4
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6
"POT-Creation-Date: 2009-04-28 13:46-0400\n"
7
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
21
"Welcome to <a href=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\">UNetbootin</a>, the "
22
"Universal Netboot Installer. Usage:<ol><li>Select a distribution and version "
23
"to download from the list above, or manually specify files to load "
24
"below.</li><li>Select an installation type, and press OK to begin "
25
"installing.</li></ol>"
27
"ברוכים הבאים אל <a href=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\">UNetbootin</a>, "
28
"תוכנית ההתקנה האוניברסלית דרך הרשת, שימוש:<ol><li>יש לבחור בהפצה וגירסה "
29
"להורדה מהרשימה שלהלן, או לציין קבצים מסויימים לטעינה להלן.</li><li>יש לבחור "
30
"את סוג ההתקנה, וללחוץ על אישור כדי להתחיל בהתקנה.</li></ol>"
34
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.archlinux.org/\">http://www.archlinux.or"
35
"g</a><br/><b>Description:</b> Arch Linux is a lightweight distribution "
36
"optimized for speed and flexibility.<br/><b>Install Notes:</b> The default "
37
"version allows for installation over the internet (FTP). If interested in a "
38
"LiveUSB version, see FaunOS."
40
"<b>דף הבית:</b> <a href=\"http://www.archlinux.org/\">http://www.archlinux.org"
41
"</a><br/><b>תיאור:</b> Arch Linux הינה הפצה קלת משקל המותאמת למהירות "
42
"ולגמישות.<br/><b>הערות התקנה:</b> גירסת ברירת המחדל מאפשרת התקנה דרך "
43
"האינטרנט (FTP). במידה שחוברה גירסת LiveUSB, יש לעיין ב־FaunOS."
47
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.centos.org/\">http://www.centos.org</a><"
48
"br/><b>Description:</b> CentOS is a free Red Hat Enterprise Linux "
49
"clone.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both "
50
"installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-"
51
"downloaded installation ISO files."
54
"href=\"http://www.centos.org/\">http://www.centos.org</a><br/><b>תיאור:</b> "
55
"CentOS הינה כפילה חופשית של Red Hat Enterprise Linux.<br/><b>הערות "
56
"התקנה:</b> גירסת ברירת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה לא "
57
"מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש."
61
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://damnsmalllinux.org/\">http://damnsmalllinux."
62
"org</a><br/><b>Description:</b> Damn Small Linux is a minimalist "
63
"distribution designed for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> The "
64
"Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so "
65
"installation is not required but optional."
67
"<b>דף הבית:</b> <a href=\"http://damnsmalllinux.org/\">http://damnsmalllinux.o"
68
"rg</a><br/><b>תיאור:</b> Damn Small Linux הינה הפצה פשטנית המיועדת למחשבים "
69
"ישנים.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה טוענת את המערכת כולה אל זיכרון "
70
"ה־RAM ומאתחלת מהזיכרון, כך שלא נדרשת התקנה אך היא אפשרית."
74
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.debian.org/\">http://www.debian.org</a><"
75
"br/><b>Description:</b> Debian is a community-developed Linux distribution "
76
"that supports a wide variety of architectures and offers a large repository "
77
"of packages.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting "
78
"in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The "
79
"NetInstall version allows for installation over FTP."
82
"href=\"http://www.debian.org/\">http://www.debian.org</a><br/><b>תיאור:</b> "
83
"Debianהינה הפצת לינוקס המפותחת על ידי הקהילה התומכת במגוון רחב של "
84
"ארכיטקטורות מעבדים ומציעה מאגר חבילות רחב.<br/><b>הערות התקנה:</b>הגירסה "
85
"החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן לטעון את תוכנית ההתקנה. גירסת התקנת "
86
"הרשת מאפשר התקנה דרך FTP."
90
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.freebsd.org/\">http://www.freebsd.org</a"
91
"><br/><b>Description:</b> FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating "
92
"system designed for scalability and performance.<br/><b>Install Notes:</b> "
93
"The default version allows for both installation over the internet (FTP), or "
94
"offline installation using pre-downloaded installation ISO files."
97
"href=\"http://www.freebsd.org/\">http://www.freebsd.org</a><br/><b>תיאור:</b> "
98
"FreeBSD הינה מערכת דמויית יוניקס לשימוש כללי המתוכננת לריבוי שינויים "
99
"וביצועים.<br/><b>הערות התקנה:</b> גירסת ברירת המחדל מאפשרת התקנה דרך "
100
"האינטרנט (FTP), או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש."
104
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://frugalware.org/\">http://frugalware.org</a><"
105
"br/><b>Description:</b> Frugalware is a general-purpose Slackware-based "
106
"distro for advanced users.<br/><b>Install Notes:</b> The default option "
107
"allows for both installation over the internet (FTP), or offline "
108
"installation using pre-downloaded installation ISO files."
110
"<b>דף הבית:</b> <a "
111
"href=\"http://frugalware.org/\">http://frugalware.org</a><br/><b>תיאור:</b> "
112
"Frugalware הינה הפצה המבוססת על Slackware לשימוש כללי.<br/><b>הערות "
113
"התקנה:</b> אפשרות ברירת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט, או התקנה לא מקוונת "
114
"באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש."
118
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://gujin.sourceforge.net/\">http://gujin.source"
119
"forge.net</a><br/><b>Description:</b> Gujin is a graphical boot manager "
120
"which can bootstrap various volumes and files.<br/><b>Install Notes:</b> "
121
"Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it."
123
"<b>דף הבית:</b> <a href=\"http://gujin.sourceforge.net/\">http://gujin.sourcef"
124
"orge.net</a><br/><b>תיאור:</b> Gujin הינו מנהל אתחול גרפי שיכול לבצע רצף "
125
"אתחול באמצעות מגוון של כרכים וקבצים<br/><b>הערות התקנה:</b> Gujin פשוט "
126
"מתאתחל ופועל; לא נדרשת התקנה כדי להשתמש בו."
