2
# PO message string template file for Geary email client
3
# Copyright 2012-2013 Yorba Foundation
4
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
9
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 12:16-0700\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 20:20+0000\n"
13
"Last-Translator: velniukas6 <velniukas6@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
21
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641
24
msgid " • Connection error.\n"
25
msgstr " • Prisijungimo klaida.\n"
27
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
28
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
29
msgstr " • Pašto adresas pridėtas į Geary.\n"
31
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
32
msgid " • IMAP connection error.\n"
33
msgstr " • IMAP prisijungimo klaida.\n"
35
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631
36
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
37
msgstr " • IMAP neteisingas vartotojo vardas ar slaptažodis.\n"
39
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
40
msgid " • Invalid account nickname.\n"
41
msgstr " • Neteisingas vartotojo vardas.\n"
43
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634
44
msgid " • SMTP connection error.\n"
45
msgstr " • SMTP prisijungimo klaida.\n"
47
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
48
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
49
msgstr " • SMTP neteisingas vartotojo vardas ar slaptažodis.\n"
51
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645
52
msgid " • Username or password incorrect.\n"
53
msgstr " • neteisingas vartotojo vardas ar slaptažodis.\n"
55
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1203
57
msgstr " (Negaliojantis?)"
59
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:972
61
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
62
msgstr "\"%s\" prisegtas siuntimui."
64
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:937
66
msgid "\"%s\" could not be found."
67
msgstr "\"%s\" negali būti rastas."
69
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:965
71
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
72
msgstr "\"%s\" negali būti atidarytas skaitymui."
74
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:944
76
msgid "\"%s\" is a folder."
77
msgstr "\"%s\" aplankas."
79
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:951
81
msgid "\"%s\" is an empty file."
82
msgstr "\"%s\" tusčias failas."
84
#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
85
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
86
#: ../../src/client/util/util-date.vala:182
91
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
92
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
93
#: ../../src/client/util/util-date.vala:91
94
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
95
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
97
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
98
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
99
#: ../../src/client/util/util-date.vala:88
100
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
101
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
103
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
104
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
105
#: ../../src/client/util/util-date.vala:94
106
msgctxt "Default full date"
107
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
108
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
110
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
111
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
112
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
116
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
117
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
118
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
119
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
120
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
122
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
123
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
124
#: ../../src/client/util/util-date.vala:78
128
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
131
msgid_plural "%d messages"
132
msgstr[0] "%d žinutė"
133
msgstr[1] "%d žinutė"
134
msgstr[2] "%d žinutė"
136
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:72
138
msgid "%d new message"
139
msgid_plural "%d new messages"
140
msgstr[0] "%d nauja žinutė"
141
msgstr[1] "%d nauja žinutė"
142
msgstr[2] "%d nauja žinutė"
144
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:43
147
msgstr "%d rezultatai"
149
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
150
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
153
msgid_plural "%d unread"
154
msgstr[0] "%d neskaityta"
155
msgstr[1] "%d neskaityta"
156
msgstr[2] "%d neskaityta"
158
#: ../../src/client/util/util-date.vala:170
163
#: ../../src/client/util/util-date.vala:167
168
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:222
173
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:224
175
msgid "%i matches (wrapped)"
176
msgstr "%i surinkti (automatiškai perkelti)"
178
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
179
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
180
#: ../../src/client/util/util-date.vala:68
184
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
185
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
186
#: ../../src/client/util/util-date.vala:74
187
msgctxt "Default clock format"
191
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:107
195
"(%d other new message for %s)"
198
"(%d other new messages for %s)"
201
"(%d naujos žinutės %s)"
204
"(%d naujos žinutės %s)"
207
"(%d naujos žinutės %s)"
209
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
210
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:981
215
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:289
217
msgid "%s - Conversation Inspector"
218
msgstr "%s - Pokalbio tikrintojas"
220
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
222
msgid "%s - New Messages"
223
msgstr "%s - Naujos žinutės"
225
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
226
#. / %s will be replaced by the original sender.
