18
18
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
20
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
21
#: ../src/callbacks.cpp:183 ../src/procman-app.cpp:359
21
#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360
22
22
msgid "System Monitor"
23
23
msgstr "Сістэмны назіральнік"
25
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:184
25
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
26
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
26
27
msgid "View current processes and monitor system state"
27
28
msgstr "Прагляд актыўных працэсаў і назіранне за станам сістэмы"
29
30
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
31
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
30
32
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
32
34
"Назіральнік;Манітор;Працэс;Працэсар;CPU;Памяць;Сетка;Сеціва;Гісторыя;Графік;"
35
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.h:1
37
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
38
msgid "GNOME System Monitor"
39
msgstr "Сістэмны назіральнік GNOME"
41
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
36
42
msgid "Kill process"
37
43
msgstr "Забіць працэс"
39
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.h:2
45
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
40
46
msgid "Privileges are required to kill process"
41
47
msgstr "Для забойства працэсу патрэбны адпаведны дазвол"
43
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.h:3
49
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
44
50
msgid "Renice process"
45
51
msgstr "_Змяніць прыярытэт працэсу"
47
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.h:4
53
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
48
54
msgid "Privileges are required to renice process"
49
55
msgstr "Для змянення прыярытэту працэсу патрэбны адпаведны дазвол"
231
237
msgid "Show the File Systems tab"
232
238
msgstr "Паказаць картку файлавых сістэм"
234
#: ../src/callbacks.cpp:194
240
#: ../src/callbacks.cpp:195
235
241
msgid "translator-credits"
237
243
"Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
238
244
"Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
239
245
"Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
241
#: ../src/disks.cpp:303 ../src/memmaps.cpp:361
247
#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
243
249
msgstr "Прыстасаванне"
245
#: ../src/disks.cpp:304
251
#: ../src/disks.cpp:305
246
252
msgid "Directory"
249
#: ../src/disks.cpp:305 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
255
#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
253
#: ../src/disks.cpp:306
259
#: ../src/disks.cpp:307
257
#: ../src/disks.cpp:307
263
#: ../src/disks.cpp:308
261
#: ../src/disks.cpp:308
267
#: ../src/disks.cpp:309
262
268
msgid "Available"
265
#: ../src/disks.cpp:309
271
#: ../src/disks.cpp:310
989
995
msgstr "Парадак слупкоў у рэжыме прагляду дыскаў"
991
997
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
998
msgid "Width of disk view 'Device' column"
999
msgstr "Шырыня слупка прыстасаванняў у рэжыме прагляду дыскаў"
1001
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
1002
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
1003
msgstr "Пры запуску паказваць слупок прыстасаванняў у рэжыме прагляду дыскаў"
1005
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
1006
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
1007
msgstr "Шырыня слупка каталогаў у рэжыме прагляду дыскаў"
1009
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
1010
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
1011
msgstr "Пры запуску паказваць слупок каталогаў у рэжыме прагляду дыскаў"
1013
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
1014
msgid "Width of disk view 'Type' column"
1015
msgstr "Шырыня слупка тыпу ў рэжыме прагляду дыскаў"
1017
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
1018
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
1019
msgstr "Пры запуску паказваць слупок тыпу ў рэжыме прагляду дыскаў"
1021
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
1022
msgid "Width of disk view 'Total' column"
1023
msgstr "Шырыня слупка \"Агулам\" у рэжыме прагляду дыскаў"
1025
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
1026
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
1027
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Агулам\" у рэжыме прагляду дыскаў"
1029
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
1030
msgid "Width of disk view 'Free' column"
1031
msgstr "Шырыня слупка вольнай прасторы ў рэжыме прагляду дыскаў"
1033
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
1034
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
1035
msgstr "Пры запуску паказваць слупок вольнай прасторы ў рэжыме прагляду дыскаў"
1037
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
1038
msgid "Width of disk view 'Available' column"
1039
msgstr "Шырыня слупка наяўнай прасторы ў рэжыме прагляду дыскаў"
1041
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
1042
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
1043
msgstr "Пры запуску паказваць слупок наяўнай прасторы ў рэжыме прагляду дыскаў"
1045
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
1046
msgid "Width of disk view 'Used' column"
1047
msgstr "Шырыня слупка ўжытай прасторы ў рэжыме прагляду дыскаў"
1049
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
1050