130
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://linuxmint.com/\">http://linuxmint.com</a><br"
131
"/><b>Description:</b> Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based "
132
"distribution which includes additional proprietary codecs and other software "
133
"by default.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting "
134
"in Live mode, from which the installer can optionally be launched."
136
"<b>דף הבית:</b> <a "
137
"href=\"http://linuxmint.com/\">http://linuxmint.com</a><br/><b>תיאור:</b> "
138
"Linux Mint הינה הפצה ידידותית למשתמש המבוססת על אובונטו הכוללת מפענחים "
139
"ותוכנות נוספות קנייניים כברירת מחדל<br/><b>הערות התקנה:</b>הגירסה החיה "
140
"מאפשרת הפעלה במצב חי, ממנו ניתן לטעון את תוכנית ההתקנה."
144
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.netbsd.org/\">http://www.netbsd.org</a><"
145
"br/><b>Description:</b> NetBSD is a Unix-like operating system which focuses "
146
"on portability.<br/><b>Install Notes:</b>The default version allows for "
147
"both installation over the internet (FTP), or using pre-downloaded "
148
"installation ISO files."
150
"<b>דף הבית:</b> <a "
151
"href=\"http://www.netbsd.org/\">http://www.netbsd.org</a><br/> NetBSDהינה "
152
"מערכת דמויית יוניקס המתמקדת בניידות.<b>תיאור:</b><br/><b>הערות התקנה:</b> "
153
"גירסת ברירת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה לא מקוונת "
154
"באמצעות קובצי ISO להתקנה שאוחזרו מראש."
158
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.opensuse.org/\">http://www.opensuse.org<"
159
"/a><br/><b>Description:</b> openSUSE is a user-friendly Novell sponsored "
160
"distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both "
161
"installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-"
162
"downloaded installation ISO files."
164
"<b>דף הבית:</b> <a href=\"http://www.opensuse.org/\">http://www.opensuse.org</"
165
"a><br/><b>תיאור:</b> openSUSE הינה הפצה ידידותית למשתמש הממומנת על ידי "
166
"נובל<br/><b>הערות התקנה:</b> גירסת ברירת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט "
167
"(FTP), או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש."
171
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://partedmagic.com/\">http://partedmagic.com</a"
172
"><br/><b>Description:</b> Parted Magic includes the GParted partition "
173
"manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and "
174
"manipulate disk partitions.<br/><b>Install Notes:</b> Parted Magic is booted "
175
"and run in live mode; no installation is required to use it."
177
"<b>דף הבית:</b> <a "
178
"href=\"http://partedmagic.com/\">http://partedmagic.com</a><br/><b>תיאור:</b> "
179
"Parted Magic כוללת את מנהל המחיצות GParted וכלי מערכת אחרים שביכולתם להעתיק, "
180
"לגבות, לשנות את גודל ולעבוד עם מחיצות בכוננים.<br/><b>הערות התקנה:</b> "
181
"Parted Magic מתאתחלת ופועלת במצב חי; לא נדרשת התקנה כדי להשתמש בה."
185
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.supergrubdisk.org\">http://www.supergrub"
186
"disk.org</a><br/><b>Description:</b> Super Grub Disk is a bootloader which "
187
"can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.<br/><b>Install "
188
"Notes:</b> SGD simply boots and runs; no installation is required to use it."
190
"<b>דף הבית:</b> <a href=\"http://www.supergrubdisk.org\">http://www.supergrubd"
191
"isk.org</a><br/><b>תיאור:</b> Super Grub Disk הינו טוען איתחול המסוגל לבצע "
192
"משימות שיחזור רבות עבור טוען האיתחול וה־MBR.<br/><b>הערות התקנה:</b> SGDפשוט "
193
"מתאתחלת ומופעלת; לא נדרשת התקנה כדי להשתמש בה."
197
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.pclinuxos.com/\">http://www.pclinuxos.co"
198
"m</a><br/><b>Description:</b> PCLinuxOS is a user-friendly Mandriva-based "
199
"distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting "
200
"in Live mode, from which the installer can optionally be launched."
202
"<b>דף הבית:</b> <a href=\"http://www.pclinuxos.com/\">http://www.pclinuxos.com"
203
"</a><br/><b>תיאור:</b> PCLinuxOS הינה הפצה ידידותית למשתמש המבוססת על "
204
"מנדריבה.<br/><b>הערות התקנה:</b>הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן "
205
"להפעיל את תוכנית ההתקנה."
209
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://btmgr.sourceforge.net/about.html\">http://bt"
210
"mgr.sourceforge.net/about.html</a><br/><b>Description:</b> Smart Boot "
211
"Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS "
212
"limitations and bugs.<br/><b>Install Notes:</b> SBM simply boots and runs; "
213
"no installation is required to use it."
215
"<b>דף הבית:</b> <a href=\"http://btmgr.sourceforge.net/about.html\">http://btm"
216
"gr.sourceforge.net/about.html</a><br/><b>תיאור:</b> Smart Boot Manager הינו "
217
"טוען איתחול המסוגל להתגבר על כמה מגבלות ותקלות במערכות ה־BIOS.<br/><b>הערות "
218
"התקנה:</b> SBMפשוט מתאתחל ומופעל; לא נדרשת התקנה כדי להשתמש בו."
222
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.freedos.org/\">http://www.freedos.org</a"
223
"><br/><b>Description:</b> FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating "
224
"system.<br/><b>Install Notes:</b> See the <a href=\"http://fd-"
225
"doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall\">manual</a> for "
226
"installation details."