227
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178
232
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:75
234
msgid "%s, %d new message total"
235
msgid_plural "%s, %d new messages total"
236
msgstr[0] "%s, %d viso naujų žinučių"
237
msgstr[1] "%s, %d viso naujų žinučių"
238
msgstr[2] "%s, %d viso naujų žinučių"
240
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
241
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
242
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
243
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
248
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:246
250
msgid "%u conversations selected."
251
msgstr "%u pasirinkti pokalbiai."
253
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:743
255
msgid "%u read messages"
256
msgstr "%u perskaitytos žinutės"
258
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
259
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
260
#: ../../src/client/util/util-date.vala:83
265
#: ../../src/client/util/util-email.vala:30
269
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211
270
msgid "---------- Forwarded message ----------"
271
msgstr "---------- Persiųsta žinutė ----------"
273
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211
275
msgstr "1 mėnesio senumo"
277
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214
279
msgstr "1 metų senumo"
281
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
283
msgstr "2 savaitės senumo"
285
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212
286
msgid "3 months back"
287
msgstr "3 mėnesių senumo"
289
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213
290
msgid "6 months back"
291
msgstr "6 mėnesių senumo"
293
#: ../../ui/remove_confirm.glade:43
295
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
298
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ar tikrai norite ištrintį šį vartotoją?"
301
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:40
302
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
304
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Negalima pašalinti vartotojo</span> "
306
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:56
308
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
309
"discard the message and try again."
311
"Teksto rinkimo langas naudojamas vartotojo. Išsiųskite arba pašalinkite "
312
"žinutę ir bandykite dar kartą"
314
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1491
316
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
317
msgstr "Failas su pavadinimu \"%s\" jau yra. Norite jį pakeisti?"
319
#: ../../src/client/geary-controller.vala:245
323
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1227
328
#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
332
#: ../../ui/account_list.glade:71
334
msgstr "Pridėti vartotoją"
336
#: ../../src/client/geary-controller.vala:304
338
msgstr "Pridėti žymą"
340
#: ../../src/client/geary-controller.vala:57
341
msgid "Add label to conversation"
342
msgstr "Pridėti žymą pokalbiui"
344
#: ../../src/client/geary-controller.vala:58
345
msgid "Add label to conversations"
346
msgstr "Pridėti žymas pokalbiams"
348
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
350
msgstr "Visi laiškai"
352
#: ../../ui/remove_confirm.glade:58
354
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
355
"This will not affect email on the server."
357
"Visi laiškai susiję su šiuo vartotoju bus ištrinti iš jūsų kompiuterio. Tai "
358
"neįtakos laiškų esančių serveryje."
360
#: ../../src/client/geary-args.vala:24
361
msgid "Allow inspection of WebView"
362
msgstr "Leisti tikrinti su WebView"
364
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:509
365
msgid "Always Show From Sender"
366
msgstr "Visada rodyti iš siuntėjo"
368
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
372
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
373
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
374
msgstr "Archyvuoti pokalbį (Ištrinti, Grįžti, A)"
376
#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
377
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
378
msgstr "Archyvuoti pokalbius (Ištrinti, Grįžti, A)"
380
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1477
382
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
383
msgstr "Ar tikrai norite atidaryti \"%s\"?"
385
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1478
387
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
390
"Prisegti failai gali pakenkti jūsų sistemai. Atidarykite failus tik iš "
393
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:614
397
#: ../../ui/composer.glade:113
398
msgid "Bold (Ctrl+B)"
399
msgstr "Paryškintas (Ctrl+B)"
401
#: ../../ui/composer.glade:69
405
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:926
406
msgid "Cannot add attachment"
407
msgstr "Negalima pridėti"
409
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:611
413
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
418
#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
419
msgid "Choose a file"
420
msgstr "Pasirinkite failą"
422
#: ../../src/client/geary-controller.vala:553
426
#: ../../src/client/geary-application.vala:29
427
msgid "Compose Message"
428
msgstr "Rašyti žinutę"
430
#: ../../src/client/geary-controller.vala:313
431
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
432
msgstr "Rašyti naują žinutę (Ctrl+N, N)"
434
#: ../../ui/preferences.glade:117
438
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
439
msgid "Copy _Email Address"
440
msgstr "Kopijuoti _pašto adresą"
442
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
444
msgstr "Kopijuoti _nuorodą"
446
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
447
msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
448
msgstr "Visos teisės saugomos 2011-2013 Yorba Foundation"
450
#: ../../ui/composer.glade:21
454
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:620
458
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217
463
#: ../../src/client/geary-controller.vala:43
464
msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
465
msgstr "Ištrinti pokalbį (Ištrinti, Grįžti, A)"
467
#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
468
msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
469
msgstr "Ištrinti pokalbius (Ištrinti, Grįžti, A)"
471
#: ../../src/client/geary-args.vala:25
472
msgid "Display program version"
473
msgstr "Rodyti programos versiją"
475
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:663
476
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
477
msgstr "Norite pašalinti neišsaugotą žinutę?"
