4
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6
"POT-Creation-Date: 2009-04-28 13:46-0400\n"
7
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
21
"Welcome to <a href=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\">UNetbootin</a>, the "
22
"Universal Netboot Installer. Usage:<ol><li>Select a distribution and version "
23
"to download from the list above, or manually specify files to load "
24
"below.</li><li>Select an installation type, and press OK to begin "
25
"installing.</li></ol>"
27
"Velkommen til<a href=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\">UNetbootin</a>, "
28
"den Universale Netboot installatøren. Bruken:<ol><li>Velg en distribusjon og "
29
"versjon som du vil laste ned fra listen over, eller velg manuelt filene du "
30
"vil laste inn under.</li><li>Velg en installasjonstype, og trykk OK for å "
31
"begynne installasjonen.</li></ol>"
35
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.archlinux.org/\">http://www.archlinux.or"
36
"g</a><br/><b>Description:</b> Arch Linux is a lightweight distribution "
37
"optimized for speed and flexibility.<br/><b>Install Notes:</b> The default "
38
"version allows for installation over the internet (FTP). If interested in a "
39
"LiveUSB version, see FaunOS."
41
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.archlinux.org/\">http://www.archlinux."
42
"org</a><br/><b>Beskrivelse:</b> Arch Linuxer en lettvekt distribusjon "
43
"optimalisert for hastighte og "
44
"fleksibilitet.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Standard versjonen gir "
45
"tilater installasjon over internett (FTP). Hvis du er interessert i en "
46
"LiveUSB versjon, se FaunOS."
50
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.centos.org/\">http://www.centos.org</a><"
51
"br/><b>Description:</b> CentOS is a free Red Hat Enterprise Linux "
52
"clone.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both "
53
"installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-"
54
"downloaded installation ISO files."
56
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.centos.org/\">http://www.centos.org</a"
57
"><br/><b>Beskrivelse:</b> CentOS er en gratis Red Hat Enterprise Linux "
58
"klone.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Standardversjonen tilater "
59
"installasjon over internett (FTP), eller offline installasjon ved å bruke "
60
"forhåndsnedlastede ISO-filer."
64
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://damnsmalllinux.org/\">http://damnsmalllinux."
65
"org</a><br/><b>Description:</b> Damn Small Linux is a minimalist "
66
"distribution designed for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> The "
67
"Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so "
68
"installation is not required but optional."
70
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://damnsmalllinux.org/\">http://damnsmalllinu"
71
"x.org</a><br/><b>Beskrivelse:</b> Damn Small Linux er en minimalistisk "
72
"distribusjon designet for eldre "
73
"datamaskiner.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Live versjonen laster hele "
74
"systemet inn i RAM og starter fra minnet, installasjon er derfor ikke "
75
"nødvendig, men valgfritt."
79
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.debian.org/\">http://www.debian.org</a><"
80
"br/><b>Description:</b> Debian is a community-developed Linux distribution "
81
"that supports a wide variety of architectures and offers a large repository "
82
"of packages.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting "
83
"in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The "
84
"NetInstall version allows for installation over FTP."
86
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.debian.org/\">http://www.debian.org</a"
87
"><br/><b>Beskrivelse:</b> Debian er en felleskaputviklet Linux distribusjon "
88
"som støtter ett vidt spekter av prosessor akritekturer og som tilbyr store "
89
"pakktilvisninger.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Live versjonen tilater å "
90
"starte i Live modus, og kan derfra starte installasjonsprogrammet. "
91
"NetInstall versjonen tilater installasjon over FTP."
95
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.freebsd.org/\">http://www.freebsd.org</a"
96
"><br/><b>Description:</b> FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating "
97
"system designed for scalability and performance.<br/><b>Install Notes:</b> "
98
"The default version allows for both installation over the internet (FTP), or "
99
"offline installation using pre-downloaded installation ISO files."
101
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.freebsd.org/\">http://www.freebsd.org<"
102
"/a><br/><b>Beskrivelse:</b> FreeBSD er en generelt ment som et Unix-lignende "
103
"operativsystem designet for tilpassning og "
104
"ytelse.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Standardversjonen tilater "
105
"installasjon både over internett (FTP), eller en offline installasjon ved "
106
"hjelp av forhåndsnedlastede ISO-filer."
110
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://frugalware.org/\">http://frugalware.org</a><"
111
"br/><b>Description:</b> Frugalware is a general-purpose Slackware-based "
112
"distro for advanced users.<br/><b>Install Notes:</b> The default option "
113
"allows for both installation over the internet (FTP), or offline "
114
"installation using pre-downloaded installation ISO files."
116
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://frugalware.org/\">http://frugalware.org</a"
117
"><br/><b>Beskrivelse:</b> Frugalwareer en ment å være en Slackware-basert "
118
"distro for advanserte brukere.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> "
119
"Standardversjonen tilater installasjon både over internett (FTP), eller en "
120
"offline installasjon ved hjelp av forhåndsnedlastede ISO-filer."
124
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://gujin.sourceforge.net/\">http://gujin.source"
125
"forge.net</a><br/><b>Description:</b> Gujin is a graphical boot manager "
126
"which can bootstrap various volumes and files.<br/><b>Install Notes:</b> "
127
"Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it."