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
1051
msgstr "Пры запуску паказваць слупок ужытай прасторы ў рэжыме прагляду дыскаў"
1053
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
992
1054
msgid "Memory map sort column"
993
1055
msgstr "Слупок для сартавання ў рэжыме карты памяці"
995
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
1057
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
996
1058
msgid "Memory map sort order"
997
1059
msgstr "Парадак сартавання ў рэжыме карты памяці"
999
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
1061
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
1000
1062
msgid "Open files sort column"
1001
1063
msgstr "Слупок для сартавання ў рэжыме прагляду адкрытых файлаў"
1003
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
1065
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
1004
1066
msgid "Open files sort order"
1005
1067
msgstr "Парадак сартавання ў рэжыме прагляду адкрытых файлаў"
1082
1144
msgstr "Невядома"
1084
#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:240
1146
#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:215
1085
1147
msgid "Process Name"
1086
1148
msgstr "Назва працэсу"
1088
#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:241
1150
#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:216
1090
1152
msgstr "Карыстальнік"
1092
#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:242
1154
#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:217
1096
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:243
1158
#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:218
1097
1159
msgid "Virtual Memory"
1098
1160
msgstr "Віртуальная памяць"
1100
#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:244
1162
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:219
1101
1163
msgid "Resident Memory"
1102
1164
msgstr "Рэзідэнтная памяць"
1104
#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:245
1166
#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:220
1105
1167
msgid "Writable Memory"
1106
1168
msgstr "Запісвальная памяць"
1108
#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:246
1170
#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:221
1109
1171
msgid "Shared Memory"
1110
1172
msgstr "Супольная памяць"
1112
#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:247
1174
#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:222
1113
1175
msgid "X Server Memory"
1114
1176
msgstr "Памяць X-сервера"
1116
#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:249
1178
#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:224
1117
1179
msgid "CPU Time"
1118
1180
msgstr "Працэсарны час"
1120
#: ../src/procproperties.cpp:140
1182
#: ../src/procproperties.cpp:139
1122
1184
msgid "%lld second"
1123
1185
msgid_plural "%lld seconds"
1125
1187
msgstr[1] "%lld секунды"
1126
1188
msgstr[2] "%lld секунд"
1128
#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:250
1190
#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:225
1129
1191
msgid "Started"
1130
1192
msgstr "Запушчаны"
1132
#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:251
1194
#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:226
1136
#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:265
1198
#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:240
1137
1199
msgid "Priority"
1138
1200
msgstr "Прыярытэт"
1140
#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:252
1202
#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:227
1144
#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:253
1206
#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:228
1145
1207
msgid "Security Context"
1146
1208
msgstr "Кантэкст бяспекі"
1148
#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:254
1210
#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:229
1149
1211
msgid "Command Line"
1150
1212
msgstr "Загадны радок"
1152
1214
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
1153
#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:257
1215
#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:232
1154
1216
msgid "Waiting Channel"
1155
1217
msgstr "Пункт чакання"
1219
#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:233
1220
msgid "Control Group"
1221
msgstr "Кіроўная група"
1157
1223
#: ../src/procproperties.cpp:259
1158
1224
msgid "Process Properties"
1159
1225
msgstr "Уласцівасці працэсу"
1163
1229
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
1164
1230
msgstr "Уласцівасці працэсу \"%s\" (PID %u):"
1166
#: ../src/proctable.cpp:248
1232
#: ../src/proctable.cpp:223
1169
1235
msgstr "Працэсар %"
1171
#: ../src/proctable.cpp:258
1172
msgid "Control Group"
1173
msgstr "Кіроўная група"
1175
#: ../src/proctable.cpp:259
1237
#: ../src/proctable.cpp:234
1177
1239
msgstr "Служба"
1179
#: ../src/proctable.cpp:260
1241
#: ../src/proctable.cpp:235
1180
1242
msgid "Session"
1183
1245
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
1184
1246
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
1185
#: ../src/proctable.cpp:263
1247
#: ../src/proctable.cpp:238
1187
1249
msgstr "Працоўнае месца"
1189
#: ../src/proctable.cpp:264
1251
#: ../src/proctable.cpp:239
1191
1253
msgstr "Уласнік"
1193
#: ../src/proctable.cpp:1083
1255
#: ../src/proctable.cpp:1048
1195
1257
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1196
1258
msgstr "Сярэдняя нагрузка за апошнія 1, 5, 15 хвілін: %0.2f, %0.2f, %0.2f"