~noskcaj/ubuntu/utopic/geary/merge2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2013-11-12 23:33:28 UTC
  • mfrom: (1.1.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131112233328-vdn6jgkv2sketj3z
Tags: 0.4.1-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# po/geary.pot
 
2
# PO message string template file for Geary email client
 
3
# Copyright 2012-2013 Yorba Foundation
 
4
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
 
5
#
 
6
# Translators:
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 12:16-0700\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 20:20+0000\n"
 
13
"Last-Translator: velniukas6 <velniukas6@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/"
 
15
"language/lt/)\n"
 
16
"Language: lt\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 
21
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
22
 
 
23
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641
 
24
msgid "        &#8226; Connection error.\n"
 
25
msgstr "        &#8226; Prisijungimo klaida.\n"
 
26
 
 
27
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
 
28
msgid "        &#8226; Email address already added to Geary.\n"
 
29
msgstr "        &#8226; Pašto adresas pridėtas į Geary.\n"
 
30
 
 
31
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
 
32
msgid "        &#8226; IMAP connection error.\n"
 
33
msgstr "        &#8226; IMAP prisijungimo klaida.\n"
 
34
 
 
35
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631
 
36
msgid "        &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
 
37
msgstr "        &#8226; IMAP neteisingas vartotojo vardas ar slaptažodis.\n"
 
38
 
 
39
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
 
40
msgid "        &#8226; Invalid account nickname.\n"
 
41
msgstr "        &#8226; Neteisingas vartotojo vardas.\n"
 
42
 
 
43
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634
 
44
msgid "        &#8226; SMTP connection error.\n"
 
45
msgstr "        &#8226; SMTP prisijungimo klaida.\n"
 
46
 
 
47
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
 
48
msgid "        &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
 
49
msgstr "        &#8226; SMTP neteisingas vartotojo vardas ar slaptažodis.\n"
 
50
 
 
51
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645
 
52
msgid "        &#8226; Username or password incorrect.\n"
 
53
msgstr "        &#8226; neteisingas vartotojo vardas ar slaptažodis.\n"
 
54
 
 
55
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1203
 
56
msgid " (Invalid?)"
 
57
msgstr " (Negaliojantis?)"
 
58
 
 
59
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:972
 
60
#, c-format
 
61
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
 
62
msgstr "\"%s\" prisegtas siuntimui."
 
63
 
 
64
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:937
 
65
#, c-format
 
66
msgid "\"%s\" could not be found."
 
67
msgstr "\"%s\" negali būti rastas."
 
68
 
 
69
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:965
 
70
#, c-format
 
71
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
 
72
msgstr "\"%s\" negali būti atidarytas skaitymui."
 
73
 
 
74
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:944
 
75
#, c-format
 
76
msgid "\"%s\" is a folder."
 
77
msgstr "\"%s\" aplankas."
 
78
 
 
79
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:951
 
80
#, c-format
 
81
msgid "\"%s\" is an empty file."
 
82
msgstr "\"%s\" tusčias failas."
 
83
 
 
84
#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
 
85
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
86
#: ../../src/client/util/util-date.vala:182
 
87
#, c-format
 
88
msgid "%A"
 
89
msgstr "%A"
 
90
 
 
91
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
 
92
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
93
#: ../../src/client/util/util-date.vala:91
 
94
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
 
95
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
 
96
 
 
97
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
 
98
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
99
#: ../../src/client/util/util-date.vala:88
 
100
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 
101
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 
102
 
 
103
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
 
104
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
105
#: ../../src/client/util/util-date.vala:94
 
106
msgctxt "Default full date"
 
107
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 
108
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 
109
 
 
110
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
 
111
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
112
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
 
113
msgid "%H:%M"
 
114
msgstr "%H:%M"
 
115
 
 
116
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
 
117
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
118
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
 
119
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
 
120
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
 
121
 
 
122
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
 
123
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
124
#: ../../src/client/util/util-date.vala:78
 
125
msgid "%b %-e"
 
126
msgstr "%b %-e"
 
127
 
 
128
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
 
129
#, c-format
 
130
msgid "%d message"
 
131
msgid_plural "%d messages"
 
132
msgstr[0] "%d žinutė"
 
133
msgstr[1] "%d žinutė"
 
134
msgstr[2] "%d žinutė"
 
135
 
 
136
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:72
 
137
#, c-format
 
138
msgid "%d new message"
 
139
msgid_plural "%d new messages"
 
140
msgstr[0] "%d nauja žinutė"
 
141
msgstr[1] "%d nauja žinutė"
 
142
msgstr[2] "%d nauja žinutė"
 
143
 
 
144
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:43
 
145
#, c-format
 
146
msgid "%d results"
 
147
msgstr "%d rezultatai"
 
148
 
 
149
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
 
150
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
 
151
#, c-format
 
152
msgid "%d unread"
 
153
msgid_plural "%d unread"
 
154
msgstr[0] "%d neskaityta"
 
155
msgstr[1] "%d neskaityta"
 
156
msgstr[2] "%d neskaityta"
 
157
 
 
158
#: ../../src/client/util/util-date.vala:170
 
159
#, c-format
 
160
msgid "%dh ago"
 
161
msgstr "%dh prieš"
 
162
 
 
163
#: ../../src/client/util/util-date.vala:167
 
164
#, c-format
 
165
msgid "%dm ago"
 
166
msgstr "%dm prieš"
 
167
 
 
168
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:222
 
169
#, c-format
 
170
msgid "%i matches"
 
171
msgstr "%i surinkti"
 
172
 
 
173
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:224
 
174
#, c-format
 
175
msgid "%i matches (wrapped)"
 
176
msgstr "%i surinkti (automatiškai perkelti)"
 
177
 
 
178
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
 
179
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
180
#: ../../src/client/util/util-date.vala:68
 
181
msgid "%l:%M %P"
 
182
msgstr "%l:%M %P"
 
183
 
 
184
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
 
185
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
186
#: ../../src/client/util/util-date.vala:74
 
187
msgctxt "Default clock format"
 
188
msgid "%l:%M %P"
 
189
msgstr "%l:%M %P"
 
190
 
 
191
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:107
 
192
#, c-format
 
193
msgid ""
 
194
"%s\n"
 
195
"(%d other new message for %s)"
 
196
msgid_plural ""
 
197
"%s\n"
 
198
"(%d other new messages for %s)"
 
199
msgstr[0] ""
 
200
"%s\n"
 
201
"(%d naujos žinutės %s)"
 
202
msgstr[1] ""
 
203
"%s\n"
 
204
"(%d naujos žinutės %s)"
 
205
msgstr[2] ""
 
206
"%s\n"
 
207
"(%d naujos žinutės %s)"
 
208
 
 
209
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
 
210
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:981
 
211
#, c-format
 
212
msgid "%s (%s)"
 
213
msgstr "%s (%s)"
 
214
 
 
215
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:289
 
216
#, c-format
 
217
msgid "%s - Conversation Inspector"
 
218
msgstr "%s - Pokalbio tikrintojas"
 
219
 
 
220
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
 
221
#, c-format
 
222
msgid "%s - New Messages"
 
223
msgstr "%s - Naujos žinutės"
 
224
 
 
225
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
 
226
#. / %s will be replaced by the original sender.
 
