
1754
"વિન્ડો પ્રકાશન સ્થિતિ સૂચવે છે કે વિન્ડો કઈ રીતે કાર્યશીલ છે. તેની ત્રણ શક્ય કિંમતો છે; "
 
1755
"\"click\" એટલે કે વિન્ડોને પ્રકાશન કરવા તેના પર ક્લિક કરવું જરુરી છે, \"sloppy\" એટલે કે "
 
1756
"માઉસ જે વિન્ડોમાં જાય તે પ્રકાશનમાં આપે, અને \"mouse\" એટલે કે વિન્ડોમાં માઉસ આપતા તે "
 
1757
"પ્રકાશનમાં આવે છે. અને માઉસ જતુ રહેતાં તે પ્રકાશનમાં નથી રહેતી."
 
1758
 
 
1759
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
 
1760
msgid "The window screenshot command"
 
1761
msgstr "વિન્ડોના ફોટો પાડવા માટેનાે આદેશ"
 
1762
 
 
1763
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
 
1764
msgid ""
 
1765
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
 
1766
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
 
1767
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
 
1768
"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1769
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1770
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1771
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1772
"no keybinding for this action."
 
1773
msgstr ""
 
1774
"આ કી જોડાણનો બદલાવ કહે છે કે વિન્ડો બીજી વિન્ડોની ઉપર કે નીચે છે. જો વિન્ડો બીજી "
 
1775
"વિન્ડો દ્વારા આવરી  લેવાઈ હોય તો, તે વિન્ડોને બીજી વિન્ડોની ઉપર વધારે છે. જો વિન્ડો "
 
1776
"પહેલેથી જ આખી દેખાતી હોય તો તેને બીજી વિન્ડોની નીચે નાની કરે છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;"
 
1777
"Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે "
 
1778
"અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;"
 
1779
"Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
 
1780
"આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1781
 
 
1782
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
 
1783
msgid ""
 
1784
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
 
1785
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1786
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1787
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1788
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1789
msgstr ""
 
1790
"આ કી જોડાણ વિન્ડોને બીજી બધી વિન્ડોની નીચે નાનું કરે છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;"
 
1791
"Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે "
 
1792
"અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;"
 
1793
"Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
 
1794
"આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1795
 
 
1796
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
 
1797
msgid ""
 
1798
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
 
1799
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1800
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1801
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1802
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1803
msgstr ""
 
1804
"આ કી જોડાણ વિન્ડોને બીજી બધી વિન્ડોની નીચે મોટું કરે છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;"
 
1805
"Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે "
 
1806
"અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;"
 
1807
"Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
 
1808
"આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1809
 
 
1810
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
 
1811
msgid ""
 
1812
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
 
1813
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
 
1814
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1815
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1816
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1817
"for this action."
 
1818
msgstr ""
 
1819
"આ કી જોડાણ પ્રાપ્ય આડી જગ્યા ભરવા માટે તેનુ માપ બદલે છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;"
 
1820
"Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે "
 
1821
"અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;"
 
1822
"Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
 
1823
"આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1824
 
 
1825
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
 
1826
msgid ""
 
1827
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
 
1828
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
 
1829
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1830
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1831
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1832
"for this action."
 
1833
msgstr ""
 
1834
"આ કી જોડાણ પ્રાપ્ય ઊભી જગ્યા ભરવા માટે તેનુ માપ બદલે છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;"
 
1835
"Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે "
 
1836
"અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે-  \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;"
 
1837
"Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
 
1838
"આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
 
1839
 
 
1840
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
 
1841
msgid ""
 
1842
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
 
1843
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
 
1844
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
 
1845
msgstr ""
 
1846
"આ શીર્ષકપટ્ટી પર બે વખતના ક્લિકની અસર નક્કી કરે છે. વર્તમાન યોગ્ય વિકલ્પો છે "
 
1847
"'toggle_shade' કે જે વિન્ડોને છાયાંકિ/અછાયાંકિત કરે છે, અને 'toggle_maximize' કે જે "
 
1848
"વિન્ડોને મહત્તમ/મહત્તમ ના હોય તેવું કરે છે."
 
1849
 
 
1850
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
 
1851
msgid "Toggle always on top state"
 
1852
msgstr "ફેરબદલી હંમેશા ઉપરની સ્થિતિમાં કરો"
 
1853
 
 
1854
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
 
1855
msgid "Toggle fullscreen mode"
 
1856
msgstr "આખી સ્ક્રીન કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી"
 
1857
 
 
1858
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
 
1859
msgid "Toggle maximization state"
 
1860
msgstr "મહત્તમ કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી"
 
1861
 
 
1862
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
 
1863
msgid "Toggle shaded state"
 
1864
msgstr "છાયાંકિત કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી"
 
1865
 
 
1866
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
 
1867
msgid "Toggle window on all workspaces"
 
1868
msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યામાં વિન્ડોની ફેરબદલી"
 
1869
 
 
1870
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
 
1871
msgid ""
 
1872
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
 
1873
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
 
1874
"environments, or when 'audible bell' is off."
 
1875
msgstr ""
 
1876
"જ્યારે કાર્યક્રમ કે સિસ્ટમ 'bell' કે 'beep' વગાડે ત્યારે દેખીતો નિર્દેશ ચાલુ કરો; આ "
 
1877
"સાંભળવાનું મુશ્કેલ હોય અથવા ભારે ઘોંઘાટવાળુ વાતાવરણ હોય અથવા 'audible bell' બંધ હોય "
 
1878
"ત્યારે ઉપયોગી નીવડે."
 
1879
 
 
1880
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
 
1881
msgid "Unmaximize window"
 
1882
msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાંથી પાછી લાવો"
 
1883
 
 
1884
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
 
1885
msgid "Use standard system font in window titles"
 
1886
msgstr "વિન્ડોના શીર્ષક માટે મૂળભૂત સિસ્ટમના ફોન્ટનો ઉપયોગ કરો"
 
1887
 
 
1888
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
 
1889
msgid "Visual Bell Type"
 
1890
msgstr "દેખાતી ઘંટડીનો પ્રકાર"
 
1891
 
 
1892
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
 
1893
msgid "Window focus mode"
 
1894
msgstr "વિન્ડોની પ્રકાશન સ્થિતિ"
 
1895
 
 
1896
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
 
1897
msgid "Window title font"
 
1898
msgstr "વિન્ડોના શીર્ષકના ફોન્ટ"
 
1899
 
 
1900
#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
 
1901
#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
 
1902
#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
 
1903
#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
 
1904
#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
 
1905
#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
 
1906
#, c-format
 
1907
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 
1908
msgstr "જીકોન્ફ કી \"%s\" એ અયોગ્ય પ્રકારમાં ગોઠવાયેલી છે\n"
 
1909
 
 
1910
#: ../src/prefs.c:943
 
1911
#, c-format
 
1912
msgid ""
 
1913
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 
1914
"modifier\n"
 
1915
msgstr ""
 
1916
"માઉસ બટનની કિંમત બદલવા માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝમાંથી મળેલ કિંમત \"%s\" એ યોગ્ય નથી\n"
 
1917
 
 
1918
#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
 
1919
#, c-format
 
1920
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 
1921
msgstr "જીકોન્ફ કી '%s' એ અયોગ્ય કિંમતમાં ગોઠવાયેલી છે\n"
 
1922
 
 
1923
#: ../src/prefs.c:1145
 
1924
#, c-format
 
1925
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 
1926
msgstr "\"%s\" ફોન્ટના વર્ણનને જીકોન્ફ કી %s માંથી પદચ્છેદ કરી શકાતા નથી\n"
 
