~noskcaj/ubuntu/vivid/gnome-system-monitor/3.15

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2013-03-23 13:58:52 UTC
  • mfrom: (1.1.76) (2.1.14 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130323135852-qra4j4aefb4t9lvx
Tags: 3.7.92-1ubuntu1
* Sync with Debian. Remaining changes:
* debian/control.in:
  - Drop build-depends on rarian-compat and itstool
* debian/control.in, debian/rules:
  - Run autoreconf
  - Don't run autopoint, it causes configure error with intltool
* debian/patches/quit-accel-fix:
  - Quit when Ctrl+Q is pressed 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004-2005.
6
6
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
7
7
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 09.
8
 
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008, 2012
 
8
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008, 2012-2013
9
9
#
10
10
# Konventioner:
11
11
#
24
24
msgstr ""
25
25
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
26
26
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:29+0200\n"
28
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 03:37+0200\n"
 
27
"POT-Creation-Date: 2013-03-11 23:43+0100\n"
 
28
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 23:38+0100\n"
29
29
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
30
30
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
31
31
"Language: da\n"
35
35
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36
36
 
37
37
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
38
 
#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman.cpp:721
 
38
#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:364
39
39
msgid "System Monitor"
40
40
msgstr "Systemovervågning"
41
41
 
42
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
 
42
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
 
43
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
43
44
msgid "View current processes and monitor system state"
44
45
msgstr "Vis aktive processer og overvåg systemstatus"
45
46
 
46
47
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
 
48
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
47
49
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
48
50
msgstr ""
49
51
"Overvågning;System;Proces;CPU;Processor;Hukommelse;Netværk;Historik;Forbrug;"
50
52
 
 
53
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
 
54
msgid "GNOME System Monitor"
 
55
msgstr "GNOME-Systemovervågning"
 
56
 
 
57
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
 
58
msgid "Kill process"
 
59
msgstr "Terminér proces"
 
60
 
 
61
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
 
62
msgid "Privileges are required to kill process"
 
63
msgstr "Privilegier er påkrævet for at terminere proces"
 
64
 
 
65
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
 
66
msgid "Renice process"
 
67
msgstr "Ændr procesprioritet"
 
68
 
 
69
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
 
70
msgid "Privileges are required to renice process"
 
71
msgstr "Privilegier er påkrævet for at ændre prioritet for proces"
 
72
 
51
73
#: ../data/interface.ui.h:2
52
 
msgid "System"
53
 
msgstr "System"
 
74
msgid "View"
 
75
msgstr "Vis"
54
76
 
55
77
#: ../data/interface.ui.h:3
56
78
msgid "End _Process"
71
93
msgid "Memory and Swap History"
72
94
msgstr "Hukommelsesforbrug"
73
95
 
74
 
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:327
75
 
#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:251
 
96
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
 
97
#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212
76
98
msgid "Memory"
77
99
msgstr "Hukommelse"
78
100
 
79
 
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:338
 
101
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261
80
102
msgid "Swap"
81
103
msgstr "Swap"
82
104
 
85
107
msgid "Network History"
86
108
msgstr "Netværkshistorik"
87
109
 
88
 
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:363
 
110
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288
89
111
msgid "Receiving"
90
112
msgstr "Modtager"
91
113
 
101
123
msgid "Total Sent"
102
124
msgstr "Sendt i alt"
103
125
 
104
 
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:12
 
126
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
105
127
msgid "Resources"
106
128
msgstr "Ressourcer"
107
129
 
108
 
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:14
 
130
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
109
131
msgid "File Systems"
110
132
msgstr "Filsystemer"
111
133
 
112
 
# titel til et vindue med de åbne filer for en proces
113
134
#: ../data/lsof.ui.h:1
 
135
msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
114
136
msgid "Search for Open Files"
115
137
msgstr "Søg efter åbne filer"
116
138
 
130
152
msgid "S_earch results:"
131
153
msgstr "S_øgeresultater:"
132
154
 
 
155
#: ../data/menus.ui.h:1
 
156
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
 
157
msgid "Search for Open Files"
 
158
msgstr "Søg efter åbne filer"
 
159
 
 
160
#: ../data/menus.ui.h:2
 
161
msgid "Preferences"
 
162
msgstr "Indstillinger"
 
163
 
 
164
#: ../data/menus.ui.h:3
 
165
msgid "Help"
 
166
msgstr "Hjælp"
 
167
 
 
168
#: ../data/menus.ui.h:4
 
169
msgid "About"
 
170
msgstr "Om"
 
171
 
 
172
#: ../data/menus.ui.h:5
 
173
msgid "Quit"
 
174
msgstr "Afslut"
 
175
 
133
176
# titel til et vindue med de åbne filer for en proces
134
177
#: ../data/openfiles.ui.h:1
135
178
msgid "Open Files"
175
218
msgid "_Show network speed in bits"
176
219
msgstr "_Vis netværkshastighed i bit"
177
220
 
178
 
#: ../data/preferences.ui.h:13
 
221
#: ../data/preferences.ui.h:12
 
222
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 
223
msgstr "_Tegn CPU-graf som stablet arealgraf"
 
224
 
 
225
#: ../data/preferences.ui.h:14
179
226
msgid "Show _all file systems"
180
227
msgstr "Vis _alle filsystemer"
181
228
 
 
229
#: ../data/preferences.ui.h:15
 
230
msgid "File system i_nformation shown in list:"
 
231
msgstr "Filsystemi_nformation vist i listen:"
 
232
 
182
233
#: ../data/renice.ui.h:1
183
234
msgid "Change _Priority"
184
235
msgstr "Skift _prioritet"
196
247
"værdi. En lavere\n"
197
248
"værdi svarer til en højere prioritet.</i></small>"
198
249
 
199
 
#: ../src/argv.cpp:21
200
 
msgid "Show the System tab"
201
 
msgstr "Vis systemfanebladet"
202
 
 
203
 
#: ../src/argv.cpp:26
 
250
#: ../src/argv.cpp:20
204
251
msgid "Show the Processes tab"
205
252
msgstr "Vis procesfaneblade"
206
253
 
207
 
#: ../src/argv.cpp:31
 
254
#: ../src/argv.cpp:25
208
255
msgid "Show the Resources tab"
209
256
msgstr "Vis ressourcefanebladet"
210
257
 