129
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://gujin.sourceforge.net/\">http://gujin.sour"
130
"ceforge.net</a><br/><b>Beskrivelse:</b> Gujin er en grafiskl boot manager "
131
"som kan boote fra forskjellige volum and "
132
"files.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Gujin booter enkelt opp;ingen "
133
"installasjon er nødvendig."
137
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://linuxmint.com/\">http://linuxmint.com</a><br"
138
"/><b>Description:</b> Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based "
139
"distribution which includes additional proprietary codecs and other software "
140
"by default.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting "
141
"in Live mode, from which the installer can optionally be launched."
143
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://linuxmint.com/\">http://linuxmint.com</a><"
144
"br/><b>Beskrivelse:</b> Linux Minter en brukervennlig linuxdistribusjon "
145
"basert på Ubuntu og kommer ferdiginstallert med proprietære kodeker og "
146
"programware.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Live versjonen tilater å "
147
"starte i Live mode hvor installeren kan startes."
151
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.netbsd.org/\">http://www.netbsd.org</a><"
152
"br/><b>Description:</b> NetBSD is a Unix-like operating system which focuses "
153
"on portability.<br/><b>Install Notes:</b>The default version allows for "
154
"both installation over the internet (FTP), or using pre-downloaded "
155
"installation ISO files."
157
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.netbsd.org/\">http://www.netbsd.org</a"
158
"><br/><b>Beskrivelse:</b> NetBSD er ett Unix-likt operativsystem som "
159
"fokuserer på portabilitet.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> "
160
"Standardversjonen tilater installasjon over internett (FTP), eller offline "
161
"installasjon ved å bruke forhåndsnedlastede ISO-filer."
165
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.opensuse.org/\">http://www.opensuse.org<"
166
"/a><br/><b>Description:</b> openSUSE is a user-friendly Novell sponsored "
167
"distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both "
168
"installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-"
169
"downloaded installation ISO files."
171
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.opensuse.org/\">http://www.opensuse.or"
172
"g</a><br/><b>Beskrivelse:</b> openSUSE er en brukervennlig distribusjon "
173
"sponset av Novell.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Standardversjonen "
174
"tilater installasjon over internett (FTP), eller offline installasjon ved å "
175
"bruke forhåndsnedlastede ISO-filer."
179
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://partedmagic.com/\">http://partedmagic.com</a"
180
"><br/><b>Description:</b> Parted Magic includes the GParted partition "
181
"manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and "
182
"manipulate disk partitions.<br/><b>Install Notes:</b> Parted Magic is booted "
183
"and run in live mode; no installation is required to use it."
185
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://partedmagic.com/\">http://partedmagic.com<"
186
"/a><br/><b>Beskrivelse:</b> Parted Magic inkluderer GParted "
187
"partisjonsbehandlerenj og andre systemverktøy som kan endre størrelse, "
188
"kopiere, sikkerhetskopiere og manipulere "
189
"partisjoner.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Parted Magic booter og kjører "
190
"i live mode; ingen installasjon er nødvendig."
194
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.supergrubdisk.org\">http://www.supergrub"
195
"disk.org</a><br/><b>Description:</b> Super Grub Disk is a bootloader which "
196
"can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.<br/><b>Install "
197
"Notes:</b> SGD simply boots and runs; no installation is required to use it."
199
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.supergrubdisk.org\">http://www.supergr"
200
"ubdisk.org</a><br/><b>Beskrivelse:</b> Super Grub Disk er en bootloader som "
201
"kan utføre ett stort utvalg av MBR og bootloader reparasjons "
202
"oppgaver.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> SGD booter opp; ingen "
203
"installasjon er nødvendig."
207
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.pclinuxos.com/\">http://www.pclinuxos.co"
208
"m</a><br/><b>Description:</b> PCLinuxOS is a user-friendly Mandriva-based "
209
"distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting "
210
"in Live mode, from which the installer can optionally be launched."
212
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.pclinuxos.com/\">http://www.pclinuxos."
213
"com</a><br/><b>Beskrivelse:</b> PCLinuxOS er en brukervennlig distribusjon "
214
"basert på Mandriva.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Live versjonen tilater "
215
"å boote opp i live hvorfra installasjonsprogrammet kan bli startet."
219
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://btmgr.sourceforge.net/about.html\">http://bt"
220
"mgr.sourceforge.net/about.html</a><br/><b>Description:</b> Smart Boot "
221
"Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS "
222
"limitations and bugs.<br/><b>Install Notes:</b> SBM simply boots and runs; "
223
"no installation is required to use it."
225
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://btmgr.sourceforge.net/about.html\">http://"
226
"btmgr.sourceforge.net/about.html</a><br/><b>Beskrivelse:</b> Smart Boot "
227
"Managerer en bootloader som kommer seg forbi BIOS begrensninger og "
228
"feil.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> SBM booter opp; ingen installasjon er "
233
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.freedos.org/\">http://www.freedos.org</a"
234
"><br/><b>Description:</b> FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating "
235
"system.<br/><b>Install Notes:</b> See the <a href=\"http://fd-"
236
"doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall\">manual</a> for "
237
"installation details."
239
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.freedos.org/\">http://www.freedos.org<"
240
"/a><br/><b>Beskrivelse:</b> FreeDOS er ett gratis MS-DOS kompatibelt "
241
"operativsystem.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Se <a href=\"http://fd-"
242
"doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall\">manualen</a>for "
243
"installasjonsdetaljer."