1927
 
 
1928
#: ../src/prefs.c:1330
 
1929
#, c-format
 
1930
msgid ""
 
1931
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
 
1932
"maximum is %d\n"
 
1933
msgstr ""
 
1934
"%d એ જીકોન્ફ કી %s માં સંગ્રહિત યોગ્ય કામ કરવાની જગ્યાની સંખ્યા નથી, વર્તમાન મહત્તમ %d "
 
1935
"છે\n"
 
1936
 
 
1937
#: ../src/prefs.c:1390
 
1938
msgid ""
 
1939
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 
1940
"behave properly.\n"
 
1941
msgstr ""
 
1942
"બગડેલા કાર્યક્રમો માટે આસપાસના કાર્યો નિષ્ક્રિય કરેલા છે. કદાચ કેટલાક કાર્યક્રમો યોગ્ય "
 
1943
"રીતે નહિ વર્તતા હોય.\n"
 
1944
 
 
1945
#: ../src/prefs.c:1455
 
1946
#, c-format
 
1947
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
 
1948
msgstr "%d એ જીકોન્ફ કી %s માં સંગ્રહિત ૦ થી %d ની સીમાની બહાર છે\n"
 
1949
 
 
1950
#: ../src/prefs.c:1589
 
1951
#, c-format
 
1952
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 
1953
msgstr "કામ કરવાની જગ્યાની સંખ્યા %d નક્કી કરવામાં ભૂલ થઈ: %s\n"
 
1954
 
 
1955
#: ../src/prefs.c:1833
 
1956
#, c-format
 
1957
msgid ""
 
1958
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 
1959
"\"%s\"\n"
 
1960
msgstr "કી જોડાણ \"%s\" માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝ \"%s\" માં મળેલ કિંમત યોગ્ય નથી\n"
 
1961
 
 
1962
#: ../src/prefs.c:2187
 
1963
#, c-format
 
1964
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 
1965
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d ને \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ થઈ: %s\n"
 
1966
 
 
1967
#: ../src/resizepopup.c:126
 
1968
#, c-format
 
1969
msgid "%d x %d"
 
1970
msgstr "%d x %d"
 
1971
 
 
1972
#: ../src/screen.c:408
 
1973
#, c-format
 
1974
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 
1975
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે '%s' પર છે એ અયોગ્ય છે\n"
 
1976
 
 
1977
#: ../src/screen.c:424
 
1978
#, c-format
 
1979
msgid ""
 
1980
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 
1981
"replace option to replace the current window manager.\n"
 
1982
msgstr ""
 
1983
"સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે ત્યાં પહેલેથીજ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક છે, --replace "
 
1984
"વિક્લ્પનો ઉપયોગ કરીને વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને બદલવાનો પ્રયત્ન કરો.\n"
 
1985
 
 
1986
#: ../src/screen.c:448
 
1987
#, c-format
 
1988
msgid ""
 
1989
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 
1990
msgstr ""
 
1991
"સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની પસંદગીને મેળવી શકાતી નથી\n"
 
1992
 
 
1993
#: ../src/screen.c:506
 
1994
#, c-format
 
1995
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 
1996
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે ત્યાં પહેલેથીજ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક છે\n"
 
1997
 
 
1998
#: ../src/screen.c:716
 
1999
#, c-format
 
2000
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 
2001
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તેને દૂર કરી શકાતી નથી\n"
 
2002
 
 
2003
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
 
2004
#, c-format
 
2005
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 
2006
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકાતી નથી: %s\n"
 
2007
 
 
2008
#: ../src/session.c:901
 
2009
#, c-format
 
2010
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 
2011
msgstr "સત્રની ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલી શકાતી નથી: %s\n"
 
2012
 
 
2013
#: ../src/session.c:1053
 
2014
#, c-format
 
2015
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 
2016
msgstr "સત્રની ફાઈલ '%s' ને લખવામાં ભૂલ: %s\n"
 
2017
 
 
2018
#: ../src/session.c:1058
 
2019
#, c-format
 
2020
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 
2021
msgstr "સત્રની ફાઈલ '%s' ને બંધ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
 
2022
 
 
2023
#: ../src/session.c:1133
 
2024
#, c-format
 
2025
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
 
2026
msgstr "સંગ્રહિત સત્રની ફાઈલ '%s' ને વાંચવામાં ભૂલ: %s\n"
 
2027
 
 
2028
#: ../src/session.c:1168
 
2029
#, c-format
 
2030
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 
2031
msgstr "સંગ્રહિત સત્રની ફાઈલ ને પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
 
2032
 
 
2033
#: ../src/session.c:1217
 
2034
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 
2035
msgstr "<metacity_session> લક્ષણ દેખાય છે પરંતુ આપણી પાસે પહેલેથી જ સત્ર ID છે"
 
2036
 
 
2037
#: ../src/session.c:1230
 
2038
#, c-format
 
2039
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
 
2040
msgstr "અજાણ્યુ લક્ષણ %s એ <metacity_session> વસ્તુ પર "
 
2041
 
 
2042
#: ../src/session.c:1247
 
2043
msgid "nested <window> tag"
 
2044
msgstr "પુનરાવર્તિત <window> નિશાની"
 
2045
 
 
2046
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
 
2047
#, c-format
 
2048
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
 
2049
msgstr "અજાણ્યું લક્ષણ %s એ <window> વસ્તુ પર"
 
2050
 
 
2051
#: ../src/session.c:1409
 
2052
#, c-format
 
2053
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
 
2054
msgstr "અજાણ્યું લક્ષણ %s એ <maximized> વસ્તુ પર"
 
2055
 
 
2056
#: ../src/session.c:1469
 
2057
#, c-format
 
2058
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
 
2059
msgstr "અજાણ્યું લક્ષણ %s એ <geometry> વસ્તુ પર"
 
2060
 
 
2061
#: ../src/session.c:1489
 
2062
#, c-format
 
2063
msgid "Unknown element %s"
 
2064
msgstr "અજાણી વસ્તુ %s"
 
2065
 
 
2066
#: ../src/session.c:1961
 
2067
#, c-format
 
2068
msgid ""
 
2069
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
 
2070
"session management: %s\n"
 
2071
msgstr ""
 
2072
"કાર્યક્રમો કે જે સત્રના સંચાલનને સમર્થન નથી કરતા તેની સૂચના આપવા માટેના મેટાસીટી-સંવાદને "
 
2073
"પ્રકાશન કરવામાં ભૂલ: %s\n"
 
2074
 
 
2075
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
 
2076
#, c-format
 
2077
msgid "Line %d character %d: %s"
 
2078
msgstr "લીટી %d અક્ષર %d : %s"
 
2079
 
 
2080
#: ../src/theme-parser.c:396
 
2081
#, c-format
 
2082
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 
2083
msgstr "લક્ષણ \"%s\" સરખી <%s> વસ્તુઓ પર બે વખત પુનરાવરર્તિત થાય છે"
 
2084
 
 
2085
#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
 
2086
#, c-format
 
2087
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 
2088
msgstr "લક્ષણ \"%s\" આ સંદર્ભ માટે <%s> વસ્તુ પર અયોગ્ય છે"
 
2089
 
 
2090
#: ../src/theme-parser.c:485
 
2091
#, c-format
 
2092
msgid "Integer %ld must be positive"
 
2093
msgstr "પૂર્ણાંક %ld ધન હોવું જોઈએ"
 
2094
 
 
2095
#: ../src/theme-parser.c:493
 
2096
#, c-format
 
2097
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 
2098
msgstr "પૂર્ણાંક %ld બહુ મોટો છે, વર્તમાન મહત્તમ %d છે"
 