228
"<b>דף הבית:</b> <a "
229
"href=\"http://www.freedos.org/\">http://www.freedos.org</a><br/><b>תיאור:</b> "
230
"FreeDOS הינה מערכת הפעלה תואמת MS-DOS<br/><b>הערות התקנה:</b> עיין ב<a "
232
"doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall\">מדריך למשתמש</a> "
233
"לפרטים אודות ההתקנה."
237
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/"
238
"</a><br/><b>Description:</b> Mandriva is a user-friendly distro formerly "
239
"known as Mandrake Linux.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows "
240
"for booting in Live mode, from which the installer can optionally be "
241
"launched. The NetInstall version allows for installation over the internet "
242
"(FTP) or via pre-downloaded <a "
243
"href=\"http://www.mandriva.com/en/download\">\"Free\" iso image files</a>."
245
"<b>דף הבית:</b> <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/<"
246
"/a><br/><b>תיאור:</b> Mandriva הינה הפצה ידידותית למשתמש שבעברה נודעה בשם "
247
"מנדרייק לינוקס.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה מאפשרת אתחול במצב חי, "
248
"ממנו ניתן לטעון את תוכנית ההתקנה. גירסת ההתקנה מהרשת מאפשרת התקנה דרך "
249
"האינטרנט או דרך <a href=\"http://www.mandriva.com/en/download\">קובצי דמות ISO "
254
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.ubuntu.com/\">http://www.ubuntu.com</a><"
255
"br/><b>Description:</b> Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. "
256
"It is currently the most popular Linux desktop distribution.<br/><b>Install "
257
"Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the "
258
"installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for "
259
"installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu "
262
"<b>דף הבית:</b> <a "
263
"href=\"http://www.ubuntu.com/\">http://www.ubuntu.com</a><br/><b>תיאור:</b> "
264
"Ubuntu הינה הפצה ידידותית למשתמש המבוססת על דביאן. נכון להיום זוהי הפצת "
265
"הלינוקס הנפוצה ביותר.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב "
266
"חי, ממנו ניתן לטעון את ההתקנה. גירסת התקנת הרשת מאפשרת התקנה דרך FTP, "
267
"ומאפשרת להתקין את קובונטו ונגזרות רשמיות נוספות של אובונטו."
271
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.remote-"
272
"exploit.org/backtrack.html\">http://www.remote-"
273
"exploit.org/backtrack.html</a><br/><b>Description:</b> BackTrack is a "
274
"distribution focused on network analysis and penetration "
275
"testing.<br/><b>Install Notes:</b> BackTrack is booted and run in live mode; "
276
"no installation is required to use it."
278
"<b>דף הבית:</b> <a href=\"http://www.remote-"
279
"exploit.org/backtrack.html\">http://www.remote-"
280
"exploit.org/backtrack.html</a><br/><b>תיאור:</b> BackTrack הינה הפצה המתמקדת "
281
"על ניתוח רשתות מחשבים ובדיקת חדירות אבטחה.<br/><b>הערות התקנה:</b> "
282
"BackTrack מתאתחלת ומופעלת במצב חי; אין צורך בהתקנה כדי להשתמש בה."
286
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://fedoraproject.org/\">http://fedoraproject.or"
287
"g</a><br/><b>Description:</b> Fedora is a Red Hat sponsored community "
288
"distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source "
289
"software.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in "
290
"Live mode, from which the installer can optionally be launched. The "
291
"NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or "
292
"offline installation using pre-downloaded installation ISO files."
294
"<b>דף הבית:</b> <a href=\"http://fedoraproject.org/\">http://fedoraproject.or"
295
"g</a><br/><b>תיאור:</b> Fedora הינה הפצה קהילתית הממומנת על ידי Red Hat "
296
"המציגה את התוכנה החופשית/חינמית העדכנית ביותר.<br/><b>הערות התקנה:</b> "
297
"הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה. גירסת "
298
"התקנת הרשת מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה באמצעות קובצי ISO "
303
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.puppylinux.com/\">http://www.puppylinux."
304
"com</a><br/><b>Description:</b> Puppy Linux is a lightweight distribution "
305
"designed for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version "
306
"loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is "
307
"not required but optional."
309
"<b>דף הבית:</b> <a href=\"http://www.puppylinux.com/\">http://www.puppylinux.c"
310
"om</a><br/><b>תיאור:</b> Puppy Linux הינה הפצה קלת משקל המיועדת למחשבים "
311
"ישנים.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה טוענת את המערכת כולה אל זיכרון "
312
"ה־RAM ומתאתחלת מהזיכרון, כך שאין צורך בהתקנה על אף שזה אפשרי."
316
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.ht"
317
"ml\">http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html</a><br/><b>Descript"
318
"ion:</b> The Offline NT Password and Registry Editor can reset Windows "
319
"passwords and edit the registry on Windows 2000-Vista.<br/><b>Install "
320
"Notes:</b> NTPasswd is booted and run in live mode; no installation is "
321
"required to use it."
323
"<b>דף הבית:</b> <a href=\"http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.htm"
324
"l\">http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html</a><br/><b>תיאור:</b"
325
"> עורך רישומי המערכת וסיסמאות ה־NT יכול לאפס סיסמאות של Windows ולערוך את "
326
"רישומי המערכת של Windows 2000-ויסטה <br/><b>הערות התקנה:</b> NTPasswd מתאתחל "
327
"ומופעל במצב חי; לא נדרשת התקנה כדי להשתמש בו."
331
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.gentoo.org/\">http://www.gentoo.org</a><"
332
"br/><b>Description:</b> Gentoo is a flexible source-based distribution "
333
"designed for advanced users.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version "
334
"allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be "
337
"<b>דף הבית:</b> <a "
338
"href=\"http://www.gentoo.org/\">http://www.gentoo.org</a><br/><b>תיאור:</b> "
339
"Gentoo הינה הפצה גמישה מבוססת מקור המתוכננת עבור משתמשים "
340
"מתקדמים.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו "
341
"ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה."