247
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/"
248
"</a><br/><b>Description:</b> Mandriva is a user-friendly distro formerly "
249
"known as Mandrake Linux.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows "
250
"for booting in Live mode, from which the installer can optionally be "
251
"launched. The NetInstall version allows for installation over the internet "
252
"(FTP) or via pre-downloaded <a "
253
"href=\"http://www.mandriva.com/en/download\">\"Free\" iso image files</a>."
255
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.co"
256
"m/</a><br/><b>Beskrivelse:</b> Mandriva er en brukervennlig linux "
257
"distribusjon tidligere kjent som Mandrake "
258
"Linux.<br/><b>Installsjonsnotater:</b> Live versjonen tilater å starte opp i "
259
"live mode hvorfra installasjonsprogarmmet kan startes. NetInstall versjonen "
260
"tilater installasjon over internett (FTP) eller via en forhåndsnedlastet <a "
261
"href=\"http://www.mandriva.com/en/download\">\"Gratis\" iso bildefil</a>."
265
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.ubuntu.com/\">http://www.ubuntu.com</a><"
266
"br/><b>Description:</b> Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. "
267
"It is currently the most popular Linux desktop distribution.<br/><b>Install "
268
"Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the "
269
"installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for "
270
"installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu "
273
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.ubuntu.com/\">http://www.ubuntu.com</a"
274
"><br/><b>Beskrivelse:</b> Ubuntu er en brukervennlig distribusjon basert på "
275
"Debian. Ubuntu er for øyeblikket den mest populære linux desktop "
276
"distribusjonen.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Live versjonen tilater å "
277
"starte opp i live modus hvorfra installasjonsprogrammet kan bli startet. "
278
"NetInstall versjonen tilater installasjon over FTP, og kan installere "
279
"Kubuntu og andre offesielle Ubuntu baserte distribusjoner."
283
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.remote-"
284
"exploit.org/backtrack.html\">http://www.remote-"
285
"exploit.org/backtrack.html</a><br/><b>Description:</b> BackTrack is a "
286
"distribution focused on network analysis and penetration "
287
"testing.<br/><b>Install Notes:</b> BackTrack is booted and run in live mode; "
288
"no installation is required to use it."
290
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.remote-"
291
"exploit.org/backtrack.html\">http://www.remote-"
292
"exploit.org/backtrack.html</a><br/><b>Beskrivelse:</b> BackTracker er en "
293
"distribusjon som fokuserer på netverksanalyse og "
294
"sikkerhetstesting.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> BackTrack booter opp; "
295
"ingen installasjon er nødvendig."
299
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://fedoraproject.org/\">http://fedoraproject.or"
300
"g</a><br/><b>Description:</b> Fedora is a Red Hat sponsored community "
301
"distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source "
302
"software.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in "
303
"Live mode, from which the installer can optionally be launched. The "
304
"NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or "
305
"offline installation using pre-downloaded installation ISO files."
307
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://fedoraproject.org/\">http://fedoraproject."
308
"org</a><br/><b>Beskrivelse:</b> Fedora er en Red Hat felles-utviklet "
309
"distribusjon som inkluderer den sistegratis/open-source "
310
"programvaren.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Live version tilater oppstart "
311
"i live mode, hvorfra installasjonsprogrammet kan startes. NetInstall "
312
"versjonen tilater installasjon både over internett (FTP), eller en offline "
313
"installasjon ved bruk av forhåndsnedlastede ISO-filer."
317
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.puppylinux.com/\">http://www.puppylinux."
318
"com</a><br/><b>Description:</b> Puppy Linux is a lightweight distribution "
319
"designed for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version "
320
"loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is "
321
"not required but optional."
323
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.puppylinux.com/\">http://www.puppylinu"
324
"x.com</a><br/><b>Beskrivelse:</b> Puppy Linux er en lettvekt distribusjon "
325
"designet for eldre datamaskiner.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Live "
326
"versjonen laster hele systemet inn i RAM starter, ingen installasjon er "
327
"nødvendig, men valgfritt."
331
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.ht"
332
"ml\">http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html</a><br/><b>Descript"
333
"ion:</b> The Offline NT Password and Registry Editor can reset Windows "
334
"passwords and edit the registry on Windows 2000-Vista.<br/><b>Install "
335
"Notes:</b> NTPasswd is booted and run in live mode; no installation is "
336
"required to use it."
338
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk."
339
"html\">http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html</a><br/><b>Beskri"
340
"velse:</b> Offline NT Password and Registry Editor kan resette Windows "
341
"passord og endre registeret i Windows "
342
"2000-Vista.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> NTPasswdstarter opp og kjører i "
343
"live mode; ingen installasjon er nødvendig."
347
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.gentoo.org/\">http://www.gentoo.org</a><"
348
"br/><b>Description:</b> Gentoo is a flexible source-based distribution "
349
"designed for advanced users.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version "
350
"allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be "
353
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.gentoo.org/\">http://www.gentoo.org</a"
354
"><br/><b>Beskrivelse:</b> Gentoo er en fleksibel kildebasert distribusjon "
355
"designet for avanserte brukere.<br/><b>Installasjonsnotater:</b>Live "
356
"versjonen tilater oppstart i live mode hvorfra installasjonsprogarmmet kan "
361
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://ophcrack.sourceforge.net/\">http://ophcrack."
