323
323
"remoteCheckCertificate: è impostato tls_no_verify_certificate perciò il "
324
324
"certificato non corretto è ignorato"
326
#: daemon/libvirtd.c:1228
326
#: daemon/libvirtd.c:1241
327
327
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
329
329
"il client aveva un dato inatteso in attesa di trasferimento dopo il "
330
330
"controllo di accesso"
332
#: daemon/libvirtd.c:1256
332
#: daemon/libvirtd.c:1269
334
334
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
335
335
msgstr "Impossibile verificare le credenziali utente: %s"
337
#: daemon/libvirtd.c:1283
337
#: daemon/libvirtd.c:1297
339
339
msgid "Failed to accept connection: %s"
340
340
msgstr "Impossibile accettare la connessione: %s"
342
#: daemon/libvirtd.c:1289
342
#: daemon/libvirtd.c:1303
344
344
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
345
345
msgstr "Troppi client attivi (%d), chiusura della connessione"
347
#: daemon/libvirtd.c:1295
347
#: daemon/libvirtd.c:1309
348
348
msgid "Out of memory allocating clients"
349
349
msgstr "Memoria esaurita durante l'allocazione dei client"
351
#: daemon/libvirtd.c:1369
351
#: daemon/libvirtd.c:1387
353
353
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
355
355
"Disabilitazione dell'autenticazione polkit per il client %d privilegiato"
357
#: daemon/libvirtd.c:1408 daemon/libvirtd.c:2035
357
#: daemon/libvirtd.c:1426 daemon/libvirtd.c:2060
359
359
msgid "TLS handshake failed: %s"
360
360
msgstr "negoziazione TLS fallita: %s"
362
#: daemon/libvirtd.c:1586 daemon/libvirtd.c:1836
362
#: daemon/libvirtd.c:1611 daemon/libvirtd.c:1861
364
364
msgid "unexpected negative length request %lld"
365
365
msgstr "inattesa richiesta di lunghezza negativa %lld"
367
#: daemon/libvirtd.c:1602
367
#: daemon/libvirtd.c:1627
370
370
msgstr "lettura: %s"
372
#: daemon/libvirtd.c:1615
372
#: daemon/libvirtd.c:1640
374
374
msgid "gnutls_record_recv: %s"
375
375
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
377
#: daemon/libvirtd.c:1677
377
#: daemon/libvirtd.c:1702
379
379
msgid "failed to decode SASL data %s"
380
380
msgstr "impossibile decodificare i dati SASL %s"
382
#: daemon/libvirtd.c:1847
382
#: daemon/libvirtd.c:1872
384
384
msgid "write: %s"
385
385
msgstr "scrittura: %s"
387
#: daemon/libvirtd.c:1858
387
#: daemon/libvirtd.c:1883
389
389
msgid "gnutls_record_send: %s"
390
390
msgstr "gnutls_record_send: %s"
392
#: daemon/libvirtd.c:1907
392
#: daemon/libvirtd.c:1932
394
394
msgid "failed to encode SASL data %s"
395
395
msgstr "impossibile codificare i dati SASL %s"
397
#: daemon/libvirtd.c:2183
397
#: daemon/libvirtd.c:2208
399
399
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
400
400
msgstr "Il gestore di segnali ha riportato %d errori: ultimo errore: %s"
402
#: daemon/libvirtd.c:2242
402
#: daemon/libvirtd.c:2267
403
403
msgid "Failed to register shutdown timeout"
404
404
msgstr "Impossibile registrare il timeout di spegnimento"
406
#: daemon/libvirtd.c:2251
406
#: daemon/libvirtd.c:2276
407
407
msgid "Failed to allocate workers"
408
408
msgstr "Impossibile allocare i worker"
410
#: daemon/libvirtd.c:2435 daemon/libvirtd.c:2454
410
#: daemon/libvirtd.c:2460 daemon/libvirtd.c:2479
412
412
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
413
413
msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s"
415
#: daemon/libvirtd.c:2441 daemon/libvirtd.c:2471
415
#: daemon/libvirtd.c:2466 daemon/libvirtd.c:2496
417
417
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
418
418
msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione valore %s"
420
#: daemon/libvirtd.c:2459 daemon/libvirtd.c:2482
422
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
420
#: daemon/libvirtd.c:2484 daemon/libvirtd.c:2507
422
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
424
424
"remoteReadConfigFile: %s: %s: deve essere una stringa o un elenco di "
427
#: daemon/libvirtd.c:2498
429
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
427
#: daemon/libvirtd.c:2523
429
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
431
431
"remoteReadConfigFile: %s: %s: tipo non valido: ottenuto %s; aspettato %s\n"