345
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://ophcrack.sourceforge.net/\">http://ophcrack."
346
"sourceforge.net</a><br/><b>Description:</b> Ophcrack can crack Windows "
347
"passwords.<br/><b>Install Notes:</b> Ophcrack is booted and run in live "
348
"mode; no installation is required to use it."
350
"<b>דף הבית:</b> <a href=\"http://ophcrack.sourceforge.net/\">http://ophcrack.s"
351
"ourceforge.net</a><br/><b>תיאור:</b> Ophcrack יכול לפצח סיסמאות של "
352
"Windows.<br/><b>הערות התקנה:</b> Ophcrack מתאתחל ומופעל במצב חי; לא נדרשת "
353
"התקנה כדי להשתמש בו."
357
"<b>Homepage:</b> <a "
358
"href=\"http://www.slax.org/\">http://www.slax.org</a><br/><b>Description:</b> "
359
"Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE "
360
"desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in "
361
"Live mode, from which the installer can optionally be launched."
363
"<b>דף הבית:</b> <a "
364
"href=\"http://www.slax.org/\">http://www.slax.org</a><br/><b>תיאור:</b> Slax "
365
"הינה הפצה המבוססת על Slackware המציגה את שולחן העבודה KDE.<br/><b>הערות "
366
"התקנה:</b> הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית "
371
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">http://www.zenwalk.org</a"
372
"><br/><b>Description:</b> Zenwalk is a Slackware-based distribution "
373
"featuring the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version "
374
"allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be "
377
"<b>דף הבית:</b> <a "
378
"href=\"http://www.zenwalk.org/\">http://www.zenwalk.org</a><br/><b>תיאור:</b> "
379
"Zenwalk הינה הפצה המבוססת על Slackware המציגה את שולחן העבודה "
380
"XFCE.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן "
381
"להפעיל את תוכנית ההתקנה."
385
"<img src=\":/eeepclos.png\" /><br/><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.eeepcl"
386
"inuxos.com/\">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>Description:</b> "
387
"EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the "
388
"EeePC.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and "
389
"formatted before proceeding with install."
391
"<img src=\":/eeepclos.png\" /><br/><b>דף הבית:</b> <a href=\"http://www.eeepcli"
392
"nuxos.com/\">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>תיאור:</b> EeePCLinuxOS "
393
"הינה הפצה ידידותית למשתמש המבוססת על PCLinuxOS עבור EeePC.<br/><b>הערות "
394
"התקנה:</b> יש לוודא שהמדיה ריקה ומפורמטת בטרם המשך ההתקנה."
398
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.remote-"
399
"exploit.org/backtrack.html\">http://www.remote-"
400
"exploit.org/backtrack.html</a><br/><b>Description:</b> CloneZilla is a "
401
"distribution used for disk backup and imaging.<br/><b>Install Notes:</b> "
402
"CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to "
405
"<b>דף הבית:</b> <a href=\"http://www.remote-"
406
"exploit.org/backtrack.html\">http://www.remote-"
407
"exploit.org/backtrack.html</a><br/><b>תיאור:</b> CloneZilla הינה הפצה המשמשת "
408
"לגיבוי ודימוי של כוננים<br/><b>הערות התקנה:</b> CloneZilla מתאתחלת ומופעלת "
409
"במצב חי; לא נדרשת התקנה כדי להשתמש בה."
413
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.faunos.com/\">http://www.faunos.com</a><"
414
"br/><b>Description:</b> FaunOS is a distribution based on Arch "
415
"Linux.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live "
416
"mode, from which the installer can optionally be launched."
418
"<b>דף הבית:</b> <a "
419
"href=\"http://www.faunos.com/\">http://www.faunos.com</a><br/><b>תיאור:</b> "
420
"FaunOS הינה הפצה המבוססת על Arch Linux.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה "
421
"מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה."
445
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.dreamlinux.com.br/\">http://www.dreamlin"
446
"ux.com.br</a><br/><b>Description:</b> Dreamlinux is a user-friendly Debian-"
447
"based distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for "
448
"booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched."
450
"<b>דף הבית:</b> <a href=\"http://www.dreamlinux.com.br/\">http://www.dreamlinu"
451
"x.com.br</a><br/><b>תיאור:</b> Dreamlinux הינה הפצה ידידותית למשתמש מבוססת "
452
"דביאן.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן "
453
"להפעיל את תוכנית ההתקנה."
457
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.elivecd.org/\">http://www.elivecd.org</a"
458
"><br/><b>Description:</b> Elive is a Debian-based distribution featuring the "
459
"Enlightenment window manager.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version "
460
"allows for booting in Live mode. The Unstable version does not support Hard "
461
"Drive installations, though the <a "
462
"href=\"http://www.elivecd.org/Download/Stable\">Stable version</a> (not freely "
463
"downloadable) does."
465
"<b>דף הבית:</b> <a "
466
"href=\"http://www.elivecd.org/\">http://www.elivecd.org</a><br/><b>תיאור:</b> "
467
"Elive הינה הפצה מבוססת דביאן המציגה את מנהל החלונות "
468
"Enlightenment.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, "
469
"ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה. הגירסה הלא יציבה אינה תומכת בהתקנות לכונן "
470
"קשיח, למרות שה<a href=\"http://www.elivecd.org/Download/Stable\">גירסה "
471
"היציבה</a> (שאינה ניתנת להורדה בחינם) כן מאפשרת זאת."
475
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.slitaz.org/en/\">http://www.slitaz.org/e"
476
"n</a><br/><b>Description:</b> SliTaz is a lightweight, desktop-oriented "
477
"micro distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the "
478
"entire system into RAM and boots from memory, so installation is not "
479
"required but optional."