362
"sourceforge.net</a><br/><b>Description:</b> Ophcrack can crack Windows "
363
"passwords.<br/><b>Install Notes:</b> Ophcrack is booted and run in live "
364
"mode; no installation is required to use it."
366
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://ophcrack.sourceforge.net/\">http://ophcrac"
367
"k.sourceforge.net</a><br/><b>Beskrivelse:</b> Ophcrack kan cracke Windows "
368
"passord.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Ophcrackstarter opp og kjører i "
369
"live mode; ingen installasjon er nødvendig."
373
"<b>Homepage:</b> <a "
374
"href=\"http://www.slax.org/\">http://www.slax.org</a><br/><b>Description:</b> "
375
"Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE "
376
"desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in "
377
"Live mode, from which the installer can optionally be launched."
379
"<b>Hjemmeside:</b> <a "
380
"href=\"http://www.slax.org/\">http://www.slax.org</a><br/><b>Beskrivelse:</b> "
381
"Slax er en Slackware basert distribusjon med KDE "
382
"brukergrensesnittet.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Live tilater oppstart "
383
"i live mode hvorfra installasjonsprogrammet valgfritt kan bli startet."
387
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">http://www.zenwalk.org</a"
388
"><br/><b>Description:</b> Zenwalk is a Slackware-based distribution "
389
"featuring the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version "
390
"allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be "
393
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">http://www.zenwalk.org<"
394
"/a><br/><b>Beskrivelse:</b> Zenwalk er en Slackware basert distribusjon med "
395
"XFCE brukergrensesnittet.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Live tilater "
396
"oppstart i live mode hvorfra installasjonsprogrammet valgfritt kan bli "
401
"<img src=\":/eeepclos.png\" /><br/><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.eeepcl"
402
"inuxos.com/\">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>Description:</b> "
403
"EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the "
404
"EeePC.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and "
405
"formatted before proceeding with install."
407
"<img src=\":/eeepclos.png\" /><br/><b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.eeep"
408
"clinuxos.com/\">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>Beskrivelse:</b> "
409
"EeePCLinuxOS er en brukervennlig PCLinuxOS basert distribusjon for "
410
"EeePC.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Sørg for atinstallasjonsmediet er "
411
"tomt og formatert før du fortsetter med installasjonen."
415
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.remote-"
416
"exploit.org/backtrack.html\">http://www.remote-"
417
"exploit.org/backtrack.html</a><br/><b>Description:</b> CloneZilla is a "
418
"distribution used for disk backup and imaging.<br/><b>Install Notes:</b> "
419
"CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to "
422
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://clonezilla.org/\">http://clonezilla.org/</"
423
"a><br/><b>Beskrivelse:</b> CloneZillaer en distribusjon laget for "
424
"sikkerhetskopiering og harddiskbilder.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> "
425
"CloneZilla booter i live mode; ingen installasjon er nødvendig."
429
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.faunos.com/\">http://www.faunos.com</a><"
430
"br/><b>Description:</b> FaunOS is a distribution based on Arch "
431
"Linux.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live "
432
"mode, from which the installer can optionally be launched."
434
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.faunos.com/\">http://www.faunos.com</a"
435
"><br/><b>Beskrivelse:</b> FaunOSer en distribusjon basert på Arch "
436
"Linux.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Live versjonen starter opp i live "
437
"mode, hvorfra installasjonsprogrammat kan bli startet."
461
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.dreamlinux.com.br/\">http://www.dreamlin"
462
"ux.com.br</a><br/><b>Description:</b> Dreamlinux is a user-friendly Debian-"
463
"based distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for "
464
"booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched."
466
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.dreamlinux.com.br/\">http://www.dreaml"
467
"inux.com.br</a><br/><b>Beskrivelse:</b> Dreamlinux er en brukevennlig "
468
"distribusjon basert på Debian.<br/><b>Installasjon:</b> Livetilater oppstart "
469
"i live mode, hvorfra installasjonsprogrammet valgfritt kan bli startet."
473
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.elivecd.org/\">http://www.elivecd.org</a"
474
"><br/><b>Description:</b> Elive is a Debian-based distribution featuring the "
475
"Enlightenment window manager.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version "
476
"allows for booting in Live mode. The Unstable version does not support Hard "
477
"Drive installations, though the <a "
478
"href=\"http://www.elivecd.org/Download/Stable\">Stable version</a> (not freely "
479
"downloadable) does."
481
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.elivecd.org/\">http://www.elivecd.org<"
482
"/a><br/><b>Description:</b> Elive er en Debian basert distribusjon med "
483
"Enlightenment vindu behandleren.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Live "
484
"tilater oppstart i live mode. Den ustabile versjonen støtter ikke harddisk "
485
"installasjoner, mens den <a "
486
"href=\"http://www.elivecd.org/Download/Stable\">Stabile versjonen</a> (ikke "
491
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.slitaz.org/en/\">http://www.slitaz.org/e"
492
"n</a><br/><b>Description:</b> SliTaz is a lightweight, desktop-oriented "
493
"micro distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the "
494
"entire system into RAM and boots from memory, so installation is not "
495
"required but optional."