479
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:666
480
msgid "Do you want to discard this message?"
481
msgstr "Norite atmesti šią žinutę?"
483
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1479
484
msgid "Don't _ask me again"
485
msgstr "Nebeklausti _"
487
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
491
#: ../../ui/composer.glade:419
492
msgid "Drop files here"
493
msgstr "Tempti failus čia"
495
#: ../../ui/login.glade:115
496
msgid "E_mail address:"
497
msgstr "Paš_to adresas:"
499
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
503
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
505
msgstr "Redaguoti juodraštį"
507
#: ../../ui/account_list.glade:84
509
msgstr "Redaguoti vartotoją"
511
#: ../../ui/remove_confirm.glade:94
512
msgid "Email address:"
513
msgstr "Pašto adresas:"
515
#: ../../src/client/geary-application.vala:28
516
msgid "Email;E-mail;Mail;"
517
msgstr "Paštas;Paštas;Paštas;"
519
#: ../../ui/preferences.glade:131
520
msgid "Enable _spell checking"
521
msgstr "Įjungti _kalbos tikrinimą"
523
#: ../../ui/login.glade:588
525
msgstr "Šifra_vimas:"
527
#: ../../ui/login.glade:607
529
msgstr "Šifravi_mas:"
531
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
532
msgid "Enter your account information to get started."
533
msgstr "Norėdami pradėti įveskite vartotojo duomenis."
535
#: ../../src/client/geary-controller.vala:714
538
"Error during rebuild:\n"
542
"Klaida atkuriant:\n"
546
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:43
548
msgstr "Saugojimo klaida"
550
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
551
#: ../../src/client/geary-controller.vala:625
552
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:28
553
msgid "Error sending email"
554
msgstr "Siuntimo klaida"
556
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216
560
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1897
561
msgid "Failed to open default text editor."
562
msgstr "Klaida bandant atidaryti numatytą teksto redaktorių."
564
#: ../../src/client/geary-args.vala:54
566
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
567
msgstr "Klaida skaitant komandų eilutės pasirinkimus: %s\n"
569
#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
570
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
572
msgstr "Pirmas paskutinis"
574
#: ../../ui/composer.glade:182
576
msgstr "Nurodyti pločio"
578
#: ../../src/client/geary-controller.vala:329
579
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
580
msgstr "Persiųsti (Ctrl+L, F)"
582
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:605
586
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
591
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
592
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
596
#: ../../src/client/geary-application.vala:25
600
#: ../../src/client/geary-controller.vala:626
602
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
603
"please manually delete the email from your Outbox folder."
605
"Geary įvyko klaida siunčiant laišką. Jeigu klaida išlieka, prašome ištrinti "
606
"laišką iš Siunčiamieji aplanko."
608
#: ../../ui/password-dialog.glade:315
610
msgstr "Pagrindinias"
612
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
616
#: ../../ui/password-dialog.glade:133
617
msgid "IMAP Credentials"
618
msgstr "IMAP Patvirtinimas"
620
#: ../../ui/login.glade:572
621
msgid "IMAP password"
622
msgstr "IMAP slaptažodis"
624
#: ../../ui/login.glade:286 ../../ui/password-dialog.glade:334
625
msgid "IMAP settings"
626
msgstr "IMAP nustatymai"
628
#: ../../ui/login.glade:556
629
msgid "IMAP username"
630
msgstr "IMAP vartotojas"
632
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
636
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
640
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
644
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:163
646
msgid "Indexing %s account"
647
msgstr "Indeksuojama %s paskyra"
649
#: ../../ui/composer.glade:120
650
msgid "Italic (Ctrl+I)"
651
msgstr "Pakreiptas (Ctrl+I)"
653
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
654
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
658
#: ../../src/client/geary-controller.vala:689
662
#: ../../ui/composer.glade:151
666
#: ../../ui/composer.glade:152
670
#: ../../ui/composer.glade:62
671
msgid "Link (Ctrl+L)"
672
msgstr "Nuoroda (Ctrl+L)"
674
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
675
#. / It could also be called the IMAP events queue.
