~noskcaj/ubuntu/vivid/gnome-system-monitor/3.15

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_HK.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2013-03-23 13:58:52 UTC
  • mfrom: (1.1.76) (2.1.14 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130323135852-qra4j4aefb4t9lvx
Tags: 3.7.92-1ubuntu1
* Sync with Debian. Remaining changes:
* debian/control.in:
  - Drop build-depends on rarian-compat and itstool
* debian/control.in, debian/rules:
  - Run autoreconf
  - Don't run autopoint, it causes configure error with intltool
* debian/patches/quit-accel-fix:
  - Quit when Ctrl+Q is pressed 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor 3.3.4\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-02-02 18:41+0800\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 18:41+0800\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-02-27 23:00+0800\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 23:00+0800\n"
15
15
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16
16
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
17
17
"Language: \n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
 
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
22
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
23
23
 
24
24
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
25
 
#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:359
 
25
#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:364
26
26
msgid "System Monitor"
27
27
msgstr "系統監控"
28
28
 
29
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
 
29
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
 
30
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
30
31
msgid "View current processes and monitor system state"
31
32
msgstr "顯示目前的程序並監控系統的狀態"
32
33
 
33
34
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
 
35
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
34
36
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
35
37
msgstr "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;監視器;系統;處理器;記憶體;網絡;紀錄;使用量;"
36
38
 
 
39
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
 
40
msgid "GNOME System Monitor"
 
41
msgstr "GNOME 系統監控程式"
 
42
 
37
43
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
38
44
msgid "Kill process"
39
45
msgstr "強行終止程序"
71
77
msgstr "記憶體/交換記憶使用量記錄"
72
78
 
73
79
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
74
 
#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:254
 
80
#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212
75
81
msgid "Memory"
76
82
msgstr "記憶體"
77
83
 
78
 
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:260
 
84
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261
79
85
msgid "Swap"
80
86
msgstr "置換"
81
87
 
83
89
msgid "Network History"
84
90
msgstr "網絡記錄"
85
91
 
86
 
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:285
 
92
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288
87
93
msgid "Receiving"
88
94
msgstr "接收中"
89
95
 
241
247
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-07\n"
242
248
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03, 05"
243
249
 
244
 
#: ../src/disks.cpp:303 ../src/memmaps.cpp:361
 
250
#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
245
251
msgid "Device"
246
252
msgstr "裝置"
247
253
 
248
 
#: ../src/disks.cpp:304
 
254
#: ../src/disks.cpp:305
249
255
msgid "Directory"
250
256
msgstr "目錄"
251
257
 
252
 
#: ../src/disks.cpp:305 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
 
258
#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
253
259
msgid "Type"
254
260
msgstr "類型"
255
261
 
256
 
#: ../src/disks.cpp:306
 
262
#: ../src/disks.cpp:307
257
263
msgid "Total"
258
264
msgstr "總數"
259
265
 
260
 
#: ../src/disks.cpp:307
 
266
#: ../src/disks.cpp:308
261
267
msgid "Free"
262
268
msgstr "剩餘"
263
269
 
264
 
#: ../src/disks.cpp:308
 
270
#: ../src/disks.cpp:309
265
271
msgid "Available"
266
272
msgstr "可用空間"
267
273
 
268
 
#: ../src/disks.cpp:309
 
274
#: ../src/disks.cpp:310
269
275
msgid "Used"
270
276
msgstr "已使用"
271
277
 
508
514
msgid "CPU%d"
509
515
msgstr "CPU%d"
510
516
 
511
 
#: ../src/interface.cpp:300
 
517
#: ../src/interface.cpp:304
512
518
msgid "Sending"
513
519
msgstr "傳送中"
514
520
 
515
 
#: ../src/load-graph.cpp:174
 
521
#: ../src/load-graph.cpp:170
516
522
#, c-format
517
523
msgid "%u second"
518
524
msgid_plural "%u seconds"
519
525
msgstr[0] "%u 秒"
520
526
 
521
 
#: ../src/load-graph.cpp:369
 
527
#: ../src/load-graph.cpp:365
522
528
msgid "not available"
523
529
msgstr "無法使用"
524
530
 