211
 
#: ../src/argv.cpp:36
 
258
#: ../src/argv.cpp:30
212
259
msgid "Show the File Systems tab"
213
260
msgstr "Vis filsystemfanebladet"
214
261
 
224
271
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
225
272
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
226
273
 
227
 
#: ../src/disks.cpp:298 ../src/memmaps.cpp:361
 
274
#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
228
275
msgid "Device"
229
276
msgstr "Enhed"
230
277
 
231
 
#: ../src/disks.cpp:299
 
278
#: ../src/disks.cpp:305
232
279
msgid "Directory"
233
280
msgstr "Mappe"
234
281
 
235
 
#: ../src/disks.cpp:300 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
 
282
#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
236
283
msgid "Type"
237
284
msgstr "Type"
238
285
 
239
 
#: ../src/disks.cpp:301
 
286
#: ../src/disks.cpp:307
240
287
msgid "Total"
241
288
msgstr "Total"
242
289
 
243
 
#: ../src/disks.cpp:302
 
290
#: ../src/disks.cpp:308
244
291
msgid "Free"
245
292
msgstr "Fri"
246
293
 
247
 
#: ../src/disks.cpp:303
 
294
#: ../src/disks.cpp:309
248
295
msgid "Available"
249
296
msgstr "Tilgængelig"
250
297
 
251
 
#: ../src/disks.cpp:304
 
298
#: ../src/disks.cpp:310
252
299
msgid "Used"
253
300
msgstr "Benyttet"
254
301
 
277
324
msgid "%b %d %Y"
278
325
msgstr "%b %d %Y"
279
326
 
280
 
#: ../src/gsm_color_button.c:198
 
327
#: ../src/gsm_color_button.c:199
281
328
msgid "Fraction"
282
329
msgstr "Brøkdel"
283
330
 
284
331
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
285
 
#: ../src/gsm_color_button.c:200
 
332
#: ../src/gsm_color_button.c:201
286
333
msgid "Percentage full for pie color pickers"
287
334
msgstr "Procentdel fuld til lagkage-farvevælger"
288
335
 
289
 
#: ../src/gsm_color_button.c:207
 
336
#: ../src/gsm_color_button.c:208
290
337
msgid "Title"
291
338
msgstr "Titel"
292
339
 
293
 
#: ../src/gsm_color_button.c:208
 
340
#: ../src/gsm_color_button.c:209
294
341
msgid "The title of the color selection dialog"
295
342
msgstr "Titlen på farvevælger-vinduet"
296
343
 
297
 
#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
 
344
#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
298
345
msgid "Pick a Color"
299
346
msgstr "Vælg en farve"
300
347
 
301
 
#: ../src/gsm_color_button.c:215
 
348
#: ../src/gsm_color_button.c:216
302
349
msgid "Current Color"
303
350
msgstr "Nuværende farve"
304
351
 
305
 
#: ../src/gsm_color_button.c:216
 
352
#: ../src/gsm_color_button.c:217
306
353
msgid "The selected color"
307
354
msgstr "Den valgte farve"
308
355
 
309
 
#: ../src/gsm_color_button.c:223
 
356
#: ../src/gsm_color_button.c:224
310
357
msgid "Type of color picker"
311
358
msgstr "Farvevælgerens type"
312
359
 
313
 
#: ../src/gsm_color_button.c:548
 
360
#: ../src/gsm_color_button.c:550
314
361
msgid "Received invalid color data\n"
315
362
msgstr "Modtog ugyldig farvedata\n"
316
363
 
317
 
#: ../src/gsm_color_button.c:648
 
364
#: ../src/gsm_color_button.c:651
318
365
msgid "Click to set graph colors"
319
366
msgstr "Klik for at indstille graf-farver"
320
367
 
321
 
#. xgettext: noun, top level menu.
322
 
#. "File" did not make sense for system-monitor
323
 
#: ../src/interface.cpp:51
324
 
msgid "_Monitor"
325
 
msgstr "_Systemovervågning"
326
 
 
327
 
#: ../src/interface.cpp:52
328
 
msgid "_Edit"
329
 
msgstr "_Redigér"
330
 
 
331
 
#: ../src/interface.cpp:53
 
368
#: ../src/interface.cpp:47
332
369
msgid "_View"
333
370
msgstr "_Vis"
334
371
 
335
 
#: ../src/interface.cpp:54
336
 
msgid "_Help"
337
 
msgstr "_Hjælp"
338
 
 
339
 
# titel til et vindue med de åbne filer for en proces
340
 
#: ../src/interface.cpp:56
341
 
msgid "Search for _Open Files"
342
 
msgstr "Søg efter _åbne filer"
343
 
 
344
 
#: ../src/interface.cpp:57
345
 
msgid "Search for open files"
346
 
msgstr "Søg efter åbne filer"
347
 
 
348
 
#: ../src/interface.cpp:59
349
 
msgid "Quit the program"
350
 
msgstr "Afslut programmet"
351
 
 
352
 
#: ../src/interface.cpp:62
 
372
#: ../src/interface.cpp:49
353
373
msgid "_Stop Process"
354
374
msgstr "_Stop proces"
355
375
 
356
 
#: ../src/interface.cpp:63
 
376
#: ../src/interface.cpp:50
357
377
msgid "Stop process"
358
378
msgstr "Stop proces"
359
379
 
360
 
#: ../src/interface.cpp:64
 
380
#: ../src/interface.cpp:51
361
381
msgid "_Continue Process"
362
382
msgstr "_Fortsæt proces"
363
383
 
364
 
#: ../src/interface.cpp:65
 
384
#: ../src/interface.cpp:52
365
385
msgid "Continue process if stopped"
366
386
msgstr "Fortsæt processen hvis stoppet"
367
387
 
368
 
#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
 
388
#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
369
389
msgid "_End Process"
370
390
msgstr "_Afbryd proces"
371
391
 
372
 
#: ../src/interface.cpp:68
 
392
#: ../src/interface.cpp:55
373
393
msgid "Force process to finish normally"
374
394
msgstr "Tving proces til at slutte normalt"
375
395
 
376
 
#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
 
396
#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
377
397
msgid "_Kill Process"
378
398
msgstr "_Terminér proces"
379
399
 
380
 
#: ../src/interface.cpp:70
 
400
#: ../src/interface.cpp:57
381
401
msgid "Force process to finish immediately"
382
402
msgstr "Tving proces til at slutte med det samme"
383
403
 