676
#: ../../src/client/geary-args.vala:16
677
msgid "Log IMAP replay queue"
678
msgstr "Įrašyti į žurnalą IMAP atsakymus"
680
#: ../../src/client/geary-args.vala:11
681
msgid "Log conversation monitoring"
682
msgstr "Įrašyti į žurnalą pokalbius"
684
#: ../../src/client/geary-args.vala:21
685
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
686
msgstr "Įrašyti į žurnalą duomenų bazės užklausas (generuoja daug žinučių)"
688
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
689
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
690
msgid "Log folder normalization"
691
msgstr "Įrašyti į žurnalą aplanko sutvarkymą"
693
#: ../../src/client/geary-args.vala:13
694
msgid "Log network activity"
695
msgstr "Įrašyti į žurnalą tinklo aktyvumą"
697
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
698
msgid "Log network deserialization"
699
msgstr "Įrašyti į žurnalą ne tinklo pranešimus"
701
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
702
#. / network transmission
703
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
704
msgid "Log network serialization"
705
msgstr "Įrašyti į žurnalą tinklo pranešimus"
707
#: ../../src/client/geary-args.vala:20
708
msgid "Log periodic activity"
709
msgstr "Įrašyti į žurnalą periodinį aktyvumą"
711
#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
712
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
716
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
718
msgstr "Pašto klientas"
720
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1479
721
msgid "Mark Unread From _Here"
722
msgstr "Žymėti neskaitytą nuo _čia"
724
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
725
msgid "Mark as S_pam"
726
msgstr "Žymėti kaip š_lamštą"
728
#: ../../src/client/geary-controller.vala:277
729
msgid "Mark as _Read"
730
msgstr "Žymėti kaip _skaitytą"
732
#: ../../src/client/geary-controller.vala:283
733
msgid "Mark as _Unread"
734
msgstr "Žymėti kaip _neskaitytą"
736
#: ../../src/client/geary-controller.vala:53
737
msgid "Mark as not S_pam"
738
msgstr "Žymėti kaip ne š_lamštą"
740
#: ../../src/client/geary-controller.vala:55
741
#: ../../src/client/geary-controller.vala:269
742
msgid "Mark conversation"
743
msgstr "Žymėti pokalbį"
745
#: ../../src/client/geary-controller.vala:56
746
msgid "Mark conversations"
747
msgstr "Žymėti pokalbius"
749
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:11
753
#: ../../ui/composer.glade:158
757
#: ../../ui/composer.glade:75
759
msgstr "Daugiau pasirinkimų"
761
#: ../../src/client/geary-controller.vala:59
762
#: ../../src/client/geary-controller.vala:308
763
msgid "Move conversation"
764
msgstr "Perkelti pokalbį"
766
#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
767
msgid "Move conversations"
768
msgstr "Perkelti pokalbius"
770
#: ../../ui/login.glade:176
774
#: ../../ui/login.glade:230
776
msgstr "V_artotojo vardas:"
778
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:40
780
msgstr "Nauja žinutė"
782
#: ../../ui/remove_confirm.glade:80
786
#: ../../ui/login.glade:661
787
msgid "No authentication re_quired"
788
msgstr "Patvirtinimas nerei_kalingas"
790
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:275
791
msgid "No conversations in folder."
792
msgstr "Tuščias aplnakas."
794
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:244
795
msgid "No conversations selected."
796
msgstr "Nepasirinkti jokie pokalbiai."
798
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:273
799
msgid "No search results found."
800
msgstr "Nieko nerasta."