525
531
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
526
 
#: ../src/load-graph.cpp:372
 
532
#: ../src/load-graph.cpp:368
527
533
#, c-format
528
534
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
529
535
msgstr "%s (%.1f%%) of %s"
981
987
msgstr "磁碟顯示欄位次序"
982
988
 
983
989
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
 
990
msgid "Width of disk view 'Device' column"
 
991
msgstr "磁碟檢視中「裝置」欄的闊度"
 
992
 
 
993
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
 
994
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
 
995
msgstr "啟動時在磁碟檢視中顯示「裝置」欄"
 
996
 
 
997
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
 
998
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
 
999
msgstr "磁碟檢視中「目錄」欄的闊度"
 
1000
 
 
1001
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
 
1002
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
 
1003
msgstr "啟動時在磁碟檢視中顯示「目錄」欄"
 
1004
 
 
1005
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
 
1006
msgid "Width of disk view 'Type' column"
 
1007
msgstr "磁碟檢視中「類型」欄的闊度"
 
1008
 
 
1009
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
 
1010
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
 
1011
msgstr "啟動時在磁碟檢視中顯示「類型」欄"
 
1012
 
 
1013
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
 
1014
msgid "Width of disk view 'Total' column"
 
1015
msgstr "磁碟檢視中「總計」欄的闊度"
 
1016
 
 
1017
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
 
1018
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
 
1019
msgstr "啟動時在磁碟檢視中顯示「總計」欄"
 
1020
 
 
1021
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
 
1022
msgid "Width of disk view 'Free' column"
 
1023
msgstr "磁碟檢視中「剩餘」欄的闊度"
 
1024
 
 
1025
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
 
1026
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
 
1027
msgstr "啟動時在磁碟檢視中顯示「剩餘」欄"
 
1028
 
 
1029
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
 
1030
msgid "Width of disk view 'Available' column"
 
1031
msgstr "磁碟檢視中「可用」欄的闊度"
 
1032
 
 
1033
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
 
1034
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
 
1035
msgstr "啟動時在磁碟檢視中顯示「可用」欄"
 
1036
 
 
1037
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
 
1038
msgid "Width of disk view 'Used' column"
 
1039
msgstr "磁碟檢視中「已使用」欄的闊度"
 
1040
 
 
1041
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
 
1042
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
 
1043
msgstr "啟動時在磁碟檢視中顯示「已使用」欄"
 
1044
 
 
1045
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
984
1046
msgid "Memory map sort column"
985
1047
msgstr "記憶體映射排序欄"
986
1048
 
987
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
 
1049
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
988
1050
msgid "Memory map sort order"
989
1051
msgstr "排列記憶體映射的次序"
990
1052
 
991
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
 
1053
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
992
1054
msgid "Open files sort column"
993
1055
msgstr "開啟檔案排序欄"
994
1056
 
995
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
 
1057
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
996
1058
msgid "Open files sort order"
997
1059
msgstr "排列開啟檔案的次序"
998
1060
 
1055
1117
"corresponds to a higher priority."
1056
1118
msgstr "程序是否優先執行可由它的 nice 值得出。較低的 nice 值表示較優先執行。"
1057
1119
 
1058
 
#: ../src/procdialogs.cpp:429
 
1120
#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:466
1059
1121
msgid "Icon"
1060
1122
msgstr "圖示"
1061
1123
 
1062
 
#: ../src/procman-app.cpp:545
 
1124
#: ../src/procman-app.cpp:580
1063
1125
msgid "A simple process and system monitor."
1064
1126
msgstr "簡易的程序和系統監視器。"
1065
1127
 
1067
1129
msgid "N/A"
1068
1130
msgstr "N/A"
1069
1131
 
1070
 
#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:239
 
1132
#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197
1071
1133
msgid "Process Name"
1072
1134
msgstr "程序名稱"
1073
1135
 
1074
 
#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:240
 
1136
#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198
1075
1137
msgid "User"
1076
1138
msgstr "使用者"
1077
1139
 
1078
 
#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:241
 
1140
#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199
1079
1141
msgid "Status"
1080
1142
msgstr "狀態"
1081
1143
 