433
#: daemon/libvirtd.c:2520
433
#: daemon/libvirtd.c:2545
434
434
#, fuzzy, c-format
435
435
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
436
436
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
438
#: daemon/libvirtd.c:2563
438
#: daemon/libvirtd.c:2588
439
439
#, fuzzy, c-format
440
440
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
441
441
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: autorizzazione non supportata %s\n"
443
#: daemon/libvirtd.c:2727
443
#: daemon/libvirtd.c:2752
444
444
msgid "Cannot set group when not running as root"
445
445
msgstr "Impostazione gruppo impossibile quando non in esecuzione come root"
447
#: daemon/libvirtd.c:2737
447
#: daemon/libvirtd.c:2762
448
448
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
449
449
msgstr "Impossibile assegnare memoria al buffer"
451
#: daemon/libvirtd.c:2746
451
#: daemon/libvirtd.c:2771
452
452
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
453
453
msgstr "Impossibile riassegnare memoria sufficiente al buffer"
455
#: daemon/libvirtd.c:2752
455
#: daemon/libvirtd.c:2777
457
457
msgid "Failed to lookup group '%s'"
458
458
msgstr "Impossibile trovare gruppo '%s'"
460
#: daemon/libvirtd.c:2764 daemon/libvirtd.c:2773
460
#: daemon/libvirtd.c:2789 daemon/libvirtd.c:2798
462
462
msgid "Failed to parse mode '%s'"
463
463
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
465
#: daemon/libvirtd.c:2848
465
#: daemon/libvirtd.c:2873
467
467
msgid "additional privileges are required"
468
468
msgstr "sono necesssari privilegi aggiuntivi\n"
470
#: daemon/libvirtd.c:2854
470
#: daemon/libvirtd.c:2879
472
472
msgid "failed to set reduced privileges"
473
473
msgstr "impossibile impostare privilegi ridotti\n"
475
#: daemon/libvirtd.c:2887
475
#: daemon/libvirtd.c:2912
477
477
msgid "Failed to create pipe: %s"
478
478
msgstr "Impossibile creare la pipe: %s"
480
#: daemon/libvirtd.c:2909
480
#: daemon/libvirtd.c:2934
481
481
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
482
482
msgstr "Impossibile registrare il callback per la pipe del segnale"
484
#: daemon/libvirtd.c:3065
484
#: daemon/libvirtd.c:3090
486
486
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
487
487
msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s"
489
#: daemon/libvirtd.c:3092
489
#: daemon/libvirtd.c:3117
490
490
#, fuzzy, c-format
491
491
msgid "unable to create rundir %s: %s"
492
492
msgstr "impossibile creare rundir"
494
#: daemon/remote.c:142
494
#: daemon/remote.c:348
495
495
msgid "connection already open"
496
496
msgstr "collegamento già aperto"
498
#: daemon/remote.c:173
498
#: daemon/remote.c:379
499
499
msgid "connection not open"
500
500
msgstr "collegamento non aperto"
502
#: daemon/remote.c:407
502
#: daemon/remote.c:613
503
503
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
504
504
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
506
#: daemon/remote.c:501 daemon/remote.c:585
506
#: daemon/remote.c:707 daemon/remote.c:791
507
507
msgid "nparams too large"
508
508
msgstr "nparams troppo grande"
510
#: daemon/remote.c:550
510
#: daemon/remote.c:756
511
511
msgid "unknown type"
512
512
msgstr "tipo sconosciuto"
514
#: daemon/remote.c:596
514
#: daemon/remote.c:802
515
515
#, fuzzy, c-format
516
516
msgid "Field %s too big for destination"
517
517
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
519
#: daemon/remote.c:725
519
#: daemon/remote.c:931
521
521
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
522
522
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
524
#: daemon/remote.c:794 daemon/remote.c:843
524
#: daemon/remote.c:1000 daemon/remote.c:1049
525
525
msgid "size > maximum buffer size"
526
526
msgstr "dimensione > dimensione buffer massima"
528
#: daemon/remote.c:1378
528
#: daemon/remote.c:1610
529
529
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
530
530
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
532
#: daemon/remote.c:1384
532
#: daemon/remote.c:1616
533
533
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
534
534