481
"<b>דף הבית:</b> <a href=\"http://www.slitaz.org/en/\">http://www.slitaz.org/en"
482
"</a><br/><b>תיאור:</b> SliTaz הינה מיקרו הפצה קלת משקל המיועדת למחשבים "
483
"שולחניים.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה נטענת כולה אל זיכרון ה־RAM "
484
"ומתאתחלת מהזיכרון, כך שאין צורך בהתקנה אך ניתן לבצע אותה."
488
"<img src=\":/elive.png\" /><br/><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.elivecd.o"
489
"rg/\">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Description:</b> Elive is a Debian-"
490
"based distribution featuring the Enlightenment window "
491
"manager.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in "
492
"Live mode, from which the installer can optionally be launched. The Unstable "
493
"version, not the <a href=\"http://www.elivecd.org/Download/Stable\">Stable "
494
"version</a> is installed. This installer is based on <a "
495
"href=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\">UNetbootin</a>."
497
"<img src=\":/elive.png\" /><br/><b>דף הבית:</b> <a "
498
"href=\"http://www.elivecd.org/\">http://www.elivecd.org</a><br/><b>תיאור:</b> "
499
"Elive הינה הפצה מבוססת דביאן המציגה את מנהל החלונות "
500
"Enlightenment.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, "
501
"ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה. הגירסה הלא יציבה, לא ה<a "
502
"href=\"http://www.elivecd.org/Download/Stable\">גירסה היציבה</a> מותקנת. "
503
"תוכנית התקנה זו מבוססת על <a "
504
"href=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\">UNetbootin</a>."
509
"*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if "
510
"prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' "
511
"option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, "
512
"enter 'mirrors.kernel.org' when prompted for a server, and enter '/centos/%"
513
"1/os/%2' when asked for the folder."
516
"*הודעה חשובה* לאחר האיתחול, יש להתעלם מהודעות השגיאה, ולבחור באחורה אם התבקש "
517
"תקליטור, אז יש לגשת אל התפריט הראשי, לבחור באפשרות 'התחלת ההתקנה', לבחור "
518
"ב־'רשת' כמקור, לבחור ב־'HTTP' כפרוטוקול, להזין את הכתובת "
519
"'mirrors.kernel.org' כשיתבקש שם השרת ולהזין '/centos/%1/os/%2' כאשר יתבקש שם "
525
"*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if "
526
"prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' "
527
"option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, "
528
"enter 'download.fedora.redhat.com' when prompted for a server, and enter "
529
"'/pub/fedora/linux/development/%1/os' when asked for the folder."
531
"*הודעה חשובה* לאחר האיתחול, יש להתעלם מהודעות השגיאה, ולבחור באחורה אם התבקש "
532
"תקליטור, אז יש לגשת אל התפריט הראשי, לבחור באפשרות 'התחלת ההתקנה', לבחור "
533
"ב־'רשת' כמקור, לבחור ב־'HTTP' כפרוטוקול, להזין את הכתובת "
534
"'download.fedora.redhat.com' כשיתבקש שם השרת ולהזין "
535
"'/pub/fedora/linux/development/%1/os' כאשר יתבקש שם התיקייה."
540
"*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if "
541
"prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' "
542
"option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, "
543
"enter 'download.fedora.redhat.com' when prompted for a server, and enter "
544
"'/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os' when asked for the folder."
546
"*הודעה חשובה* לאחר האיתחול, יש להתעלם מהודעות השגיאה, ולבחור באחורה אם התבקש "
547
"תקליטור, אז יש לגשת אל התפריט הראשי, לבחור באפשרות 'התחלת ההתקנה', לבחור "
548
"ב־'רשת' כמקור, לבחור ב־'HTTP' כפרוטוקול, להזין את הכתובת "
549
"'download.fedora.redhat.com' כשיתבקש שם השרת ולהזין "
550
"'/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os' כאשר יתבקש שם התיקייה."
555
"*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if "
556
"prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' "
557
"option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, "
558
"enter 'download.opensuse.org' when prompted for a server, and enter "
559
"'/factory/repo/oss' when asked for the folder."
561
"*הודעה חשובה* לאחר האיתחול, יש להתעלם מהודעות השגיאה, ולבחור באחורה אם התבקש "
562
"תקליטור, אז יש לגשת אל התפריט הראשי, לבחור באפשרות 'התחלת ההתקנה', לבחור "
563
"ב־'רשת' כמקור, לבחור ב־'HTTP' כפרוטוקול, להזין את הכתובת "
564
"'download.opensuse.org' כשיתבקש שם השרת ולהזין '/factory/repo/oss' כאשר "
570
"*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if "
571
"prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' "
572
"option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, "
573
"enter 'download.opensuse.org' when prompted for a server, and enter "
574
"'/distribution/%1/repo/oss' when asked for the folder."
576
"*הודעה חשובה* לאחר האיתחול, יש להתעלם מהודעות השגיאה, ולבחור באחורה אם התבקש "
577
"תקליטור, אז יש לגשת אל התפריט הראשי, לבחור באפשרות 'התחלת ההתקנה', לבחור "
578
"ב־'רשת' כמקור, לבחור ב־'HTTP' כפרוטוקול, להזין את הכתובת "
579
"'download.opensuse.org' כשיתבקש שם השרת ולהזין ''/distribution/%1/repo/oss' "
580
"כאשר יתבקש שם התיקייה."
584
"<img src=\":/slitaz.png\" /><br/><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.slitaz.o"
585
"rg/en/\">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Description:</b> SliTaz is a "
586
"lightweight, desktop-oriented micro distribution.<br/><b>Install Notes:</b> "
587
"The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so "
588
"installation is not required but optional. This installer is based on <a "
589
"href=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\">UNetbootin</a>."