497
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.slitaz.org/en/\">http://www.slitaz.org"
498
"/en</a><br/><b>Beskrivelse:</b> SliTaz er en lettvekt, desktop orientert "
499
"micro distribusjon.<br/><b>Installasjosnotater:</b> Live versjonen laster "
500
"hele systemet inn i RAM og kjører derfra, installasjon er derfor ikke "
501
"nødvendig, men valgfritt."
505
"<img src=\":/elive.png\" /><br/><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.elivecd.o"
506
"rg/\">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Description:</b> Elive is a Debian-"
507
"based distribution featuring the Enlightenment window "
508
"manager.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in "
509
"Live mode, from which the installer can optionally be launched. The Unstable "
510
"version, not the <a href=\"http://www.elivecd.org/Download/Stable\">Stable "
511
"version</a> is installed. This installer is based on <a "
512
"href=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\">UNetbootin</a>."
514
"<img src=\":/elive.png\" /><br/><b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.elivecd"
515
".org/\">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Beskrivelse:</b> Eliveer en Debian "
516
"basert distribusjon med Enlightenment vindu "
517
"behandleren.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Live versjonen tilater "
518
"oppstart i live mode, hvorfra installasjonsprogrammat valgfritt kan bli "
519
"startet. Den ustabile versjonen, ikke den <a "
520
"href=\"http://www.elivecd.org/Download/Stable\">stabile versjonen</a>er "
521
"installert. Denne installasjonen er basert på <a "
522
"href=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\">UNetbootin</a>."
527
"*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if "
528
"prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' "
529
"option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, "
530
"enter 'mirrors.kernel.org' when prompted for a server, and enter '/centos/%"
531
"1/os/%2' when asked for the folder."
534
"*VIKTIG* Etter omstart, ignorer alle feilmeldinger og velg tilbakehvis du "
535
"blir spurt etter CD, gå deretter til hovedmenyen, velg 'Start Installation' "
536
"valget, velg 'Network' som kilde, velg 'HTTP' som protocol, skriv inn "
537
"'mirrors.kernel.org' når du blir spurt etter server, og skriv inn '/centos/%"
538
"1/os/%2' når du blir spurt etter mappe."
543
"*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if "
544
"prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' "
545
"option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, "
546
"enter 'download.fedora.redhat.com' when prompted for a server, and enter "
547
"'/pub/fedora/linux/development/%1/os' when asked for the folder."
550
"*VIKTIG* Etter omstart, ignorer alle feilmeldinger og velg tilbakehvis du "
551
"blir spurt etter CD, gå deretter til hovedmenyen, velg 'Start Installation' "
552
"valget, velg 'Network' som kilde, velg 'HTTP' som protocol, skriv inn "
553
"'download.fedora.redhat.com' når du blir spurt etter server, og skriv inn "
554
"'/pub/fedora/linux/development/%1/os' når du blir spurt etter mappe."
559
"*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if "
560
"prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' "
561
"option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, "
562
"enter 'download.fedora.redhat.com' when prompted for a server, and enter "
563
"'/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os' when asked for the folder."
566
"*VIKTIG* Etter omstart, ignorer alle feilmeldinger og velg tilbakehvis du "
567
"blir spurt etter CD, gå deretter til hovedmenyen, velg 'Start Installation' "
568
"valget, velg 'Network' som kilde, velg 'HTTP' som protocol, skriv inn "
569
"'download.fedora.redhat.com' når du blir spurt etter server, og skriv inn "
570
"'/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os' når du blir spurt etter mappe."
575
"*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if "
576
"prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' "
577
"option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, "
578
"enter 'download.opensuse.org' when prompted for a server, and enter "
579
"'/factory/repo/oss' when asked for the folder."
581
"*VIKTIG* Etter omstart, ignorer alle feilmeldinger og velg tilbakehvis du "
582
"blir spurt etter CD, gå deretter til hovedmenyen, velg 'Start Installation' "
583
"valget, velg 'Network' som kilde, velg 'HTTP' som protocol, skriv inn "
584
"'download.opensuse.org' når du blir spurt etter server, og skriv inn "
585
"'/factory/repo/oss'' når du blir spurt etter mappe."
590
"*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if "
591
"prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' "
592
"option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, "
593
"enter 'download.opensuse.org' when prompted for a server, and enter "
594
"'/distribution/%1/repo/oss' when asked for the folder."
596
"*VIKTIG* Etter omstart, ignorer alle feilmeldinger og velg tilbakehvis du "
597
"blir spurt etter CD, gå deretter til hovedmenyen, velg 'Start Installation' "
598
"valget, velg 'Network' som kilde, velg 'HTTP' som protocol, skriv inn "
599
"'download.opensuse.org' når du blir spurt etter server, og skriv inn "
600
"'/distribution/%1/repo/oss'' når du blir spurt etter mappe."
604
"<img src=\":/slitaz.png\" /><br/><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.slitaz.o"
605
"rg/en/\">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Description:</b> SliTaz is a "
606
"lightweight, desktop-oriented micro distribution.<br/><b>Install Notes:</b> "
607
"The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so "
608
"installation is not required but optional. This installer is based on <a "
609
"href=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\">UNetbootin</a>."