2099
 
 
2100
#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
 
2101
#: ../src/theme-parser.c:626
 
2102
#, c-format
 
2103
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 
2104
msgstr "\"%s\" ને અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે પદચ્છેદ કરી શકાયો નહિં"
 
2105
 
 
2106
#: ../src/theme-parser.c:552
 
2107
#, c-format
 
2108
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 
2109
msgstr "બુલિયન કિંમતો \"ખરુ\" અથવા \"ખોટુ\" હોવી જોઈએ નહિં કે \"%s\""
 
2110
 
 
2111
#: ../src/theme-parser.c:572
 
2112
#, c-format
 
2113
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 
2114
msgstr "ખૂણો ૦.૦ અને ૩૬૦.૦ ની વચ્ચે હોવો જોઈએ, જે %g હતો\n"
 
2115
 
 
2116
#: ../src/theme-parser.c:638
 
2117
#, c-format
 
2118
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 
2119
msgstr "ખૂણો ૦.૦ (અદ્રશ્ય) અને ૧.૦ (પૂર્ણ અપારદર્શક) ની વચ્ચે હોવો જોઈએ, જે %g હતો\n"
 
2120
 
 
2121
#: ../src/theme-parser.c:684
 
2122
#, c-format
 
2123
msgid ""
 
2124
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
 
2125
"large,x-large,xx-large)\n"
 
2126
msgstr ""
 
2127
"શીર્ષક \"%s\" નું અયોગ્ય માપ (આમાંથી જ એક હોવું જોઈએ- xx-small,x-small,small,medium,"
 
2128
"large,x-large,xx-large)\n"
 
2129
 
 
2130
#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
 
2131
#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
 
2132
#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
 
2133
#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
 
2134
#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
 
2135
#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
 
2136
#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
 
2137
#, c-format
 
2138
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
 
2139
msgstr "<%s> વસ્તુ પર કોઈ લક્ષણ \"%s\" નથી"
 
2140
 
 
2141
#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
 
2142
#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
 
2143
#, c-format
 
2144
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 
2145
msgstr "<%s> નામ \"%s\" નો બીજી વાર ઉપયોગ થયો"
 
2146
 
 
2147
#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
 
2148
#: ../src/theme-parser.c:1032
 
2149
#, c-format
 
2150
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 
2151
msgstr "<%s> પિતૃ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત નથી"
 
2152
 
 
2153
#: ../src/theme-parser.c:968
 
2154
#, c-format
 
2155
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 
2156
msgstr "<%s> ભૂમિતિ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત નથી"
 
2157
 
 
2158
#: ../src/theme-parser.c:981
 
2159
#, c-format
 
2160
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 
2161
msgstr "<%s> ને ભૂમિતિ અથવા પિતૃ કે જેની પાસે ભૂમિતિ હોય તે સ્પષ્ટ કરવો જ પડે છે"
 
2162
 
 
2163
#: ../src/theme-parser.c:1080
 
2164
#, c-format
 
2165
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 
2166
msgstr "<%s> વસ્તુ પર અજાણ્યો પ્રકાર \"%s\""
 
2167
 
 
2168
#: ../src/theme-parser.c:1091
 
2169
#, c-format
 
2170
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 
2171
msgstr "<%s> વસ્તુ પર અજાણી શૈલીની ગોઠવણી \"%s\""
 
2172
 
 
2173
#: ../src/theme-parser.c:1099
 
2174
#, c-format
 
2175
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 
2176
msgstr "વિન્ડોના પ્રકાર \"%s\" માટે પહેલેથી જ શૈલીની ગોઠવણીની નિમણૂક કરેલી છે"
 
2177
 
 
2178
#: ../src/theme-parser.c:1143
 
2179
#, c-format
 
2180
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
 
2181
msgstr "મેનુના ચિહ્ન માટે અજાણ્યું વિધેય \"%s\""
 
2182
 
 
2183
#: ../src/theme-parser.c:1152
 
2184
#, c-format
 
2185
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
 
2186
msgstr "મેનુના ચિહ્ન માટે અજાણી સ્થિતિ \"%s\""
 
2187
 
 
2188
#: ../src/theme-parser.c:1160
 
2189
#, c-format
 
2190
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
 
2191
msgstr "વિધેય %s ની સ્થિતિ %s માટેની થીમને પહેલેથી જ મેનુનું ચિહ્ન છે"
 
2192
 
 
2193
#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
 
2194
#: ../src/theme-parser.c:3323
 
2195
#, c-format
 
2196
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 
2197
msgstr "કોઈ પણ <draw_ops> નામ \"%s\" સાથે વ્યાખ્યાયિત નથી"
 
2198
 
 
2199
#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
 
2200
#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
 
2201
#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
 
2202
#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
 
2203
#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
 
2204
#, c-format
 
2205
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 
2206
msgstr "વસ્તુ <%s> એ <%s> ની નીચે સ્વીકૃત નથી"
 
2207
 
 
2208
#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
 
2209
#: ../src/theme-parser.c:1439
 
2210
#, c-format
 
2211
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
 
2212
msgstr "કોઈ \"નામ\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2213
 
 
2214
#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
 
2215
#, c-format
 
2216
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
 
2217
msgstr "કોઈ \"કિંમત\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2218
 
 
2219
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
 
2220
#: ../src/theme-parser.c:1393
 
2221
msgid ""
 
2222
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
 
2223
msgstr "બટન માટે બટન_પહોળાઈ/બટન_ઊંચાઈ અને ધારેલુ પ્રમાણ બંનેને સ્પષ્ટ કરી શકાતા નથી"
 
2224
 
 
2225
#: ../src/theme-parser.c:1343
 
2226
#, c-format
 
2227
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 
2228
msgstr "અંતર \"%s\" અજાણ છે"
 
2229
 
 
2230
#: ../src/theme-parser.c:1402
 
2231
#, c-format
 
2232
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 
2233
msgstr "ધારેલુ પ્રમાણ \"%s\" અજાણ છે"
 
2234
 
 
2235
#: ../src/theme-parser.c:1446
 
2236
#, c-format
 
2237
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
 
2238
msgstr "કોઈ \"ટોચ\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2239
 
 
2240
#: ../src/theme-parser.c:1453
 
2241
#, c-format
 
2242
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
 
2243
msgstr "કોઈ \"તળિયુ\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2244
 
 
2245
#: ../src/theme-parser.c:1460
 
2246
#, c-format
 
2247
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
 
2248
msgstr "કોઈ \"ડાબુ\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2249
 
 
2250
#: ../src/theme-parser.c:1467
 
2251
#, c-format
 
2252
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
 
2253
msgstr "કોઈ \"જમણુ\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2254
 
 
2255
#: ../src/theme-parser.c:1499
 
2256
#, c-format
 
2257
msgid "Border \"%s\" is unknown"
 
2258
msgstr "કિનારી \"%s\" અજાણી છે"
 
