202
202
msgid "_Download upgradable packages"
203
203
msgstr "_Télécharger les paquets pouvant être mis à jour"
206
#: ../channels/Ubuntu.info.in.h:4
208
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
212
#: ../channels/Ubuntu.info.in:6
214
msgid "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
215
msgstr "Ubuntu 5.04 Mises à jour de sécurité"
218
#: ../channels/Ubuntu.info.in:23
219
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
220
msgstr "Ubuntu 5.04 Mises à jour de sécurité"
223
#: ../channels/Ubuntu.info.in:40
224
msgid "Breezy 5.10 \"Breezy Badger\""
228
#: ../channels/Ubuntu.info.in:56
229
msgid "http://security.ubuntu.com/ubuntu/"
233
#: ../channels/Ubuntu.info.in:57
235
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
236
msgstr "Ubuntu 5.04 Mises à jour de sécurité"
239
#: ../channels/Ubuntu.info.in:73
240
msgid "http://archive.ubuntu.com/ubuntu/"
244
#: ../channels/Ubuntu.info.in:74
246
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
247
msgstr "Mises à jour d'Ubuntu 5.04"
250
#: ../channels/Ubuntu.info.in:77 ../channels/Debian.info.in:51
252
msgid "Oficially supported"
253
msgstr "Supportés officiellement"
256
#: ../channels/Ubuntu.info.in:80
257
msgid "Restricted copyright"
258
msgstr "Copyright restreint"
261
#: ../channels/Ubuntu.info.in:83
262
msgid "Community maintained (Universe)"
263
msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)"
266
#: ../channels/Ubuntu.info.in:86
267
msgid "Non-free (Multiverse)"
268
msgstr "Non-libre (Multiverse)"
271
#: ../channels/Debian.info.in.h:4
273
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
277
#: ../channels/Debian.info.in:6
278
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
282
#: ../channels/Debian.info.in:19
283
msgid "http://security.debian.org/"
287
#: ../channels/Debian.info.in:20
289
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
290
msgstr "Debian Stable Mises à jour de sécurité"
293
#: ../channels/Debian.info.in:34
294
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
298
#: ../channels/Debian.info.in:47
299
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
303
#: ../channels/Debian.info.in:48
304
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
308
#: ../channels/Debian.info.in:54
309
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
313
#: ../channels/Debian.info.in:57
314
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
205
317
#: ../data/update-manager.glade.h:1
206
318
msgid "<b>Details</b>"
207
319
msgstr "<b>Détails</b>"
290
402
"La clé que vous avez sélectionné ne peut être supprimé. Veuillez envoyer "
291
403
"ceci comme étant un bug."
293
#~ msgid "Edit software sources and settings"
294
#~ msgstr "Éditer les sources et paramètres du logiciel"
296
#~ msgid "Software Properties"
297
#~ msgstr "Préférences du logiciel"
299
405
#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
300
406
#~ msgstr "Montre les mises à jours disponibles et choisir celles à installer"
302
#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
303
#~ msgstr "Gestionnaire de mises à jour d'Ubuntu"
305
408
#~ msgid "Update Manager"
306
409
#~ msgstr "Gestionnaire de mises à jour"
308
#~ msgid "Reload the package information from the server."
309
#~ msgstr "Recharger les informations des paquets depuis le serveur"
311
#~ msgid "Officially supported"
312
#~ msgstr "Supportés officiellement"
314
#~ msgid "Restricted copyright"
315
#~ msgstr "Copyright restreint"
317
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
318
#~ msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)"
320
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
321
#~ msgstr "Non-libre (Multiverse)"
323
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
324
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Mises à jour de sécurité"
326
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
327
#~ msgstr "Mises à jour d'Ubuntu 5.04"
338
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
339
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Mises à jour de sécurité"
341
#~ msgid "Contributed software"
342
#~ msgstr "Logiciel contribué"
344
#~ msgid "Non-free software"
345
#~ msgstr "Logiciel non-libre"
347
#~ msgid "US export restricted software"
348
#~ msgstr "Logiciel restreint à l'export (USA)"
350
#~ msgid "Debian Stable Security Updates"
351
#~ msgstr "Debian Stable Mises à jour de sécurité"
353
#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
355
#~ "Clé de signature automatique de l'archive Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
357
#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
359
#~ "Clé de signature automatique des cédéroms Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
361
#~ msgid "Repositories changed"
362
#~ msgstr "Les dépôts ont été modifiés"
365
#~ "The repository information has changes. A backup copy of your sources."
366
#~ "list is stored in %s.save. \n"
368
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
369
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
371
#~ "Les informations des dépôts ont changés. Une sauvegarde de votre sources."
372
#~ "list à été copiée à %s.save. \n"
374
#~ "Vous devez recharger la liste des paquets depuis les serveurs pour que "
375
#~ "vos changements soient effectifs. Voulez-vous le faire maintenant ?"
377
411
#~ msgid "Your system has broken packages!"
378
412
#~ msgstr "Votre système a des paquets cassés !"
477
511
#~ msgid "Never show this message again"
478
512
#~ msgstr "Ne plus afficher ce message à nouveau"
516
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
517
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
519
#~ "Vous ne pouvez exécuter qu'un seul gestionnaire de paquets à la fois. "
520
#~ "Veuillez tout d'abord fermer cette autre application."
480
522
#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
481
523
#~ msgstr "Initialisation et récupération de la liste des mises à jour..."
483
525
#~ msgid "You need to be root to run this program"
484
526
#~ msgstr "Vous devez être superutilisateur pour lancer ce programme."
528
#~ msgid "Edit software sources and settings"
529
#~ msgstr "Éditer les sources et paramètres du logiciel"
531
#~ msgid "Software Properties"
532
#~ msgstr "Préférences du logiciel"
534
#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
535
#~ msgstr "Gestionnaire de mises à jour d'Ubuntu"
537
#~ msgid "Reload the package information from the server."
538
#~ msgstr "Recharger les informations des paquets depuis le serveur"
549
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
550
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Mises à jour de sécurité"
552
#~ msgid "Contributed software"
553
#~ msgstr "Logiciel contribué"
555
#~ msgid "Non-free software"
556
#~ msgstr "Logiciel non-libre"
558
#~ msgid "US export restricted software"
559
#~ msgstr "Logiciel restreint à l'export (USA)"
561
#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
563
#~ "Clé de signature automatique de l'archive Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
565
#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
567
#~ "Clé de signature automatique des cédéroms Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
569
#~ msgid "Repositories changed"
570
#~ msgstr "Les dépôts ont été modifiés"
573
#~ "The repository information has changes. A backup copy of your sources."
574
#~ "list is stored in %s.save. \n"
576
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
577
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
579
#~ "Les informations des dépôts ont changés. Une sauvegarde de votre sources."
580
#~ "list à été copiée à %s.save. \n"
582
#~ "Vous devez recharger la liste des paquets depuis les serveurs pour que "
583
#~ "vos changements soient effectifs. Voulez-vous le faire maintenant ?"
488
587
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"