802
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:128
803
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
807
#: ../../ui/preferences.glade:158
808
msgid "Notifications"
811
#: ../../src/client/util/util-date.vala:164
815
#. / The quoted header for a message being replied to.
816
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
817
#. / the original sender.
818
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
820
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
821
msgstr "%1$s, %2$s rašė:"
823
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
824
#. / %s will be replaced by the original date
825
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
830
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:160
834
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
838
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
840
msgstr "Siunčiamieji"
842
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
846
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
847
msgid "Output debugging information"
848
msgstr "Išvesti derinimo informaciją"
850
#: ../../ui/login.glade:337
854
#: ../../ui/login.glade:474
856
msgstr "Slapta_žodis:"
858
#: ../../ui/login.glade:101
862
#: ../../ui/password-dialog.glade:196
864
msgstr "Slaptažodis:"
866
#: ../../ui/composer.glade:102
867
msgid "Paste _With Formatting"
868
msgstr "Įklijuoti _su formatavimu"
870
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
871
msgid "Please enter your email password"
872
msgstr "Prašome įvesti pašto slaptažodį"
874
#: ../../src/client/geary-args.vala:47
875
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
876
msgstr "Prašome siųsti komentarus, pasiūlymus ir klaidas į:"
878
#: ../../ui/account_spinner.glade:41
879
msgid "Please wait while Geary validates your account."
880
msgstr "Prašome palaukti kol Geary patikrins jūsų vartotoją."
882
#: ../../ui/login.glade:421
886
#: ../../ui/password-dialog.glade:367 ../../ui/password-dialog.glade:470
890
#: ../../ui/composer.glade:81
891
msgid "Quote text (Ctrl+])"
892
msgstr "Cituoti tekstą (Ctrl+])"
894
#: ../../src/client/geary-controller.vala:322
896
msgstr "At_sakyti visiems"
898
#: ../../ui/preferences.glade:55
902
#: ../../ui/password-dialog.glade:274
904
msgstr "Tikras vardas:"
906
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590
907
msgid "Remem_ber password"
908
msgstr "Primin_ti slaptažodį"
910
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
911
msgid "Remem_ber passwords"
912
msgstr "Primin_ti slaptažodžius"
914
#: ../../ui/account_list.glade:97
915
msgid "Remove account"
916
msgstr "Ištrinti vartotoją"
918
#: ../../ui/composer.glade:95
919
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
920
msgstr "Ištrinti formatavimą (Ctrl+Space)"
922
#: ../../src/client/geary-controller.vala:318
923
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
924
msgstr "Atsakyti (Ctrl+R, R)"
926
#: ../../src/client/geary-controller.vala:323
927
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
928
msgstr "Atsakyti visiems (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
930
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1452
931
msgid "Reply to _All"
932
msgstr "Atsakyti _visiems"
934
#: ../../ui/password-dialog.glade:163
935
msgid "SMTP Credentials"
936
msgstr "SMTP Patvirtinimas"
938
#: ../../ui/login.glade:507
939
msgid "SMTP password"
940
msgstr "SMTP slaptažodis"
942
#: ../../ui/login.glade:439 ../../ui/password-dialog.glade:437
943
msgid "SMTP settings"
944
msgstr "SMTP nustatymai"
946
#: ../../ui/login.glade:491
947
msgid "SMTP username"
948
msgstr "SMTP vartotojas"
950
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124
954
#: ../../ui/password-dialog.glade:382 ../../ui/password-dialog.glade:485
955
msgid "SSL/TLS encryption:"
956
msgstr "SSL/TLS šifravimas:"
958
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:126
962
#: ../../ui/composer.glade:169
966
#: ../../ui/composer.glade:175
970
#: ../../ui/login.glade:160
974
#: ../../ui/composer.glade:170
978
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1437
979
msgid "Save A_ttachment..."
980
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
981
msgstr[0] "Išsaugoti Pri_segtuką"
982
msgstr[1] "Išsaugoti Pri_segtukus"
983
msgstr[2] "Išsaugoti Pri_segtukus"
985
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1400
986
msgid "Save All A_ttachments..."
987
msgstr "Išsaugoti visus pri_segtukus..."