2259
 
 
2260
#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
 
2261
#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
 
2262
#: ../src/theme-parser.c:2869
 
2263
#, c-format
 
2264
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
 
2265
msgstr "કોઈ \"રંગ\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2266
 
 
2267
#: ../src/theme-parser.c:1662
 
2268
#, c-format
 
2269
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
 
2270
msgstr "કોઈ \"x1\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2271
 
 
2272
#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
 
2273
#, c-format
 
2274
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
 
2275
msgstr "કોઈ \"y1\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2276
 
 
2277
#: ../src/theme-parser.c:1676
 
2278
#, c-format
 
2279
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
 
2280
msgstr "કોઈ \"x2\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2281
 
 
2282
#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
 
2283
#, c-format
 
2284
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
 
2285
msgstr "કોઈ \"y2\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2286
 
 
2287
#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
 
2288
#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
 
2289
#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
 
2290
#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
 
2291
#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
 
2292
#: ../src/theme-parser.c:2876
 
2293
#, c-format
 
2294
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
 
2295
msgstr "કોઈ \"x\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2296
 
 
2297
#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
 
2298
#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
 
2299
#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
 
2300
#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
 
2301
#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
 
2302
#, c-format
 
2303
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
 
2304
msgstr "કોઈ \"y\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2305
 
 
2306
#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
 
2307
#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
 
2308
#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
 
2309
#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
 
2310
#: ../src/theme-parser.c:2795
 
2311
#, c-format
 
2312
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
 
2313
msgstr "કોઈ \"પહોળાઈ\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2314
 
 
2315
#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
 
2316
#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
 
2317
#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
 
2318
#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
 
2319
#: ../src/theme-parser.c:2802
 
2320
#, c-format
 
2321
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
 
2322
msgstr "કોઈ \"ઊંચાઈ\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2323
 
 
2324
#: ../src/theme-parser.c:1903
 
2325
#, c-format
 
2326
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
 
2327
msgstr "કોઈ \"શરુઆતનો ખૂણો\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2328
 
 
2329
#: ../src/theme-parser.c:1910
 
2330
#, c-format
 
2331
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
 
2332
msgstr "કોઈ \"વિસ્તારક ખૂણો\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2333
 
 
2334
#: ../src/theme-parser.c:2090
 
2335
#, c-format
 
2336
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
 
2337
msgstr "કોઈ \"આલ્ફા\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2338
 
 
2339
#: ../src/theme-parser.c:2161
 
2340
#, c-format
 
2341
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
 
2342
msgstr "કોઈ \"પ્રકાર\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2343
 
 
2344
#: ../src/theme-parser.c:2209
 
2345
#, c-format
 
2346
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 
2347
msgstr "ઢાળના પ્રકાર માટે કિંમત \"%s\" ને સમજી શકાતી નથી"
 
2348
 
 
2349
#: ../src/theme-parser.c:2294
 
2350
#, c-format
 
2351
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
 
2352
msgstr "કોઈ \"ફાઈલનું નામ\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2353
 
 
2354
#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
 
2355
#, c-format
 
2356
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 
2357
msgstr "વસ્તુ <%s> માટે ફિલનો પ્રકાર \"%s\" સમજી શકાતો નથી"
 
2358
 
 
2359
#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
 
2360
#: ../src/theme-parser.c:2700
 
2361
#, c-format
 
2362
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
 
2363
msgstr "કોઈ \"પરીસ્થિતિ\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2364
 
 
2365
#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
 
2366
#, c-format
 
2367
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
 
2368
msgstr "કોઈ \"છાયા\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2369
 
 
2370
#: ../src/theme-parser.c:2476
 
2371
#, c-format
 
2372
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
 
2373
msgstr "કોઈ \"તીર\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2374
 
 
2375
#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
 
2376
#: ../src/theme-parser.c:2739
 
2377
#, c-format
 
2378
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 
2379
msgstr "સ્થિતિ \"%s\" વસ્તુ <%s> માટે સમજી શકાતી નથી"
 
2380
 
 
2381
#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
 
2382
#, c-format
 
2383
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 
2384
msgstr "છાયા \"%s\" વસ્તુ <%s> માટે સમજી શકાતી નથી"
 
2385
 
 
2386
#: ../src/theme-parser.c:2549
 
2387
#, c-format
 
2388
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 
2389
msgstr "તીર \"%s\" વસ્તુ <%s> માટે સમજી શકાતુ નથી"
 
2390
 
 
2391
#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
 
2392
#, c-format
 
2393
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 
2394
msgstr "કોઈ <draw_ops> બોલાવાયેલ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત નથી"
 
2395
 
 
2396
#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
 
2397
#, c-format
 
2398
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 
2399
msgstr "draw_ops ની સાથે \"%s\" વર્તુળાકાર નિર્દેશ બની જશે"
 
2400
 
 
2401
#: ../src/theme-parser.c:3153
 
2402
#, c-format
 
2403
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
 
2404
msgstr "કોઈ \"કિંમત\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2405
 
 
2406
#: ../src/theme-parser.c:3210
 
2407
#, c-format
 
2408
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
 
2409
msgstr "કોઈ \"જગ્યા\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2410
 
 
2411
#: ../src/theme-parser.c:3219
 
2412
#, c-format
 
2413
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 
2414
msgstr "તકતીના ટુકડા માટે અજાણી સ્થિતિ \"%s\" છે"
 
2415
 
 
2416
#: ../src/theme-parser.c:3227
 
2417
#, c-format
 
2418
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 
2419
msgstr "તકતીની શૈલી પાસે પહેલેથી જ સ્થિતિ %s પાસે ટુકડો છે"
 
2420
 
 
2421
#: ../src/theme-parser.c:3272
 
2422
#, c-format
 
2423
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
 
2424
msgstr "કોઈ \"function\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2425
 
 
2426
#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
 
2427
#, c-format
 
2428
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
 
2429
msgstr "કોઈ \"state\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2430
 
 
2431
#: ../src/theme-parser.c:3289
 
2432
#, c-format
 
2433
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 
2434
msgstr "\"%s\" એ બટન માટે અજાણ્યું વિધેય છે"
 
2435
 
 
2436
#: ../src/theme-parser.c:3298
 
2437
#, c-format
 
2438
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 
2439
msgstr "\"%s\" એ બટન માટે અજાણી સ્થિતિ છે"
 
2440
 
 
2441
#: ../src/theme-parser.c:3306
 
2442
#, c-format
 
2443
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 
2444
msgstr "વિધેય %s ની સ્થિતિ %s માટેના ચોકઠાની શૈલી પાસે પહેલેથી જ બટન છે"
 
2445
 
 
2446
#: ../src/theme-parser.c:3376
 
2447
#, c-format
 
2448
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
 
2449
msgstr "કોઈ \"ફોકસ\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2450
 
 
2451
#: ../src/theme-parser.c:3392
 
2452
#, c-format
 
2453
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
 
2454
msgstr "કોઈ \"શૈલી\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2455
 
 
2456
#: ../src/theme-parser.c:3401
 
2457
#, c-format
 
2458
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 
2459
msgstr "પ્રકાશન લક્ષણ માટે \"%s\" એ યોગ્ય કિંમત નથી"
 
2460
 
 
2461
#: ../src/theme-parser.c:3410
 
2462
#, c-format
 
2463
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 
2464
msgstr "સ્થિતિ લક્ષણ માટે \"%s\" એ યોગ્ય કિંમત નથી"
 
2465
 
 
2466
#: ../src/theme-parser.c:3420
 
2467
#, c-format
 
2468
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 
2469
msgstr "શૈલી જે \"%s\" તરીકે ઓળખાય છે તે હજુ સુધી વ્યાખ્યાયિત થઈ નથી"
 
2470
 
 
2471
#: ../src/theme-parser.c:3430
 
2472
#, c-format
 
2473
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
 
2474
msgstr "કોઈ \"માપ બદલો\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
 
2475
 
 
2476
#: ../src/theme-parser.c:3440
 
2477
#, c-format
 
2478
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 
2479
msgstr "માપ બદલવાના લક્ષણ માટે \"%s\" એ યોગ્ય કિંમત નથી"
 
2480
 
 
2481
#: ../src/theme-parser.c:3450
 
2482
#, c-format
 
2483
msgid ""
 