227
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178
 
228
#, c-format
 
229
msgid "%s wrote:"
 
230
msgstr "%s rašė:"
 
231
 
 
232
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:75
 
233
#, c-format
 
234
msgid "%s, %d new message total"
 
235
msgid_plural "%s, %d new messages total"
 
236
msgstr[0] "%s, %d viso naujų žinučių"
 
237
msgstr[1] "%s, %d viso naujų žinučių"
 
238
msgstr[2] "%s, %d viso naujų žinučių"
 
239
 
 
240
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
 
241
#. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
 
242
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
 
243
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
 
244
#, c-format
 
245
msgid "%s, %s"
 
246
msgstr "%s, %s"
 
247
 
 
248
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:246
 
249
#, c-format
 
250
msgid "%u conversations selected."
 
251
msgstr "%u pasirinkti pokalbiai."
 
252
 
 
253
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:743
 
254
#, c-format
 
255
msgid "%u read messages"
 
256
msgstr "%u perskaitytos žinutės"
 
257
 
 
258
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
 
259
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
260
#: ../../src/client/util/util-date.vala:83
 
261
#, no-c-format
 
262
msgid "%x"
 
263
msgstr "%x"
 
264
 
 
265
#: ../../src/client/util/util-email.vala:30
 
266
msgid "(no subject)"
 
267
msgstr "(be temos)"
 
268
 
 
269
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211
 
270
msgid "---------- Forwarded message ----------"
 
271
msgstr "---------- Persiųsta žinutė ----------"
 
272
 
 
273
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211
 
274
msgid "1 month back"
 
275
msgstr "1 mėnesio senumo"
 
276
 
 
277
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214
 
278
msgid "1 year back"
 
279
msgstr "1 metų senumo"
 
280
 
 
281
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
 
282
msgid "2 weeks back"
 
283
msgstr "2 savaitės senumo"
 
284
 
 
285
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212
 
286
msgid "3 months back"
 
287
msgstr "3 mėnesių senumo"
 
288
 
 
289
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213
 
290
msgid "6 months back"
 
291
msgstr "6 mėnesių senumo"
 
292
 
 
293
#: ../../ui/remove_confirm.glade:43
 
294
msgid ""
 
295
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
 
296
"account?</span> "
 
297
msgstr ""
 
298
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ar tikrai norite ištrintį šį vartotoją?"
 
299
"</span> "
 
300
 
 
301
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:40
 
302
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
 
303
msgstr ""
 
304
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Negalima pašalinti vartotojo</span> "
 
305
 
 
306
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:56
 
307
msgid ""
 
308
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
 
309
"discard the message and try again."
 
310
msgstr ""
 
311
"Teksto rinkimo langas naudojamas vartotojo. Išsiųskite arba pašalinkite "
 
312
"žinutę ir bandykite dar kartą"
 
313
 
 
314
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1491
 
315
#, c-format
 
316
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 
317
msgstr "Failas su pavadinimu \"%s\" jau yra.  Norite jį pakeisti?"
 
318
 
 
319
#: ../../src/client/geary-controller.vala:245
 
320
msgid "A_ccounts"
 
321
msgstr "Var_totojai"
 
322
 
 
323
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1227
 
324
#, c-format
 
325
msgid "About %s"
 
326
msgstr "Apie %s"
 
327
 
 
328
#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
 
329
msgid "Accounts"
 
330
msgstr "Paskyros"
 
331
 
 
332
#: ../../ui/account_list.glade:71
 
333
msgid "Add account"
 
334
msgstr "Pridėti vartotoją"
 
335
 
 
336
#: ../../src/client/geary-controller.vala:304
 
337
msgid "Add label"
 
338
msgstr "Pridėti žymą"
 
339
 
 
340
#: ../../src/client/geary-controller.vala:57
 
341
msgid "Add label to conversation"
 
342
msgstr "Pridėti žymą pokalbiui"
 
343
 
 
344
#: ../../src/client/geary-controller.vala:58
 
345
msgid "Add label to conversations"
 
346
msgstr "Pridėti žymas pokalbiams"
 
347
 
 
348
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
 
349
msgid "All Mail"
 
350
msgstr "Visi laiškai"
 
351
 
 
352
#: ../../ui/remove_confirm.glade:58
 
353
msgid ""
 
354
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
 
355
"This will not affect email on the server."
 
356
msgstr ""
 
357
"Visi laiškai susiję su šiuo vartotoju bus ištrinti iš jūsų kompiuterio. Tai "
 
358
"neįtakos laiškų esančių serveryje."
 
359
 
 
360
#: ../../src/client/geary-args.vala:24
 
361
msgid "Allow inspection of WebView"
 
362
msgstr "Leisti tikrinti su WebView"
 
363
 
 
364
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:509
 
365
msgid "Always Show From Sender"
 
366
msgstr "Visada rodyti iš siuntėjo"
 
367
 
 
368
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
 
369
msgid "Archive"
 
370
msgstr "Archyvas"
 
371
 
 
372
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
 
373
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
 
374
msgstr "Archyvuoti pokalbį (Ištrinti, Grįžti, A)"
 
375
 
 
376
#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
 
377
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
 
378
msgstr "Archyvuoti pokalbius (Ištrinti, Grįžti, A)"
 
379
 
 
380
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1477
 
381
#, c-format
 
382
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
 
383
msgstr "Ar tikrai norite atidaryti \"%s\"?"
 
384
 
 
385
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1478
 
386
msgid ""
 
387
"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 
388
"trusted sources."
 
389
msgstr ""
 
390
"Prisegti failai gali pakenkti jūsų sistemai.  Atidarykite failus tik iš "
 
391
"patikimų šaltinių."
 
392
 
 
393
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:614
 
394
msgid "Bcc:"
 
395
msgstr "Bcc:"
 
396
 
 
397
#: ../../ui/composer.glade:113
 
398
msgid "Bold (Ctrl+B)"
 
399
msgstr "Paryškintas (Ctrl+B)"
 
400
 
 
401
#: ../../ui/composer.glade:69
 
402
msgid "C_olor"
 
403
msgstr "Spal_va"
 
404
 
 
405
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:926
 
406
msgid "Cannot add attachment"
 
407
msgstr "Negalima pridėti"
 
408
 
 
409
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:611
 
410
msgid "Cc:"
 
411
msgstr "Cc:"
 
412
 
 
413
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
 
414
#, c-format
 
415
msgid "Cc: %s\n"
 
416
msgstr "Cc: %s\n"
 
417
 
 
418
#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
 
419
msgid "Choose a file"
 
420
msgstr "Pasirinkite failą"
 
421
 
 
422
#: ../../src/client/geary-controller.vala:553
 
423
msgid "Co_ntinue"
 
424
msgstr "Tęs_ti"
 
425
 
 
426
#: ../../src/client/geary-application.vala:29
 
427
msgid "Compose Message"
 
428
msgstr "Rašyti žinutę"
 
