~muktupavels/metacity/adwaita-icon-theme-lp-1414613

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ms.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2005-10-03 22:44:28 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (2.1.1 sarge)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051003224428-ft31gkmz12qpzohj
Tags: 1:2.12.1-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Thanks to Ray Strode, Havoc Pennington, and Elijah Newren for
    improvements in this release.
  - Truncate ridiculously long titles to avoid crashing or letting the
    pager crash (Ray, Havoc, Elijah) [#315070] (Ubuntu: #15995)
  - Get the tabbing window outline to work with gtk+ 2.8.4 again
    (Elijah) [#317528] (Ubuntu: #16589)
  - Translations: Mahay Alam Khan (bn), Francisco Javier F. Serrador (es), 
    Ivar Smolin (et), I\uffffaki Larra\uffffaga Murgoitio (eu), Luca 
    Ferretti (it), Christian Rose (sv), Clytie Siddall (vi), Funda 
    Wang (zh_CN)
* debian/control.in:
  - Bumped Standards-Version.
* debian/patches/003_bordersdrawingfix.patch:
  - dropped, fixed upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# terjemahan Metacity untuk Bahasa Melayu.
 
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# 1. Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002i-2003.
 
4
# 2. ??
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: Metacity 2.3.x\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 23:12+0730\n"
 
11
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
 
12
"Language-Team: Projek Gabai (Bahasa Melayu) <gabai-penyumbang@lists."
 
13
"sourceforge.net>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
 
19
#, c-format
 
20
msgid "Usage: %s\n"
 
21
msgstr "Penggunaan: %s\n"
 
22
 
 
23
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
 
24
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
 
25
msgstr "Metacity telah dikompil tanpa sokongan mod verbose\n"
 
26
 
 
27
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
 
28
#: ../src/theme-parser.c:467
 
29
#, c-format
 
30
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 
31
msgstr "Tak dapat menghantar \"%s\" sebagai integer"
 
32
 
 
33
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
 
34
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
 
35
#, c-format
 
36
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 
37
msgstr "Tidak memahami aksara berikut \"%s\" pada rentetan \"%s\""
 
38
 
 
39
#: ../src/delete.c:128
 
40
#, c-format
 
41
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
 
42
msgstr "Gagal menghantar mesej \"%s\" dari proses dialog\n"
 
43
 
 
44
#: ../src/delete.c:263
 
45
#, c-format
 
46
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
 
47
msgstr "Ralat membaca dari proses paparan dialog: %s\n"
 
48
 
 
49
#: ../src/delete.c:344
 
50
#, c-format
 
51
msgid ""
 
52
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
 
53
msgstr ""
 
54
"Ralat melancarkan dialog-metacity untuk tanya tentang pembunuhan satu "
 
55
"aplikasi: %s\n"
 
56
 
 
57
#: ../src/delete.c:452
 
58
#, c-format
 
59
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 
60
msgstr "Gagal mendapatkan namahos:: %s\n"
 
61
 
 
62
#: ../src/display.c:319
 
63
#, c-format
 
64
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 
65
msgstr "Gagal membuka paparan %s Sistem X Window\n"
 
66
 
 
67
#: ../src/errors.c:231
 
68
#, c-format
 
69
msgid ""
 
70
"Lost connection to the display '%s';\n"
 
71
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
 
72
"the window manager.\n"
 
73
msgstr ""
 
74
"Hilang sambungan ke paparan '%s';\n"
 
75
"agaknya pelayan X telah dimatikan atau anda telah membunuh\n"
 
76
"pengurus tetingkap.\n"
 
77
 
 
78
#: ../src/errors.c:238
 
79
#, c-format
 
80
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 
81
msgstr "Ralat IO fatal %d (%s) pada paparan '%s'.\n"
 
82
 
 
83
#: ../src/frames.c:1125
 
84
msgid "Close Window"
 
85
msgstr "Tutup Tetingkap"
 
86
 
 
87
#: ../src/frames.c:1128
 
88
msgid "Window Menu"
 
89
msgstr "Menu Tetingkap"
 
90
 
 
91
#: ../src/frames.c:1131
 
92
msgid "Minimize Window"
 
93
msgstr "Miniatur Tetingkap"
 
94
 
 
95
#: ../src/frames.c:1134
 
96
msgid "Maximize Window"
 
97
msgstr "Maksimum tetingkap"
 
98
 
 
99
#: ../src/frames.c:1137
 
100
msgid "Unmaximize Window"
 
101
msgstr "Nyah Maksimum Tetingkap"
 
102
 
 
103
# modifier=? binding=?
 
104
#: ../src/keybindings.c:994
 
105
#, c-format
 
106
msgid ""
 
107
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 
108
"binding\n"
 
109
msgstr ""
 
110
"Terdapat program lain yang sudah menggunakan kekukci %s dengan modifier %x "
 
111
"sebagai binding\n"
 
112
 
 
113
#: ../src/keybindings.c:2620
 
114
#, c-format
 
115
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
 
116
msgstr ""
 
117
"Ralat melancarkan dialog-metacity untuk mencetak ralat tentang arahan: %s\n"
 
118
 
 
119
#: ../src/keybindings.c:2725
 
120
#, c-format
 
121
msgid "No command %d has been defined.\n"
 
122
msgstr "Tiada arahan %d ditakrifkan.\n"
 
123
 
 
124
#: ../src/keybindings.c:3570
 
125
#, fuzzy
 
126
msgid "No terminal command has been defined.\n"
 
127
msgstr "Tiada arahan %d ditakrifkan.\n"
 
128
 
 
129
#: ../src/main.c:69
 
130
#, c-format
 
131
msgid ""
 
132
"metacity %s\n"
 
133
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 
134
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
 
135
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
 
136
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: ../src/main.c:257
 
140
msgid "Disable connection to session manager"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: ../src/main.c:263
 
144
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: ../src/main.c:269
 
148
msgid "Specify session management ID"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: ../src/main.c:274
 
152
msgid "X Display to use"
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: ../src/main.c:280
 
156
msgid "Initialize session from savefile"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: ../src/main.c:286
 
160
msgid "Print version"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: ../src/main.c:440
 
164
#, c-format
 
165
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 
166
msgstr "Gagal mengimbas direktori tema: %s\n"
 
167
 
 
168
#: ../src/main.c:456
 
169
#, c-format
 
170
msgid ""
 
171
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
 
172
msgstr ""
 
173
"Tak dapat menjumpai tema! pastikan %s wujud dan mengandungi tema biasa."
 
174
 
 
175
#: ../src/main.c:518
 
176
#, c-format
 
177
msgid "Failed to restart: %s\n"
 
178
msgstr "Gagal mengulanghidupkan: %s\n"
 
179
 
 
180
#: ../src/menu.c:54
 
181
msgid "Mi_nimize"
 
182
msgstr "Mi_nimum"
 
183
 
 
184
#: ../src/menu.c:55
 
185
msgid "Ma_ximize"
 
186
msgstr "Ma_ksimum"
 
187
 
 
188
#: ../src/menu.c:56
 
189
msgid "Unma_ximize"
 
190
msgstr "_Nyah maksimum"
 
191
 
 
192
#: ../src/menu.c:57
 
193
msgid "Roll _Up"
 
194
msgstr "_Gulung"
 
195
 
 
196
#: ../src/menu.c:58
 
197
msgid "_Unroll"
 
198
msgstr "_Bentang"
 
199
 
 
200
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
 
201
msgid "On _Top"
 
202
msgstr "Di _Atas"
 
203
 
 
204
#: ../src/menu.c:61
 
205
msgid "_Move"
 
206
msgstr "_Alih"
 
207
 
 
208
#: ../src/menu.c:62
 
209
msgid "_Resize"
 
210
msgstr "_Ubahsaiz"
 
211
 
 
212
#. separator
 
213
#: ../src/menu.c:64
 
214
msgid "_Close"
 
215
msgstr "_Tutup"
 
216
 
 
217
#. separator
 
218
#: ../src/menu.c:66
 
219
#, fuzzy
 
220
msgid "_Always on Visible Workspace"
 
221
msgstr "_Ikon pada Ruangkerja ini"
 
222
 
 
223
#: ../src/menu.c:67
 
224
#, fuzzy
 
225
msgid "_Only on This Workspace"
 
226
msgstr "_Ikon pada Ruangkerja ini"
 
227
 
 
228
#: ../src/menu.c:68
 
229
msgid "Move to Workspace _Left"
 
230
msgstr "Pindah  ke Ruangkerja Ki_ri"
 
231
 
 
232
#: ../src/menu.c:69
 
233
msgid "Move to Workspace R_ight"
 
234
msgstr "Pindah ke Ruangkerja Ka_nan"
 
235
 
 
236
#: ../src/menu.c:70
 
237
msgid "Move to Workspace _Up"
 
238
msgstr "Pindah ke Ruangkerja _Atas"
 
239
 
 
240
#: ../src/menu.c:71
 
241
msgid "Move to Workspace _Down"
 
242
msgstr "Pindah ke Ruangkerja Bawah"
 
243
 
 
244
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
 
245
#, c-format
 
246
msgid "Workspace %d"
 
247
msgstr "Ruangkerja %d"
 
248
 
 
249
#: ../src/menu.c:171
 
250
msgid "Workspace 1_0"
 
251
msgstr "Ruangkerja 1_0"
 
252
 
 
253
#: ../src/menu.c:173
 
254
#, c-format
 
255
msgid "Workspace %s%d"
 
256
msgstr "Ruangkerja %s%d"
 
257
 
 
258
#: ../src/menu.c:368
 
259
msgid "Move to Another _Workspace"
 
260
msgstr "Pindah ke Ruangkerja lain"
 
261
 
 
262
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
263
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 
264
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
265
#. * this.
 
266
#.
 
267
#: ../src/metaaccellabel.c:105
 
268
msgid "Shift"
 
269
msgstr "Shif"
 
270
 
 
271
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
272
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 
273
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
274
#. * this.
 
275
#.
 
276
#: ../src/metaaccellabel.c:111
 
277
msgid "Ctrl"
 
278
msgstr "Ctrl"
 
279
 
 
280
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
281
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 
282
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
283
#. * this.
 
284
#.
 