2484
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
 
2485
"states"
 
2486
msgstr "મહત્તમ/છાયાંકિત સ્થિતિઓ માટે <%s> વસ્તુ પર \"માપ બદલો\" એવું કોઈ લક્ષણ નથી"
 
2487
 
 
2488
#: ../src/theme-parser.c:3464
 
2489
#, c-format
 
2490
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 
2491
msgstr "સ્થિતિ %s માપ બદલનાર %s પ્રકાશન %s માટે પહેલેથી જ શૈલી સ્પષ્ટ કરાયેલી છે"
 
2492
 
 
2493
#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
 
2494
#: ../src/theme-parser.c:3497
 
2495
#, c-format
 
2496
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 
2497
msgstr "સ્થિતિ %s પ્રકાશન %s માટે પહેલેથી જ શૈલી સ્પષ્ટ કરાયેલી છે"
 
2498
 
 
2499
#: ../src/theme-parser.c:3536
 
2500
msgid ""
 
2501
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 
2502
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 
2503
msgstr ""
 
2504
"<piece> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> વસ્તુ "
 
2505
"પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
 
2506
 
 
2507
#: ../src/theme-parser.c:3574
 
2508
msgid ""
 
2509
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 
2510
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 
2511
msgstr ""
 
2512
"<button> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> વસ્તુ "
 
2513
"પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
 
2514
 
 
2515
#: ../src/theme-parser.c:3612
 
2516
msgid ""
 
2517
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 
2518
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 
2519
msgstr ""
 
2520
"<menu_icon> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> "
 
2521
"વસ્તુ પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
 
2522
 
 
2523
#: ../src/theme-parser.c:3659
 
2524
#, c-format
 
2525
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 
2526
msgstr "થીમની સૌથી બહારની વસ્તુ <metacity_theme> જ હોવો જોઈએ નહિં કે <%s>"
 
2527
 
 
2528
#: ../src/theme-parser.c:3679
 
2529
#, c-format
 
2530
msgid ""
 
2531
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 
2532
msgstr "વસ્તુ <%s> name/author/date/description ની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
 
2533
 
 
2534
#: ../src/theme-parser.c:3684
 
2535
#, c-format
 
2536
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 
2537
msgstr "વસ્તુ <%s> એ <constant> વસ્તુની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
 
2538
 
 
2539
#: ../src/theme-parser.c:3696
 
2540
#, c-format
 
2541
msgid ""
 
2542
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 
2543
msgstr "વસ્તુ <%s> એ distance/border/aspect_ratio વસ્તુની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
 
2544
 
 
2545
#: ../src/theme-parser.c:3718
 
2546
#, c-format
 
2547
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 
2548
msgstr "વસ્તુ <%s> એ દોરવાની પ્રક્રિયાના વસ્તુની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
 
2549
 
 
2550
#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
 
2551
#: ../src/theme-parser.c:3763
 
2552
#, c-format
 
2553
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 
2554
msgstr "વસ્તુ <%s> એ <%s> વસ્તુની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
 
2555
 
 
2556
#: ../src/theme-parser.c:3984
 
2557
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 
2558
msgstr "ચોકઠાના ટુકડા માટે કોઈ draw_ops આપેલ નથી"
 
2559
 
 
2560
#: ../src/theme-parser.c:3999
 
2561
msgid "No draw_ops provided for button"
 
2562
msgstr "બટન માટે કોઈ draw_ops આપેલ નથી"
 
2563
 
 
2564
#: ../src/theme-parser.c:4014
 
2565
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
 
2566
msgstr "મેનુના ચિહ્ન માટે કોઈ draw_ops આપેલ નથી"
 
2567
 
 
2568
#: ../src/theme-parser.c:4054
 
2569
#, c-format
 
2570
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 
2571
msgstr "કોઈ લખાણ વસ્તુ <%s> ની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
 
2572
 
 
2573
#: ../src/theme-parser.c:4109
 
2574
msgid "<name> specified twice for this theme"
 
2575
msgstr "આ થીમ માટે <name> બે વખત સ્પષ્ટ કરેલ છે"
 
2576
 
 
2577
#: ../src/theme-parser.c:4120
 
2578
msgid "<author> specified twice for this theme"
 
2579
msgstr "આ થીમ માટે <author> બે વખત સ્પષ્ટ કરેલ છે"
 
2580
 
 
2581
#: ../src/theme-parser.c:4131
 
2582
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
 
2583
msgstr "આ થીમ માટે <copyright> બે વખત સ્પષ્ટ કરેલ છે"
 
2584
 
 
2585
#: ../src/theme-parser.c:4142
 
2586
msgid "<date> specified twice for this theme"
 
2587
msgstr "આ થીમ માટે <date> બે વખત સ્પષ્ટ કરેલ છે"
 
2588
 
 
2589
#: ../src/theme-parser.c:4153
 
2590
msgid "<description> specified twice for this theme"
 
2591
msgstr "આ થીમ માટે <description> બે વખત સ્પષ્ટ કરેલ છે"
 
2592
 
 
2593
#: ../src/theme-parser.c:4348
 
2594
#, c-format
 
2595
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
 
2596
msgstr "ફાઈલ %s માંથી થીમ વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
 
2597
 
 
2598
#: ../src/theme-parser.c:4403
 
2599
#, c-format
 
2600
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 
2601
msgstr "થીમ ફાઈલ %s રુટ વસ્તુ <metacity_theme> ધરાવતું નથી"
 
2602
 
 
2603
#: ../src/theme-viewer.c:70
 
2604
msgid "/_Windows"
 
2605
msgstr "/વિન્ડોઝ (_W)"
 
2606
 
 
2607
#: ../src/theme-viewer.c:71
 
2608
msgid "/Windows/tearoff"
 
2609
msgstr "/વિન્ડોઝ/ટીયરઓફ"
 
2610
 
 
2611
#: ../src/theme-viewer.c:72
 
2612
msgid "/Windows/_Dialog"
 
2613
msgstr "/વિન્ડોઝ/સંવાદ (_D)"
 
2614
 
 
2615
#: ../src/theme-viewer.c:73
 
2616
msgid "/Windows/_Modal dialog"
 
2617
msgstr "/વિન્ડોઝ/મોડેલ સંવાદ (_M)"
 
2618
 
 
2619
#: ../src/theme-viewer.c:74
 
2620
msgid "/Windows/_Utility"
 
2621
msgstr "/વિન્ડોઝ/ઉપયોગિતા (_U)"
 
2622
 
 
2623
#: ../src/theme-viewer.c:75
 
2624
msgid "/Windows/_Splashscreen"
 
2625
msgstr "/વિન્ડોઝ/ઝબૂક સ્ક્રીન (_S)"
 
2626
 
 
2627
#: ../src/theme-viewer.c:76
 
2628
msgid "/Windows/_Top dock"
 
2629
msgstr "/વિન્ડોઝ/ઉપરનો ડોક (_T)"
 
2630
 
 
2631
#: ../src/theme-viewer.c:77
 
2632
msgid "/Windows/_Bottom dock"
 
2633
msgstr "/વિન્ડોઝ/નીચલો ડોક (_B)"
 
2634
 
 
2635
#: ../src/theme-viewer.c:78
 
2636
msgid "/Windows/_Left dock"
 
2637
msgstr "/વિન્ડોઝ/ડાબુ ડોક (_L)"
 
2638
 
 
2639
#: ../src/theme-viewer.c:79
 
2640
msgid "/Windows/_Right dock"
 
2641
msgstr "/વિન્ડોઝ/જમણું ડોક (_R)"
 