384
 
#: ../src/interface.cpp:71
 
404
#: ../src/interface.cpp:58
385
405
msgid "_Change Priority"
386
406
msgstr "Skift _prioritet"
387
407
 
388
 
#: ../src/interface.cpp:72
 
408
#: ../src/interface.cpp:59
389
409
msgid "Change the order of priority of process"
390
410
msgstr "Skift prioriteringsordenen for en proces"
391
411
 
392
 
#: ../src/interface.cpp:74
393
 
msgid "Configure the application"
394
 
msgstr "Konfigurér programmet"
395
 
 
396
 
#: ../src/interface.cpp:76
 
412
#: ../src/interface.cpp:61
397
413
msgid "_Refresh"
398
414
msgstr "_Genopfrisk"
399
415
 
400
 
#: ../src/interface.cpp:77
 
416
#: ../src/interface.cpp:62
401
417
msgid "Refresh the process list"
402
418
msgstr "Genopfrisk proceslisten"
403
419
 
404
 
#: ../src/interface.cpp:79
 
420
#: ../src/interface.cpp:64
405
421
msgid "_Memory Maps"
406
422
msgstr "_Hukommelsesområder"
407
423
 
408
 
#: ../src/interface.cpp:80
 
424
#: ../src/interface.cpp:65
409
425
msgid "Open the memory maps associated with a process"
410
426
msgstr "Vis de hukommelsesområder der er forbundet med en proces"
411
427
 
412
428
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
413
 
#: ../src/interface.cpp:82
 
429
#: ../src/interface.cpp:67
414
430
msgid "Open _Files"
415
431
msgstr "Åbn _filer"
416
432
 
417
 
#: ../src/interface.cpp:83
 
433
#: ../src/interface.cpp:68
418
434
msgid "View the files opened by a process"
419
435
msgstr "Vis de filer der er åbnet af en proces"
420
436
 
421
 
#: ../src/interface.cpp:84
 
437
#: ../src/interface.cpp:69
422
438
msgid "_Properties"
423
439
msgstr "_Egenskaber"
424
440
 
425
 
#: ../src/interface.cpp:85
 
441
#: ../src/interface.cpp:70
426
442
msgid "View additional information about a process"
427
443
msgstr "Vis yderligere information om en proces"
428
444
 
429
 
#: ../src/interface.cpp:88
430
 
msgid "_Contents"
431
 
msgstr "_Indhold"
432
 
 
433
 
#: ../src/interface.cpp:89
434
 
msgid "Open the manual"
435
 
msgstr "Åbn manualen"
436
 
 
437
 
#: ../src/interface.cpp:91
438
 
msgid "About this application"
439
 
msgstr "Om dette program"
440
 
 
441
 
#: ../src/interface.cpp:96
 
445
#: ../src/interface.cpp:75
442
446
msgid "_Dependencies"
443
447
msgstr "_Afhængigheder"
444
448
 
445
449
# dækker vist nogenlunde
446
 
#: ../src/interface.cpp:97
 
450
#: ../src/interface.cpp:76
447
451
msgid "Show parent/child relationship between processes"
448
452
msgstr "Vis ophav/underproces-forhold mellem processer"
449
453
 
450
 
#: ../src/interface.cpp:104
 
454
#: ../src/interface.cpp:83
451
455
msgid "_Active Processes"
452
456
msgstr "_Aktive processer"
453
457
 
454
 
#: ../src/interface.cpp:105
 
458
#: ../src/interface.cpp:84
455
459
msgid "Show active processes"
456
460
msgstr "Vis aktive processer"
457
461
 
458
 
#: ../src/interface.cpp:106
 
462
#: ../src/interface.cpp:85
459
463
msgid "A_ll Processes"
460
464
msgstr "A_lle processer"
461
465
 
462
 
#: ../src/interface.cpp:107
 
466
#: ../src/interface.cpp:86
463
467
msgid "Show all processes"
464
468
msgstr "Vis alle processer"
465
469
 
466
 
#: ../src/interface.cpp:108
 
470
#: ../src/interface.cpp:87
467
471
msgid "M_y Processes"
468
472
msgstr "_Mine processer"
469
473
 
470
 
#: ../src/interface.cpp:109
 
474
#: ../src/interface.cpp:88
471
475
msgid "Show only user-owned processes"
472
476
msgstr "Vis kun bruger-ejede processer"
473
477
 
474
 
#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
 
478
#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
475
479
msgid "Very High"
476
480
msgstr "Meget høj"
477
481
 
478
 
#: ../src/interface.cpp:115
 
482
#: ../src/interface.cpp:94
479
483
msgid "Set process priority to very high"
480
484
msgstr "Sæt procesprioriteten til meget høj"
481
485
 
482
 
#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
 
486
#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
483
487
msgid "High"
484
488
msgstr "Høj"
485
489
 
486
 
#: ../src/interface.cpp:117
 
490
#: ../src/interface.cpp:96
487
491
msgid "Set process priority to high"
488
492
msgstr "Sæt procesprioriteten til høj"
489
493
 
490
 
#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
 
494
#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
491
495
msgid "Normal"
492
496
msgstr "Normal"
493
497
 
494
 
#: ../src/interface.cpp:119
 
498
#: ../src/interface.cpp:98
495
499
msgid "Set process priority to normal"
496
500
msgstr "Sæt procesprioriteten til normal"
497
501
 
498
 
#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
 
502
#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
499
503
msgid "Low"
500
504
msgstr "Lav"
501
505
 
502
 
#: ../src/interface.cpp:121
 
506
#: ../src/interface.cpp:100
503
507
msgid "Set process priority to low"
504
508
msgstr "Sæt procesprioriteten til lav"
505
509
 
506
 
#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
 
510
#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
507
511
msgid "Very Low"
508
512
msgstr "Meget lav"
509
513
 
510
 
#: ../src/interface.cpp:123
 
514
#: ../src/interface.cpp:102
511
515
msgid "Set process priority to very low"
512
516
msgstr "Sæt procesprioriteten til meget lav"
513
517
 
514
 
#: ../src/interface.cpp:124
 
518
#: ../src/interface.cpp:103
515
519
msgid "Custom"
516
520
msgstr "Tilpasset"
517
521
 