285
#: ../src/metaaccellabel.c:117
 
286
msgid "Alt"
 
287
msgstr "Alt"
 
288
 
 
289
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
290
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 
291
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
292
#. * this.
 
293
#.
 
294
#: ../src/metaaccellabel.c:123
 
295
msgid "Meta"
 
296
msgstr "Meta"
 
297
 
 
298
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
299
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 
300
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
301
#. * this.
 
302
#.
 
303
#: ../src/metaaccellabel.c:129
 
304
msgid "Super"
 
305
msgstr "Super"
 
306
 
 
307
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
308
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 
309
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
310
#. * this.
 
311
#.
 
312
#: ../src/metaaccellabel.c:135
 
313
msgid "Hyper"
 
314
msgstr "Hiper"
 
315
 
 
316
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
317
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
 
318
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
319
#. * this.
 
320
#.
 
321
#: ../src/metaaccellabel.c:141
 
322
msgid "Mod2"
 
323
msgstr "Mod2"
 
324
 
 
325
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
326
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
 
327
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
328
#. * this.
 
329
#.
 
330
#: ../src/metaaccellabel.c:147
 
331
msgid "Mod3"
 
332
msgstr "Mod3"
 
333
 
 
334
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
335
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
 
336
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
337
#. * this.
 
338
#.
 
339
#: ../src/metaaccellabel.c:153
 
340
msgid "Mod4"
 
341
msgstr "Mod4"
 
342
 
 
343
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
344
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
 
345
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
346
#. * this.
 
347
#.
 
348
#: ../src/metaaccellabel.c:159
 
349
msgid "Mod5"
 
350
msgstr "Mod5"
 
351
 
 
352
#: ../src/metacity-dialog.c:110
 
353
#, c-format
 
354
msgid "The window \"%s\" is not responding."
 
355
msgstr "Tetingkap \"%s\" tak bertindakbalas."
 
356
 
 
357
#: ../src/metacity-dialog.c:118
 
358
msgid ""
 
359
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
 
360
msgstr ""
 
361
"Memaksa aplikasi ini keluar akan menyebabkan anda kehilangan sebarang "
 
362
"perubahan yg betul disimpan."
 
363
 
 
364
#: ../src/metacity-dialog.c:129
 
365
msgid "_Force Quit"
 
366
msgstr "_Paksa keluar"
 
367
 
 
368
#: ../src/metacity-dialog.c:226
 
369
msgid "Title"
 
370
msgstr "Tajuk"
 
371
 
 
372
#: ../src/metacity-dialog.c:238
 
373
msgid "Class"
 
374
msgstr "Kelas"
 
375
 
 
376
#: ../src/metacity-dialog.c:264
 
377
msgid ""
 
378
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
 
379
"restarted manually next time you log in."
 
380
msgstr ""
 
381
"tetingkap ini tidak menyokong \"Simpan tetapan semasa\" dan akan "
 
382
"diulanghidupkan secara manual bila anda log masuk kelak."
 
383
 
 
384
#: ../src/metacity-dialog.c:330
 
385
#, c-format
 
386
msgid ""
 
387
"There was an error running \"%s\":\n"
 
388
"%s."
 
389
msgstr ""
 
390
"Terdapat ralat melaksanakan \"%s\":\n"
 
391
"%s."
 
392
 
 
393
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
 
394
msgid "Metacity"
 
395
msgstr "Metacity"
 
396
 
 
397
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
 
398
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
 
399
msgstr "Navigasi berkerja dari segi aplikasi bukannya tetingkap"
 
400
 
 
401
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
 
402
msgid ""
 
403
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
 
404
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
 
405
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
 
406
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
 
407
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
 
408
"titlebar_uses_desktop_font is false."
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
 
412
msgid "Action on title bar double-click"
 
413
msgstr "Aksi pada dwi-klik bar tajuk"
 
414
 
 
415
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
 
416
msgid "Activate window menu"
 
417
msgstr "Aktifkan menu tetingkap"
 
418
 
 
419
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
 
420
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 
421
msgstr "Penyusunan butang pada bar tajuk"
 
422
 
 
423
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
 
424
msgid ""
 
425
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
 
426
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
 
427
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
 
428
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
 
429
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
 
430
"older versions."
 
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
 
434
msgid "Automatically raises the focused window"
 
435
msgstr "Automatik angkat bila tetingkap difokus"
 
436
 
 
437
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
 
438
msgid ""
 
439
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 
440
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
 
441
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
 
442
"for example."
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
 
446
#, fuzzy
 
447
msgid "Close window"
 
448
msgstr "Tutup Tetingkap"
 
449
 
 
450
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
 
451
msgid "Commands to run in response to keybindings"
 
452
msgstr "Arahan untuk dilaksana tindakbalas  pengikatan kekunci"
 
453
 
 
454
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
 
455
msgid "Current theme"
 
456
msgstr "Tema semasa"
 
457
 
 
458
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
 
459
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
 
460
msgstr "Selangmasa dalam milisaat bagi opsyen auto angkat"
 
461
 
 
462
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
 
463
msgid ""
 
464
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
 
465
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
 
469
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
 
473
msgid "Enable Visual Bell"
 
474
msgstr "Hidupkan Loceng Visual"
 
475
 
 
476
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
 
477
msgid "Hide all windows and focus desktop"
 
478
msgstr "Sembunyi semua tetingkap dan fokus desktop"
 
479
 
 
480
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
 
481
msgid ""
 
482
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
 
483
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
 
484
"specified by the auto_raise_delay key)."
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
 
488
msgid ""
 
489
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
 
490
"font for window titles."
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
 
494
msgid ""
 
495
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
 
496
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
 
497
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
 
498
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
 
499
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
 
500
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
 
501
msgstr ""
 
502
 
 
503
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
 
504
msgid ""
 
505
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
 
506
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
 
507
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
 
508
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
 
509
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
 
510
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
 
511
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
 
512
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
 
513
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
 
517
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
 
521
msgid "Lower window below other windows"
 
522
msgstr "Rendahkan tetingkap di bawah tetingkap lain"
 
523
 
 
524
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
 
525
#, fuzzy
 
526
msgid "Maximize window"
 
527
msgstr "Maksimum tetingkap"
 
528
 
 
529
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
 
530
msgid "Maximize window horizontally"
 
531
msgstr "Maksimumkan tetingkap mengufuk"
 
532
 
 
533
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
 
534
msgid "Maximize window vertically"
 
535
msgstr "Maksimumkan tetingkap menegak"
 
536
 
 
537
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
 
538
#, fuzzy
 
539
msgid "Minimize window"
 
540
msgstr "Miniatur tetingkap"
 
541
 
 
542
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
 
543
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
 
547
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
 
548
msgstr "Beralih  ke belakang antara panel dan desktop serta merta"
 
549
 
 
550
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
 
551
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
 
552
msgstr "Beralih  ke belakang antara panel dan desktop menggunakan  popup"
 
553
 
 
554
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
 
555
msgid "Move backwards between windows immediately"
 
556
msgstr "Beralih  kebelakang antara tetingkap serta merta"
 
557
 
 
558
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
 
559
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
 
560
msgstr "Beralih  antara panel dan desktop serta merta"
 
561
 
 
562
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
 
563
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
 
564
msgstr "Beralih antara panel dan desktop menggunakan paparan popup"
 
565
 
 
566
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
 
567
msgid "Move between windows immediately"
 
568
msgstr "Beralih antara tetingkap serta merta"
 
569
 
 
570
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
 
571
msgid "Move between windows with popup"
 
572
msgstr "Beralih antara tetingkap menggunakan  popup"
 
573
 
 
574
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
 
575
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
 
576
msgstr "Alih fokus ke belakang antara tetingkap menggunakan paparan popup"
 
577
 
 
578
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
 
579
#, fuzzy
 
580
msgid "Move window"
 
581
msgstr "Gerak tetingkap"
 
582
 
 
583
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
 
584
msgid "Move window one workspace down"
 
585
msgstr "Pindah tetingkap satu ruangkerja ke bawah"
 
586
 
 
587
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
 
588
msgid "Move window one workspace to the left"
 
589
msgstr "Pindah tetingkap satu ruangkerja ke kiri"
 
590
 
 
591
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
 
592
msgid "Move window one workspace to the right"
 
593
msgstr "Pindah tetingkap satu ruangkerja ke kanan"
 
594
 
 
595
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
 
596
msgid "Move window one workspace up"
 
597
msgstr "Pindah tetingkap satu ruangkerja  ke atas"
 
598
 
 
599
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
 
600
msgid "Move window to workspace 1"
 
601
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 1"
 
602
 
 
603
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
 
604
msgid "Move window to workspace 10"
 
605
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 10"
 
606
 
 
607
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
 
608
msgid "Move window to workspace 11"
 
609
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 11"
 
610
 
 
611
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
 
612
msgid "Move window to workspace 12"
 
613
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 12"
 
614
 
 
615
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
 
616
msgid "Move window to workspace 2"
 
617
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 2"
 
618
 
 
619
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
 
620
msgid "Move window to workspace 3"
 
621
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 3"
 
622
 
 
623
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
 
624
msgid "Move window to workspace 4"
 
625
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 4"
 
626
 
 
627
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
 
628
msgid "Move window to workspace 5"
 
629
msgstr "Pindah tetingkap ke  ruangkerja %s%d"
 
630
 
 
631
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
 
632
msgid "Move window to workspace 6"
 
633
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 6"
 
634
 
 
635
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
 
636
msgid "Move window to workspace 7"
 
637
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 7"
 
638
 
 
639
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
 
640
msgid "Move window to workspace 8"
 
641
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 8"
 
642
 
 
643
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
 
644
msgid "Move window to workspace 9"
 
645
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 9"
 
646
 
 
647
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
 
648
msgid "Name of workspace"
 
649
msgstr "Nama ruangkerja"
 
650
 
 
651
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
 
652
msgid "Number of workspaces"
 
653
msgstr "Bilangan ruangkerja"
 
654
 
 
655
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
 
656
msgid ""
 
657
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
 
658
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
 
659
"workspaces)."
 