989
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:41
993
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:42
997
#: ../../ui/login.glade:304
1001
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
1002
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:10
1003
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
1007
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
1008
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:170
1010
msgid "Search %s account"
1011
msgstr "Ieškoti %s vartotojo"
1013
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:76
1014
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
1015
msgstr "Ieškoti visame vartotojo pašte pagal žodžius (Ctrl+S)"
1017
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:1243
1018
msgid "Select Color"
1019
msgstr "Pasirinkti spalvą"
1021
#: ../../src/client/ui/stock.vala:32
1022
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:916
1024
msgstr "Pasirinkti _viską"
1026
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:910
1027
msgid "Select _Message"
1028
msgstr "Pasirinkti _žinutę"
1030
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
1031
msgid "Send and receive email"
1032
msgstr "Siųsti ir gauti paštą"
1034
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:747
1035
msgid "Send message with an empty body?"
1036
msgstr "Ar siųsti žinutę be teksto?"
1038
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:743
1039
msgid "Send message with an empty subject and body?"
1040
msgstr "Ar siųsti žinutę be teksto ir temos?"
1042
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:745
1043
msgid "Send message with an empty subject?"
1044
msgstr "Ar siųsti žinutę be temos?"
1046
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:749
1047
msgid "Send message without an attachment?"
1048
msgstr "Ar siųsti žinutę be prisegtukų?"
1050
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
1051
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:25
1053
msgstr "Siunčiama..."
1055
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
1057
msgstr "Išsiųstieji"
1059
#: ../../ui/login.glade:404
1063
#: ../../ui/composer.glade:176
1067
#: ../../ui/password-dialog.glade:352 ../../ui/password-dialog.glade:455
1071
#: ../../ui/password-dialog.glade:259
1075
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
1077
msgstr "Rodyti paveikslėlius"
1079
#: ../../ui/preferences.glade:193
1080
msgid "Show _notifications for new mail"
1081
msgstr "Rodyti _pranešimus gavus naują laišką"
1083
#: ../../ui/composer.glade:164
1087
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
1091
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
1095
#: ../../ui/login.glade:761
1099
#: ../../ui/composer.glade:134
1100
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
1101
msgstr "Perbrauktas (Ctrl+K)"
1103
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:617
1107
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
1109
msgid "Subject: %s\n"
1112
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
1113
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
1117
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1493
1120
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1121
msgstr "Toks failas jau yra \"%s\". Pakeitimas perrašys failo turinį."
1123
#: ../../src/client/geary-controller.vala:747
1125
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
1126
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
1127
"work with this version of Geary.\n"
1129
"Please install the latest version of Geary and try again."
1131
"Lokalios laiškų duomenų bazės versijos numers yra specialiai suformuotas "
1132
"naujesnei Geary versijai. Deja, duomenų bazė negali būti \"atstatyta\" su "
1133
"šia Geary versija.\n"
1135
"Prašome įdiegti naujausią Geary versiją ir bandyti dar kartą."
1137
#: ../../src/client/geary-controller.vala:758
1139
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
1140
"connectivity issues.\n"
1142
"Please check your network connection and restart Geary."
1144
"Įvyko klaida pasirenkant lokalų vartotoją. Turbūt tai atsitiko dėl "
1145
"prisijungimo klaidos.\n"
1147
"Prašome patikrinti tinklą ir iš naujo paleisti Geary."
1149
#: ../../src/client/geary-controller.vala:737
1152
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
1153
"possibly due to a file permissions problem.\n"
1155
"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
1160
"Įvyko klaida atidarant lokalią duomenų bazę vartotojui. Galima klaida "
1161
"susijusi su failų teisėmis.\n"
1163
"Prašome patikrinti ar turite skaitymo/rašymo teises visiems failamas "
1164
"esantiems direktorijoje:\n"
1168
#: ../../src/client/geary-controller.vala:702
1171
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
1172
"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
1176
"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
1178
"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
1179
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
1181
"Įvyko klaida atidarant lokalią duomenų bazę vartotojui. Klaida susijusi su "
1182
"galimai sugadintu duomenų bazės failu direktorijoje.\n"
1186
"Geary gali perkurti duomenų bazę ir susinchronizuoti ją su serveriu ar "
1189
"Duomenų bazės perkūrimas pašalins visus lokalius laiškus bei prisegtukus. "
1190
"<b>Paštas esantis serveryje nebus įtakotas.</b>"
1192
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1147
1193
msgid "This link appears to go to"
1194
msgstr "Ši nuoroda yra eiti į"
1196
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
1197
msgid "This message contains remote images."