518
 
#: ../src/interface.cpp:125
 
522
#: ../src/interface.cpp:104
519
523
msgid "Set process priority manually"
520
524
msgstr "Sæt procesprioriteten manuelt"
521
525
 
522
526
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
523
 
#: ../src/interface.cpp:256
 
527
#: ../src/interface.cpp:178
524
528
#, c-format
525
529
msgid "Pick a Color for '%s'"
526
530
msgstr "Vælg en farve for \"%s\""
527
531
 
528
 
#: ../src/interface.cpp:292 ../src/procproperties.cpp:139
 
532
#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
529
533
msgid "CPU"
530
534
msgstr "CPU"
531
535
 
532
 
#: ../src/interface.cpp:294
 
536
#: ../src/interface.cpp:216
533
537
#, c-format
534
538
msgid "CPU%d"
535
539
msgstr "CPU%d"
536
540
 
537
 
#: ../src/interface.cpp:378
 
541
#: ../src/interface.cpp:304
538
542
msgid "Sending"
539
543
msgstr "Sender"
540
544
 
541
 
#: ../src/load-graph.cpp:166
 
545
#: ../src/load-graph.cpp:170
542
546
#, c-format
543
547
msgid "%u second"
544
548
msgid_plural "%u seconds"
545
549
msgstr[0] "%u sekund"
546
550
msgstr[1] "%u sekunder"
547
551
 
548
 
#: ../src/load-graph.cpp:345
 
552
#: ../src/load-graph.cpp:365
549
553
msgid "not available"
550
554
msgstr "ikke tilgængelig"
551
555
 
552
556
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
553
 
#: ../src/load-graph.cpp:348
 
557
#: ../src/load-graph.cpp:368
554
558
#, c-format
555
559
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
556
560
msgstr "%s (%.1f%%) af %s"
686
690
msgstr "Hovedvinduets højde"
687
691
 
688
692
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
 
693
msgid "Main Window should open maximized"
 
694
msgstr "Hovedvindue skal åbne maksimeret"
 
695
 
 
696
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
689
697
msgid "Main Window X position"
690
698
msgstr "Hovedvinduets X-position"
691
699
 
692
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
 
700
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
693
701
msgid "Main Window Y position"
694
702
msgstr "Hovedvinduets Y-position"
695
703
 
696
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
 
704
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
697
705
msgid "Show process dependencies in tree form"
698
706
msgstr "Vis procesafhængigheder som et træ"
699
707
 
700
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
 
708
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
701
709
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
702
710
msgstr "Solaris-tilstand for processorforbrug"
703
711
 
704
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
 
712
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
705
713
msgid ""
706
714
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
707
715
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
711
719
"processorforbrug divideres med det samlede antal processorer. Ellers køres i "
712
720
"\"Irix-tilstand\"."
713
721
 
714
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
 
722
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
 
723
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
 
724
msgstr "Vis CPU-graf som stablet arealgraf"
 
725
 
 
726
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
 
727
msgid ""
 
728
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 
729
"of a line chart."
 
730
msgstr ""
 
731
"Hvis sat til sand vil system-monitor vise CPU-grafen som en stablet "
 
732
"arealgraf i stedet for en linjegraf."
 
733
 
 
734
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
715
735
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
716
736
msgstr "Aktivér/deaktivér blød opdatering"
717
737
 
718
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
 
738
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
719
739
msgid "Show warning dialog when killing processes"
720
740
msgstr "Vis advarselsvindue ved terminering af processer"
721
741
 
722
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
 
742
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
723
743
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
724
744
msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af proceslisten"
725
745
 
726
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
 
746
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
727
747
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
728
748
msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af graferne"
729
749
 
730
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
 
750
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
731
751
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
732
752
msgstr "Om der skal vises information om alle filsystemer"
733
753
 
734
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
 
754
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
735
755
msgid ""
736
756
"Whether to display information about all file systems (including types like "
737
757
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
741
761
"filsystemer som \"autofs\" og \"procfs\"). Dette er nyttigt hvis der ønskes "
742
762
"en liste over alle monterede filsystemer."
743
763
 
744
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
 
764
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
745
765
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
746
766
msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af listen med enheder"
747
767
 
748
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
 
768
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
749
769
msgid ""
750
770
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
751
771
"active"
753
773
"Afgør hvilke processer der vises som standard, 0 er alle, 1 er bruger og 2 "
754
774
"er aktive"
755
775
 
756
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
 
776
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
757
777
msgid "Saves the currently viewed tab"
758
778
msgstr "Gemmer det aktuelt viste faneblad"
759
779
 
760
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
 
780
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
761
781
msgid ""
762
782
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
763
783
"for the disks list"
765
785
"0 for systeminformation, 1 for procesliste, 2 for ressourcer og 3 for "
766
786
"diskliste"
767
787
 
768
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
 
788
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
769
789
msgid "CPU colors"
770
790
msgstr "CPU-farver"
771
791
 
772
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
 
792
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
773
793
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
774
794
msgstr "Hver indgang er på formatet (CPU#, heksadecimal farveværdi)"
775
795
 
776
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
 
796
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
777
797
msgid "Default graph memory color"
778
798
msgstr "Standard-farve for hukommelsesgraf"
779
799
 
780
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
 
800
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
781
801
msgid "Default graph swap color"
782
802
msgstr "Standard-farve for swapgraf"
783
803
 
784
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
 
804
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
785
805
msgid "Default graph incoming network traffic color"
786
806
msgstr "Standard-farve for indkommende trafik på netværksgraf"
787
807
 
788
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
 
808
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
789
809
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
790
810
msgstr "Standard-farve for udgående trafik på netværksgraf"
791
811
 
792
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
 
812
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
793
813
msgid "Show network traffic in bits"
794
814
msgstr "Vis netværkstrafik i bit"
795
815
 
796
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 
816
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
797
817
msgid "Process view sort column"
798
818
msgstr "Sorteringskolonne for proceslisten"
799
819
 
800
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
 
820
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
801
821
msgid "Process view columns order"
802
822
msgstr "Kolonnerækkefølge for proceslisten"
803
823
 
804
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
 
824
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
805
825
msgid "Process view sort order"
806
 
msgstr "Sorteringsrækkefølge for proceslistens "
 
826
msgstr "Sorteringsrækkefølge for proceslisten"
807
827
 
808
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
 
828
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
809
829
msgid "Width of process 'Name' column"
810
830
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Navn\""
811
831
 