660
msgstr ""
 
661
"Bilangan ruangkerja. Mesti lebih daripada sifar, dan mempunyai bilangan "
 
662
"maksimum tetap (untuk mencegah pemusnahan desktop akibat daripada meminta 34 "
 
663
"juta ruangkerja)."
 
664
 
 
665
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
 
666
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
 
667
msgstr "Angkat tetingkap tersembunyi, yang lain diturunkan "
 
668
 
 
669
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
 
670
msgid "Raise window above other windows"
 
671
msgstr "Angkat tetingkap di atas tetingkap lain"
 
672
 
 
673
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
 
674
#, fuzzy
 
675
msgid "Resize window"
 
676
msgstr "Ubahsaiz tetingkap"
 
677
 
 
678
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
 
679
msgid "Run a defined command"
 
680
msgstr "Laksana arahan tertakrif"
 
681
 
 
682
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
 
683
msgid "Run a terminal"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
 
687
msgid "Show the panel menu"
 
688
msgstr "Papar menu panel"
 
689
 
 
690
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
 
691
#, fuzzy
 
692
msgid "Show the panel run application dialog"
 
693
msgstr "Papar dialog perlaksanaan panel"
 
694
 
 
695
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
 
696
msgid ""
 
697
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
 
698
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
 
699
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
 
700
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
 
701
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
 
702
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
 
703
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
 
704
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
 
705
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
 
706
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
 
707
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
 
708
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
 
712
msgid "Switch to workspace 1"
 
713
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 1"
 
714
 
 
715
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
 
716
msgid "Switch to workspace 10"
 
717
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 10"
 
718
 
 
719
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
 
720
msgid "Switch to workspace 11"
 
721
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 11"
 
722
 
 
723
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
 
724
msgid "Switch to workspace 12"
 
725
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 12"
 
726
 
 
727
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
 
728
msgid "Switch to workspace 2"
 
729
msgstr "Bertukar ke  ruangkerja 2"
 
730
 
 
731
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
 
732
msgid "Switch to workspace 3"
 
733
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 3"
 
734
 
 
735
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
 
736
msgid "Switch to workspace 4"
 
737
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 4"
 
738
 
 
739
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
 
740
msgid "Switch to workspace 5"
 
741
msgstr "Bertukar ke  ruangkerja 5"
 
742
 
 
743
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
 
744
msgid "Switch to workspace 6"
 
745
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 6"
 
746
 
 
747
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
 
748
msgid "Switch to workspace 7"
 
749
msgstr "Bertukar ke  ruangkerja 7"
 
750
 
 
751
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
 
752
msgid "Switch to workspace 8"
 
753
msgstr "Bertukar ke  ruangkerja 8"
 
754
 
 
755
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
 
756
msgid "Switch to workspace 9"
 
757
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 9"
 
758
 
 
759
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
 
760
msgid "Switch to workspace above this one"
 
761
msgstr "Bertukar ke ruangkerja di atas yang ini"
 
762
 
 
763
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
 
764
msgid "Switch to workspace below this one"
 
765
msgstr "Bertukar ke ruangkerja di bawah yang ini"
 
766
 
 
767
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
 
768
msgid "Switch to workspace on the left"
 
769
msgstr "Bertukar ke ruangkerja di sebelah kiri"
 
770
 
 
771
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
 
772
msgid "Switch to workspace on the right"
 
773
msgstr "Bertukar ke ruangkerja di sebelah kanan"
 
774
 
 
775
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
 
776
msgid "System Bell is Audible"
 
777
msgstr "Loceng Sistem boleh didengar"
 
778
 
 
779
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
 
780
msgid "Take a screenshot"
 
781
msgstr "Tangkap cekupanskrin"
 
782
 
 
783
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
 
784
msgid "Take a screenshot of a window"
 
785
msgstr "Ambil cekupan skrin tetingkap"
 
786
 
 
787
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
 
788
msgid ""
 
789
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
 
790
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
 
791
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
 
792
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
 
793
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
 
794
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
 
795
"currently focused window's titlebar is flashed."
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
 
799
msgid ""
 
800
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
 
801
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
 
802
"will execute command_N."
 
803
msgstr ""
 
804
"Kekunci /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys mentakrifkan "
 
805
"pengikatan kekunci yang merujuk kepada arahan ini. Menekan pengikatan "
 
806
"kekunci lanksana_arahan_N akan melaksanakan arahan_N will execute command_N."
 
807
 
 
808
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
 
809
msgid ""
 
810
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
 
811
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
 
812
msgstr ""
 
813
"Kekunci /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot "
 
814
"mentakrifkan pengikatan kekunci yang menyebabkan arahan di nyatakan oleh "
 
815
"tetapan ini akan dipanggil"
 
816
 
 
817
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
 
818
msgid ""
 
819
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
 
820
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
 
821
"be invoked."
 
822
msgstr ""
 
823
"Kekunci /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window mentakrifkan "
 
824
"pengikatan kekunci yang menyebabkan arahan dinyatakan oleh tetapan ini akan "
 
825
"dilaksanakan."
 
826
 
 
827
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
 
828
msgid ""
 
829
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
 
830
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
 
831
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
 
832
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
 
833
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
 
834
"then there will be no keybinding for this action."
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
 
838
msgid ""
 
839
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
 
840
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
841
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
842
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
843
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
844
"for this action."
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
 
848
msgid ""
 
849
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
 
850
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
851
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
852
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
853
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
854
"for this action."
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
 
858
msgid ""
 
859
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
 
860
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
861
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
 
862
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
 
863
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 
864
"keybinding for this action."
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
 
868
msgid ""
 
869
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
 
870
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
871
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
 
872
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
 
873
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 
874
"keybinding for this action."
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
 
878
msgid ""
 
879
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
 
880
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
881
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
882
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
883
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
 
887
msgid ""
 
888
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
 
889
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
890
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
891
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
892
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
 
896
msgid ""
 
897
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
 
898
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
899
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
900
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
901
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
902
msgstr ""
 
903
 
 
904
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
 
905
msgid ""
 
906
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
 
907
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
908
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
909
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
910
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
 
914
msgid ""
 
915
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
 
916
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
917
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
918
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
919
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
 
923
msgid ""
 
924
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
 
925
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
926
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
927
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
928
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
 
932
msgid ""
 
933
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
 
934
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
935
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
936
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
937
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
938
msgstr ""
 
939
 
 
940
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
 
941
msgid ""
 
942
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
 
943
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
944
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
945
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
946
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
947
msgstr ""
 
948
 
 
949
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
 
950
msgid ""
 
951
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
 
952
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
953
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
954
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
955
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
956
msgstr ""
 
957
 
 
958
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
 
959
msgid ""
 
960
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
 
961
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
962
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
963
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
964
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
 
968
msgid ""
 
969
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
 
970
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
971
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
972
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
973
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
 
977
msgid ""
 
978
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
 
979
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
980
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
981
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
982
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
 
986
msgid ""
 
987
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
 
988
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
989
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
990
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
991
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
 
995
msgid ""
 
996
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
 
997
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
998
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
999
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1000
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
 
1004
msgid ""
 
1005
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
 
1006
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1007
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1008
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1009
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1010
"no keybinding for this action."
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
 
1014
msgid ""
 
1015
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
 
1016
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1017
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1018
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1019
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1020
"will be no keybinding for this action."
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
 
1024
msgid ""
 
1025
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
 
1026
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1027
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1028
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1029
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1030
"will be no keybinding for this action."
 
1031
msgstr ""
 
1032
 
 
1033
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
 
1034
msgid ""
 
1035
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
 
1036
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1037
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1038
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1039
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
 
1043
msgid ""
 
1044
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
 
1045
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1046
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1047
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1048
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
 
1052
msgid ""
 
1053
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
 
1054
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 
1055
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 
1056
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 
1057
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 
1058
"action."
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
 
1062
msgid ""
 
1063
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
 
1064
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
1065
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1066
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1067
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1068
"for this action."
 
1069
msgstr ""
 
1070
 
 
1071
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
 
1072
msgid ""
 
1073
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
 
1074
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
1075
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1076
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1077
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1078
"for this action."
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
 
1082
msgid ""
 
1083
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
 
1084
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1085
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1086
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1087
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
 
1091
msgid ""
 
1092
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
 
1093
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1094
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1095
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1096
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
 
1100
msgid ""
 
1101
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
 
1102
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1103
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1104
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1105
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
 
1109
msgid ""
 
1110
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
 
1111
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1112
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1113
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1114
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
 
1118
msgid ""
 
1119
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
 
1120
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1121
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1122
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1123
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1124
msgstr ""
 
1125
 
 
1126
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
 
1127
msgid ""
 
1128
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
 
1129
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1130
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1131
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1132
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
 
1136
msgid ""
 
1137
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
 
1138
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1139
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1140
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1141
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1142
msgstr ""
 
1143
 
 
1144
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
 
1145
msgid ""
 
1146
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
 
1147
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1148
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1149
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1150
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
 
1154
msgid ""
 
1155
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
 
1156
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1157
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1158
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1159
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
 
1163
msgid ""
 
1164
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
 
1165
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1166
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1167
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1168
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1169
msgstr ""
 
1170
 
 
1171
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
 
1172
msgid ""
 
1173
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
 
1174
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1175
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1176
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1177
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
 
1181
msgid ""
 
1182
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
 
1183
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1184
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1185
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1186
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
 
1190
msgid ""
 
1191
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
 
1192
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1193
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1194
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1195
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
 
1199
msgid ""
 
1200
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
 
1201
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1202
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1203
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1204
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1205
"will be no keybinding for this action."
 
1206
msgstr ""
 
1207
 
 
1208
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
 
1209
msgid ""
 
1210
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
 
1211
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1212
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1213
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1214
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1215
"will be no keybinding for this action."
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
 
1219
msgid ""
 
1220
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
 
1221
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
 
1222
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1223
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1224
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1225
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1226
"no keybinding for this action."
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
 
1230
msgid ""
 
1231
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
 
1232
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
 
1233
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1234
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1235
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1236
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1237
"no keybinding for this action."
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
 
1241
msgid ""
 
1242
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
 
1243
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1244
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1245
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1246
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1247
"no keybinding for this action."
 