1198
msgstr "Šioje žinutėje paveikslėliai yra pašalinti."
1200
#: ../../ui/composer.glade:435
1201
msgid "To add them as attachments"
1202
msgstr "Pridėti kaip prisegtukus"
1204
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:608
1208
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
1213
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
1217
#: ../../src/client/geary-controller.vala:294
1221
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
1222
msgid "Unable to login to email server"
1223
msgstr "Negalima prisijungti prie pašto serverio"
1225
#: ../../src/client/geary-controller.vala:736
1226
#: ../../src/client/geary-controller.vala:746
1227
#: ../../src/client/geary-controller.vala:757
1229
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
1230
msgstr "Negalima atidaryti lokalios pašto dėžutės %s"
1232
#: ../../src/client/geary-controller.vala:701
1234
msgid "Unable to open the database for %s"
1235
msgstr "Negalima atidaryti duomenų bazės %s"
1237
#: ../../src/client/geary-controller.vala:713
1239
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
1240
msgstr "Negalima atstatyti duomenų bazės \"%s\""
1242
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
1243
msgid "Unable to validate:\n"
1244
msgstr "Negalima patvirtinti:\n"
1246
#: ../../ui/composer.glade:127
1247
msgid "Underline (Ctrl+U)"
1248
msgstr "Pabrauktas (Ctrl+U)"
1250
#: ../../ui/composer.glade:88
1251
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
1252
msgstr "Nuimti teksto citavimą (Ctrl+[)"
1254
#: ../../src/client/geary-args.vala:65
1256
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
1257
msgstr "Neatpažintas komandinės eilutės pasirinkimas \"%s\"\n"
1259
#: ../../ui/login.glade:457
1261
msgstr "Vartotojo_vardas:"
1263
#: ../../ui/password-dialog.glade:70 ../../ui/password-dialog.glade:181
1265
msgstr "Vartotojas:"
1267
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
1268
msgid "Visit the Yorba web site"
1269
msgstr "Aplankykite Yorba internetinį puslapį"
1271
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
1273
msgid "Welcome to Geary."
1274
msgstr "Sveiki prisijungę su Geary."
1276
#: ../../ui/login.glade:252
1277
msgid "Work, Home, etc."
1278
msgstr "Darbas, namai ir t.t."
1280
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
1282
msgstr "Yahoo! Mail"
1284
#: ../../src/client/util/util-date.vala:177
1288
#: ../../src/client/geary-controller.vala:552
1290
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
1291
"username and password could be read by another person on the network. Are "
1292
"you sure you want to do this?"
1294
"Jūsų IMAP ir/ar SMTP nustatymai nepalaiko SSL ar TLS. Tai reiškia kad jūsų "
1295
"vartotojo vardas bei slaptažodis gali būti nuskaitytas tinkle. Ar tikrai "
1298
#: ../../src/client/geary-controller.vala:551
1299
msgid "Your settings are insecure"
1300
msgstr "Jūsų nustatytmai yra nesaugūs"
1302
#: ../../src/client/geary-controller.vala:258
1303
#: ../../src/client/ui/stock.vala:21
1307
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
1308
#: ../../src/client/ui/stock.vala:22
1312
#: ../../src/client/geary-controller.vala:47
1314
msgstr "_Archyvuoti"
1316
#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
1320
#: ../../ui/composer.glade:525
1321
msgid "_Attach File"
1322
msgstr "_Pridėti failą"
1324
#: ../../ui/preferences.glade:69
1325
msgid "_Automatically select next message"
1326
msgstr "_Automatiškai pasirinkti kitą žinutę"
1328
#: ../../src/client/ui/stock.vala:19
1332
#: ../../ui/composer.glade:52
1336
#: ../../src/client/ui/stock.vala:23
1340
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:889
1344
#: ../../src/client/geary-controller.vala:42
1348
#: ../../ui/password-dialog.glade:548
1352
#: ../../src/client/ui/stock.vala:24
1356
#: ../../ui/preferences.glade:90
1357
msgid "_Display conversation preview"
1358
msgstr "_Rodyti pokalbio peržiūrą"
1360
#: ../../src/client/geary-controller.vala:262
1364
#: ../../ui/login.glade:782