1082
 
#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:242
 
1144
#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200
1083
1145
msgid "Virtual Memory"
1084
1146
msgstr "虛擬記憶體"
1085
1147
 
1086
 
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:243
 
1148
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201
1087
1149
msgid "Resident Memory"
1088
1150
msgstr "常駐記憶體"
1089
1151
 
1090
 
#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:244
 
1152
#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202
1091
1153
msgid "Writable Memory"
1092
1154
msgstr "可寫記憶體"
1093
1155
 
1094
 
#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:245
 
1156
#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203
1095
1157
msgid "Shared Memory"
1096
1158
msgstr "分享記憶體"
1097
1159
 
1098
 
#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:246
 
1160
#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204
1099
1161
msgid "X Server Memory"
1100
1162
msgstr "X 伺服器記憶體"
1101
1163
 
1102
 
#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:248
 
1164
#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206
1103
1165
msgid "CPU Time"
1104
1166
msgstr "CPU 運行時間"
1105
1167
 
1109
1171
msgid_plural "%lld seconds"
1110
1172
msgstr[0] "%lld 秒"
1111
1173
 
1112
 
#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:249
 
1174
#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207
1113
1175
msgid "Started"
1114
1176
msgstr "已開始"
1115
1177
 
1116
 
#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:250
 
1178
#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208
1117
1179
msgid "Nice"
1118
1180
msgstr "Nice"
1119
1181
 
1120
 
#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:264
 
1182
#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222
1121
1183
msgid "Priority"
1122
1184
msgstr "優先等級"
1123
1185
 
1124
 
#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:251
 
1186
#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209
1125
1187
msgid "ID"
1126
1188
msgstr "ID"
1127
1189
 
1128
1190
# (Abel) 和 selinux 有關?
1129
 
#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:252
 
1191
#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210
1130
1192
msgid "Security Context"
1131
1193
msgstr "安全性內容"
1132
1194
 
1133
 
#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:253
 
1195
#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211
1134
1196
msgid "Command Line"
1135
1197
msgstr "命令列"
1136
1198
 
1137
1199
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
1138
 
#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:256
 
1200
#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214
1139
1201
msgid "Waiting Channel"
1140
1202
msgstr "等待頻道"
1141
1203
 
1142
 
#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:257
 
1204
#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215
1143
1205
msgid "Control Group"
1144
1206
msgstr "控制羣組"
1145
1207
 
1152
1214
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
1153
1215
msgstr "程序「%s」的屬性 (PID %u):"
1154
1216
 
1155
 
#: ../src/proctable.cpp:247
 
1217
#: ../src/proctable.cpp:205
1156
1218
#, no-c-format
1157
1219
msgid "% CPU"
1158
1220
msgstr "% CPU"
1159
1221
 
1160
 
#: ../src/proctable.cpp:258
 
1222
#: ../src/proctable.cpp:216
1161
1223
msgid "Unit"
1162
1224
msgstr "單位"
1163
1225
 
1164
 
#: ../src/proctable.cpp:259
 
1226
#: ../src/proctable.cpp:217
1165
1227
msgid "Session"
1166
1228
msgstr "作業階段"
1167
1229
 
1168
1230
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
1169
1231
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
1170
 
#: ../src/proctable.cpp:262
 
1232
#: ../src/proctable.cpp:220
1171
1233
msgid "Seat"
1172
1234
msgstr "Seat"
1173
1235
 
1174
 
#: ../src/proctable.cpp:263
 
1236
#: ../src/proctable.cpp:221
1175
1237
msgid "Owner"
1176
1238
msgstr "擁有者"
1177
1239
 
1178
 
#: ../src/proctable.cpp:1076
 
1240
#: ../src/proctable.cpp:1030
1179
1241
#, c-format
1180
1242
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1181
1243
msgstr "最後 1、5、15 分鐘的平均負載:%0.2f, %0.2f, %0.2f"
1298
1360
msgstr "非常低優先等級"
1299
1361
 
1300
1362
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
1301
 
#: ../src/util.cpp:599
 
1363
#: ../src/util.cpp:632
1302
1364
#, c-format
1303
1365
msgid "%s/s"
1304
1366
msgstr "%s/s"