1248
msgstr ""
 
1249
 
 
1250
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
 
1251
msgid ""
 
1252
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
 
1253
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1254
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1255
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1256
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1257
"no keybinding for this action."
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
 
1261
msgid ""
 
1262
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
 
1263
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
 
1264
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
 
1265
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1266
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1267
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1268
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
 
1272
msgid ""
 
1273
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
 
1274
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
 
1275
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
 
1276
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1277
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1278
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1279
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
 
1283
msgid ""
 
1284
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
 
1285
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
 
1286
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1287
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1288
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1289
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1290
msgstr ""
 
1291
 
 
1292
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
 
1293
msgid ""
 
1294
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
 
1295
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1296
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1297
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1298
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
 
1302
msgid ""
 
1303
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
 
1304
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1305
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1306
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1307
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
 
1311
msgid ""
 
1312
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
 
1313
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1314
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1315
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1316
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
 
1320
msgid ""
 
1321
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
 
1322
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1323
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
 
1324
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
 
1325
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 
1326
"keybinding for this action."
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
 
1330
msgid ""
 
1331
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
 
1332
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1333
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1334
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1335
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1336
msgstr ""
 
1337
 
 
1338
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
 
1339
msgid ""
 
1340
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
 
1341
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
1342
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1343
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1344
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1345
"for this action."
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
 
1349
msgid ""
 
1350
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
 
1351
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1352
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1353
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1354
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
 
1358
msgid ""
 
1359
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
 
1360
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1361
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1362
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1363
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1364
"will be no keybinding for this action."
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
 
1368
msgid ""
 
1369
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
 
1370
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
1371
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1372
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1373
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1374
"for this action."
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
 
1378
msgid ""
 
1379
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
 
1380
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1381
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1382
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1383
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1384
msgstr ""
 
1385
 
 
1386
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
 
1387
msgid "The name of a workspace."
 
1388
msgstr "nama ruangkerja."
 
1389
 
 
1390
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
 
1391
msgid "The screenshot command"
 
1392
msgstr "Arahan cekupan skrin"
 
1393
 
 
1394
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
 
1395
msgid ""
 
1396
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
 
1397
"forth."
 
1398
msgstr ""
 
1399
"Tema menentukan penampilan bagi sempadan, bar tajuk dan lain2 bagi tetingkap."
 
1400
 
 
1401
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
 
1402
msgid ""
 
1403
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
 
1404
"delay is given in thousandths of a second."
 
1405
msgstr ""
 
1406
"Masa dilengahkan sebelum mengangkat tetingkap jika auto_raise ditetapkan "
 
1407
"sebagai benar. Lengahan dikira dalam 1/1000 saat."
 
1408
 
 
1409
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
 
1410
msgid ""
 
1411
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
 
1412
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
 
1413
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
 
1414
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
 
1415
"unfocused when the mouse leaves the window."
 
1416
msgstr ""
 
1417
 
 
1418
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
 
1419
msgid "The window screenshot command"
 
1420
msgstr "Arahan mencekup skrin tetingkap"
 
1421
 
 
1422
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
 
1423
msgid ""
 
1424
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
 
1425
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
 
1426
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
 
1427
"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1428
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1429
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1430
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1431
"no keybinding for this action."
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
 
1435
msgid ""
 
1436
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
 
1437
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1438
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1439
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1440
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1441
msgstr ""
 
1442
 
 
1443
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
 
1444
msgid ""
 
1445
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
 
1446
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1447
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1448
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1449
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
 
1452
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
 
1453
msgid ""
 
1454
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
 
1455
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
 
1456
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1457
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1458
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1459
"for this action."
 
1460
msgstr ""
 
1461
 
 
1462
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
 
1463
msgid ""
 
1464
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
 
1465
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
 
1466
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1467
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1468
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1469
"for this action."
 
1470
msgstr ""
 
1471
 
 
1472
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
 
1473
msgid ""
 
1474
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
 
1475
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
 
1476
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
 
1477
msgstr ""
 
1478
 
 
1479
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
 
1480
msgid "Toggle always on top state"
 
1481
msgstr "Togol keadaan sentiasa di atas"
 
1482
 
 
1483
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
 
1484
msgid "Toggle fullscreen mode"
 
1485
msgstr "Togol mod skrinpenuh"
 
1486
 
 
1487
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
 
1488
msgid "Toggle maximization state"
 
1489
msgstr "togol keadaan maksimum"
 
1490
 
 
1491
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
 
1492
msgid "Toggle shaded state"
 
1493
msgstr "Togol keadaan tersuram"
 
1494
 
 
1495
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
 
1496
msgid "Toggle window on all workspaces"
 
1497
msgstr "Togol tetingkap pada semua ruangkerja"
 
1498
 
 
1499
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
 
1500
msgid ""
 
1501
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
 
1502
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
 
1503
"environments, or when 'audible bell' is off."
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
 
1507
#, fuzzy
 
1508
msgid "Unmaximize window"
 
1509
msgstr "Nyahmaksimum tetingkap"
 
1510
 
 
1511
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
 
1512
msgid "Use standard system font in window titles"
 
1513
msgstr "Guna font sistem piawai pada tajuk tetingkap"
 
1514
 
 
1515
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
 
1516
msgid "Visual Bell Type"
 
1517
msgstr "Jenis Loceng Visual"
 
1518
 
 
1519
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
 
1520
msgid "Window focus mode"
 
1521
msgstr "Mod fokus tetingkap"
 
1522
 
 
1523
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
 
1524
msgid "Window title font"
 
1525
msgstr "Font tajuk tetingkap"
 
1526
 
 
1527
#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
 
1528
#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
 
1529
#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
 
1530
#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
 
1531
#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
 
1532
#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
 
1533
#, c-format
 
1534
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 
1535
msgstr "Kekunci GConf \"%s\" ditetapkan kepada jenis yang tidak sah\n"
 
1536
 
 
1537
#: ../src/prefs.c:943
 
1538
#, c-format
 
1539
msgid ""
 
1540
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 
1541
"modifier\n"
 
1542
msgstr ""
 
1543
"\"%s\" dijumpai pada pangkalan data konfigurasi adalah bukan pengubahsuai "
 
1544
"butang tetikus yang sah\n"
 
1545
 
 
1546
#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
 
1547
#, c-format
 
1548
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 
1549
msgstr "Kekunci GConf '%s' ditetapkan kepada nilai yang tidak sah\n"
 
1550
 
 
1551
#: ../src/prefs.c:1145
 
1552
#, c-format
 
1553
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 
1554
msgstr "Tak dapat menghantar huraian font \"%s\" daripada kekunci GConf %s\n"
 
1555
 
 
1556
#: ../src/prefs.c:1330
 
1557
#, c-format
 
1558
msgid ""
 
1559
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
 
1560
"maximum is %d\n"
 
1561
msgstr ""
 
1562
"%d yang disimpan pada kekunci GConf %s adalah bilangan ruangkerja yang tak "
 
1563
"munasabah, maksimum semasa ialah %d\n"
 
1564
 
 
1565
#: ../src/prefs.c:1390
 
1566
msgid ""
 
1567
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 
1568
"behave properly.\n"
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
#: ../src/prefs.c:1455
 
1572
#, c-format
 
1573
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
 
1574
msgstr ""
 
1575
"%d yang disimpan pada kekunci GConf %s adalah diluar julat 0 hingga %d\n"
 
1576
 
 
1577
#: ../src/prefs.c:1589
 
1578
#, c-format
 
1579
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 
1580
msgstr "Ralat menetapkan bilangan ruangkerja ke %d: %s\n"
 
1581
 
 
1582
#: ../src/prefs.c:1833
 
1583
#, c-format
 
1584
msgid ""
 
1585
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 
1586
"\"%s\"\n"
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#: ../src/prefs.c:2187
 
1590
#, c-format
 
1591
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 
1592
msgstr "Ralat menetapkan nama bagi ruangkerja %d ke \"%s\": %s\n"
 
1593
 
 
1594
#: ../src/resizepopup.c:126
 
1595
#, c-format
 
1596
msgid "%d x %d"
 
1597
msgstr "%d x %d"
 
1598
 
 
1599
#: ../src/screen.c:408
 
1600
#, c-format
 
1601
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 
1602
msgstr "Skrin %d pada paparan '%s' adalah tidak sah\n"
 
1603
 
 
1604
#: ../src/screen.c:424
 
1605
#, c-format
 
1606
msgid ""
 
1607
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 
1608
"replace option to replace the current window manager.\n"
 
1609
msgstr ""
 
1610
"Skrin %d pada paparan \"%s\" sudah mempunyai pengurus tetingkap; cuba guna "
 
1611
"opsyen --replacei untuk menggantikan pengurus tetingkap semasa.\n"
 
1612
 
 
1613
#: ../src/screen.c:448
 
1614
#, c-format
 
1615
msgid ""
 
1616
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 
1617
msgstr ""
 
1618
"Tak dapat pemilihan pengurus tetingkap pada skrin  %d di paparan \"%s\"\n"
 
1619
 
 
1620
#: ../src/screen.c:506
 
1621
#, c-format
 
1622
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 
1623
msgstr "Skrin %d pada paparan \"%s\" sudah mempunyai pengurus tetingkap\n"
 
1624
 
 
1625
#: ../src/screen.c:716
 
1626
#, c-format
 
1627
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 
1628
msgstr "Tak dapat melepaskan skrin %d pada paparan \"%s\"\n"
 
1629
 
 
1630
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
 
1631
#, c-format
 
1632
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 
1633
msgstr "Tak dapat mencipta direktori %s: %s\n"
 
1634
 
 
1635
#: ../src/session.c:901
 
1636
#, c-format
 
1637
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 
1638
msgstr "tak dapat membuka fail sessi '%s' untuk ditulis: %s\n"
 
1639
 
 
1640
#: ../src/session.c:1053
 
1641
#, c-format
 
1642
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 
1643
msgstr "Ralat ketika menulis fail sessi '%s': %s\n"
 
1644
 
 
1645
#: ../src/session.c:1058
 
1646
#, c-format
 
1647
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 
1648
msgstr "Ralat menutup fail sessi '%s': %s\n"
 
1649
 
 
1650
#: ../src/session.c:1133
 
1651
#, c-format
 
1652
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
 
1653
msgstr "Gagal dapat baca fail sessi yang disimpan %s: %s\n"
 