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
536
#: daemon/remote.c:1674
536
#: daemon/remote.c:1906
537
537
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
538
538
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
540
#: daemon/remote.c:1801
540
#: daemon/remote.c:2033
541
541
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
542
542
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
544
#: daemon/remote.c:2133 daemon/remote.c:2200 daemon/remote.c:3595
544
#: daemon/remote.c:2365 daemon/remote.c:2511 daemon/remote.c:3906
545
545
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
546
546
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
548
#: daemon/remote.c:2167
548
#: daemon/remote.c:2399
549
549
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
550
550
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
552
#: daemon/remote.c:2586
552
#: daemon/remote.c:2897
553
553
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
554
554
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
556
#: daemon/remote.c:2639
556
#: daemon/remote.c:2950
557
557
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
558
558
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
560
#: daemon/remote.c:2874 src/remote/remote_driver.c:6185
560
#: daemon/remote.c:3185 src/remote/remote_driver.c:6589
562
562
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
563
563
msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s"
565
#: daemon/remote.c:2917
565
#: daemon/remote.c:3228
566
566
msgid "client tried invalid SASL init request"
567
567
msgstr "il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non valida"
569
#: daemon/remote.c:2926
569
#: daemon/remote.c:3237
571
571
msgid "failed to get sock address: %s"
572
572
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock: %s"
574
#: daemon/remote.c:2938
574
#: daemon/remote.c:3249
576
576
msgid "failed to get peer address: %s"
577
577
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo peer: %s"
579
#: daemon/remote.c:2959
579
#: daemon/remote.c:3270
581
581
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
582
582
msgstr "impostazione contesto sasl fallita %d (%s)"
584
#: daemon/remote.c:2972
584
#: daemon/remote.c:3283
585
585
msgid "cannot get TLS cipher size"
586
586
msgstr "impossibile ottenere la dimensione del cifratore TLS"
588
#: daemon/remote.c:2981
588
#: daemon/remote.c:3292
590
590
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
591
591
msgstr "impossibile impostare SSF esterno di SASL %d (%s)"
593
#: daemon/remote.c:3009
593
#: daemon/remote.c:3320
595
595
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
596
596
msgstr "impossibile impostare proprietà di sicurezza di SASL %d (%s)"
598
#: daemon/remote.c:3025
598
#: daemon/remote.c:3336
600
600
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
601
601
msgstr "impossibile elencare i meccanismi di SASL %d (%s)"
603
#: daemon/remote.c:3034
603
#: daemon/remote.c:3345
604
604
msgid "cannot allocate mechlist"
605
605
msgstr "impossibile allocare elenco mech"
607
#: daemon/remote.c:3065 src/remote/remote_driver.c:6678
607
#: daemon/remote.c:3376 src/remote/remote_driver.c:7063
609
609
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
610
610
msgstr "impossibile interrogare SASL ssf sulla connessione %d (%s)"
612
#: daemon/remote.c:3075
612
#: daemon/remote.c:3386
614
614
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
615
615
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
617
#: daemon/remote.c:3104
617
#: daemon/remote.c:3415
619
619
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
620
620
msgstr "impossibile interrogare l'username di SASL sulla connessione %d (%s)"
622
#: daemon/remote.c:3112
622
#: daemon/remote.c:3423
623
623
msgid "no client username was found"
624
624
msgstr "nessun username client trovato"
626
#: daemon/remote.c:3122
626
#: daemon/remote.c:3433
627
627
msgid "out of memory copying username"
628
628
msgstr "memoria esaurita durante la copia dell'username"
630
#: daemon/remote.c:3141
630
#: daemon/remote.c:3452