812
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
 
832
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
813
833
msgid "Show process 'Name' column on startup"
814
834
msgstr "Vis proceskolonnen \"Navn\" ved start"
815
835
 
816
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
 
836
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
817
837
msgid "Width of process 'User' column"
818
838
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Bruger\""
819
839
 
820
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
 
840
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
821
841
msgid "Show process 'User' column on startup"
822
842
msgstr "Vis proceskolonnen \"Bruger\" ved start"
823
843
 
824
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
 
844
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
825
845
msgid "Width of process 'Status' column"
826
846
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Status\""
827
847
 
828
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
 
848
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
829
849
msgid "Show process 'Status' column on startup"
830
850
msgstr "Vis proceskolonnen \"Status\" ved start"
831
851
 
832
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
 
852
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
833
853
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
834
854
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Virtuel hukommelse\""
835
855
 
836
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
 
856
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
837
857
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
838
858
msgstr "Vis proceskolonnen \"Virtuel hukommelse\" ved start"
839
859
 
840
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
 
860
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
841
861
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
842
862
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Resident hukommelse\""
843
863
 
844
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
 
864
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
845
865
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
846
866
msgstr "Vis proceskolonnen \"Resident hukommelse\" ved start"
847
867
 
848
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
 
868
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
849
869
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
850
870
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Skrivbar hukommelse\""
851
871
 
852
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
 
872
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
853
873
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
854
874
msgstr "Vis proceskolonnen \"Skrivbar hukommelse\" ved start"
855
875
 
856
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
 
876
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
857
877
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
858
878
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Delt hukommelse\""
859
879
 
860
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
 
880
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
861
881
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
862
882
msgstr "Vis proceskolonnen \"Delt hukommelse\" ved start"
863
883
 
864
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 
884
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
865
885
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
866
886
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"X-serverhukommelse\""
867
887
 
868
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
 
888
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
869
889
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
870
890
msgstr "Vis proceskolonnen \"X-serverhukommelse\" ved start"
871
891
 
872
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
 
892
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
873
893
#, no-c-format
874
894
msgid "Width of process 'CPU %' column"
875
895
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"CPU %\""
876
896
 
877
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
 
897
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
878
898
#, no-c-format
879
899
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
880
900
msgstr "Vis proceskolonnen \"CPU %\" ved start"
881
901
 
882
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
 
902
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
883
903
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
884
904
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"CPU-tid\""
885
905
 
886
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
 
906
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
887
907
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
888
908
msgstr "Vis proceskolonnen \"CPU-tid\" ved start"
889
909
 
890
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
 
910
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
891
911
msgid "Width of process 'Started' column"
892
912
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Startet\""
893
913
 
894
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
 
914
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
895
915
msgid "Show process 'Started' column on startup"
896
916
msgstr "Vis proceskolonnen \"Startet\" ved start"
897
917
 
898
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
 
918
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
899
919
msgid "Width of process 'Nice' column"
900
920
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Procesprioritet\""
901
921
 
902
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
 
922
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
903
923
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
904
924
msgstr "Vis proceskolonnen prioritet ved start"
905
925
 
906
926
# "Process PID" er dobbeltkonfekt
907
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
 
927
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
908
928
msgid "Width of process 'PID' column"
909
929
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"PID\""
910
930
 
911
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
 
931
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
912
932
msgid "Show process 'PID' column on startup"
913
933
msgstr "Vis proceskolonnen \"PID\" ved start"
914
934
 
915
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
 
935
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
916
936
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
917
937
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"SELinux-sikkerhedskontekst\""
918
938
 
919
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
 
939
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
920
940
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
921
941
msgstr "Vis proceskolonnen \"SELinux-sikkerhedskontekst\" ved start"
922
942
 
923
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
 
943
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
924
944
msgid "Width of process 'Command Line' column"
925
945
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Kommandolinje\""
926
946
 
927
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
 
947
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
928
948
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
929
949
msgstr "Vis proceskolonnen \"Kommandolinje\" ved start"
930
950
 
931
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
 
951
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
932
952
msgid "Width of process 'Memory' column"
933
953
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Hukommelse\""
934
954
 
935
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
 
955
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
936
956
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
937
957
msgstr "Vis proceskolonnen \"Hukommelse\" ved start"
938
958
 
939
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
 
959
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
940
960
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
941
961
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Ventekanal\""
942
962
 
943
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
 
963
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
944
964
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
945
965
msgstr "Vis proceskolonnen \"Ventekanal\" ved start"
946
966
 
947
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
 
967
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
948
968
msgid "Width of process 'Control Group' column"
949
969
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Kontrolgruppe\""
950
970
 
951
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
 
971
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
952
972
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
953
973
msgstr "Vis proceskolonnen \"Kontrolgruppe\" ved start"
954
974
 
955
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
 
975
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
956
976
msgid "Width of process 'Unit' column"
957
977
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Enhed\""
958
978
 
959
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
 
979
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
960
980
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
961
981
msgstr "Vis proceskolonnen \"Enhed\" ved start"
962
982
 
963
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
 
983
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
964
984
msgid "Width of process 'Session' column"
965
985
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Session\""
966
986
 
967
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
 
987
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
968
988
msgid "Show process 'Session' column on startup"
969
989
msgstr "Vis proceskolonnen \"Session\" ved start"
970
990
 
971
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
 
991
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
972
992
msgid "Width of process 'Seat' column"
973
993
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Sæde\""
974
994
 
975
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
 
995
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
976
996
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
977
997
msgstr "Vis proceskolonnen \"Sæde\" ved start"
978
998
 
979
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
 
999
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
980
1000
msgid "Width of process 'Owner' column"
981
1001
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Ejer\""
982
1002
 
983
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
 
1003
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
984
1004
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
985
1005
msgstr "Vis proceskolonnen \"Ejer\" ved start"
986
1006
 
987
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
 
1007
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
988
1008
msgid "Width of process 'Priority' column"
989
1009
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Prioritet\""
990
1010
 
991
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
 
1011
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
992
1012
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
993
1013
msgstr "Vis proceskolonnen \"Prioritet\" ved start"
994
1014
 
995
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
 
1015
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
996
1016
msgid "Disk view sort column"
997
1017
msgstr "Disklistens sorteringskolonne"
998
1018
 