1654
 
 
1655
#: ../src/session.c:1168
 
1656
#, c-format
 
1657
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 
1658
msgstr "Gagal menghantar fail sessi yang disimpan: %s\n"
 
1659
 
 
1660
#: ../src/session.c:1217
 
1661
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 
1662
msgstr "atribut <metacity_session> dilihat tetapi kami sudah mempunya IS sessi"
 
1663
 
 
1664
#: ../src/session.c:1230
 
1665
#, c-format
 
1666
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
 
1667
msgstr "Atirbut tidak dikenali %s pada unsur <metacity_session>"
 
1668
 
 
1669
#: ../src/session.c:1247
 
1670
msgid "nested <window> tag"
 
1671
msgstr "tag <window> bersarang"
 
1672
 
 
1673
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
 
1674
#, c-format
 
1675
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
 
1676
msgstr "Atribut tidak dikenali %s pada unsur <window>"
 
1677
 
 
1678
#: ../src/session.c:1409
 
1679
#, c-format
 
1680
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
 
1681
msgstr "Atribut tidak dikenali %s pada unsur <maximized>"
 
1682
 
 
1683
#: ../src/session.c:1469
 
1684
#, c-format
 
1685
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
 
1686
msgstr "Atirbut tidak dikenali %s pada unsur <geometry>"
 
1687
 
 
1688
#: ../src/session.c:1489
 
1689
#, c-format
 
1690
msgid "Unknown element %s"
 
1691
msgstr "Unsur yang tidak dikenali %s"
 
1692
 
 
1693
#: ../src/session.c:1961
 
1694
#, c-format
 
1695
msgid ""
 
1696
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
 
1697
"session management: %s\n"
 
1698
msgstr ""
 
1699
"Ralat melancarkan metacity-dialog untuk memberitahu mengenai apps yang tidak "
 
1700
"menyokong pengurusan sessi: %s\n"
 
1701
 
 
1702
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
 
1703
#, c-format
 
1704
msgid "Line %d character %d: %s"
 
1705
msgstr "Baris %d aksara %d: %s"
 
1706
 
 
1707
#: ../src/theme-parser.c:396
 
1708
#, c-format
 
1709
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 
1710
msgstr "Atribut  \"%s\" berulang dua kali pada unsur <%s> yang sama"
 
1711
 
 
1712
#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
 
1713
#, c-format
 
1714
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 
1715
msgstr "Atribut  \"%s\" adalah tidak sah pada unsur <%s> dalam konteks ini"
 
1716
 
 
1717
#: ../src/theme-parser.c:485
 
1718
#, c-format
 
1719
msgid "Integer %ld must be positive"
 
1720
msgstr "Integer %ld mestilah positif"
 
1721
 
 
1722
#: ../src/theme-parser.c:493
 
1723
#, c-format
 
1724
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 
1725
msgstr "Integer %ld adalah terlalu besar, maksimum semasa ialah %d"
 
1726
 
 
1727
#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
 
1728
#: ../src/theme-parser.c:626
 
1729
#, c-format
 
1730
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 
1731
msgstr " Tak dapat hantar \"%s\" sebagai nombor titik apungan"
 
1732
 
 
1733
#: ../src/theme-parser.c:552
 
1734
#, c-format
 
1735
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 
1736
msgstr "Nilai Boolean mestikan \"benar\" atau \"palsu\" bukan \"%s\""
 
1737
 
 
1738
#: ../src/theme-parser.c:572
 
1739
#, c-format
 
1740
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 
1741
msgstr "Sudut mestilah diantara 0.0 dan 360.0, adalah %g\n"
 
1742
 
 
1743
#: ../src/theme-parser.c:638
 
1744
#, c-format
 
1745
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#: ../src/theme-parser.c:684
 
1749
#, c-format
 
1750
msgid ""
 
1751
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
 
1752
"large,x-large,xx-large)\n"
 
1753
msgstr ""
 
1754
 
 
1755
#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
 
1756
#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
 
1757
#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
 
1758
#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
 
1759
#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
 
1760
#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
 
1761
#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
 
1762
#, c-format
 
1763
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
 
1764
msgstr "Tiada atribut \"%s\" pada unsur <%s>"
 
1765
 
 
1766
#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
 
1767
#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
 
1768
#, c-format
 
1769
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 
1770
msgstr "<%s> nama \"%s\" digunakan kali kedua"
 
1771
 
 
1772
#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
 
1773
#: ../src/theme-parser.c:1032
 
1774
#, c-format
 
1775
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 
1776
msgstr "<%s> parent \"%s\" tidak ditakrifkan"
 
1777
 
 
1778
#: ../src/theme-parser.c:968
 
1779
#, c-format
 
1780
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 
1781
msgstr "<%s> geometry \"%s\" tidak ditakrifkan"
 
1782
 
 
1783
#: ../src/theme-parser.c:981
 
1784
#, c-format
 
1785
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 
1786
msgstr "<%s> mesti menyatakan geometri atau induk yang mempunyai geometri"
 
1787
 
 
1788
#: ../src/theme-parser.c:1080
 
1789
#, c-format
 
1790
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 
1791
msgstr "Jenis tidak dikenali \"%s\" pada unsur <%s>"
 
1792
 
 
1793
#: ../src/theme-parser.c:1091
 
1794
#, c-format
 
1795
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 
1796
msgstr "style_set tidak dikenali \"%s\" pada unsur <%s>"
 
1797
 
 
1798
#: ../src/theme-parser.c:1099
 
1799
#, c-format
 
1800
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 
1801
msgstr ""
 
1802
 
 
1803
#: ../src/theme-parser.c:1143
 
1804
#, c-format
 
1805
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
 
1806
msgstr "Fungsi \"%s\" tidak diketahui bagi ikon menu"
 
1807
 
 
1808
#: ../src/theme-parser.c:1152
 
1809
#, c-format
 
1810
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
 
1811
msgstr "Keadaan \"%s\" tidak diketahui bagi ikon menu"
 
1812
 
 
1813
#: ../src/theme-parser.c:1160
 
1814
#, c-format
 
1815
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
 
1816
msgstr "Tema sudah mempunyai ikon menu bagi fungsi %s keadaan %s"
 
1817
 
 
1818
#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
 
1819
#: ../src/theme-parser.c:3323
 
1820
#, c-format
 
1821
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 
1822
msgstr "Tiada <draw_ops> dengan nama \"%s\" telah ditakrifkan"
 
1823
 
 
1824
#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
 
1825
#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
 
1826
#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
 
1827
#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
 
1828
#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
 
1829
#, c-format
 
1830
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 
1831
msgstr "Unsur  <%s> adalah tidak diizinkan dibawah <%s>"
 
1832
 
 
1833
#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
 
1834
#: ../src/theme-parser.c:1439
 
1835
#, c-format
 
1836
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
 
1837
msgstr "Tiada atribut \"name\" pada unsur <%s>"
 
1838
 
 
1839
#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
 
1840
#, c-format
 
1841
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
 
1842
msgstr "Tiada atribut \"value\" pada unsur <%s>"
 
1843
 
 
1844
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
 
1845
#: ../src/theme-parser.c:1393
 
1846
msgid ""
 
1847
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
 
1848
msgstr ""
 
1849
"Tak dapat menyatakan kedua-dua button_width/button_height dan nisbah aspek "
 
1850
"bagi butang"
 
1851
 
 
1852
#: ../src/theme-parser.c:1343
 
1853
#, c-format
 
1854
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 
1855
msgstr "Jarak \"%s\" tidak diketahui"
 
1856
 
 
1857
#: ../src/theme-parser.c:1402
 
1858
#, c-format
 
1859
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 
1860
msgstr "Nisbah aspek butang \"%s\"  tidak diketahui"
 
1861
 
 
1862
#: ../src/theme-parser.c:1446
 
1863
#, c-format
 
1864
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
 
1865
msgstr "Tiada atribut \"top\" pada unsur <%s>"
 
1866
 
 
1867
#: ../src/theme-parser.c:1453
 
1868
#, c-format
 
1869
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
 
1870
msgstr "Tiada atribut \"bottom\" pada unsur <%s>"
 
1871
 
 
1872
#: ../src/theme-parser.c:1460
 
1873
#, c-format
 
1874
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
 
1875
msgstr "Tiada atribut \"left\" pada unsur <%s>"
 
1876
 
 
1877
#: ../src/theme-parser.c:1467
 
1878
#, c-format
 
1879
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
 
1880
msgstr "Tiada atribut \"right\" pada unsur <%s>"
 
1881
 
 
1882
#: ../src/theme-parser.c:1499
 
1883
#, c-format
 
1884
msgid "Border \"%s\" is unknown"
 
1885
msgstr "Sempadan \"%s\" tidak diketahui"
 
1886
 
 
1887
#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
 
1888
#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
 
1889
#: ../src/theme-parser.c:2869
 
1890
#, c-format
 
1891
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
 
1892
msgstr "Tiada atribut \"color\" pada unsur <%s>"
 
1893
 
 
1894
#: ../src/theme-parser.c:1662
 
1895
#, c-format
 
1896
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
 
1897
msgstr "Tiada atribut \"x1\" pada unsur <%s>"
 
1898
 
 
1899
#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
 
1900
#, c-format
 
1901
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
 
1902
msgstr "Tiada atribut \"y1\" pada unsur <%s>"
 
1903
 
 
1904
#: ../src/theme-parser.c:1676
 
1905
#, c-format
 
1906
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
 
1907
msgstr "Tiada atribut \"x2\" pada unsur <%s>"
 
1908
 
 
1909
#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
 
1910
#, c-format
 
1911
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
 
1912
msgstr "Tiada atribut \"y2\" pada unsur <%s>"
 
1913
 
 
1914
#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
 
1915
#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
 
1916
#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
 
1917
#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
 
1918
#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
 
1919
#: ../src/theme-parser.c:2876
 
1920
#, c-format
 
1921
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
 
1922
msgstr "Tiada atribut \"x\" pada unsur <%s>"
 
1923
 
 
1924
#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
 
1925
#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
 
1926
#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
 
1927
#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
 
1928
#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
 
1929
#, c-format
 
1930
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
 
1931
msgstr "Tiada atribut \"y\" pada unsur <%s>"
 