591
"<img src=\":/slitaz.png\" /><br/><b>דף הבית:</b> <br/><b>תיאור:</b> SliTaz "
592
"הינה מיקרו הפצה קלת משקל המיועדת למחשבים שולחניים.<br/><b>הערות התקנה:</b> "
593
"הגירסה החיה נטענת כולה אל זיכרון ה־RAM ומתאתחלת מהזיכרון, כך שאין צורך "
594
"בהתקנה אך ניתן לבצע אותה. תוכנית התקנה זו מבוססת על <a "
595
"href=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\">UNetbootin</a>."
599
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">http://www.xubuntu.org</a"
600
"><br/><b>Description:</b> Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring "
601
"the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for "
602
"booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. "
603
"The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install "
604
"Kubuntu and other official Ubuntu derivatives."
606
"<b>דף הבית:</b> <a "
607
"href=\"http://www.xubuntu.org/\">http://www.xubuntu.org</a><br/><b>תיאור:</b> "
608
"Xubuntu הינה נגזרת רשמית של אובונטו המציגה את שולחן העבודה "
609
"XFCE.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן "
610
"להפעיל את תוכנית ההתקנה. גירסת התקנת הרשת מאפשרת התקנה דרך FTP, כמו כן ניתן "
611
"להתקין את קובונטו ונגזרות רשמיות אחרות של אובונטו."
615
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.kubuntu.org/\">http://www.kubuntu.org</a"
616
"><br/><b>Description:</b> Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring "
617
"the KDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for "
618
"booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. "
619
"The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install "
620
"Xubuntu and other official Ubuntu derivatives."
622
"<b>דף הבית:</b> <a "
623
"href=\"http://www.xubuntu.org/\">http://www.kubuntu.org</a><br/><b>תיאור:</b> "
624
"Kubuntu הינה נגזרת רשמית של אובונטו המציגה את שולחן העבודה KDE.<br/><b>הערות "
625
"התקנה:</b> הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית "
626
"ההתקנה. גירסת התקנת הרשת מאפשרת התקנה דרך FTP, כמו כן ניתן להתקין את Xubuntu "
627
"ונגזרות רשמיות אחרות של אובונטו."
631
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.gnewsense.org/\">http://www.gnewsense.or"
632
"g</a><br/><b>Description:</b> gNewSense is an FSF-endorsed distribution "
633
"based on Ubuntu with all non-free components removed.<br/><b>Install "
634
"Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the "
635
"installer can optionally be launched."
640
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mepis.org/\">http://www.mepis.org</a><br"
641
"/><b>Description:</b> MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a "
642
"user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version "
643
"for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> MEPIS supports booting in "
644
"Live mode, from which the installer can optionally be launched."
649
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://hacktolive.org/wiki/Super_Ubuntu\">http://ha"
650
"cktolive.org/wiki/Super_Ubuntu</a><br/><b>Description:</b> Super Ubuntu is "
651
"an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by "
652
"default. Requires a 2GB USB drive to install.<br/><b>Install Notes:</b> The "
653
"Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can "
654
"optionally be launched."
658
msgid "Open Disk Image File"
659
msgstr "פתיחת קובץ דמות תקליטור"
662
msgid "Open Kernel File"
663
msgstr "פתיחת קובץ ליבה"
666
msgid "Open Initrd File"
667
msgstr "פתיחת קובץ Initrd"
670
msgid "Open Bootloader Config File"
671
msgstr "פתיחת קובץ תצורת איתחול"
674
msgid "Insert a USB flash drive"
675
msgstr "יש לחבר כונן הבזק USB"
679
"No USB flash drives were found. If you have already inserted a USB drive, "
680
"try reformatting it as FAT32."
682
"לא נמצאו כונני הבזק USB. במידה שכבר חובר כונן USB, יש לנסות לפרמט אותו "
686
msgid "%1 not mounted"
687
msgstr "%1 אינו נעגן"
691
"You must first mount the USB drive %1 to a mountpoint. Most distributions "
692
"will do this automatically after you remove and reinsert the USB drive."
694
"ראשית יש לעגן את כונן ה־USB %1 לנקודת עגינה. רב ההפצות יעשו זאת אוטומטית "
695
"לאחר הסרה וחיבור מחדש של כונן ה־USB."
698
msgid "Select a distro"
699
msgstr "יש לבחור הפצה"
702
msgid "You must select a distribution to load."
703
msgstr "יש לבחור הפצה לטעינה."
706
msgid "Select a disk image file"
707
msgstr "יש לבחור קובץ דמות תקליטור"
710
msgid "You must select a disk image file to load."
711
msgstr "יש לבחור קובץ דמות לטעינה."
714
msgid "Select a kernel and/or initrd file"
715
msgstr "יש לבחור ליבה ו/או קובץ initrd"
718
msgid "You must select a kernel and/or initrd file to load."
719
msgstr "יש לבחור ליבה ו/או קובץ initrd לטעינה."
722
msgid "Diskimage file not found"
723
msgstr "קובץ דמות התקליטור לא נמצא"
726
msgid "The specified diskimage file %1 does not exist."
727
msgstr "קובץ דמות התקליטור שצויין %1 אינו קיים."
730
msgid "Kernel file not found"
731
msgstr "קובץ הליבה לא נמצא"
734
msgid "The specified kernel file %1 does not exist."
735
msgstr "קובץ הליבה שצויין %1 לא נמצא."
738
msgid "Initrd file not found"
739
msgstr "קובץ ה־initrd לא נמצא"
742
msgid "The specified initrd file %1 does not exist."
743
msgstr "קובץ ה־initrd שצויין %1 לא נמצא."
746
msgid "%1 exists, overwrite?"
747
msgstr "%1 קיים, לשכתב?"
751
"The file %1 already exists. Press 'Yes to All' to overwrite it and not be "
752
"prompted again, 'Yes' to overwrite files on an individual basis, and 'No' to "
753
"retain your existing version. If in doubt, press 'Yes to All'."