999
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
 
1019
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
1000
1020
msgid "Disk view sort order"
1001
1021
msgstr "Disklistens kolonne-sorteringsrækkefølge"
1002
1022
 
1003
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
 
1023
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
1004
1024
msgid "Disk view columns order"
1005
1025
msgstr "Disklistens kolonne-sorteringsrækkefølge"
1006
1026
 
1007
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
 
1027
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
 
1028
msgid "Width of disk view 'Device' column"
 
1029
msgstr "Bredde af diskvisningens \"enheds\"-kolonne"
 
1030
 
 
1031
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
 
1032
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
 
1033
msgstr "Vis diskvisningens \"Enheds\"-kolonne ved start"
 
1034
 
 
1035
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
 
1036
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
 
1037
msgstr "Bredde af diskvisningens \"Mappe\"-kolonne"
 
1038
 
 
1039
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
 
1040
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
 
1041
msgstr "Vis diskvisningens \"Mappe\"-kolonne ved start"
 
1042
 
 
1043
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
 
1044
msgid "Width of disk view 'Type' column"
 
1045
msgstr "Bredde af diskvisningens \"Type\"-kolonne"
 
1046
 
 
1047
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
 
1048
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
 
1049
msgstr "Vis diskvisningens \"Type\"-kolonne ved start"
 
1050
 
 
1051
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
 
1052
msgid "Width of disk view 'Total' column"
 
1053
msgstr "Bredde af diskvisningens \"Total\"-kolonne"
 
1054
 
 
1055
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
 
1056
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
 
1057
msgstr "Vis diskvisningens \"Total\"-kolonne ved start"
 
1058
 
 
1059
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
 
1060
msgid "Width of disk view 'Free' column"
 
1061
msgstr "Bredde af diskvisningens \"Fri\"-kolonne"
 
1062
 
 
1063
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
 
1064
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
 
1065
msgstr "Vis diskvisningens \"Fri\"-kolonne ved start"
 
1066
 
 
1067
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
 
1068
msgid "Width of disk view 'Available' column"
 
1069
msgstr "Bredde af diskvisningens \"Tilgængelig\"-kolonne"
 
1070
 
 
1071
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
 
1072
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
 
1073
msgstr "Vis diskvisningens \"Tilgængelig\"-kolonne ved start"
 
1074
 
 
1075
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
 
1076
msgid "Width of disk view 'Used' column"
 
1077
msgstr "Bredde af diskvisningens \"Brugt\"-kolonne"
 
1078
 
 
1079
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
 
1080
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
 
1081
msgstr "Vis diskvisningens \"Brugt\"-kolonne ved start"
 
1082
 
 
1083
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
1008
1084
msgid "Memory map sort column"
1009
1085
msgstr "Sorteringskolonne for hukommelsesområde"
1010
1086
 
1011
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
 
1087
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
1012
1088
msgid "Memory map sort order"
1013
1089
msgstr "Sorteringsrækkefølge for hukommelsesområde"
1014
1090
 
1015
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
 
1091
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
1016
1092
msgid "Open files sort column"
1017
1093
msgstr "Sorteringskolonne for åbne filer"
1018
1094
 
1019
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
 
1095
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
1020
1096
msgid "Open files sort order"
1021
1097
msgstr "Sorteringsrækkefølge for åbne filer"
1022
1098
 
1039
1115
"%s"
1040
1116
 
1041
1117
#. xgettext: primary alert message
1042
 
#: ../src/procdialogs.cpp:77
 
1118
#: ../src/procdialogs.cpp:78
1043
1119
#, c-format
1044
 
msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
1045
 
msgstr "Terminér den valgte proces »%s« (PID: %u)?"
 
1120
msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 
1121
msgstr "Terminér den valgte proces “%s” (PID: %u)?"
1046
1122
 
1047
1123
#. xgettext: secondary alert message
1048
 
#: ../src/procdialogs.cpp:81
 
1124
#: ../src/procdialogs.cpp:82
1049
1125
msgid ""
1050
1126
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
1051
1127
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
1055
1131
"svarer bør termineres."
1056
1132
 
1057
1133
#. xgettext: primary alert message
1058
 
#: ../src/procdialogs.cpp:88
 
1134
#: ../src/procdialogs.cpp:89
1059
1135
#, c-format
1060
 
msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
1061
 
msgstr "Afslut den valgte proces »%s« (PID: %u)?"
 
1136
msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
 
1137
msgstr "Afslut den valgte proces “%s”« (PID: %u)?"
1062
1138
 
1063
1139
#. xgettext: secondary alert message
1064
 
#: ../src/procdialogs.cpp:92
 
1140
#: ../src/procdialogs.cpp:93
1065
1141
msgid ""
1066
1142
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
1067
1143
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
1070
1146
"session eller skabe en sikkerhedsrisiko. Kun processer som ikke svarer bør "
1071
1147
"afsluttes."
1072
1148
 
1073
 
#: ../src/procdialogs.cpp:130
1074
 
#, c-format
1075
 
msgid "(%s Priority)"
1076
 
msgstr "(%s prioritet)"
1077
 
 
1078
1149
#: ../src/procdialogs.cpp:175
1079
1150
#, c-format
1080
 
msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
1081
 
msgstr "Ændr prioritet for proces »%s« (PID: %u)"
 
1151
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 
1152
msgstr "Ændr prioritet for proces “%s” (PID: %u)"
1082
1153
 
1083
1154
#: ../src/procdialogs.cpp:193
1084
1155
msgid "Note:"
1092
1163
"Prioriteten af en proces er givet ved dens venlighedsværdi. En lavere\n"
1093
1164
"værdi svarer til en højre prioritet."
1094
1165
 
1095
 
#: ../src/procdialogs.cpp:418
 
1166
#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:466
1096
1167
msgid "Icon"
1097
1168
msgstr "Ikon"
1098
1169
 
1099
 
#: ../src/procman.cpp:668
 
1170
#: ../src/procman-app.cpp:580
1100
1171
msgid "A simple process and system monitor."
1101
1172
msgstr "En simpel proces- og systemovervåger."
1102
1173
 
1103
 
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420
 
1174
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
1104
1175
msgid "N/A"
1105
1176
msgstr "-"
1106
1177
 
1107
 
#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:236
 
1178
#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197
1108
1179
msgid "Process Name"
1109
1180
msgstr "Procesnavn"
1110
1181
 