632
632
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
633
633
msgstr "il client SASL %s non è ammesso nella whitelist"
635
#: daemon/remote.c:3172 daemon/remote.c:3260
635
#: daemon/remote.c:3483 daemon/remote.c:3571
636
636
msgid "client tried invalid SASL start request"
637
637
msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non valida"
639
#: daemon/remote.c:3187
639
#: daemon/remote.c:3498
641
641
msgid "sasl start failed %d (%s)"
642
642
msgstr "impossibile avviare sasl %d (%s)"
644
#: daemon/remote.c:3194
644
#: daemon/remote.c:3505
646
646
msgid "sasl start reply data too long %d"
647
647
msgstr "risposta dati di avvio SASL troppo lunga %d"
649
#: daemon/remote.c:3274
649
#: daemon/remote.c:3585
651
651
msgid "sasl step failed %d (%s)"
652
652
msgstr "step SASL fallito %d (%s)"
654
#: daemon/remote.c:3282
654
#: daemon/remote.c:3593
656
656
msgid "sasl step reply data too long %d"
657
657
msgstr "dati di risposta di uno step SASL troppo lunghi %d"
659
#: daemon/remote.c:3339
659
#: daemon/remote.c:3650
660
660
msgid "client tried unsupported SASL init request"
662
662
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non supportata"
664
#: daemon/remote.c:3353
664
#: daemon/remote.c:3664
665
665
msgid "client tried unsupported SASL start request"
666
666
msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non supportata"
668
#: daemon/remote.c:3367
668
#: daemon/remote.c:3678
669
669
msgid "client tried unsupported SASL step request"
670
670
msgstr "il client ha tentato una richiesta di step SASL non supportata"
672
#: daemon/remote.c:3409 daemon/remote.c:3478
672
#: daemon/remote.c:3720 daemon/remote.c:3789
673
673
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
675
675
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non valida"
677
#: daemon/remote.c:3414 daemon/remote.c:3483
677
#: daemon/remote.c:3725 daemon/remote.c:3794
678
678
msgid "cannot get peer socket identity"
679
679
msgstr "impossibile ottenere l'identità del socket peer"
681
#: daemon/remote.c:3418 daemon/remote.c:3487
681
#: daemon/remote.c:3729 daemon/remote.c:3798
683
683
msgid "Checking PID %d running as %d"
684
684
msgstr "Verifica che il PID %d venga eseguito come %d"
686
#: daemon/remote.c:3422
686
#: daemon/remote.c:3733
688
688
msgid "Caller PID was too large %d"
689
689
msgstr "Caller PID troppo grande %d"
691
#: daemon/remote.c:3427
691
#: daemon/remote.c:3738
693
693
msgid "Cannot invoke %s"
694
694
msgstr "Impossibile invocare %s"
696
#: daemon/remote.c:3431
696
#: daemon/remote.c:3742
697
697
#, fuzzy, c-format
698
698
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d"
699
699
msgstr "Policy kit ha negato l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato: %d\n"
701
#: daemon/remote.c:3435
701
#: daemon/remote.c:3746
703
703
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
704
704
msgstr "Policy ha consentito l'azione %s dal pid %d, uid %d"
706
#: daemon/remote.c:3491
706
#: daemon/remote.c:3802
708
708
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
709
709
msgstr "Impossibile determinare il policy kit caller: %s"
711
#: daemon/remote.c:3498
711
#: daemon/remote.c:3809
712
712
#, fuzzy, c-format
713
713
msgid "Failed to create polkit action %s"
714
714
msgstr "Impossibile creare l'azione polkit %s\n"
716
#: daemon/remote.c:3508
716
#: daemon/remote.c:3819
717
717
#, fuzzy, c-format
718
718
msgid "Failed to create polkit context %s"
719
719
msgstr "Impossibile creare il contesto polkit %s\n"
721
#: daemon/remote.c:3526
721
#: daemon/remote.c:3837
723
723
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
724
724
msgstr "Policy kit ha fallito il controllo dell'autorizzazione %d %s"
726
#: daemon/remote.c:3540
726
#: daemon/remote.c:3851
727
727
#, fuzzy, c-format
728
728
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
729
729
msgstr "Policy kit ha negato l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato: %s\n"
731
#: daemon/remote.c:3545
731
#: daemon/remote.c:3856
733
733
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
734
734