429
 
 
430
#: ../../src/client/geary-controller.vala:313
 
431
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
 
432
msgstr "Rašyti naują žinutę (Ctrl+N, N)"
 
433
 
 
434
#: ../../ui/preferences.glade:117
 
435
msgid "Composer"
 
436
msgstr "Rašyklė"
 
437
 
 
438
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
 
439
msgid "Copy _Email Address"
 
440
msgstr "Kopijuoti _pašto adresą"
 
441
 
 
442
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
 
443
msgid "Copy _Link"
 
444
msgstr "Kopijuoti _nuorodą"
 
445
 
 
446
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
 
447
msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
 
448
msgstr "Visos teisės saugomos 2011-2013 Yorba Foundation"
 
449
 
 
450
#: ../../ui/composer.glade:21
 
451
msgid "Cu_t"
 
452
msgstr "Iškirp_ti"
 
453
 
 
454
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:620
 
455
msgid "Date:"
 
456
msgstr "Data:"
 
457
 
 
458
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217
 
459
#, c-format
 
460
msgid "Date: %s\n"
 
461
msgstr "Data: %s\n"
 
462
 
 
463
#: ../../src/client/geary-controller.vala:43
 
464
msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
 
465
msgstr "Ištrinti pokalbį (Ištrinti, Grįžti, A)"
 
466
 
 
467
#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
 
468
msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
 
469
msgstr "Ištrinti pokalbius (Ištrinti, Grįžti, A)"
 
470
 
 
471
#: ../../src/client/geary-args.vala:25
 
472
msgid "Display program version"
 
473
msgstr "Rodyti programos versiją"
 
474
 
 
475
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:663
 
476
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
 
477
msgstr "Norite pašalinti neišsaugotą žinutę?"
 
478
 
 
479
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:666
 
480
msgid "Do you want to discard this message?"
 
481
msgstr "Norite atmesti šią žinutę?"
 
482
 
 
483
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1479
 
484
msgid "Don't _ask me again"
 
485
msgstr "Nebeklausti _"
 
486
 
 
487
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
 
488
msgid "Drafts"
 
489
msgstr "Juodraščiai"
 
490
 
 
491
#: ../../ui/composer.glade:419
 
492
msgid "Drop files here"
 
493
msgstr "Tempti failus čia"
 
494
 
 
495
#: ../../ui/login.glade:115
 
496
msgid "E_mail address:"
 
497
msgstr "Paš_to adresas:"
 
498
 
 
499
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
 
500
msgid "E_xit"
 
501
msgstr "Iš_eiti"
 
502
 
 
503
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
 
504
msgid "Edit Draft"
 
505
msgstr "Redaguoti juodraštį"
 
506
 
 
507
#: ../../ui/account_list.glade:84
 
508
msgid "Edit account"
 
509
msgstr "Redaguoti vartotoją"
 
510
 
 
511
#: ../../ui/remove_confirm.glade:94
 
512
msgid "Email address:"
 
513
msgstr "Pašto adresas:"
 
514
 
 
515
#: ../../src/client/geary-application.vala:28
 
516
msgid "Email;E-mail;Mail;"
 
517
msgstr "Paštas;Paštas;Paštas;"
 
518
 
 
519
#: ../../ui/preferences.glade:131
 
520
msgid "Enable _spell checking"
 
521
msgstr "Įjungti _kalbos tikrinimą"
 
522
 
 
523
#: ../../ui/login.glade:588
 
524
msgid "Encr_yption:"
 
525
msgstr "Šifra_vimas:"
 
526
 
 
527
#: ../../ui/login.glade:607
 
528
msgid "Encrypt_ion:"
 
529
msgstr "Šifravi_mas:"
 
530
 
 
531
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
 
532
msgid "Enter your account information to get started."
 
533
msgstr "Norėdami pradėti įveskite vartotojo duomenis."
 
534
 
 
535
#: ../../src/client/geary-controller.vala:714
 
536
#, c-format
 
537
msgid ""
 
538
"Error during rebuild:\n"
 
539
"\n"
 
540
"%s"
 
541
msgstr ""
 
542
"Klaida atkuriant:\n"
 
543
"\n"
 
544
"%s"
 
545
 
 
546
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:43
 
547
msgid "Error saving"
 
548
msgstr "Saugojimo klaida"
 
549
 
 
550
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
 
551
#: ../../src/client/geary-controller.vala:625
 
552
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:28
 
553
msgid "Error sending email"
 
554
msgstr "Siuntimo klaida"
 
555
 
 
556
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216
 
557
msgid "Everything"
 
558
msgstr "Viskas"
 
559
 
 
560
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1897
 
561
msgid "Failed to open default text editor."
 
562
msgstr "Klaida bandant atidaryti numatytą teksto redaktorių."
 
563
 
 
564
#: ../../src/client/geary-args.vala:54
 
565
#, c-format
 
566
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
 
567
msgstr "Klaida skaitant komandų eilutės pasirinkimus: %s\n"
 
568
 
 
569
#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
 
570
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
 
571
msgid "First Last"
 
572
msgstr "Pirmas paskutinis"
 
573
 
 
574
#: ../../ui/composer.glade:182
 
575
msgid "Fixed Width"
 
576
msgstr "Nurodyti pločio"
 
577
 
 
578
#: ../../src/client/geary-controller.vala:329
 
579
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
 
580
msgstr "Persiųsti (Ctrl+L, F)"
 
581
 
 
582
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:605
 
583
msgid "From:"
 
584
msgstr "Iš:"
 
585
 
 
586
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
 
587
#, c-format
 
588
msgid "From: %s\n"
 
589
msgstr "Iš: %s\n"
 
590
 
 
591
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
 
592
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
 
593
msgid "GB"
 
594
msgstr "GB"
 
595
 
 
596
#: ../../src/client/geary-application.vala:25
 
597
msgid "Geary Mail"
 
598
msgstr "Geary Mail"
 
599
 
 
600
#: ../../src/client/geary-controller.vala:626
 
601
msgid ""
 
602
"Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
 
603
"please manually delete the email from your Outbox folder."
 
604
msgstr ""
 
605
"Geary įvyko klaida siunčiant laišką.  Jeigu klaida išlieka, prašome ištrinti "
 
606
"laišką iš Siunčiamieji aplanko."
 