2642
 
 
2643
#: ../src/theme-viewer.c:80
 
2644
msgid "/Windows/_All docks"
 
2645
msgstr "/વિન્ડોઝ/બધા ડોક (_A)"
 
2646
 
 
2647
#: ../src/theme-viewer.c:81
 
2648
msgid "/Windows/Des_ktop"
 
2649
msgstr "/વિન્ડોઝ/ડેસ્કટોપ (_k)"
 
2650
 
 
2651
#: ../src/theme-viewer.c:131
 
2652
msgid "Open another one of these windows"
 
2653
msgstr "આ બધી વિન્ડોમાંથી બીજી વિન્ડો ખોલો"
 
2654
 
 
2655
#: ../src/theme-viewer.c:138
 
2656
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
 
2657
msgstr "આ ડેમો બટન 'ખોલો' ચિહ્ન સાથે છે"
 
2658
 
 
2659
#: ../src/theme-viewer.c:145
 
2660
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
 
2661
msgstr "આ ડેમો બટન 'બહાર નીકળો' ચિહ્ન સાથે છે"
 
2662
 
 
2663
#: ../src/theme-viewer.c:241
 
2664
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 
2665
msgstr "આ નમબના સંવાદમાં સરળ સંદેશો છે"
 
2666
 
 
2667
#: ../src/theme-viewer.c:324
 
2668
#, c-format
 
2669
msgid "Fake menu item %d\n"
 
2670
msgstr "ખોટી મેનુ વસ્તુ %d\n"
 
2671
 
 
2672
#: ../src/theme-viewer.c:358
 
2673
msgid "Border-only window"
 
2674
msgstr "વિન્ડો માટે માત્ર કિનારી"
 
2675
 
 
2676
#: ../src/theme-viewer.c:360
 
2677
msgid "Bar"
 
2678
msgstr "પટ્ટી"
 
2679
 
 
2680
#: ../src/theme-viewer.c:377
 
2681
msgid "Normal Application Window"
 
2682
msgstr "કાર્યક્રમની સામાન્ય વિન્ડો"
 
2683
 
 
2684
#: ../src/theme-viewer.c:382
 
2685
msgid "Dialog Box"
 
2686
msgstr "સંવાદ પેટી"
 
2687
 
 
2688
#: ../src/theme-viewer.c:387
 
2689
msgid "Modal Dialog Box"
 
2690
msgstr "નમુના સંવાદ પેટી"
 
2691
 
 
2692
#: ../src/theme-viewer.c:392
 
2693
msgid "Utility Palette"
 
2694
msgstr "ઉપયોગિતા પેલેટ"
 
2695
 
 
2696
#: ../src/theme-viewer.c:397
 
2697
msgid "Torn-off Menu"
 
2698
msgstr "કાઢી નાખેલ મેનુ"
 
2699
 
 
2700
#: ../src/theme-viewer.c:402
 
2701
msgid "Border"
 
2702
msgstr "કિનારી"
 
2703
 
 
2704
#: ../src/theme-viewer.c:731
 
2705
#, c-format
 
2706
msgid "Button layout test %d"
 
2707
msgstr "બટનના દેખાવની ચકાસણી %d"
 
2708
 
 
2709
#: ../src/theme-viewer.c:760
 
2710
#, c-format
 
2711
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 
2712
msgstr "એક વિન્ડોનું ચોકઠુ દોરવા માટે %g મિલિસેકન્ડો"
 
2713
 
 
2714
#: ../src/theme-viewer.c:803
 
2715
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 
2716
msgstr "વપરાશઃ  મેટાસીટી-થીમ-દર્શક [થીમનુ નામ]\n"
 
2717
 
 
2718
#: ../src/theme-viewer.c:810
 
2719
#, c-format
 
2720
msgid "Error loading theme: %s\n"
 
2721
msgstr "થીમ લાવવામાં ભૂલ: %s\n"
 
2722
 
 
2723
#: ../src/theme-viewer.c:816
 
2724
#, c-format
 
2725
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 
2726
msgstr "લવાયેલ થીમ \"%s\" %g સેકન્ડોમાં\n"
 
2727
 
 
2728
#: ../src/theme-viewer.c:839
 
2729
msgid "Normal Title Font"
 
2730
msgstr "સામાન્ય શીર્ષક ફોન્ટ"
 
2731
 
 
2732
#: ../src/theme-viewer.c:845
 
2733
msgid "Small Title Font"
 
2734
msgstr "નાના શીર્ષક ફોન્ટ"
 
2735
 
 
2736
#: ../src/theme-viewer.c:851
 
2737
msgid "Large Title Font"
 
2738
msgstr "મોટા શીર્ષક ફોન્ટ"
 
2739
 
 
2740
#: ../src/theme-viewer.c:856
 
2741
msgid "Button Layouts"
 
2742
msgstr "બટનના દેખાવો"
 
2743
 
 
2744
#: ../src/theme-viewer.c:861
 
2745
msgid "Benchmark"
 
2746
msgstr "બેન્ચમાર્ક"
 
2747
 
 
2748
#: ../src/theme-viewer.c:908
 
2749
msgid "Window Title Goes Here"
 
2750
msgstr "વિન્ડોનુ શીર્ષક અંહિ જાય છે"
 
2751
 
 
2752
#: ../src/theme-viewer.c:1012
 
2753
#, c-format
 
2754
msgid ""
 
2755
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 
2756
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
 
2757
"frame)\n"
 
2758
msgstr ""
 
2759
"ડ્રિયુ %d ચોકઠાંઓ %g ક્લાઈન્ટ બાજુની સેકન્ડો (%g મિલિસેકન્ડો પ્રતિ ચોકઠાએ) અને %g દિવાલ "
 
2760
"ઘડિયાળના સમયની સેકન્ડો X સર્વર સ્રોતોને સમાવીને (%g મિલિસેકન્ડો પ્રતિ ચોકઠાએ)\n"
 
2761
 
 
2762
#: ../src/theme-viewer.c:1227
 
2763
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 
2764
msgstr "જગ્યા સમીકરણ ચકાસણી સાચુ મોકલશે પરંતુ ભૂલ સુયોજિત કરશે"
 
2765
 
 
2766
#: ../src/theme-viewer.c:1229
 
2767
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 
2768
msgstr "જગ્યા સમીકરણ ચકાસણી બૂલ મોકલશે પરંતુ ભૂલ સુયોજિત કરતું નથી"
 
2769
 
 
2770
#: ../src/theme-viewer.c:1233
 
2771
msgid "Error was expected but none given"
 
2772
msgstr "ભૂલ થવાની સંભાવના હતી પરંતુ કંઈ અપાયુ નથી"
 
2773
 
 
2774
#: ../src/theme-viewer.c:1235
 
2775
#, c-format
 
2776
msgid "Error %d was expected but %d given"
 
2777
msgstr "ભૂલ %d થવાની સંભાવના હતી પરંતુ %d અપાયુ"
 
2778
 
 
2779
#: ../src/theme-viewer.c:1241
 
2780
#, c-format
 
2781
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 
2782
msgstr "ભૂલ થવાની સંભાવના હતી પરંતુ એક મોકલાયુ હતું: %s"
 
2783
 
 
2784
#: ../src/theme-viewer.c:1245
 
2785
#, c-format
 
2786
msgid "x value was %d, %d was expected"
 
2787
msgstr "x કિંમત %d હતી, %d ની ઈચ્છા હતી"
 
2788
 
 
2789
#: ../src/theme-viewer.c:1248
 
2790
#, c-format
 
2791
msgid "y value was %d, %d was expected"
 