755
"הקובץ %1 כבר קיים. יש ללחוץ על 'כן להכל' כדי לשכתב עליו כדי לא להשאל "
756
"שוב,'כן' כדי לשכתב קבצים באופן יחידני, ו־'לא' כדי לשמור על הגירסה הנוכחית. "
757
"אם קיים ספק, יש לבחור ב־'כן להכל'."
760
msgid "Extracting files, please wait..."
761
msgstr "הקבצים בחילוץ, נא להמתין..."
764
msgid "<b>Archive:</b> %1"
765
msgstr "<b>ארכיון:</b> %1"
768
msgid "<b>Source:</b>"
769
msgstr "<b>מקור:</b>"
772
msgid "<b>Destination:</b>"
776
msgid "<b>Extracted:</b> 0 of %1 files"
777
msgstr "<b>חולצו:</b> 0 מתוך %1 קבצים"
780
msgid "<b>Source:</b> %1 (%2)"
781
msgstr "<b>מקור:</b> %1 (%2)"
784
msgid "<b>Destination:</b> %1%2"
785
msgstr "<b>יעד:</b> %1%2"
788
msgid "<b>Extracted:</b> %1 of %2 files"
789
msgstr "<b>חולצו:</b> %1 מתוך %2 קבצים"
792
msgid "Downloading files, plese wait..."
793
msgstr "קבצים בהורדה, אנא המתן..."
796
msgid "<b>Source:</b> <a href=\"%1\">%1</a>"
797
msgstr "<b>מקור:</b> <a href=\"%1\">%1</a>"
800
msgid "<b>Destination:</b> %1"
801
msgstr "<b>יעד:</b> %1"
804
msgid "<b>Downloaded:</b> 0 bytes"
805
msgstr "<b>הורדו:</b> 0 בתים"
808
msgid "<b>Downloaded:</b> %1 of %2 bytes"
809
msgstr "<b>הורדו:</b> %1 מתוך %2 בתים"
812
msgid "Searching in <a href=\"%1\">%1</a>"
813
msgstr "חיפוש תחת <a href=\"%1\">%1</a>"
816
msgid "%1/%2 matches in <a href=\"%3\">%3</a>"
817
msgstr "%1/%2 התאמות תחת <a href=\"%3\">%3</a>"
825
"%1 not found. This is required for %2 install mode.\n"
826
"Install the \"%3\" package or your distribution's equivalent."
828
"%1 לא נמצא. רכיב זה נדרש למצב ההתקנה של %2.\n"
829
"יש להתקין את החבילה \"%3\" או המקבילה להפצה שנבחרה."
833
"<img src=\":/eeeubuntu.png\" style=\"float:left;\" /><br/><b>Homepage:</b> <a "
834
"href=\"http://www.ubuntu-eee.com/\">http://www.ubuntu-"
835
"eee.com</a><br/><b>Description:</b> Ubuntu Eee is not only Ubuntu optimized "
836
"for the Asus Eee PC. It's an operating system, using the Netbook Remix "
837
"interface, which favors the best software available instead of open source "
838
"alternatives (ie. Skype instead of Ekiga).<br/><b>Install Notes:</b> Make "
839
"sure install media is empty and formatted before proceeding with install."
841
"<img src=\":/eeeubuntu.png\" style=\"float:left;\" /><br/><b>דף הבית:</b> <a "
842
"href=\"http://www.ubuntu-eee.com/\">http://www.ubuntu-"
843
"eee.com</a><br/><br/><b>תיאור:</b> Ubuntu Eee אינה רק מותאמת עבור Asus Eee "
844
"PC. זוהי מערכת הפעלה, באמצעות מנשק ה־Netbook Remix, המעדיף את התוכנה הטובה "
845
"ביותר הזמינה על פני חלופות הקוד הפתוח (לדוגמה: Skype על פני Ekiga). "
846
"<br/><b>הערות התקנה:</b> יש לוודא כי מדיית ההתקנה ריקה ומפורמטת בטרם המשך "
850
msgid "After rebooting, select the "
851
msgstr "לאחר האתחול, יש לבחור ב"
855
"After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1\n"
858
"לאחר האתחול, יש לבחור באפשרות האתחול מ־USB בתפריט האתחול של ה־BIOS. %1\n"
863
"<img src=\":/gnewsense.png\" /><br/><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.gnews"
864
"ense.org/\">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Description:</b> gNewSense is "
865
"a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to "
866
"create a completely free operating system without any binary blobs or "
867
"package trees that contain proprietary software.<br/><b>Install Notes:</b> "
868
"Make sure install media is empty and formatted before proceeding with "
871
"<img src=\":/gnewsense.png\" /><br/><b>דף הבית:</b> <a href=\"http://www.gnewse"
872
"nse.org/\">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>תיאור:</b> gNewSense הינה הפצת "
873
"GNU/לינוקס המרחיבה ומשפרת את אובונטו ליצירת מערכת הפעלה חופשית לגמרי ללא "
874
"כתמים בינאריים או עצי חבילות המכילים תוכנה קניינית.<br/><b>הערות התקנה:</b> "
875
"יש לוודא כי מדיית ההתקנה ריקה ומפורמטת בטרם המשך ההתקנה."
880
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.sabayonlinux.org/\">http://www.sabayonli"
881
"nux.org</a><br/><b>Description:</b> Sabayon Linux is a Gentoo-based Live DVD "
882
"distribution which features the Entropy binary package manager in addition "
883
"to the source-based Portage.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version "
884
"allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be "
885
"launched. The LiteMCE edition is 2 GB, while the full edition will need an 8 "
888
"<b>דף הבית:</b> <a href=\"http://www.sabayonlinux.org/\">http://www.sabayonlin"
889
"ux.org</a><br/><b>תיאור:</b> Sabayon Linux הינה הפצה מבוססת ג'נטו ב־DVD חי "
890
"המציגה אתמנהל החבילות הבינאריות Entropy בנוסף ל־Portage מבוסס "
891
"המקורות.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו "
892
"ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה. מהדורת ה־LiteMCE הינה בגודל 2 ג\"ב."