1111
 
#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:237
 
1182
#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198
1112
1183
msgid "User"
1113
1184
msgstr "Bruger"
1114
1185
 
1115
 
#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:238
 
1186
#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199
1116
1187
msgid "Status"
1117
1188
msgstr "Status"
1118
1189
 
1119
 
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:239
 
1190
#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200
1120
1191
msgid "Virtual Memory"
1121
1192
msgstr "Virtuel hukommelse"
1122
1193
 
1123
 
#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:240
 
1194
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201
1124
1195
msgid "Resident Memory"
1125
1196
msgstr "Resident huk."
1126
1197
 
1127
 
#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:241
 
1198
#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202
1128
1199
msgid "Writable Memory"
1129
1200
msgstr "Skrivbar hukommelse"
1130
1201
 
1131
 
#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:242
 
1202
#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203
1132
1203
msgid "Shared Memory"
1133
1204
msgstr "Delt huk."
1134
1205
 
1135
 
#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:243
 
1206
#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204
1136
1207
msgid "X Server Memory"
1137
1208
msgstr "X-serverhuk."
1138
1209
 
1139
 
#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:245
 
1210
#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206
1140
1211
msgid "CPU Time"
1141
1212
msgstr "CPU-tid"
1142
1213
 
1143
 
#: ../src/procproperties.cpp:140
 
1214
#: ../src/procproperties.cpp:139
1144
1215
#, c-format
1145
1216
msgid "%lld second"
1146
1217
msgid_plural "%lld seconds"
1147
1218
msgstr[0] "%lld sekund"
1148
1219
msgstr[1] "%lld sekunder"
1149
1220
 
1150
 
#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:246
 
1221
#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207
1151
1222
msgid "Started"
1152
1223
msgstr "Startet"
1153
1224
 
1154
1225
# prioritet er helt entydigt her
1155
 
#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:247
 
1226
#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208
1156
1227
msgid "Nice"
1157
1228
msgstr "Prioritet"
1158
1229
 
1159
 
#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:261
 
1230
#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222
1160
1231
msgid "Priority"
1161
1232
msgstr "Prioritet"
1162
1233
 
1163
 
#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:248
 
1234
#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209
1164
1235
msgid "ID"
1165
1236
msgstr "Id"
1166
1237
 
1167
 
#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:249
 
1238
#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210
1168
1239
msgid "Security Context"
1169
1240
msgstr "Sikkerhedskontekst"
1170
1241
 
1171
 
#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:250
 
1242
#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211
1172
1243
msgid "Command Line"
1173
1244
msgstr "Kommandolinje"
1174
1245
 
1175
1246
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
1176
 
#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:253
 
1247
#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214
1177
1248
msgid "Waiting Channel"
1178
1249
msgstr "Ventekanal"
1179
1250
 
1180
 
#: ../src/procproperties.cpp:258
 
1251
#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215
 
1252
msgid "Control Group"
 
1253
msgstr "Kontrolgruppe"
 
1254
 
 
1255
#: ../src/procproperties.cpp:259
1181
1256
msgid "Process Properties"
1182
1257
msgstr "Procesegenskaber"
1183
1258
 
1184
 
#: ../src/procproperties.cpp:278
 
1259
#: ../src/procproperties.cpp:279
1185
1260
#, c-format
1186
1261
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
1187
1262
msgstr "Egenskaver for proces \"%s\" (PID %u):"
1188
1263
 
1189
 
#: ../src/proctable.cpp:244
 
1264
#: ../src/proctable.cpp:205
1190
1265
#, no-c-format
1191
1266
msgid "% CPU"
1192
1267
msgstr "% CPU"
1193
1268
 
1194
 
#: ../src/proctable.cpp:254
1195
 
msgid "Control Group"
1196
 
msgstr "Kontrolgruppe"
1197
 
 
1198
 
#: ../src/proctable.cpp:255
 
1269
#: ../src/proctable.cpp:216
1199
1270
msgid "Unit"
1200
1271
msgstr "Enhed"
1201
1272
 
1202
 
#: ../src/proctable.cpp:256
 
1273
#: ../src/proctable.cpp:217
1203
1274
msgid "Session"
1204
1275
msgstr "Session"
1205
1276
 
1206
1277
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
1207
1278
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
1208
 
#: ../src/proctable.cpp:259
 
1279
#: ../src/proctable.cpp:220
1209
1280
msgid "Seat"
1210
1281
msgstr "Sæde"
1211
1282
 
1212
 
#: ../src/proctable.cpp:260
 
1283
#: ../src/proctable.cpp:221
1213
1284
msgid "Owner"
1214
1285
msgstr "Ejer"
1215
1286
 
1216
 
#: ../src/proctable.cpp:1078
 
1287
#: ../src/proctable.cpp:1030
1217
1288
#, c-format
1218
1289
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1219
1290
msgstr ""
1220
1291
"Gennemsnitsbelastning for de sidste 1, 5 og 15 minutter: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1221
1292
 
1222
 
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
1223
 
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
1224
 
#: ../src/sysinfo.cpp:78
1225
 
#, c-format
1226
 
msgid "Release %s %s"
1227
 
msgstr "Udgave %s %s"
1228
 
 
1229
 
#. translators: This is the type of architecture, for example:
1230
 
#. * "64-bit" or "32-bit"
1231
 
#: ../src/sysinfo.cpp:115
1232
 
#, c-format
1233
 
msgid "%d-bit"
1234
 
msgstr "%d-bit"
1235
 
 
1236
 
#: ../src/sysinfo.cpp:734
1237
 
#, c-format
1238
 
msgid "Kernel %s"
1239
 
msgstr "Kerne %s"
1240
 
 
1241
 
#: ../src/sysinfo.cpp:746
1242
 
#, c-format
1243
 
msgid "GNOME %s"
1244
 
msgstr "GNOME %s"
1245
 
 
1246
 
#. hardware section
1247
 
#: ../src/sysinfo.cpp:759
1248
 
msgid "Hardware"
1249
 
msgstr "Hardware"
1250
 
 
1251
 
#: ../src/sysinfo.cpp:764
1252
 
msgid "Memory:"
1253
 
msgstr "Hukommelse:"
1254
 
 
1255
 
#: ../src/sysinfo.cpp:769
1256
 
msgid "Processor:"
1257
 
msgstr "Processor:"
1258
 
 
1259
 
#. disk space section
1260
 
#: ../src/sysinfo.cpp:778
1261
 
msgid "System Status"
1262
 
msgstr "Systemstatus"
1263
 
 
1264
 
#: ../src/sysinfo.cpp:784
1265
 
msgid "Available disk space:"
1266
 
msgstr "Tilgængelig diskplads:"
1267
 
 
1268
1293
#: ../src/util.cpp:30
1269
1294
msgid "Running"
1270
1295
msgstr "Kører"
1363
1388
msgstr[0] "%u byte"
1364
1389
msgstr[1] "%u byte"
1365
1390
 