2792
msgstr "y કિંમત %d હતી, %d ની ઈચ્છા હતી"
 
2793
 
 
2794
#: ../src/theme-viewer.c:1310
 
2795
#, c-format
 
2796
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 
2797
msgstr "%d યામાક્ષ સમીકરણ %g સેકન્ડોમાં પદચ્છેદ થયુ (સરેરાશ %g સેકન્ડો)\n"
 
2798
 
 
2799
#: ../src/theme.c:202
 
2800
msgid "top"
 
2801
msgstr "ઉપર"
 
2802
 
 
2803
#: ../src/theme.c:204
 
2804
msgid "bottom"
 
2805
msgstr "નીચે"
 
2806
 
 
2807
#: ../src/theme.c:206
 
2808
msgid "left"
 
2809
msgstr "ડાબે"
 
2810
 
 
2811
#: ../src/theme.c:208
 
2812
msgid "right"
 
2813
msgstr "જમણે"
 
2814
 
 
2815
#: ../src/theme.c:222
 
2816
#, c-format
 
2817
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 
2818
msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ માપ \"%s\" સ્પષ્ટ કરતી નથી"
 
2819
 
 
2820
#: ../src/theme.c:241
 
2821
#, c-format
 
2822
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 
2823
msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ કિનારી \"%s\" માટે માપ \"%s\" સ્પષ્ટ કરતી નથી"
 
2824
 
 
2825
#: ../src/theme.c:278
 
2826
#, c-format
 
2827
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 
2828
msgstr "બટન માટે ધારેલુ પ્રમાણ %g એ વ્યવસ્થિત નથી"
 
2829
 
 
2830
#: ../src/theme.c:290
 
2831
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 
2832
msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ બટનોનું માપ સ્પષ્ટ કરતી નથી"
 
2833
 
 
2834
#: ../src/theme.c:843
 
2835
msgid "Gradients should have at least two colors"
 
2836
msgstr "ઢાળમાં ઓછામાં ઓછા બે રંગ હોવા જોઈએ"
 
2837
 
 
2838
#: ../src/theme.c:969
 
2839
#, c-format
 
2840
msgid ""
 
2841
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 
2842
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 
2843
msgstr ""
 
2844
"GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં કૌંસમાં સ્થિતિ હોવી જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] જ્યાં NORMAL "
 
2845
"સ્થિતિ છે; \"%s\" નો પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
 
2846
 
 
2847
#: ../src/theme.c:983
 
2848
#, c-format
 
2849
msgid ""
 
2850
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 
2851
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 
2852
msgstr ""
 
2853
"GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં સ્થિતિ પછી કૌંસ બંધ થવો જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] જ્યાં "
 
2854
"NORMAL સ્થિતિ છે; \"%s\" નો પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
 
2855
 
 
2856
#: ../src/theme.c:994
 
2857
#, c-format
 
2858
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 
2859
msgstr "રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં સ્થિતિ \"%s\" સમજી શકાઈ નહિં"
 
2860
 
 
2861
#: ../src/theme.c:1007
 
2862
#, c-format
 
2863
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 
2864
msgstr "રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં રંગની વસ્તુ \"%s\" સમજી શકાયો નહિં"
 
2865
 
 
2866
#: ../src/theme.c:1037
 
2867
#, c-format
 
2868
msgid ""
 
2869
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 
2870
"format"
 
2871
msgstr ""
 
2872
"\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" એ મિશ્રિત માળખું છે, \"%s\" માળખામાં બેસતું નથી "
 
2873
 
 
2874
#: ../src/theme.c:1048
 
2875
#, c-format
 
2876
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 
2877
msgstr "મિશ્રિત રંગમાં આલ્ફાની કિંમત \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી"
 
2878
 
 
2879
#: ../src/theme.c:1058
 
2880
#, c-format
 
2881
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 
2882
msgstr "મિશ્રિત રંગમાં આલ્ફાની કિંમત \"%s\" ૦.૦ અને ૧.૦ ની વચ્ચે નથી"
 
2883
 
 
2884
#: ../src/theme.c:1105
 
2885
#, c-format
 
2886
msgid ""
 
2887
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 
2888
msgstr "છાયાનું માળખું \"shade/base_color/factor\" છે, \"%s\" માળખામાં બેસતુ નથી"
 
2889
 
 
2890
#: ../src/theme.c:1116
 
2891
#, c-format
 
2892
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 
2893
msgstr "છાયાંકિત રંગમાં છાયાનો અવયવ \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી"
 
2894
 
 
2895
#: ../src/theme.c:1126
 
2896
#, c-format
 
2897
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 
2898
msgstr "છાયાનો અવયવ \"%s\" છાયાના રંગમાં ઋણ છે"
 
2899
 
 
2900
#: ../src/theme.c:1155
 
2901
#, c-format
 
2902
msgid "Could not parse color \"%s\""
 
2903
msgstr "રંગ \"%s\" નુ પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી"
 
2904
 
 
2905
#: ../src/theme.c:1417
 
2906
#, c-format
 
2907
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 
2908
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અક્ષર '%s' ધરાવે છે જે સ્વીકાર્ય નથી"
 
2909
 
 
2910
#: ../src/theme.c:1444
 
2911
#, c-format
 
2912
msgid ""
 
2913
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 
2914
"parsed"
 
2915
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યા '%s' ધરાવે છે જેનું પદચ્છેદ કરી શકાતું નથી"
 
2916
 
 
2917
#: ../src/theme.c:1458
 
2918
#, c-format
 
2919
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 
2920
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પૂર્ણાંક સંખ્યા '%s' ધરાવે છે જેનું પદચ્છેદ કરી શકાતું નથી"
 
2921
 
 
2922
#: ../src/theme.c:1525
 
2923
#, c-format
 
2924
msgid ""
 
2925
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 
2926
"\"%s\""
 
2927
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં આ લખાણની શરુઆતમાં અજાણ્યા કારકો ધરાવે છે: \"%s\""
 
2928
 
 
2929
#: ../src/theme.c:1582
 
2930
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 
2931
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ ખાલી છે અથવા સમજી શકાય એવું નથી"
 
2932
 
 
2933
#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
 
2934
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 
2935
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ શૂન્ય વડે ભાગાકારમાં પરિણમશે"
 
2936
 
 
2937
#: ../src/theme.c:1777
 
2938
msgid ""
 
2939
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 
2940
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યાની ઉપર શેષ કારકનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરે છે"
 
2941
 
 
2942
#: ../src/theme.c:1834
 
2943
#, c-format
 
2944
msgid ""
 
2945
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 
2946
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ માટે \"%s\" કારક છે જેના માટે ઓપરન્ડ હોવા જોઈએ"
 
2947
 
 
2948
#: ../src/theme.c:1843
 
2949
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 
2950
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં ઓપરન્ડ છે જ્યાં કારક હોવુ જોઈતું હતું"
 
2951
 
 
2952
#: ../src/theme.c:1851
 
2953
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 
2954
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણનો અંત ઓપરન્ડની જગ્યાએ કારકથી થાય છે"
 
2955
 
 
2956
#: ../src/theme.c:1861
 
2957
#, c-format
 
2958
msgid ""
 
2959
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 
2960
"operand in between"
 
2961
msgstr ""
 
2962
"યામાક્ષ સમીકરણમાં \"%c\" કારક પછી તરત જ \"%c\" કારક છે જેમની વચ્ચે કોઈ ઓપરન્ડ નથી"
 
2963
 
 
2964
#: ../src/theme.c:1980
 
2965
msgid ""
 
2966
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
 
2967
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
 
2968
msgstr ""
 
2969
"યામાક્ષ સમીકરણનો પદચ્છેદ કરનાર બફરમાં હદ કરતાં વધી ગયો છે, આ ખરેખર મેટાસીટી ભૂલ છે, પણ "
 
2970
"શું ખરેખર તમારે આટલુ મોટુ સમીકરણ જોઈએ છે?"
 