899
msgid "Select from a list of supported distributions"
900
msgstr "יש לבחור מרשימת ההפצות הנתמכות"
907
msgid "Specify a disk image file to load"
908
msgstr "יש לציין קובץ דמות כונן לטעינה"
915
msgid "Manually specify a kernel and initrd to load"
916
msgstr "בחירה ידנית של הליבה וה־initrd לטעינה"
931
msgid "Select the target drive to install to"
932
msgstr "יש לבחור את כונן היעד להתקנה"
939
msgid "Select the installation target type"
940
msgstr "יש לבחור את סוג יעד ההתקנה"
947
msgid "Select the distribution version"
948
msgstr "יש לבחור את גירסת ההפצה"
951
msgid "Select disk image file"
952
msgstr "יש לבחור קובץ דמות כונן"
959
msgid "Select the disk image type"
960
msgstr "יש לבחור את סוג דמות הכונן"
963
msgid "Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load"
964
msgstr "יש לציין את דמות הדיסקט/כונן קשיח או דמות תקליטור (ISO) לטעינה"
967
msgid "Specify a kernel file to load"
968
msgstr "יש לציין קובץ ליבה לטעינה"
971
msgid "Select kernel file"
972
msgstr "יש לבחור קובץ ליבה"
979
msgid "Specify an initrd file to load"
980
msgstr "יש לציין קובץ initrd לטעינה"
987
msgid "Select initrd file"
988
msgstr "יש לבחור קובץ initrd"
991
msgid "Select syslinux.cfg or isolinux.cfg file"
992
msgstr "יש לבחור קובץ syslinux.cfg או isolinux.cfg"
995
msgid "Specify parameters and options to pass to the kernel"
996
msgstr "יש לציין פרמטרים ואפשרויות להעברה אל הליבה"
1003
msgid "4. Installation Complete, Reboot"
1004
msgstr "4. ההתקנה הושלמה, מתבצע איתחול"
1007
msgid "3. Installing Bootloader"
1008
msgstr "3. התקנת תוכנית הטעינה"
1011
msgid "2. Extracting and Copying Files"
1012
msgstr "2. חילוץ והעתקת קבצים"
1015
msgid "1. Downloading Files"
1016
msgstr "1. הורדת קבצים"
1028
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-"
1029
"html40/strict.dtd\">\n"
1030
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1031
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1032
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
1033
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1034
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1035
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This <span style=\" font-"
1036
"weight:600;\">potentially dangerous</span> option will show all drives in the "
1037
"drop-down box titled \"Drives\". Enable this only if you know what you're "
1038
"doing; if you use this option, the installation will likely fail, or can "
1039
"lead to system boot issues.</p></body></html>"
1041
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-"
1042
"html40/strict.dtd\"><html dir=\"rtl\"><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" "
1043
"/><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; "
1044
"}</style></head><body style=\" direction:rtl;font-family:'Sans Serif'; font-"
1045
"size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; "
1046
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
1047
"text-indent:0px;\">אפשרות זו <span style=\" font-weight:600;\">העלולה להיות "
1048
"מסוכנת</span> תציג את כל הכוננים בתיבה הנשלפת בעלת הכותרת \"כוננים\". יש לאפשר "
1049
"זאת רק במידה שהפעולות נעשות על ידי אדם המבין את מעשיו; אם יעשה שימוש "
1050
"באפשרות זו, סביר להניח כי ההתקנה תכשל, או שתווצר בעיית איתחול "
1051
"מערכת.</p></body></html>"
1054
msgid "Show All Drives (Use with Care)"
1055
msgstr "הצגת כל הכוננים (להשתמש בזהירות)"
1058
msgid "Format Drive (Wipes Out Data)"
1059
msgstr "איתחול הכונן (מחיקת כל הנתונים)"
1063
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-"
1064
"html40/strict.dtd\">\n"
1065
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1066
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1067
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
1068
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1069
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1070
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This <span style=\" font-"
1071
"weight:600;\">potentially dangerous</span> option will format the selected "
1072
"drive, wiping out all data on it. It shouldn't be necessary if you're using "
1073
"a standard USB drive.</p></body></html>"
1075
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-"
1076
"html40/strict.dtd\"><html dir=\"rtl\"><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" "
1077
"/><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; "
1078
"}</style></head><body style=\" direction:rtl;font-family:'Sans Serif'; font-"
1079
"size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; "
1080
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
1081
"text-indent:0px;\">אפשרות זו <span style=\" font-weight:600;\">העלולה להיות "
1082
"מסוכנת</span> תפרמט את הכונן הנבחר, ובכך ימחק כל המידע שעליו. תהליך זה לא "
1083
"אמור להיות נחוץ במידה שנעשה שימוש בכונן USB.</p></body></html>"
1086
msgid "Uninstallation Complete"
1087
msgstr "ההסרה הושלמה"
1090
msgid "%1 has been uninstalled."
1091
msgstr "הסרת %1 הושלמה."
1094
msgid "Must run as root"
1095
msgstr "יש להפעיל כמשתמש על"
1099
"%2 must be run as root. Close it, and re-run using either:<br/><b>sudo %"
1100
"1</b><br/>or:<br/><b>su -c '%1'</b>"
1102
"יש להפעיל את %2 כמשתמש על. יש לסגור אותה ולהפעיל מחדש או על ידי: "
1103
"<br/><b>sudo %1</b><br/>או על ידי:<br/><b>su -c '%1'</b>"
1106
msgid "%1 Uninstaller"
1107
msgstr "התוכנית להסרת %1"
1110
msgid "%1 is currently installed. Remove the existing version?"
1111
msgstr "%1 מותקנת נכון לעתה. האם להסיר את הגירסה הקיימת?"