 
1391
#: ../src/util.cpp:232
 
1392
msgid "Very High Priority"
 
1393
msgstr "Meget høj prioritet"
 
1394
 
 
1395
#: ../src/util.cpp:234
 
1396
msgid "High Priority"
 
1397
msgstr "Høj prioritet"
 
1398
 
 
1399
#: ../src/util.cpp:236
 
1400
msgid "Normal Priority"
 
1401
msgstr "Normal prioritet"
 
1402
 
 
1403
#: ../src/util.cpp:238
 
1404
msgid "Low Priority"
 
1405
msgstr "Lav prioritet"
 
1406
 
 
1407
#: ../src/util.cpp:240
 
1408
msgid "Very Low Priority"
 
1409
msgstr "Meget lav prioritet"
 
1410
 
1366
1411
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
1367
 
#: ../src/util.cpp:585
 
1412
#: ../src/util.cpp:632
1368
1413
#, c-format
1369
1414
msgid "%s/s"
1370
1415
msgstr "%s/s"
1371
1416
 
 
1417
#~ msgid "System"
 
1418
#~ msgstr "System"
 
1419
 
 
1420
#~ msgid "Show the System tab"
 
1421
#~ msgstr "Vis systemfanebladet"
 
1422
 
 
1423
#~ msgid "_Monitor"
 
1424
#~ msgstr "_Systemovervågning"
 
1425
 
 
1426
#~ msgid "_Edit"
 
1427
#~ msgstr "_Redigér"
 
1428
 
 
1429
# titel til et vindue med de åbne filer for en proces
 
1430
#~ msgid "Search for _Open Files"
 
1431
#~ msgstr "Søg efter _åbne filer"
 
1432
 
 
1433
#~ msgid "Search for open files"
 
1434
#~ msgstr "Søg efter åbne filer"
 
1435
 
 
1436
#~ msgid "Quit the program"
 
1437
#~ msgstr "Afslut programmet"
 
1438
 
 
1439
#~ msgid "Configure the application"
 
1440
#~ msgstr "Konfigurér programmet"
 
1441
 
 
1442
#~ msgid "_Contents"
 
1443
#~ msgstr "_Indhold"
 
1444
 
 
1445
#~ msgid "Open the manual"
 
1446
#~ msgstr "Åbn manualen"
 
1447
 
 
1448
#~ msgid "About this application"
 
1449
#~ msgstr "Om dette program"
 
1450
 
 
1451
#~ msgid "(%s Priority)"
 
1452
#~ msgstr "(%s prioritet)"
 
1453
 
 
1454
#~ msgid "Release %s %s"
 
1455
#~ msgstr "Udgave %s %s"
 
1456
 
 
1457
#~ msgid "%d-bit"
 
1458
#~ msgstr "%d-bit"
 
1459
 
 
1460
#~ msgid "Kernel %s"
 
1461
#~ msgstr "Kerne %s"
 
1462
 
 
1463
#~ msgid "GNOME %s"
 
1464
#~ msgstr "GNOME %s"
 
1465
 
 
1466
#~ msgid "Hardware"
 
1467
#~ msgstr "Hardware"
 
1468
 
 
1469
#~ msgid "Memory:"
 
1470
#~ msgstr "Hukommelse:"
 
1471
 
 
1472
#~ msgid "Processor:"
 
1473
#~ msgstr "Processor:"
 
1474
 
 
1475
#~ msgid "System Status"
 
1476
#~ msgstr "Systemstatus"
 
1477
 
 
1478
#~ msgid "Available disk space:"
 
1479
#~ msgstr "Tilgængelig diskplads:"
 
1480
 
1372
1481
#~ msgid "Unknown model"
1373
1482
#~ msgstr "Ukendt model"
1374
1483
 
1393
1502
#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
1394
1503
#~ msgstr "Bredde af kolonnen estimeret procesvis hukommelsesforbrug"
1395
1504
 
1396
 
#~ msgid "(High Priority)"
1397
 
#~ msgstr "(høj prioritet)"
1398
 
 
1399
 
#~ msgid "(Normal Priority)"
1400
 
#~ msgstr "(normal prioritet)"
1401
 
 
1402
 
#~ msgid "(Very Low Priority)"
1403
 
#~ msgstr "(meget lav prioritet)"
1404
 
 
1405
1505
#~ msgid "Solaris mode"
1406
1506
#~ msgstr "Solaris-tilstand"
1407
1507
 
1408
 
#~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
1409
 
#~ msgstr "Filsystemi_nformation vist i listen:"
1410
 
 
1411
1508
# Verb eller subst?
1412
1509
#~ msgid "Release %s"
1413
1510
#~ msgstr "Udgave %s"
1421
1518
#~ msgid "Default graph frame color"
1422
1519
#~ msgstr "Standard-farve for graframme"
1423
1520
 
1424
 
#~ msgid "_Quit"
1425
 
#~ msgstr "_Afslut"
1426
 
 
1427
 
#~ msgid "Prefere_nces"
1428
 
#~ msgstr "_Indstillinger"
1429
 
 
1430
 
#~ msgid "_About"
1431
 
#~ msgstr "_Om"
1432
 
 
1433
1521
#~ msgid "User memory:"
1434
1522
#~ msgstr "Brugerhukommelse:"
1435
1523
 
1495
1583
#~ msgid "_File"
1496
1584
#~ msgstr "_Fil"
1497
1585
 
1498
 
#~ msgid "_Hide Process"
1499
 
#~ msgstr "Skj_ul proces"
1500
 
 
1501
1586
#~ msgid "_Hidden Processes"
1502
1587
#~ msgstr "_Skjulte processer"
1503
1588