607
 
 
608
#: ../../ui/password-dialog.glade:315
 
609
msgid "General"
 
610
msgstr "Pagrindinias"
 
611
 
 
612
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
 
613
msgid "Gmail"
 
614
msgstr "Gmail"
 
615
 
 
616
#: ../../ui/password-dialog.glade:133
 
617
msgid "IMAP Credentials"
 
618
msgstr "IMAP Patvirtinimas"
 
619
 
 
620
#: ../../ui/login.glade:572
 
621
msgid "IMAP password"
 
622
msgstr "IMAP slaptažodis"
 
623
 
 
624
#: ../../ui/login.glade:286 ../../ui/password-dialog.glade:334
 
625
msgid "IMAP settings"
 
626
msgstr "IMAP nustatymai"
 
627
 
 
628
#: ../../ui/login.glade:556
 
629
msgid "IMAP username"
 
630
msgstr "IMAP vartotojas"
 
631
 
 
632
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
 
633
msgid "Important"
 
634
msgstr "Svarbūs"
 
635
 
 
636
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
 
637
msgid "Inbox"
 
638
msgstr "Gautieji"
 
639
 
 
640
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
 
641
msgid "Inboxes"
 
642
msgstr "Gautieji"
 
643
 
 
644
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:163
 
645
#, c-format
 
646
msgid "Indexing %s account"
 
647
msgstr "Indeksuojama %s paskyra"
 
648
 
 
649
#: ../../ui/composer.glade:120
 
650
msgid "Italic (Ctrl+I)"
 
651
msgstr "Pakreiptas (Ctrl+I)"
 
652
 
 
653
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
 
654
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
 
655
msgid "KB"
 
656
msgstr "KB"
 
657
 
 
658
#: ../../src/client/geary-controller.vala:689
 
659
msgid "Labels"
 
660
msgstr "Žymos"
 
661
 
 
662
#: ../../ui/composer.glade:151
 
663
msgid "Lar_ge"
 
664
msgstr "Dide_lis"
 
665
 
 
666
#: ../../ui/composer.glade:152
 
667
msgid "Large"
 
668
msgstr "Didelis"
 
669
 
 
670
#: ../../ui/composer.glade:62
 
671
msgid "Link (Ctrl+L)"
 
672
msgstr "Nuoroda (Ctrl+L)"
 
673
 
 
674
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
 
675
#. / It could also be called the IMAP events queue.
 
676
#: ../../src/client/geary-args.vala:16
 
677
msgid "Log IMAP replay queue"
 
678
msgstr "Įrašyti į žurnalą IMAP atsakymus"
 
679
 
 
680
#: ../../src/client/geary-args.vala:11
 
681
msgid "Log conversation monitoring"
 
682
msgstr "Įrašyti į žurnalą pokalbius"
 
683
 
 
684
#: ../../src/client/geary-args.vala:21
 
685
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 
686
msgstr "Įrašyti į žurnalą duomenų bazės užklausas (generuoja daug žinučių)"
 
687
 
 
688
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
 
689
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
 
690
msgid "Log folder normalization"
 
691
msgstr "Įrašyti į žurnalą aplanko sutvarkymą"
 
692
 
 
693
#: ../../src/client/geary-args.vala:13
 
694
msgid "Log network activity"
 
695
msgstr "Įrašyti į žurnalą tinklo aktyvumą"
 
696
 
 
697
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
 
698
msgid "Log network deserialization"
 
699
msgstr "Įrašyti į žurnalą ne tinklo pranešimus"
 
700
 
 
701
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
 
702
#. / network transmission
 
703
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
 
704
msgid "Log network serialization"
 
705
msgstr "Įrašyti į žurnalą tinklo pranešimus"
 
706
 
 
707
#: ../../src/client/geary-args.vala:20
 
708
msgid "Log periodic activity"
 
709
msgstr "Įrašyti į žurnalą periodinį aktyvumą"
 
710
 
 
711
#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
 
712
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
 
713
msgid "MB"
 
714
msgstr "MB"
 
715
 
 
716
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
 
717
msgid "Mail Client"
 
718
msgstr "Pašto klientas"
 
719
 
 
720
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1479
 
721
msgid "Mark Unread From _Here"
 
722
msgstr "Žymėti neskaitytą nuo _čia"
 
723
 
 
724
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
 
725
msgid "Mark as S_pam"
 
726
msgstr "Žymėti kaip š_lamštą"
 
727
 
 
728
#: ../../src/client/geary-controller.vala:277
 
729
msgid "Mark as _Read"
 
730
msgstr "Žymėti kaip _skaitytą"
 
731
 
 
732
#: ../../src/client/geary-controller.vala:283
 
733
msgid "Mark as _Unread"
 
734
msgstr "Žymėti kaip _neskaitytą"
 
735
 
 
736
#: ../../src/client/geary-controller.vala:53
 
737
msgid "Mark as not S_pam"
 
738
msgstr "Žymėti kaip ne š_lamštą"
 
739
 
 
740
#: ../../src/client/geary-controller.vala:55
 
741
#: ../../src/client/geary-controller.vala:269
 
742
msgid "Mark conversation"
 
743
msgstr "Žymėti pokalbį"
 
744
 
 
745
#: ../../src/client/geary-controller.vala:56
 
746
msgid "Mark conversations"
 
747
msgstr "Žymėti pokalbius"
 
748
 
 
749
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:11
 
750
msgid "Me"
 
751
msgstr "Aš"
 
752
 
 
753
#: ../../ui/composer.glade:158
 
754
msgid "Medium"
 
755
msgstr "Vidutinis"
 
756
 
 
757
#: ../../ui/composer.glade:75
 
758
msgid "More options"
 
759
msgstr "Daugiau pasirinkimų"
 
760
 
 
761
#: ../../src/client/geary-controller.vala:59
 
762
#: ../../src/client/geary-controller.vala:308
 
763
msgid "Move conversation"
 
764
msgstr "Perkelti pokalbį"
 
765
 
 
766
#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
 
767
msgid "Move conversations"
 
768
msgstr "Perkelti pokalbius"
 
769
 
 
770
#: ../../ui/login.glade:176
 
771
msgid "N_ame:"
 
772
msgstr "V_ardas:"
 
773
 
 
774
#: ../../ui/login.glade:230
 
775
msgid "N_ickname:"
 
776
msgstr "V_artotojo vardas:"
 
777
 
 
778
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:40
 
779
msgid "New Message"
 
780
msgstr "Nauja žinutė"
 
781
 
 
782
#: ../../ui/remove_confirm.glade:80
 
783
msgid "Nickname:"
 
784
msgstr "Vartotojas:"
 
785
 
 
786
#: ../../ui/login.glade:661
 
787
msgid "No authentication re_quired"
 
788
msgstr "Patvirtinimas nerei_kalingas"
 
789
 
 
790
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:275
 
791
msgid "No conversations in folder."
 
792
msgstr "Tuščias aplnakas."
 
793
 
 
794
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:244
 
795
msgid "No conversations selected."
 
796
msgstr "Nepasirinkti jokie pokalbiai."
 
797
 
 
798
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:273
 
799
msgid "No search results found."
 
800
msgstr "Nieko nerasta."
 
801
 
 
802
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:128
 
803
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
 
804
msgid "None"
 
805
msgstr "Nieko"
 
806
 
 
807
#: ../../ui/preferences.glade:158
 
808
msgid "Notifications"
 
809
msgstr "Pranešimai"
 
810
 
 
811
#: ../../src/client/util/util-date.vala:164
 
812
msgid "Now"
 
813
msgstr "Dabar"
 
814
 
 
815
#. / The quoted header for a message being replied to.
 
816
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
 
817
#. / the original sender.
 