1932
 
 
1933
#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
 
1934
#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
 
1935
#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
 
1936
#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
 
1937
#: ../src/theme-parser.c:2795
 
1938
#, c-format
 
1939
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
 
1940
msgstr "Tiada atribut  \"width\"  pada unsur <%s>"
 
1941
 
 
1942
#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
 
1943
#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
 
1944
#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
 
1945
#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
 
1946
#: ../src/theme-parser.c:2802
 
1947
#, c-format
 
1948
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
 
1949
msgstr "Tiada atribut \"height\" pada unsur <%s>"
 
1950
 
 
1951
#: ../src/theme-parser.c:1903
 
1952
#, c-format
 
1953
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
 
1954
msgstr "Tiada atribut  \"start_angle\" pada unsur <%s>"
 
1955
 
 
1956
#: ../src/theme-parser.c:1910
 
1957
#, c-format
 
1958
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
 
1959
msgstr "Tiada atribut  \"extent_angle\" pada unsur <%s>"
 
1960
 
 
1961
#: ../src/theme-parser.c:2090
 
1962
#, c-format
 
1963
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
 
1964
msgstr "Tiada atribut \"alpha\" pada unsur <%s>"
 
1965
 
 
1966
#: ../src/theme-parser.c:2161
 
1967
#, c-format
 
1968
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
 
1969
msgstr "Tiada atribut \"type\" pada unsur <%s>"
 
1970
 
 
1971
#: ../src/theme-parser.c:2209
 
1972
#, c-format
 
1973
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 
1974
msgstr "Tak memahami nilai \"%s\" bagi jenis gradien"
 
1975
 
 
1976
#: ../src/theme-parser.c:2294
 
1977
#, c-format
 
1978
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
 
1979
msgstr "Tiada atribut \"filename\" pada unsur <%s>"
 
1980
 
 
1981
#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
 
1982
#, c-format
 
1983
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 
1984
msgstr "Tidak memahami jenis isi \"%s\" pada unsur <%s>"
 
1985
 
 
1986
#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
 
1987
#: ../src/theme-parser.c:2700
 
1988
#, c-format
 
1989
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
 
1990
msgstr "Tiada atribut \"state\" pada unsur <%s>"
 
1991
 
 
1992
#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
 
1993
#, c-format
 
1994
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
 
1995
msgstr "Tiada atribut \"shadow\" pada unsur <%s>"
 
1996
 
 
1997
#: ../src/theme-parser.c:2476
 
1998
#, c-format
 
1999
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
 
2000
msgstr "Tiada atribut \"arrow\" pada unsur <%s>"
 
2001
 
 
2002
#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
 
2003
#: ../src/theme-parser.c:2739
 
2004
#, c-format
 
2005
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 
2006
msgstr "Tak memahami keadaan  \"%s\" bagi unsur <%s>"
 
2007
 
 
2008
#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
 
2009
#, c-format
 
2010
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 
2011
msgstr "Tak memahami bebayang \"%s\" bagi unsur <%s>"
 
2012
 
 
2013
#: ../src/theme-parser.c:2549
 
2014
#, c-format
 
2015
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 
2016
msgstr "Tak memahami panah \"%s\" bagi unsur <%s>"
 
2017
 
 
2018
#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
 
2019
#, c-format
 
2020
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 
2021
msgstr "Tiada <draw_ops> yg dipanggil \"%s\" telah ditakrifkan"
 
2022
 
 
2023
#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
 
2024
#, c-format
 
2025
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 
2026
msgstr "Penyertaan draw_ops \"%s\" di sini akan mencipta rujukan bergelung"
 
2027
 
 
2028
#: ../src/theme-parser.c:3153
 
2029
#, c-format
 
2030
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
 
2031
msgstr "Tiada atribut \"value\" pada unsur <%s>"
 
2032
 
 
2033
#: ../src/theme-parser.c:3210
 
2034
#, c-format
 
2035
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
 
2036
msgstr "Tiada atribut \"position\" pada unsur <%s>"
 
2037
 
 
2038
#: ../src/theme-parser.c:3219
 
2039
#, c-format
 
2040
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 
2041
msgstr "Posisi tidak diketahui \"%s\" bagi serpihan kerangka"
 
2042
 
 
2043
#: ../src/theme-parser.c:3227
 
2044
#, c-format
 
2045
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 
2046
msgstr ""
 
2047
 
 
2048
#: ../src/theme-parser.c:3272
 
2049
#, c-format
 
2050
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
 
2051
msgstr "Tiada atribut \"function\" pada unsur <%s>"
 
2052
 
 
2053
#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
 
2054
#, c-format
 
2055
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
 
2056
msgstr "Tiada atribut \"focus\" pada unsur <%s>"
 
2057
 
 
2058
#: ../src/theme-parser.c:3289
 
2059
#, c-format
 
2060
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 
2061
msgstr "Fungsi \"%s\" tidak diketahui bagi butang"
 
2062
 
 
2063
#: ../src/theme-parser.c:3298
 
2064
#, c-format
 
2065
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 
2066
msgstr "Keadaan \"%s\" tidak diketahui bagi butang"
 
2067
 
 
2068
#: ../src/theme-parser.c:3306
 
2069
#, c-format
 
2070
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 
2071
msgstr ""
 
2072
 
 
2073
#: ../src/theme-parser.c:3376
 
2074
#, c-format
 
2075
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
 
2076
msgstr "Tiada atribut \"focus\" pada unsur <%s>"
 
2077
 
 
2078
#: ../src/theme-parser.c:3392
 
2079
#, c-format
 
2080
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
 
2081
msgstr "Tiada atribut \"style\" pada unsur <%s>"
 
2082
 
 
2083
#: ../src/theme-parser.c:3401
 
2084
#, c-format
 
2085
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 
2086
msgstr "\"%s\" adalah bukan nilai atribut fokus yang sah"
 
2087
 
 
2088
#: ../src/theme-parser.c:3410
 
2089
#, c-format
 
2090
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 
2091
msgstr "\"%s\" adalah bukan nilai sah bagi atribut keadaan"
 
2092
 
 
2093
#: ../src/theme-parser.c:3420
 
2094
#, c-format
 
2095
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 
2096
msgstr "Gaya yang dipanggil \"%s\" tidak ditakrifkan"
 
2097
 
 
2098
#: ../src/theme-parser.c:3430
 
2099
#, c-format
 
2100
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
 
2101
msgstr "Tiada atribut \"resize\" pada unsur <%s>"
 
2102
 
 
2103
#: ../src/theme-parser.c:3440
 
2104
#, c-format
 
2105
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 
2106
msgstr "\"%s\" adalah bukan nilai atribut ubahsaiz yang sah"
 
2107
 
 
2108
#: ../src/theme-parser.c:3450
 
2109
#, c-format
 
2110
msgid ""
 
2111
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
 
2112
"states"
 
2113
msgstr ""
 
2114
"Tak sepatutnya mempunyai atribut \"resize\" pada unsur <%s>  untuk keadaan "
 
2115
"maksimum/gulung"
 
2116
 
 
2117
#: ../src/theme-parser.c:3464
 
2118
#, c-format
 
2119
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 
2120
msgstr "Gaya telah dinyatakan bagi keadaan %s ubahsaiz %s fokus %s"
 
2121
 
 
2122
#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
 
2123
#: ../src/theme-parser.c:3497
 
2124
#, c-format
 
2125
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 
2126
msgstr "Gaya telah dinyatakan bagi keadaan %s fokus %s"
 
2127
 
 
2128
#: ../src/theme-parser.c:3536
 
2129
msgid ""
 
2130
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 
2131
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#: ../src/theme-parser.c:3574
 
2135
msgid ""
 
2136
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 
2137
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 
2138
msgstr ""
 
2139
 
 
2140
#: ../src/theme-parser.c:3612
 
2141
msgid ""
 
2142
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 
2143
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 
2144
msgstr ""
 
2145
 
 
2146
#: ../src/theme-parser.c:3659
 
2147
#, c-format
 
2148
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 
2149
msgstr ""
 
2150
 
 
2151
#: ../src/theme-parser.c:3679
 
2152
#, c-format
 
2153
msgid ""
 
2154
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 
2155
msgstr "Unsur <%s> tidak diizinkan di dalam unsur name/author/date/description"
 
2156
 
 
2157
#: ../src/theme-parser.c:3684
 
2158
#, c-format
 
2159
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 
2160
msgstr "Unsur <%s> tidak diizinkan di dalam unsur <constant>"
 
2161
 
 
2162
#: ../src/theme-parser.c:3696
 
2163
#, c-format
 
2164
msgid ""
 
2165
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 
2166
msgstr "Unsur <%s> tak diizinkan di dalan unsur distance/border/aspect_ratio"
 
2167
 
 
2168
#: ../src/theme-parser.c:3718
 
2169
#, c-format
 
2170
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 
2171
msgstr "Unsur <%s> tidak diizinkan di dalam unsur operasi lukisan"
 
2172
 
 
2173
#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
 
2174
#: ../src/theme-parser.c:3763
 
2175
#, c-format
 
2176
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 
2177
msgstr "Unsur <%s> tidak diizinkan di dalam unsur <%s>"
 
2178
 
 
2179
#: ../src/theme-parser.c:3984
 
2180
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 
2181
msgstr ""
 
2182
 
 
2183
#: ../src/theme-parser.c:3999
 
2184
msgid "No draw_ops provided for button"
 
2185
msgstr "Tiada draw_ops dibekalkan untuk butang"
 
2186
 
 
2187
#: ../src/theme-parser.c:4014
 
2188
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
 
2189
msgstr "Tiada draw_ops dibekalkan bagi ikon menu"
 
2190
 
 
2191
#: ../src/theme-parser.c:4054
 
2192
#, c-format
 
2193
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 
2194
msgstr "Teks tidak diizinkan di dalam unsur <%s>"
 
2195
 
 
2196
#: ../src/theme-parser.c:4109
 
2197
msgid "<name> specified twice for this theme"
 
2198
msgstr "<nama> dinyatakan dua kali pada tema ini"
 