1365
msgid "_Download mail:"
1366
msgstr "_Atsiųstas paštas:"
1368
#: ../../ui/composer.glade:181
1369
msgid "_Fixed Width"
1370
msgstr "_Nurodyto pločio"
1372
#: ../../src/client/geary-controller.vala:328
1373
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1457
1377
#: ../../src/client/geary-controller.vala:254
1378
#: ../../src/client/ui/stock.vala:25
1382
#: ../../ui/composer.glade:542
1383
msgid "_Include Original Attachments"
1384
msgstr "_Pridėti pradinius prisegtukus"
1386
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:922
1390
#: ../../ui/composer.glade:57
1392
msgstr "_Paskirstytas"
1394
#: ../../src/client/ui/stock.vala:33
1398
#: ../../src/client/geary-controller.vala:305
1402
#: ../../ui/composer.glade:42
1406
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1469
1407
msgid "_Mark as Read"
1408
msgstr "_Žymėti kaip skaitytą"
1410
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1473
1411
msgid "_Mark as Unread"
1412
msgstr "_Žymėti kaip neskaitytą"
1414
#: ../../src/client/geary-controller.vala:271
1416
msgstr "_Žymėti kaip..."
1418
#: ../../ui/composer.glade:157
1422
#: ../../src/client/geary-controller.vala:309
1426
#: ../../src/client/ui/stock.vala:18
1430
#: ../../src/client/ui/stock.vala:26
1434
#: ../../ui/login.glade:131 ../../ui/login.glade:539
1435
#: ../../ui/password-dialog.glade:85
1437
msgstr "_Slaptažodis"
1439
#: ../../ui/composer.glade:35
1443
#: ../../ui/preferences.glade:172
1444
msgid "_Play notification sounds"
1445
msgstr "_Groti pranešimų garsus"
1447
#: ../../src/client/geary-controller.vala:250
1448
#: ../../src/client/ui/stock.vala:27
1449
msgid "_Preferences"
1450
msgstr "_Nustatymai"
1452
#: ../../src/client/ui/stock.vala:28
1454
msgstr "_Spausdinti..."
1456
#: ../../src/client/geary-controller.vala:266
1457
#: ../../src/client/ui/stock.vala:29
1461
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
1465
#: ../../ui/composer.glade:14
1469
#: ../../ui/password-dialog.glade:561
1470
msgid "_Remember passwords"
1471
msgstr "_Prisiminti slaptažodžiai"
1473
#: ../../src/client/ui/stock.vala:30
1477
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1496
1481
#: ../../src/client/geary-controller.vala:317
1482
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1447
1486
#: ../../ui/composer.glade:141
1488
msgstr "_Raiškus tekstas"
1490
#: ../../ui/composer.glade:47
1494
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
1495
#: ../../src/client/ui/stock.vala:31
1499
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1395
1501
msgstr "_Išsaugoti kaip..."
1503
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1414
1504
msgid "_Save Image As..."
1505
msgstr "_Išsaugoti paveikslą kaip..."
1507
#: ../../ui/composer.glade:594
1511
#: ../../ui/composer.glade:163
1515
#: ../../src/client/geary-controller.vala:289
1519
#: ../../ui/composer.glade:7
1523
#: ../../ui/login.glade:522
1525
msgstr "_Vartotojas:"
1527
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1494
1528
msgid "_View Source"
1529
msgstr "_Žiūrėti kodą"
1531
#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
1532
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:90
1533
msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
1534
msgstr "prisegti|pridėtas|pridedamas|laiško paveikslas"
1536
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1148
1537
msgid "but actually goes to"
1538
msgstr "bet iš tiesų einama į"
1540
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
1544
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
1545
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1799
1546
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
1550
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:226
1554
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
1555
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
1556
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1230
1557
msgid "translator-credits"
1558
msgstr "Vertėjų sąrašas"