611
"<img src=\":/slitaz.png\" /><br/><b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.slitaz"
612
".org/en/\">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Beskrivelse:</b> SliTaz er en "
613
"lettvek, desktop basert mikrodistribusjon.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> "
614
"Live versjonen laster hele systemer inn i RAm og kjøres derfra, installasjon "
615
"er derfor ikke nødvendig. Dette installasjonsprogrammet er basert på <a "
616
"href=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\">UNetbootin</a>."
620
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">http://www.xubuntu.org</a"
621
"><br/><b>Description:</b> Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring "
622
"the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for "
623
"booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. "
624
"The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install "
625
"Kubuntu and other official Ubuntu derivatives."
627
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">http://www.xubuntu.org<"
628
"/a><br/><b>Beskrivelse:</b> Xubuntu er en offesiell Ubuntu baserte "
629
"distribusjon med XFCE brukergrensesnittet.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> "
630
"Live versjonen tilater oppstart i live mode, hvorfra installasjosnprogrammet "
631
"valgfritt kan bli startet. NetInstall versjojen tilater installasjon over "
632
"FTP, og kan installere Kubuntu og andre offesielle Ubuntu baserte "
637
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.kubuntu.org/\">http://www.kubuntu.org</a"
638
"><br/><b>Description:</b> Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring "
639
"the KDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for "
640
"booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. "
641
"The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install "
642
"Xubuntu and other official Ubuntu derivatives."
644
"<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.kubuntu.org/\">http://www.kubuntu.org<"
645
"/a><br/><b>Beskrivelse:</b> Kubuntuer en offesiell Ubuntu basert "
646
"distribusjon med KDE brukergrensesnittet.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> "
647
"Live versjonen tilater oppstart i live mode, hvorfra installasjonsprogrammet "
648
"valgfritt kan startes. NetInstall versjojen tilater installasjon over FTP, "
649
"og kan installere Kubuntu og andre offesielle Ubuntu baserte distribusjoner."
653
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.gnewsense.org/\">http://www.gnewsense.or"
654
"g</a><br/><b>Description:</b> gNewSense is an FSF-endorsed distribution "
655
"based on Ubuntu with all non-free components removed.<br/><b>Install "
656
"Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the "
657
"installer can optionally be launched."
662
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mepis.org/\">http://www.mepis.org</a><br"
663
"/><b>Description:</b> MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a "
664
"user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version "
665
"for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> MEPIS supports booting in "
666
"Live mode, from which the installer can optionally be launched."
671
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://hacktolive.org/wiki/Super_Ubuntu\">http://ha"
672
"cktolive.org/wiki/Super_Ubuntu</a><br/><b>Description:</b> Super Ubuntu is "
673
"an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by "
674
"default. Requires a 2GB USB drive to install.<br/><b>Install Notes:</b> The "
675
"Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can "
676
"optionally be launched."
680
msgid "Open Disk Image File"
681
msgstr "Åpne bildefil"
684
msgid "Open Kernel File"
685
msgstr "Åpne kernel fil"
688
msgid "Open Initrd File"
689
msgstr "Åpne initrd fil"
692
msgid "Open Bootloader Config File"
693
msgstr "Åpne Bootloader konfigurasjons fil"
696
msgid "Insert a USB flash drive"
697
msgstr "Sett inn en USB flash enhet"
701
"No USB flash drives were found. If you have already inserted a USB drive, "
702
"try reformatting it as FAT32."
704
"Ingen USB flash enheter ble funnet. Hvis du allerede har satt in en USB "
705
"enhet, prøv å reformatere den sm FAT32."
708
msgid "%1 not mounted"
709
msgstr "%1 ikke lastet inn"
713
"You must first mount the USB drive %1 to a mountpoint. Most distributions "
714
"will do this automatically after you remove and reinsert the USB drive."
716
"Du må først laste inn USB enheten %1 til ett inlastningspunkt. De fleste "
717
"distribusjoner gjør dette automatisk etter at du har fjernet og satt inn "
721
msgid "Select a distro"
722
msgstr "Velg en distro"
725
msgid "You must select a distribution to load."
726
msgstr "Du må velge en distribusjon som skal brukes."
729
msgid "Select a disk image file"
730
msgstr "Velg bildefil"
733
msgid "You must select a disk image file to load."
734
msgstr "Du må velge en bildefil som skal brukes."
737
msgid "Select a kernel and/or initrd file"
738
msgstr "Velg en Kernelog/eller en initrd fil"
741
msgid "You must select a kernel and/or initrd file to load."
742
msgstr "Du må velge en kernel og/eller en initrd fil som skal brukes."
745
msgid "Diskimage file not found"
746
msgstr "Bildefil ikke funnet"
749
msgid "The specified diskimage file %1 does not exist."
750
msgstr "Den valgte bildefilen %1 eksisterer ikke."
753
msgid "Kernel file not found"
754
msgstr "Kernel filen ble ikke funnet"
757
msgid "The specified kernel file %1 does not exist."
758
msgstr "Den valgte kernel filen %1 eksisterer ikke."
761
msgid "Initrd file not found"
762
msgstr "Initrd filen ble ikke funnet"
765
msgid "The specified initrd file %1 does not exist."
766
msgstr "Den valgte initrd filen %1 eksisterer ikke."
769
msgid "%1 exists, overwrite?"