2199
 
 
2200
#: ../src/theme-parser.c:4120
 
2201
msgid "<author> specified twice for this theme"
 
2202
msgstr "<author> dinyatakan dua kali pada tema ini"
 
2203
 
 
2204
#: ../src/theme-parser.c:4131
 
2205
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
 
2206
msgstr "<copyright> dinyatakan dua kali pada tema ini"
 
2207
 
 
2208
#: ../src/theme-parser.c:4142
 
2209
msgid "<date> specified twice for this theme"
 
2210
msgstr "<date> dinyatakan dua kali pada tema ini"
 
2211
 
 
2212
#: ../src/theme-parser.c:4153
 
2213
msgid "<description> specified twice for this theme"
 
2214
msgstr "<description> dinyatakan dua kali pada tema ini"
 
2215
 
 
2216
#: ../src/theme-parser.c:4348
 
2217
#, c-format
 
2218
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
 
2219
msgstr "Gagal dapat baca tema dari fail %s: %s\n"
 
2220
 
 
2221
#: ../src/theme-parser.c:4403
 
2222
#, c-format
 
2223
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 
2224
msgstr "Fail tema %s tak mengandungi unsur root <metacity_theme>"
 
2225
 
 
2226
#: ../src/theme-viewer.c:70
 
2227
msgid "/_Windows"
 
2228
msgstr "/_Tetingkap"
 
2229
 
 
2230
#: ../src/theme-viewer.c:71
 
2231
msgid "/Windows/tearoff"
 
2232
msgstr "/Tetingkap/koyak"
 
2233
 
 
2234
#: ../src/theme-viewer.c:72
 
2235
msgid "/Windows/_Dialog"
 
2236
msgstr "/Tetingkap/_Dialog"
 
2237
 
 
2238
#: ../src/theme-viewer.c:73
 
2239
msgid "/Windows/_Modal dialog"
 
2240
msgstr "/Tetingkap/Dialog _modal"
 
2241
 
 
2242
#: ../src/theme-viewer.c:74
 
2243
msgid "/Windows/_Utility"
 
2244
msgstr "/Tetingkap/_Utiliti"
 
2245
 
 
2246
#: ../src/theme-viewer.c:75
 
2247
msgid "/Windows/_Splashscreen"
 
2248
msgstr ""
 
2249
 
 
2250
#: ../src/theme-viewer.c:76
 
2251
msgid "/Windows/_Top dock"
 
2252
msgstr "/Tetingkap/Dok _atas"
 
2253
 
 
2254
#: ../src/theme-viewer.c:77
 
2255
msgid "/Windows/_Bottom dock"
 
2256
msgstr ""
 
2257
 
 
2258
#: ../src/theme-viewer.c:78
 
2259
msgid "/Windows/_Left dock"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: ../src/theme-viewer.c:79
 
2263
msgid "/Windows/_Right dock"
 
2264
msgstr ""
 
2265
 
 
2266
#: ../src/theme-viewer.c:80
 
2267
msgid "/Windows/_All docks"
 
2268
msgstr "/Tetingkap/_Semua dok"
 
2269
 
 
2270
#: ../src/theme-viewer.c:81
 
2271
msgid "/Windows/Des_ktop"
 
2272
msgstr "/Tetingkap/Des_ktop"
 
2273
 
 
2274
#: ../src/theme-viewer.c:131
 
2275
msgid "Open another one of these windows"
 
2276
msgstr "Buka lagi satu tetingkap ini"
 
2277
 
 
2278
#: ../src/theme-viewer.c:138
 
2279
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
 
2280
msgstr "Ini adalah demo dengan butang 'buka'"
 
2281
 
 
2282
#: ../src/theme-viewer.c:145
 
2283
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
 
2284
msgstr "Ini adalah demo dengan butang 'keluar'"
 
2285
 
 
2286
#: ../src/theme-viewer.c:241
 
2287
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 
2288
msgstr ""
 
2289
 
 
2290
#: ../src/theme-viewer.c:324
 
2291
#, c-format
 
2292
msgid "Fake menu item %d\n"
 
2293
msgstr "Item menu palsu %d\n"
 
2294
 
 
2295
#: ../src/theme-viewer.c:358
 
2296
msgid "Border-only window"
 
2297
msgstr "Tetingkap sempadan-sahaja"
 
2298
 
 
2299
#: ../src/theme-viewer.c:360
 
2300
msgid "Bar"
 
2301
msgstr "Bar"
 
2302
 
 
2303
#: ../src/theme-viewer.c:377
 
2304
msgid "Normal Application Window"
 
2305
msgstr "Tetingkap Aplikasi Normal"
 
2306
 
 
2307
#: ../src/theme-viewer.c:382
 
2308
msgid "Dialog Box"
 
2309
msgstr "Kekotak Dialog"
 
2310
 
 
2311
#: ../src/theme-viewer.c:387
 
2312
msgid "Modal Dialog Box"
 
2313
msgstr "Kekotak Dialog Modal"
 
2314
 
 
2315
#: ../src/theme-viewer.c:392
 
2316
msgid "Utility Palette"
 
2317
msgstr "Palet Utiliti"
 
2318
 
 
2319
#: ../src/theme-viewer.c:397
 
2320
msgid "Torn-off Menu"
 
2321
msgstr ""
 
2322
 
 
2323
#: ../src/theme-viewer.c:402
 
2324
msgid "Border"
 
2325
msgstr "Sempadan"
 
2326
 
 
2327
#: ../src/theme-viewer.c:731
 
2328
#, c-format
 
2329
msgid "Button layout test %d"
 
2330
msgstr ""
 
2331
 
 
2332
#: ../src/theme-viewer.c:760
 
2333
#, c-format
 
2334
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 
2335
msgstr ""
 
2336
 
 
2337
#: ../src/theme-viewer.c:803
 
2338
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 
2339
msgstr "Penggunaan: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 
2340
 
 
2341
#: ../src/theme-viewer.c:810
 
2342
#, c-format
 
2343
msgid "Error loading theme: %s\n"
 
2344
msgstr "Ralat memuatkan tema: %s\n"
 
2345
 
 
2346
#: ../src/theme-viewer.c:816
 
2347
#, c-format
 
2348
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 
2349
msgstr "Tema \"%s\" dimuatkan dalam %g saat\n"
 
2350
 
 
2351
#: ../src/theme-viewer.c:839
 
2352
msgid "Normal Title Font"
 
2353
msgstr "Font Tajuk Normal"
 
2354
 
 
2355
#: ../src/theme-viewer.c:845
 
2356
msgid "Small Title Font"
 
2357
msgstr "Font Tajuk Kecil"
 
2358
 
 
2359
#: ../src/theme-viewer.c:851
 
2360
msgid "Large Title Font"
 
2361
msgstr "Font Tajuk Besar"
 
2362
 
 
2363
#: ../src/theme-viewer.c:856
 
2364
msgid "Button Layouts"
 
2365
msgstr "Susunatur Butang"
 
2366
 
 
2367
#: ../src/theme-viewer.c:861
 
2368
msgid "Benchmark"
 
2369
msgstr ""
 
2370
 
 
2371
#: ../src/theme-viewer.c:908
 
2372
msgid "Window Title Goes Here"
 
2373
msgstr "Tajuk Tetingkap di sini"
 
2374
 
 
2375
#: ../src/theme-viewer.c:1012
 
2376
#, c-format
 
2377
msgid ""
 
2378
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 
2379
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
 
2380
"frame)\n"
 
2381
msgstr ""
 
2382
 
 
2383
#: ../src/theme-viewer.c:1227
 
2384
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 
2385
msgstr ""
 
2386
 
 
2387
#: ../src/theme-viewer.c:1229
 
2388
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 
2389
msgstr ""
 
2390
 
 
2391
#: ../src/theme-viewer.c:1233
 
2392
msgid "Error was expected but none given"
 
2393
msgstr ""
 
2394
 
 
2395
#: ../src/theme-viewer.c:1235
 
2396
#, c-format
 
2397
msgid "Error %d was expected but %d given"
 
2398
msgstr ""
 
2399
 
 
2400
#: ../src/theme-viewer.c:1241
 
2401
#, c-format
 
2402
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 
2403
msgstr ""
 
2404
 
 
2405
#: ../src/theme-viewer.c:1245
 
2406
#, c-format
 
2407
msgid "x value was %d, %d was expected"
 
2408
msgstr "nilai x adalah %d, %d  dijangka"
 
2409
 
 
2410
#: ../src/theme-viewer.c:1248
 
2411
#, c-format
 
2412
msgid "y value was %d, %d was expected"
 
2413
msgstr ""
 
2414
 
 
2415
#: ../src/theme-viewer.c:1310
 
2416
#, c-format
 
2417
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 
2418
msgstr ""
 
2419
 
 
2420
#: ../src/theme.c:202
 
2421
msgid "top"
 
2422
msgstr "atas"
 
2423
 
 
2424
#: ../src/theme.c:204
 
2425
msgid "bottom"
 
2426
msgstr "bawah"
 
2427
 
 
2428
#: ../src/theme.c:206
 
2429
msgid "left"
 
2430
msgstr "kiri"
 
2431
 
 
2432
#: ../src/theme.c:208
 
2433
msgid "right"
 
2434
msgstr "kanan"
 
2435
 
 
2436
#: ../src/theme.c:222
 
2437
#, c-format
 
2438
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 
2439
msgstr "geometri kerangka tidak menyatakan dimensi \"%s\" "
 
2440
 
 
2441
#: ../src/theme.c:241
 
2442
#, c-format
 
2443
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 
2444
msgstr ""
 
2445
 
 
2446
#: ../src/theme.c:278
 
2447
#, c-format
 
2448
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 
2449
msgstr "Nisbah aspek butang %g adalah tidak masuk akal"
 
2450
 
 
2451
#: ../src/theme.c:290
 
2452
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 
2453
msgstr "Geometri kerangka tidak menyatakan saiz butang"
 
2454
 
 
2455
#: ../src/theme.c:843
 
2456
msgid "Gradients should have at least two colors"
 
2457
msgstr "Gradien sepatutnya mempunyai sekurang-kurang dua warna"
 
2458
 
 
2459
#: ../src/theme.c:969
 
2460
#, c-format
 
2461
msgid ""
 