818
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
 
819
#, c-format
 
820
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
 
821
msgstr "%1$s, %2$s rašė:"
 
822
 
 
823
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
 
824
#. / %s will be replaced by the original date
 
825
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
 
826
#, c-format
 
827
msgid "On %s:"
 
828
msgstr "%s:"
 
829
 
 
830
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:160
 
831
msgid "Open"
 
832
msgstr "Atidaryti"
 
833
 
 
834
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
 
835
msgid "Other"
 
836
msgstr "Kitas"
 
837
 
 
838
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
 
839
msgid "Outbox"
 
840
msgstr "Siunčiamieji"
 
841
 
 
842
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
 
843
msgid "Outlook.com"
 
844
msgstr "Outlook.com"
 
845
 
 
846
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
 
847
msgid "Output debugging information"
 
848
msgstr "Išvesti derinimo informaciją"
 
849
 
 
850
#: ../../ui/login.glade:337
 
851
msgid "P_ort:"
 
852
msgstr "P_ortas:"
 
853
 
 
854
#: ../../ui/login.glade:474
 
855
msgid "Pass_word:"
 
856
msgstr "Slapta_žodis:"
 
857
 
 
858
#: ../../ui/login.glade:101
 
859
msgid "Password"
 
860
msgstr "Slaptažodis"
 
861
 
 
862
#: ../../ui/password-dialog.glade:196
 
863
msgid "Password:"
 
864
msgstr "Slaptažodis:"
 
865
 
 
866
#: ../../ui/composer.glade:102
 
867
msgid "Paste _With Formatting"
 
868
msgstr "Įklijuoti _su formatavimu"
 
869
 
 
870
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
 
871
msgid "Please enter your email password"
 
872
msgstr "Prašome įvesti pašto slaptažodį"
 
873
 
 
874
#: ../../src/client/geary-args.vala:47
 
875
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 
876
msgstr "Prašome siųsti komentarus, pasiūlymus ir klaidas į:"
 
877
 
 
878
#: ../../ui/account_spinner.glade:41
 
879
msgid "Please wait while Geary validates your account."
 
880
msgstr "Prašome palaukti kol Geary patikrins jūsų vartotoją."
 
881
 
 
882
#: ../../ui/login.glade:421
 
883
msgid "Por_t:"
 
884
msgstr "Por_tas:"
 
885
 
 
886
#: ../../ui/password-dialog.glade:367 ../../ui/password-dialog.glade:470
 
887
msgid "Port:"
 
888
msgstr "Portas:"
 
889
 
 
890
#: ../../ui/composer.glade:81
 
891
msgid "Quote text  (Ctrl+])"
 
892
msgstr "Cituoti tekstą  (Ctrl+])"
 
893
 
 
894
#: ../../src/client/geary-controller.vala:322
 
895
msgid "R_eply All"
 
896
msgstr "At_sakyti visiems"
 
897
 
 
898
#: ../../ui/preferences.glade:55
 
899
msgid "Reading"
 
900
msgstr "Skaitoma"
 
901
 
 
902
#: ../../ui/password-dialog.glade:274
 
903
msgid "Real name:"
 
904
msgstr "Tikras vardas:"
 
905
 
 
906
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590
 
907
msgid "Remem_ber password"
 
908
msgstr "Primin_ti slaptažodį"
 
909
 
 
910
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
 
911
msgid "Remem_ber passwords"
 
912
msgstr "Primin_ti slaptažodžius"
 
913
 
 
914
#: ../../ui/account_list.glade:97
 
915
msgid "Remove account"
 
916
msgstr "Ištrinti vartotoją"
 
917
 
 
918
#: ../../ui/composer.glade:95
 
919
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
 
920
msgstr "Ištrinti formatavimą (Ctrl+Space)"
 
921
 
 
922
#: ../../src/client/geary-controller.vala:318
 
923
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
 
924
msgstr "Atsakyti (Ctrl+R, R)"
 
925
 
 
926
#: ../../src/client/geary-controller.vala:323
 
927
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
 
928
msgstr "Atsakyti visiems (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
 
929
 
 
930
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1452
 
931
msgid "Reply to _All"
 
932
msgstr "Atsakyti _visiems"
 
933
 
 
934
#: ../../ui/password-dialog.glade:163
 
935
msgid "SMTP Credentials"
 
936
msgstr "SMTP Patvirtinimas"
 
937
 
 
938
#: ../../ui/login.glade:507
 
939
msgid "SMTP password"
 
940
msgstr "SMTP slaptažodis"
 
941
 
 
942
#: ../../ui/login.glade:439 ../../ui/password-dialog.glade:437
 
943
msgid "SMTP settings"
 
944
msgstr "SMTP nustatymai"
 
945
 
 
946
#: ../../ui/login.glade:491
 
947
msgid "SMTP username"
 
948
msgstr "SMTP vartotojas"
 
949
 
 
950
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124
 
951
msgid "SSL"
 
952
msgstr "SSL"
 
953
 
 
954
#: ../../ui/password-dialog.glade:382 ../../ui/password-dialog.glade:485
 
955
msgid "SSL/TLS encryption:"
 
956
msgstr "SSL/TLS šifravimas:"
 
957
 
 
958
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:126
 
959
msgid "STARTTLS"
 
960
msgstr "STARTTLS"
 
961
 
 
962
#: ../../ui/composer.glade:169
 
963
msgid "S_ans Serif"
 
964
msgstr "S_ans Serif"
 
965
 
 
966
#: ../../ui/composer.glade:175
 
967
msgid "S_erif"
 
968
msgstr "S_erif"
 
969
 
 
970
#: ../../ui/login.glade:160
 
971
msgid "S_ervice:"
 
972
msgstr "P_aslauga:"
 
973
 
 
974
#: ../../ui/composer.glade:170
 
975
msgid "Sans Serif"
 
976
msgstr "Sans Serif"
 
977
 
 
978
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1437
 
979
msgid "Save A_ttachment..."
 
980
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
 
981
msgstr[0] "Išsaugoti Pri_segtuką"
 
982
msgstr[1] "Išsaugoti Pri_segtukus"
 
983
msgstr[2] "Išsaugoti Pri_segtukus"
 
984
 
 
985
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1400
 
986
msgid "Save All A_ttachments..."
 
987
msgstr "Išsaugoti visus pri_segtukus..."
 
988
 
 
989
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:41
 
990
msgid "Saved"
 
991
msgstr "Išsaugota"
 
992
 
 
993
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:42
 
994
msgid "Saving"
 
995
msgstr "Saugoma"
 
996
 
 
997
#: ../../ui/login.glade:304
 
998
msgid "Se_rver:"
 
999
msgstr "Ser_veris:"
 
1000
 
 
1001
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
 
1002
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:10
 
1003
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
 
1004
msgid "Search"
 
1005
msgstr "Paieška"
 
1006
 
 
1007
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
 
1008
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:170
 
1009
#, c-format
 
1010
msgid "Search %s account"
 
1011
msgstr "Ieškoti %s vartotojo"
 
1012
 
 
1013
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:76
 
1014
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
 
1015
msgstr "Ieškoti visame vartotojo pašte pagal žodžius (Ctrl+S)"
 
1016
 
 
1017
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:1243
 
1018
msgid "Select Color"
 
1019
msgstr "Pasirinkti spalvą"
 
1020
 
 
1021
#: ../../src/client/ui/stock.vala:32
 
1022
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:916
 
1023
msgid "Select _All"
 
1024
msgstr "Pasirinkti _viską"
 
1025
 
 
1026
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:910
 
1027
msgid "Select _Message"
 
1028
msgstr "Pasirinkti _žinutę"
 
1029
 
 
1030
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
 
1031
msgid "Send and receive email"
 
1032
msgstr "Siųsti ir gauti paštą"
 
1033
 
 
1034
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:747
 
1035
msgid "Send message with an empty body?"
 