770
msgstr "%1 eksisterer, overskriv?"
774
"The file %1 already exists. Press 'Yes to All' to overwrite it and not be "
775
"prompted again, 'Yes' to overwrite files on an individual basis, and 'No' to "
776
"retain your existing version. If in doubt, press 'Yes to All'."
778
"Filen %1 eksisterer allerede. Trykk 'Ja til Alt' for å overskrive og slippe "
779
"å bli spurt igjen, 'Ja' for å overskrive enkeltfiler, og 'Nei' for å beholde "
780
"eksisterende versjon. Hvis du er usikker, trykk 'Ja til Alt'."
783
msgid "Extracting files, please wait..."
784
msgstr "Pakker ut filer, venligst vent..."
787
msgid "<b>Archive:</b> %1"
788
msgstr "<b>Arkiv:</b> %1"
791
msgid "<b>Source:</b>"
792
msgstr "<b>Kilde:</b>"
795
msgid "<b>Destination:</b>"
799
msgid "<b>Extracted:</b> 0 of %1 files"
800
msgstr "<b>Pakket ut:</b> 0 av %1 filer"
803
msgid "<b>Source:</b> %1 (%2)"
804
msgstr "<b>Kilde:</b> %1 (%2)"
807
msgid "<b>Destination:</b> %1%2"
808
msgstr "<b>Mål:</b> %1%2"
811
msgid "<b>Extracted:</b> %1 of %2 files"
812
msgstr "<b>Pakket ut:</b> %1 av %2 filer"
815
msgid "Downloading files, plese wait..."
816
msgstr "Laster ned, venligst vent..."
819
msgid "<b>Source:</b> <a href=\"%1\">%1</a>"
820
msgstr "<b>Kilde:</b> <a href=\"%1\">%1</a>"
823
msgid "<b>Destination:</b> %1"
824
msgstr "<b>Mål:</b> %1"
827
msgid "<b>Downloaded:</b> 0 bytes"
828
msgstr "<b>Lastet ned:</b> 0 bytes"
831
msgid "<b>Downloaded:</b> %1 of %2 bytes"
832
msgstr "<b>Lastet ned:</b> %1 av %2 bytes"
835
msgid "Searching in <a href=\"%1\">%1</a>"
836
msgstr "Søker i <a href=\"%1\">%1</a>"
839
msgid "%1/%2 matches in <a href=\"%3\">%3</a>"
840
msgstr "%1/%2 treff i <a href=\"%3\">%3</a>"
844
msgstr "%1 ikke funnet"
848
"%1 not found. This is required for %2 install mode.\n"
849
"Install the \"%3\" package or your distribution's equivalent."
851
"%1 ikke funnet. Dette er nødvendig for %2installasjonsmetoden.\n"
852
"Installer \"%3\" pakken tilsvarende din distribusjon."
856
"<img src=\":/eeeubuntu.png\" style=\"float:left;\" /><br/><b>Homepage:</b> <a "
857
"href=\"http://www.ubuntu-eee.com/\">http://www.ubuntu-"
858
"eee.com</a><br/><b>Description:</b> Ubuntu Eee is not only Ubuntu optimized "
859
"for the Asus Eee PC. It's an operating system, using the Netbook Remix "
860
"interface, which favors the best software available instead of open source "
861
"alternatives (ie. Skype instead of Ekiga).<br/><b>Install Notes:</b> Make "
862
"sure install media is empty and formatted before proceeding with install."
864
"<img src=\":/eeeubuntu.png\" style=\"float:left;\" /><br/><b>Hjemmeside:</b> <a "
865
"href=\"http://www.ubuntu-eee.com/\">http://www.ubuntu-"
866
"eee.com</a><br/><b>Beskrivelse:</b> Ubuntu Eee er ikke bare Ubuntu "
867
"optimalisert for Asus Eee PCen. Det er ett operativsystem som bruker Netbook "
868
"Remix brukergrensesnittet, som bruker den beste programvaren istedenfor "
869
"open source alternativer (eks. Skype istedenfor "
870
"Ekiga).<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Sørg for at installasjonsmediet er "
871
"tomt og formatert før du fortsetter med installasjonen."