2971
 
 
2972
#: ../src/theme.c:2009
 
2973
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 
2974
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પાસે ખુલ્લા કૌંસની વગર જ બંધ કૌંસ છે"
 
2975
 
 
2976
#: ../src/theme.c:2072
 
2977
#, c-format
 
2978
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 
2979
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં અજાણ્યો ચલ કે અચલ \"%s\" છે"
 
2980
 
 
2981
#: ../src/theme.c:2129
 
2982
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 
2983
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પાસે બંધ કૌંસની વગર જ ખુલ્લો કૌંસ હતો"
 
2984
 
 
2985
#: ../src/theme.c:2140
 
2986
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 
2987
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં કોઈ કારક કે ઓપરન્ડ હોય તેવુ લાગતુ નથી"
 
2988
 
 
2989
#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
 
2990
#, c-format
 
2991
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
 
2992
msgstr "થીમ \"%s\" સમીકરણ ધરાવે છે જેના પરિણામે ભૂલ થઈ: %s\n"
 
2993
 
 
2994
#: ../src/theme.c:3913
 
2995
#, c-format
 
2996
msgid ""
 
2997
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 
2998
"specified for this frame style"
 
2999
msgstr ""
 
3000
"આ માળખાની શૈલી માટે <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/"
 
3001
"> સ્પષ્ટ કરેલી હોવી જરુરી છે"
 
3002
 
 
3003
#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
 
3004
#, c-format
 
3005
msgid ""
 
3006
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 
3007
msgstr ""
 
3008
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ખોવાય છે"
 
3009
 
 
3010
#: ../src/theme.c:4446
 
3011
#, c-format
 
3012
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 
3013
msgstr "થીમ \"%s\" લાવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
 
3014
 
 
3015
#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
 
3016
#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
 
3017
#, c-format
 
3018
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 
3019
msgstr "કોઈ <%s> ગોઠવણ થીમ \"%s\" માટે નથી"
 
3020
 
 
3021
#: ../src/theme.c:4630
 
3022
#, c-format
 
3023
msgid ""
 
3024
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 
3025
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 
3026
msgstr ""
 
3027
"થીમ \"%s\" માં વિન્ડોના પ્રકાર \"%s\" માટે કોઈ માળખાની શૈલી ગોઠવાયેલી નથી, <window "
 
3028
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> વસ્તુ ઊમેરો"
 
3029
 
 
3030
#: ../src/theme.c:4652
 
3031
#, c-format
 
3032
msgid ""
 
3033
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 
3034
"specified for this theme"
 
3035
msgstr ""
 
3036
"આ થીમ માટે <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
 
3037
"સ્પષ્ટ કરેલુ હોવુ જોઈએ"
 
3038
 
 
3039
#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
 
3040
#, c-format
 
3041
msgid ""
 
3042
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 
3043
msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત અચલો મોટા અક્ષરથી જ શરુ થવા જોઈએ; \"%s\" નહિં"
 
3044
 
 
3045
#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
 
3046
#, c-format
 
3047
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 
3048
msgstr "અચલ \"%s\" પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત છે"
 
3049
 
 
3050
#: ../src/util.c:93
 
3051
#, c-format
 
3052
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 
3053
msgstr "ભૂલ શોધવા માટેનું નોંધપત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
 
3054
 
 
3055
#: ../src/util.c:103
 
3056
#, c-format
 
3057
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 
3058
msgstr "fdopen() નોંધપત્ર ફાઈલ %s ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
 
3059
 
 
3060
#: ../src/util.c:109
 
3061
#, c-format
 
3062
msgid "Opened log file %s\n"
 
3063
msgstr "પ્રવેશ ફાઈલ %s ખૂલેલી છે\n"
 
3064
 
 
3065
#: ../src/util.c:203
 
3066
msgid "Window manager: "
 
3067
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક: "
 
3068
 
 
3069
#: ../src/util.c:349
 
3070
msgid "Bug in window manager: "
 
3071
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકમાં ભૂલ: "
 
3072
 
 
3073
#: ../src/util.c:378
 
3074
msgid "Window manager warning: "
 
3075
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ચેતવણી: "
 
3076
 
 
3077
#: ../src/util.c:402
 
3078
msgid "Window manager error: "
 
3079
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ભૂલ: "
 
3080
 
 
3081
#: ../src/window-props.c:162
 
3082
#, c-format
 
3083
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
 
3084
msgstr "કાર્યક્રમે ખોટી ગોઠવણી _NET_WM_PID %ld કરી છે\n"
 
3085
 
 
3086
#. first time through
 
3087
#: ../src/window.c:5205
 
3088
#, c-format
 
3089
msgid ""
 
3090
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 
3091
"window as specified in the ICCCM.\n"
 
3092
msgstr ""
 
3093
"ICCCM માં સ્પષ્ટ કરેલ WM_CLIENT_LEADER વિન્ડોની %s જગ્યાએ વિન્ડોએ તેની જાતે જ "
 
3094
"SM_CLIENT_ID ગોઠવ્યું.\n"
 
3095
 
 
3096
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
 
3097
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
 
3098
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
 
3099
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
 
3100
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 
3101
#. * about these apps but make them work.
 
3102
#.
 
3103
#: ../src/window.c:5876
 
3104
#, c-format
 
3105
msgid ""
 
3106
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
 
3107
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 
3108
msgstr ""
 
3109
"વિન્ડો %s એ MWM સંકેત ગોઠવ્યો કે જે તેનું માપ બદલી શકાતુ નથી એમ સૂચવે છે, પરંતુ ન્યૂનત્તમ માપ %"
 
3110
"d x %d અને મહત્તમ માપ %d x %d ગોઠવાયેલુ છે; તેનો કોઈ ખાસ અર્થ નીકળતો નથી.\n"
 
3111
 
 
3112
#: ../src/xprops.c:153
 
3113
#, c-format
 
3114
msgid ""
 
3115
"Window 0x%lx has property %s\n"
 
3116
"that was expected to have type %s format %d\n"
 
3117
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
 
3118
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
 
3119
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 
3120
msgstr ""
 
3121
"વિન્ડો 0x%lx પાસે ગુણધર્મ %s છે\n"
 
3122
"જેના માટે પ્રકાર %s માળખું %d હોવુ જોઈએ\n"
 
3123
"અને વાસ્તવમાં તેને પ્રકાર %s માળખું %d n_items %d છે.\n"
 
3124
"આ મોટે ભાગે કાર્યક્રમની ભૂલ હોવી જોઈએ, નહિ કે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ભૂલ.\n"
 
3125
"વિન્ડોને શીર્ષક=\"%s\" વર્ગ=\"%s\" નામ=\"%s\"\n"
 
3126
 
 
3127
#: ../src/xprops.c:399
 
3128
#, c-format
 
3129
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
 
3130
msgstr "ગુણધર્મ %s વિન્ડો 0x%lx પર અયોગ્ય UTF-8 ધરાવે છે\n"
 
3131
 
 
3132
#: ../src/xprops.c:482
 
3133
#, c-format
 
3134
msgid ""
 
3135
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 
3136
msgstr "ગુણધર્મ %s વિન્ડો 0x%lx પર યાદીમાં %d વસ્તુ પર અયોગ્ય UTF-8 ધરાવે છે\n"