1036
msgstr "Ar siųsti žinutę be teksto?"
 
1037
 
 
1038
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:743
 
1039
msgid "Send message with an empty subject and body?"
 
1040
msgstr "Ar siųsti žinutę be teksto ir temos?"
 
1041
 
 
1042
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:745
 
1043
msgid "Send message with an empty subject?"
 
1044
msgstr "Ar siųsti žinutę be temos?"
 
1045
 
 
1046
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:749
 
1047
msgid "Send message without an attachment?"
 
1048
msgstr "Ar siųsti žinutę be prisegtukų?"
 
1049
 
 
1050
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
 
1051
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:25
 
1052
msgid "Sending..."
 
1053
msgstr "Siunčiama..."
 
1054
 
 
1055
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
 
1056
msgid "Sent Mail"
 
1057
msgstr "Išsiųstieji"
 
1058
 
 
1059
#: ../../ui/login.glade:404
 
1060
msgid "Ser_ver:"
 
1061
msgstr "Ser_veris:"
 
1062
 
 
1063
#: ../../ui/composer.glade:176
 
1064
msgid "Serif"
 
1065
msgstr "Serif"
 
1066
 
 
1067
#: ../../ui/password-dialog.glade:352 ../../ui/password-dialog.glade:455
 
1068
msgid "Server:"
 
1069
msgstr "Serveris:"
 
1070
 
 
1071
#: ../../ui/password-dialog.glade:259
 
1072
msgid "Service:"
 
1073
msgstr "Paslauga:"
 
1074
 
 
1075
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
 
1076
msgid "Show Images"
 
1077
msgstr "Rodyti paveikslėlius"
 
1078
 
 
1079
#: ../../ui/preferences.glade:193
 
1080
msgid "Show _notifications for new mail"
 
1081
msgstr "Rodyti _pranešimus gavus naują laišką"
 
1082
 
 
1083
#: ../../ui/composer.glade:164
 
1084
msgid "Small"
 
1085
msgstr "Mažas"
 
1086
 
 
1087
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
 
1088
msgid "Spam"
 
1089
msgstr "Šlamštas"
 
1090
 
 
1091
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
 
1092
msgid "Starred"
 
1093
msgstr "Pažymėti"
 
1094
 
 
1095
#: ../../ui/login.glade:761
 
1096
msgid "Storage"
 
1097
msgstr "Vieta"
 
1098
 
 
1099
#: ../../ui/composer.glade:134
 
1100
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
 
1101
msgstr "Perbrauktas (Ctrl+K)"
 
1102
 
 
1103
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:617
 
1104
msgid "Subject:"
 
1105
msgstr "Tema:"
 
1106
 
 
1107
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
 
1108
#, c-format
 
1109
msgid "Subject: %s\n"
 
1110
msgstr "Tema: %s\n"
 
1111
 
 
1112
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
 
1113
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
 
1114
msgid "TB"
 
1115
msgstr "TB"
 
1116
 
 
1117
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1493
 
1118
#, c-format
 
1119
msgid ""
 
1120
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 
1121
msgstr "Toks failas jau yra \"%s\".  Pakeitimas perrašys failo turinį."
 
1122
 
 
1123
#: ../../src/client/geary-controller.vala:747
 
1124
msgid ""
 
1125
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
 
1126
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
 
1127
"work with this version of Geary.\n"
 
1128
"\n"
 
1129
"Please install the latest version of Geary and try again."
 
1130
msgstr ""
 
1131
"Lokalios laiškų duomenų bazės versijos numers yra specialiai suformuotas "
 
1132
"naujesnei Geary versijai. Deja, duomenų bazė negali būti \"atstatyta\" su "
 
1133
"šia Geary versija.\n"
 
1134
"\n"
 
1135
"Prašome įdiegti naujausią Geary versiją ir bandyti dar kartą."
 
1136
 
 
1137
#: ../../src/client/geary-controller.vala:758
 
1138
msgid ""
 
1139
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
 
1140
"connectivity issues.\n"
 
1141
"\n"
 
1142
"Please check your network connection and restart Geary."
 
1143
msgstr ""
 
1144
"Įvyko klaida pasirenkant lokalų vartotoją. Turbūt tai atsitiko dėl "
 
1145
"prisijungimo klaidos.\n"
 
1146
"\n"
 
1147
"Prašome patikrinti tinklą ir iš naujo paleisti Geary."
 
1148
 
 
1149
#: ../../src/client/geary-controller.vala:737
 
1150
#, c-format
 
1151
msgid ""
 
1152
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
 
1153
"possibly due to a file permissions problem.\n"
 
1154
"\n"
 
1155
"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
 
1156
"directory:\n"
 
1157
"\n"
 
1158
"%s"
 
1159
msgstr ""
 
1160
"Įvyko klaida atidarant lokalią duomenų bazę vartotojui. Galima klaida "
 
1161
"susijusi su failų teisėmis.\n"
 
1162
"\n"
 
1163
"Prašome patikrinti ar turite skaitymo/rašymo teises visiems failamas "
 
1164
"esantiems direktorijoje:\n"
 
1165
"\n"
 
1166
"%s"
 
1167
 
 
1168
#: ../../src/client/geary-controller.vala:702
 
1169
#, c-format
 
1170
msgid ""
 
1171
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
 
1172
"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
 
1173
"\n"
 
1174
"%s\n"
 
1175
"\n"
 
1176
"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
 
1177
"\n"
 
1178
"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
 
1179
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
 
1180
msgstr ""
 
1181
"Įvyko klaida atidarant lokalią duomenų bazę vartotojui. Klaida susijusi su "
 
1182
"galimai sugadintu duomenų bazės failu direktorijoje.\n"
 
1183
"\n"
 
1184
"%s\n"
 
1185
"\n"
 
1186
"Geary gali perkurti duomenų bazę ir susinchronizuoti ją su serveriu ar "
 
1187
"išeiti.\n"
 
1188
"\n"
 
1189
"Duomenų bazės perkūrimas pašalins visus lokalius laiškus bei prisegtukus. "
 
1190
"<b>Paštas esantis serveryje nebus įtakotas.</b>"
 
1191
 
 
1192
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1147
 
1193
msgid "This link appears to go to"
 
1194
msgstr "Ši nuoroda yra eiti į"
 
1195
 
 
1196
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
 
1197
msgid "This message contains remote images."
 
1198
msgstr "Šioje žinutėje paveikslėliai yra pašalinti."
 