874
msgid "After rebooting, select the "
875
msgstr "Etter omstart, velg"
879
"After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1\n"
882
"Etter omstart, velg USB boot valget i BIOS boot menyen. %1\n"
887
"<img src=\":/gnewsense.png\" /><br/><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.gnews"
888
"ense.org/\">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Description:</b> gNewSense is "
889
"a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to "
890
"create a completely free operating system without any binary blobs or "
891
"package trees that contain proprietary software.<br/><b>Install Notes:</b> "
892
"Make sure install media is empty and formatted before proceeding with "
895
"<img src=\":/gnewsense.png\" /><br/><b>Hjemmeside:</b> <a href=\"http://www.gne"
896
"wsense.org/\">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Beskrivelse:</b> gNewSense "
897
"er en høykvalitets GNU/Linux distribusjon som utvider og forbedrer Ubuntutil "
898
"et helt gratis operativsystem uten binærfiler eller pakketilvisninger som "
899
"inneholder propetiær programvare.<br/><b>Installasjonsnotater:</b> Sørg for "
900
"at installasjonsmediet er tomt og formatert før du fortsetter "
905
"<b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.sabayonlinux.org/\">http://www.sabayonli"
906
"nux.org</a><br/><b>Description:</b> Sabayon Linux is a Gentoo-based Live DVD "
907
"distribution which features the Entropy binary package manager in addition "
908
"to the source-based Portage.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version "
909
"allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be "
910
"launched. The LiteMCE edition is 2 GB, while the full edition will need an 8 "
919
msgid "Select from a list of supported distributions"
920
msgstr "Velg fra en liste av støttede distribusjoner"
924
msgstr "Distribusjon"
927
msgid "Specify a disk image file to load"
928
msgstr "Spesifiser en bildefil som skal brukes"
935
msgid "Manually specify a kernel and initrd to load"
936
msgstr "Manuelt spesifiser en kernel og en initrd fil som skal brukes"
951
msgid "Select the target drive to install to"
952
msgstr "Velg en målenhet å installere til"
959
msgid "Select the installation target type"
960
msgstr "Velg installasjons måltypen"
967
msgid "Select the distribution version"
968
msgstr "Velg distribusjonsversjon"
971
msgid "Select disk image file"
972
msgstr "Velg bildefil"
979
msgid "Select the disk image type"
980
msgstr "Velg bildefill type"
983
msgid "Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load"
985
"Spesifiser ett diskett/harddisk bildefil, eller en CD bildefil (ISO) som "
989
msgid "Specify a kernel file to load"
990
msgstr "Spesifiser en kernel fil som skal brukes"
993
msgid "Select kernel file"
994
msgstr "Velg kernel fil"
1001
msgid "Specify an initrd file to load"
1002
msgstr "Spesifiser en initrd fil som skal brukes"
1009
msgid "Select initrd file"
1010
msgstr "Velg initrd fil"
1013
msgid "Select syslinux.cfg or isolinux.cfg file"
1014
msgstr "Velg en syslinux.cfg eller isolinuc.cfg fil"
1017
msgid "Specify parameters and options to pass to the kernel"
1018
msgstr "Spesifiser parameterne og valgene for å passe kernelen"
1025
msgid "4. Installation Complete, Reboot"
1026
msgstr "4. Installasjon fullført, Omstart"
1029
msgid "3. Installing Bootloader"
1030
msgstr "3. Installerer Bootlader"
1033
msgid "2. Extracting and Copying Files"
1034
msgstr "2. Pakker ut og kopierer filer"
1037
msgid "1. Downloading Files"
1038
msgstr "1. Laster ned filer"
1050
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-"
1051
"html40/strict.dtd\">\n"
1052
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1053
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1054
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
1055
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1056
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1057
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This <span style=\" font-"
1058
"weight:600;\">potentially dangerous</span> option will show all drives in the "
1059
"drop-down box titled \"Drives\". Enable this only if you know what you're "
1060
"doing; if you use this option, the installation will likely fail, or can "
1061
"lead to system boot issues.</p></body></html>"
1063
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-"
1064
"html40/strict.dtd\">\n"
1065
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1066
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1067
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
1068
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1069
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1070
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dette <span style=\" font-"
1071
"weight:600;\">er potensielt farlig</span> valg vil vise alle enheter i listen "
1072
"\"Enheter\". Velg dette kun hvis du vet hva du gjør; hvis du bruker dette "
1073
"valget så vil installasjonen antageligvis misslykkes,eller lede til "
1074
"oppstartsproblemer.</p></body></html>"
1077
msgid "Show All Drives (Use with Care)"
1078
msgstr "Vis alle enheter (Bruk med forsiktighet)"
1081
msgid "Format Drive (Wipes Out Data)"
1082
msgstr "Formater enhet (sletter all data)"
1086
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-"
1087
"html40/strict.dtd\">\n"
1088
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1089
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1090
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
1091
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1092
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1093
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This <span style=\" font-"
1094
"weight:600;\">potentially dangerous</span> option will format the selected "
1095
"drive, wiping out all data on it. It shouldn't be necessary if you're using "
1096
"a standard USB drive.</p></body></html>"
1098
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-"
1099
"html40/strict.dtd\">\n"
1100
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1101
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1102
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
1103
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1104
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1105
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dette <span style=\" font-"
1106
"weight:600;\">er potensielt farlig</span> valget vil formatere enheten, og "
1107
"slette all informasjon lagret på den. Dette burde ikke være nødvendig om du "
1108
"bruker en vanlig USB enhet.</p></body></html>"
1111
msgid "Uninstallation Complete"
1112
msgstr "Avinstallasjon Fullført"
1115
msgid "%1 has been uninstalled."
1116
msgstr "%1 har blitt avinstallert."
1119
msgid "Must run as root"
1120
msgstr "Må kjøres som root"
1124
"%2 must be run as root. Close it, and re-run using either:<br/><b>sudo %"
1125
"1</b><br/>or:<br/><b>su -c '%1'</b>"
1127
"%2 må kjøres som root. Lukk, og kjør som enten:<br/><b>sudo %"
1128
"1</b><br/>eller:<br/><b>su -c '%1'</b>"
1131
msgid "%1 Uninstaller"
1132
msgstr "%1 Avinstalleringsprogram"
1135
msgid "%1 is currently installed. Remove the existing version?"
1136
msgstr "%1 er for øyeblikket installert. Fjerne eksisterende versjon?"