2462
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 
2463
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 
2464
msgstr ""
 
2465
 
 
2466
#: ../src/theme.c:983
 
2467
#, c-format
 
2468
msgid ""
 
2469
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 
2470
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 
2471
msgstr ""
 
2472
 
 
2473
#: ../src/theme.c:994
 
2474
#, c-format
 
2475
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#: ../src/theme.c:1007
 
2479
#, c-format
 
2480
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 
2481
msgstr "Tak memahami komponen warna \"%s\" pada spesifikasi warna"
 
2482
 
 
2483
#: ../src/theme.c:1037
 
2484
#, c-format
 
2485
msgid ""
 
2486
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 
2487
"format"
 
2488
msgstr ""
 
2489
 
 
2490
#: ../src/theme.c:1048
 
2491
#, c-format
 
2492
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
#: ../src/theme.c:1058
 
2496
#, c-format
 
2497
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 
2498
msgstr ""
 
2499
 
 
2500
#: ../src/theme.c:1105
 
2501
#, c-format
 
2502
msgid ""
 
2503
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 
2504
msgstr ""
 
2505
 
 
2506
#: ../src/theme.c:1116
 
2507
#, fuzzy, c-format
 
2508
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 
2509
msgstr "Tak dapat mencipta direktori %s: %s\n"
 
2510
 
 
2511
#: ../src/theme.c:1126
 
2512
#, c-format
 
2513
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 
2514
msgstr ""
 
2515
 
 
2516
#: ../src/theme.c:1155
 
2517
#, c-format
 
2518
msgid "Could not parse color \"%s\""
 
2519
msgstr "Tak dapat menghantar warna \"%s\""
 
2520
 
 
2521
#: ../src/theme.c:1417
 
2522
#, c-format
 
2523
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 
2524
msgstr "Penyataan kordinat mengandungi aksara '%s' yang tidak diizinkan"
 
2525
 
 
2526
#: ../src/theme.c:1444
 
2527
#, c-format
 
2528
msgid ""
 
2529
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 
2530
"parsed"
 
2531
msgstr ""
 
2532
"Penyataan koordinat mengandungi nombor titik apungan '%s' yang tak dpaat "
 
2533
"dihantar"
 
2534
 
 
2535
#: ../src/theme.c:1458
 
2536
#, c-format
 
2537
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 
2538
msgstr "Penyataan kordinat mengandungi integer '%s' yang tak boleh dihantar"
 
2539
 
 
2540
#: ../src/theme.c:1525
 
2541
#, c-format
 
2542
msgid ""
 
2543
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 
2544
"\"%s\""
 
2545
msgstr "Ungkapan kordinat mengandungi operator pada permulaan teks ini: \"%s\""
 
2546
 
 
2547
#: ../src/theme.c:1582
 
2548
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 
2549
msgstr "Penyataan kordinat kosong dan tidak difahami"
 
2550
 
 
2551
#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
 
2552
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 
2553
msgstr "Penyataan kordinat dibahagi sifar"
 
2554
 
 
2555
#: ../src/theme.c:1777
 
2556
msgid ""
 
2557
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 
2558
msgstr ""
 
2559
"Penyatana kordinat cuba menggunakan operator mod pada nombor titik apungan"
 
2560
 
 
2561
#: ../src/theme.c:1834
 
2562
#, c-format
 
2563
msgid ""
 
2564
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 
2565
msgstr "Ungkapan kordinat mempunyai operator \"%s\" dimana operand dijangka"
 
2566
 
 
2567
#: ../src/theme.c:1843
 
2568
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 
2569
msgstr "Penyataan kordinat mempunyai operand dimana operator diperlukan"
 
2570
 
 
2571
#: ../src/theme.c:1851
 
2572
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 
2573
msgstr "Penyataan kordinat ditamatkan dengan operator selain daripada operand"
 
2574
 
 
2575
#: ../src/theme.c:1861
 
2576
#, c-format
 
2577
msgid ""
 
2578
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 
2579
"operand in between"
 
2580
msgstr ""
 
2581
"Penyataan kordinat mempunyai operator \"%c\" selepas operator \"%c\" tanpa "
 
2582
"operand diantaranya"
 
2583
 
 
2584
#: ../src/theme.c:1980
 
2585
msgid ""
 
2586
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
 
2587
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
 
2588
msgstr ""
 
2589
"Penghantar penyataan kordinat telah overflow buffernya, ini memang pepijat "
 
2590
"metacity, tetapi anda pasti memerlukan penyataan yang besar sebegitu?"
 
2591
 
 
2592
#: ../src/theme.c:2009
 
2593
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 
2594
msgstr "Penyataan kordinat mempunyai penutup kurungan tanpa pembuka kurungan"
 
2595
 
 
2596
#: ../src/theme.c:2072
 
2597
#, c-format
 
2598
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 
2599
msgstr ""
 
2600
"Ungkapan kordinat mempunyai pembolehubah atau pemalar tidak diketahui \"%s\""
 
2601
 
 
2602
#: ../src/theme.c:2129
 
2603
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 
2604
msgstr "\"Penyataan kordinat mempunyai membuka kurungan tanpa penutup kurungan"
 
2605
 
 
2606
#: ../src/theme.c:2140
 
2607
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 
2608
msgstr "Penyataan kordinat tidak mempunyai operator atau operand"
 
2609
 
 
2610
#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
 
2611
#, c-format
 
2612
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
 
2613
msgstr "Tema mengandungi penyataan \"%s\" yang menyebabkan ralat: %s\n"
 
2614
 
 
2615
#: ../src/theme.c:3913
 
2616
#, c-format
 
2617
msgid ""
 
2618
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 
2619
"specified for this frame style"
 
2620
msgstr ""
 
2621
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> mesti "
 
2622
"dinyatakan bagi gaya kerangka ini"
 
2623
 
 
2624
#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
 
2625
#, c-format
 
2626
msgid ""
 
2627
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 
2628
msgstr ""
 
2629
"Kehilangan <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
 
2630
">"
 
2631
 
 
2632
#: ../src/theme.c:4446
 
2633
#, c-format
 
2634
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 
2635
msgstr "Gagal memuatkan tema \"%s\": %s\n"
 
2636
 
 
2637
#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
 
2638
#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
 
2639
#, c-format
 
2640
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 
2641
msgstr "Tiada <%s> ditetapkan untuk tema \"%s\""
 
2642
 
 
2643
#: ../src/theme.c:4630
 
2644
#, c-format
 
2645
msgid ""
 
2646
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 
2647
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 
2648
msgstr ""
 
2649
 
 
2650
#: ../src/theme.c:4652
 
2651
#, c-format
 
2652
msgid ""
 
2653
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 
2654
"specified for this theme"
 
2655
msgstr ""
 
2656
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> mesti "
 
2657
"dinyatakan bagi tema ini"
 
2658
 
 
2659
#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
 
2660
#, c-format
 
2661
msgid ""
 
2662
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 
2663
msgstr ""
 
2664
 
 
2665
#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
 
2666
#, c-format
 
2667
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 
2668
msgstr "Konstans \"%s\" sudah ditakrifkan"
 
2669
 
 
2670
#: ../src/util.c:93
 
2671
#, c-format
 
2672
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 
2673
msgstr "Gagal untuk membuka log nyahpepijat: %s\n"
 
2674
 
 
2675
#: ../src/util.c:103
 
2676
#, c-format
 
2677
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 
2678
msgstr "Gagal untuk fdopen() fail log %sl: %s\n"
 
2679
 
 
2680
#: ../src/util.c:109
 
2681
#, c-format
 
2682
msgid "Opened log file %s\n"
 
2683
msgstr "Fail log %s dibuka\n"
 
2684
 
 
2685
#: ../src/util.c:203
 
2686
msgid "Window manager: "
 
2687
msgstr "pengurus tetingkap:"
 
2688
 
 
2689
#: ../src/util.c:349
 
2690
msgid "Bug in window manager: "
 
2691
msgstr "Pepijat pada pengurus tetingkap: "
 
2692
 
 
2693
#: ../src/util.c:378
 
2694
msgid "Window manager warning: "
 
2695
msgstr "Amaran pengurus tetingkap:"
 
2696
 
 
2697
#: ../src/util.c:402
 
2698
msgid "Window manager error: "
 
2699
msgstr "Ralat pengurus tetingkap:"
 
2700
 
 
2701
#: ../src/window-props.c:162
 
2702
#, c-format
 
2703
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
 
2704
msgstr ""
 
2705
 
 
2706
#. first time through
 
2707
#: ../src/window.c:5205
 
2708
#, c-format
 
2709
msgid ""
 
2710
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 
2711
"window as specified in the ICCCM.\n"
 
2712
msgstr ""
 
2713
 
 
2714
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
 
2715
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
 
2716
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
 
2717
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
 
2718
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 
2719
#. * about these apps but make them work.
 
2720
#.
 
2721
#: ../src/window.c:5876
 
2722
#, c-format
 
2723
msgid ""
 
2724
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
 
2725
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 
2726
msgstr ""
 
2727
 
 
2728
#: ../src/xprops.c:153
 
2729
#, c-format
 
2730
msgid ""
 
2731
"Window 0x%lx has property %s\n"
 
2732
"that was expected to have type %s format %d\n"
 
2733
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
 
2734
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
 
2735
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 
2736
msgstr ""
 
2737
"Tetingkap 0x%lx mempunyai ciri-ciri %s \n"
 
2738
"yang dijangka mempunyai jenis %s format %d\n"
 
2739
" dan sebenarnya mempunyai jenis %s format %d n_items %d\n"
 
2740
"Ianya mungkin pepijat aplikasi, bukan pengurus tetingkap.\n"
 
2741
"Tetingkap membunyai title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 
2742
 
 
2743
#: ../src/xprops.c:399
 
2744
#, c-format
 
2745
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
 
2746
msgstr "Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi  UTF-8 yang tidak sah\n"
 
2747
 
 
2748
#: ../src/xprops.c:482
 
2749
#, c-format
 
2750
msgid ""
 
2751
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 
2752
msgstr ""
 
2753
"Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi  UTF-8 yang tidak sah bagi "
 
2754
"item %d pada senarai\n"