1199
 
 
1200
#: ../../ui/composer.glade:435
 
1201
msgid "To add them as attachments"
 
1202
msgstr "Pridėti kaip prisegtukus"
 
1203
 
 
1204
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:608
 
1205
msgid "To:"
 
1206
msgstr "Į:"
 
1207
 
 
1208
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
 
1209
#, c-format
 
1210
msgid "To: %s\n"
 
1211
msgstr "Į: %s\n"
 
1212
 
 
1213
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
 
1214
msgid "Trash"
 
1215
msgstr "Šiukšlinė"
 
1216
 
 
1217
#: ../../src/client/geary-controller.vala:294
 
1218
msgid "U_nstar"
 
1219
msgstr "Ne_žymėti"
 
1220
 
 
1221
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
 
1222
msgid "Unable to login to email server"
 
1223
msgstr "Negalima prisijungti prie pašto serverio"
 
1224
 
 
1225
#: ../../src/client/geary-controller.vala:736
 
1226
#: ../../src/client/geary-controller.vala:746
 
1227
#: ../../src/client/geary-controller.vala:757
 
1228
#, c-format
 
1229
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
 
1230
msgstr "Negalima atidaryti lokalios pašto dėžutės %s"
 
1231
 
 
1232
#: ../../src/client/geary-controller.vala:701
 
1233
#, c-format
 
1234
msgid "Unable to open the database for %s"
 
1235
msgstr "Negalima atidaryti duomenų bazės %s"
 
1236
 
 
1237
#: ../../src/client/geary-controller.vala:713
 
1238
#, c-format
 
1239
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
 
1240
msgstr "Negalima atstatyti duomenų bazės \"%s\""
 
1241
 
 
1242
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
 
1243
msgid "Unable to validate:\n"
 
1244
msgstr "Negalima patvirtinti:\n"
 
1245
 
 
1246
#: ../../ui/composer.glade:127
 
1247
msgid "Underline (Ctrl+U)"
 
1248
msgstr "Pabrauktas (Ctrl+U)"
 
1249
 
 
1250
#: ../../ui/composer.glade:88
 
1251
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
 
1252
msgstr "Nuimti teksto citavimą (Ctrl+[)"
 
1253
 
 
1254
#: ../../src/client/geary-args.vala:65
 
1255
#, c-format
 
1256
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
 
1257
msgstr "Neatpažintas komandinės eilutės pasirinkimas \"%s\"\n"
 
1258
 
 
1259
#: ../../ui/login.glade:457
 
1260
msgid "User_name:"
 
1261
msgstr "Vartotojo_vardas:"
 
1262
 
 
1263
#: ../../ui/password-dialog.glade:70 ../../ui/password-dialog.glade:181
 
1264
msgid "Username:"
 
1265
msgstr "Vartotojas:"
 
1266
 
 
1267
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
 
1268
msgid "Visit the Yorba web site"
 
1269
msgstr "Aplankykite Yorba internetinį puslapį"
 
1270
 
 
1271
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
 
1272
#, c-format
 
1273
msgid "Welcome to Geary."
 
1274
msgstr "Sveiki prisijungę su Geary."
 
1275
 
 
1276
#: ../../ui/login.glade:252
 
1277
msgid "Work, Home, etc."
 
1278
msgstr "Darbas, namai ir t.t."
 
1279
 
 
1280
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
 
1281
msgid "Yahoo! Mail"
 
1282
msgstr "Yahoo! Mail"
 
1283
 
 
1284
#: ../../src/client/util/util-date.vala:177
 
1285
msgid "Yesterday"
 
1286
msgstr "Vakar"
 
1287
 
 
1288
#: ../../src/client/geary-controller.vala:552
 
1289
msgid ""
 
1290
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
 
1291
"username and password could be read by another person on the network.  Are "
 
1292
"you sure you want to do this?"
 
1293
msgstr ""
 
1294
"Jūsų IMAP ir/ar SMTP nustatymai nepalaiko SSL ar TLS.  Tai reiškia kad jūsų "
 
1295
"vartotojo vardas bei slaptažodis gali būti nuskaitytas tinkle.  Ar tikrai "
 
1296
"norite tęsti?"
 
1297
 
 
1298
#: ../../src/client/geary-controller.vala:551
 
1299
msgid "Your settings are insecure"
 
1300
msgstr "Jūsų nustatytmai yra nesaugūs"
 
1301
 
 
1302
#: ../../src/client/geary-controller.vala:258
 
1303
#: ../../src/client/ui/stock.vala:21
 
1304
msgid "_About"
 
1305
msgstr "_Apie"
 
1306
 
 
1307
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
 
1308
#: ../../src/client/ui/stock.vala:22
 
1309
msgid "_Add"
 
1310
msgstr "_Pridėti"
 
1311
 
 
1312
#: ../../src/client/geary-controller.vala:47
 
1313
msgid "_Archive"
 
1314
msgstr "_Archyvuoti"
 
1315
 
 
1316
#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
 
1317
msgid "_Attach"
 
1318
msgstr "_Prisegti"
 
1319
 
 
1320
#: ../../ui/composer.glade:525
 
1321
msgid "_Attach File"
 
1322
msgstr "_Pridėti failą"
 
1323
 
 
1324
#: ../../ui/preferences.glade:69
 
1325
msgid "_Automatically select next message"
 
1326
msgstr "_Automatiškai pasirinkti kitą žinutę"
 
1327
 
 
1328
#: ../../src/client/ui/stock.vala:19
 
1329
msgid "_Cancel"
 
1330
msgstr "_Atšaukti"
 
1331
 
 
1332
#: ../../ui/composer.glade:52
 
1333
msgid "_Center"
 
1334
msgstr "_Centre"
 
1335
 
 
1336
#: ../../src/client/ui/stock.vala:23
 
1337
msgid "_Close"
 
1338
msgstr "_Uždaryti"
 
1339
 
 
1340
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:889
 
1341
msgid "_Copy"
 
1342
msgstr "_Kopijuoti"
 
1343
 
 
1344
#: ../../src/client/geary-controller.vala:42
 
1345
msgid "_Delete"
 
1346
msgstr "_Ištrinti"
 
1347
 
 
1348
#: ../../ui/password-dialog.glade:548
 
1349
msgid "_Details"
 
1350
msgstr "_Detalės"
 
1351
 
 
1352
#: ../../src/client/ui/stock.vala:24
 
1353
msgid "_Discard"
 
1354
msgstr "_Atmesti"
 
1355
 
 
1356
#: ../../ui/preferences.glade:90
 
1357
msgid "_Display conversation preview"
 
1358
msgstr "_Rodyti pokalbio peržiūrą"
 
1359
 
 
1360
#: ../../src/client/geary-controller.vala:262
 
1361
msgid "_Donate"
 
1362
msgstr "_Aukoti"
 
1363
 
 
1364
#: ../../ui/login.glade:782
 
1365
msgid "_Download mail:"
 
1366
msgstr "_Atsiųstas paštas:"
 
1367
 
 
1368
#: ../../ui/composer.glade:181
 
1369
msgid "_Fixed Width"
 
1370
msgstr "_Nurodyto pločio"
 
1371
 
 
1372
#: ../../src/client/geary-controller.vala:328
 
1373
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1457
 
1374
msgid "_Forward"
 
1375
msgstr "_Persiųsti"
 
1376
 
 
1377
#: ../../src/client/geary-controller.vala:254
 
1378
#: ../../src/client/ui/stock.vala:25
 
1379
msgid "_Help"
 
1380
msgstr "_Pagalba"
 
1381
 
 
1382
#: ../../ui/composer.glade:542
 
1383
msgid "_Include Original Attachments"
 
1384
msgstr "_Pridėti pradinius prisegtukus"
 
1385
 
 
1386
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:922
 
1387
msgid "_Inspect"
 
1388
msgstr "_Tikrinti"
 
1389
 
 
1390
#: ../../ui/composer.glade:57
 
1391
msgid "_Justify"
 
1392
msgstr "_Paskirstytas"
 
1393
 
 
1394
#: ../../src/client/ui/stock.vala:33
 
1395
msgid "_Keep"
 
1396
msgstr "_Paimti"
 
1397
 
 
1398
#: ../../src/client/geary-controller.vala:305
 
1399
msgid "_Label"
 
1400
msgstr "_Žymė"
 
1401
 
 
1402
#: ../../ui/composer.glade:42
 
1403
msgid "_Left"
 
1404
msgstr "_Kairėje"
 
1405
 
 
1406
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1469
 
1407
msgid "_Mark as Read"
 
1408
msgstr "_Žymėti kaip skaitytą"
 
1409
 
 
1410
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1473
 
1411
msgid "_Mark as Unread"
 
1412
msgstr "_Žymėti kaip neskaitytą"
 
1413
 
 
1414
#: ../../src/client/geary-controller.vala:271
 
1415
msgid "_Mark as..."
 
1416
msgstr "_Žymėti kaip..."
 
1417
 
 
1418
#: ../../ui/composer.glade:157
 
1419
msgid "_Medium"
 
1420
msgstr "_Vidutinis"
 
1421
 
 
1422
#: ../../src/client/geary-controller.vala:309
 
1423
msgid "_Move"
 
1424
msgstr "_Perkelti"
 
1425
 
 
1426
#: ../../src/client/ui/stock.vala:18
 
1427
msgid "_OK"
 
1428
msgstr "_Gerai"
 
1429
 
 
1430
#: ../../src/client/ui/stock.vala:26
 
1431
msgid "_Open"
 
1432
msgstr "_Atidaryti"
 
1433
 
 
1434
#: ../../ui/login.glade:131 ../../ui/login.glade:539
 
1435
#: ../../ui/password-dialog.glade:85
 
1436
msgid "_Password:"
 
1437
msgstr "_Slaptažodis"
 
1438
 
 
1439
#: ../../ui/composer.glade:35
 
1440
msgid "_Paste"
 
1441
msgstr "_Įklijuoti"
 
1442
 
 
1443
#: ../../ui/preferences.glade:172
 
1444
msgid "_Play notification sounds"
 
1445
msgstr "_Groti pranešimų garsus"
 
1446
 
 
1447
#: ../../src/client/geary-controller.vala:250
 
1448
#: ../../src/client/ui/stock.vala:27
 
1449
msgid "_Preferences"
 
1450
msgstr "_Nustatymai"
 
1451
 
 
1452
#: ../../src/client/ui/stock.vala:28
 
1453
msgid "_Print..."
 
1454
msgstr "_Spausdinti..."
 
1455
 
 
1456
#: ../../src/client/geary-controller.vala:266
 
1457
#: ../../src/client/ui/stock.vala:29
 
1458
msgid "_Quit"
 
1459
msgstr "_Išeiti"
 
1460
 
 
1461
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
 
1462
msgid "_Rebuild"
 
1463
msgstr "_Atstatyti"
 
1464
 
 
1465
#: ../../ui/composer.glade:14
 
1466
msgid "_Redo"
 
1467
msgstr "_Kartoti"
 
1468
 
 
1469
#: ../../ui/password-dialog.glade:561
 
1470
msgid "_Remember passwords"
 
1471
msgstr "_Prisiminti slaptažodžiai"
 
1472
 
 
1473
#: ../../src/client/ui/stock.vala:30
 
1474
msgid "_Remove"
 
1475
msgstr "_Ištrinti"
 
1476
 
 
1477
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1496
 
1478
msgid "_Replace"
 
1479
msgstr "_Pakeisti"
 
1480
 
 
1481
#: ../../src/client/geary-controller.vala:317
 
1482
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1447
 
1483
msgid "_Reply"
 
1484
msgstr "_Atsakyti"
 
1485
 
 
1486
#: ../../ui/composer.glade:141
 
1487
msgid "_Rich Text"
 
1488
msgstr "_Raiškus tekstas"
 
1489
 
 
1490
#: ../../ui/composer.glade:47
 
1491
msgid "_Right"
 
1492
msgstr "_Dešinėje"
 
1493
 
 
1494
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
 
1495
#: ../../src/client/ui/stock.vala:31
 
1496
msgid "_Save"
 
1497
msgstr "_Išsaugoti"
 
1498
 
 
1499
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1395
 
1500
msgid "_Save As..."
 
1501
msgstr "_Išsaugoti kaip..."
 
1502
 
 
1503
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1414
 
1504
msgid "_Save Image As..."
 
1505
msgstr "_Išsaugoti paveikslą kaip..."
 
1506
 
 
1507
#: ../../ui/composer.glade:594
 
1508
msgid "_Send"
 
1509
msgstr "_Siūsti"
 
1510
 
 
1511
#: ../../ui/composer.glade:163
 
1512
msgid "_Small"
 
1513
msgstr "_Mažas"
 
1514
 
 
1515
#: ../../src/client/geary-controller.vala:289
 
1516
msgid "_Star"
 
1517
msgstr "_Žymė"
 
1518
 
 
1519
#: ../../ui/composer.glade:7
 
1520
msgid "_Undo"
 
1521
msgstr "_Atšaukti"
 
1522
 
 
1523
#: ../../ui/login.glade:522
 
1524
msgid "_Username:"
 
1525
msgstr "_Vartotojas:"
 
1526
 
 
1527
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1494
 
1528
msgid "_View Source"
 
1529
msgstr "_Žiūrėti kodą"
 
1530
 
 
1531
#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
 
1532
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:90
 
1533
msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
 
1534
msgstr "prisegti|pridėtas|pridedamas|laiško paveikslas"
 
1535
 
 
1536
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1148
 
1537
msgid "but actually goes to"
 
1538
msgstr "bet iš tiesų einama į"
 
1539
 
 
1540
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
 
1541
msgid "bytes"
 
1542
msgstr "baitai"
 
1543
 
 
1544
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
 
1545
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1799
 
1546
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
 
1547
msgid "none"
 
1548
msgstr "tuščia"
 
1549
 
 
1550
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:226
 
1551
msgid "not found"
 
1552
msgstr "nerasta"
 
1553
 
 
1554
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
 
1555
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
 
1556
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1230
 
1557
msgid "translator-credits"
 
1558
msgstr "Vertėjų sąrašas"