msgstr "Policy kit ha consentito l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato %s"
736
#: daemon/remote.c:3571
736
#: daemon/remote.c:3882
737
737
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
739
739
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non "
742
#: daemon/remote.c:3629
742
#: daemon/remote.c:3940
743
743
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
744
744
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
746
#: daemon/remote.c:4115
746
#: daemon/remote.c:4426
747
747
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
748
748
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
750
#: daemon/remote.c:4482 daemon/remote.c:4653
750
#: daemon/remote.c:4825 daemon/remote.c:4996
751
751
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
752
752
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
754
#: daemon/remote.c:4946
754
#: daemon/remote.c:5167 daemon/remote.c:6162
756
msgid "domain event %d already registered"
757
msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
759
#: daemon/remote.c:5197 daemon/remote.c:6201
761
msgid "domain event %d not registered"
762
msgstr "troppi driver registrati"
764
#: daemon/remote.c:5302
755
765
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
756
766
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
768
#: daemon/remote.c:5955
770
msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
771
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
773
#: daemon/remote.c:6157 daemon/remote.c:6195
775
msgid "unsupported event ID %d"
776
msgstr "bus di input %s non supportato"
778
#: daemon/remote.c:6322
780
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
781
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
758
783
#: daemon/stream.c:113
759
784
msgid "stream had unexpected termination"
1017
1051
"Nessun <source> attributo 'dev' è stato specificato con <interface "
1018
1052
"type='bridge'/>"
1020
#: src/conf/domain_conf.c:1893
1054
#: src/conf/domain_conf.c:2000
1021
1055
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1023
1057
"Nessun <source> attributo 'port' è stato specificato con l'interfaccia del "
1026
#: src/conf/domain_conf.c:1898
1060
#: src/conf/domain_conf.c:2005
1027
1061
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1029
1063
"Impossibile analizzare <source> l'attributo 'port' con l'interfaccia del "
1032
#: src/conf/domain_conf.c:1906
1066
#: src/conf/domain_conf.c:2013
1033
1067
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1035
1069
"Nessun <source> attributo 'address' specificato con l'interfaccia del socket"
1037
#: src/conf/domain_conf.c:1918
1071
#: src/conf/domain_conf.c:2025
1039
1073
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
1041
1075
"Nessun <source> attributo 'name' è stato specificato con <interface "
1042
1076
"type='internal'/>"
1044
#: src/conf/domain_conf.c:1928
1078
#: src/conf/domain_conf.c:2035
1046
1080
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
1048
1082
"Nessun <source> attributo 'dev' è stato specificato con <interface "
1049
1083
"type='bridge'/>"
1051
#: src/conf/domain_conf.c:1936
1085
#: src/conf/domain_conf.c:2043
1053
1087
msgid "Unkown mode has been specified"
1054
1088
msgstr "nessun kernel specificato"
1056
#: src/conf/domain_conf.c:1965
1090
#: src/conf/domain_conf.c:2076
1057
1091
msgid "Model name contains invalid characters"
1058
1092
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
1060
#: src/conf/domain_conf.c:2069 src/conf/domain_conf.c:2136
1094
#: src/conf/domain_conf.c:2198 src/conf/domain_conf.c:2265
1061
1095
#, fuzzy, c-format
1062
1096
msgid "unknown target type for character device: %s"
1063
1097
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
1065
#: src/conf/domain_conf.c:2111
1099
#: src/conf/domain_conf.c:2240
1067
1101
msgid "Unknown source mode '%s'"
1068
1102
msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
1070
#: src/conf/domain_conf.c:2128
1104
#: src/conf/domain_conf.c:2257
1071
1105
msgid "character device target does not define a type"
1074
#: src/conf/domain_conf.c:2157 src/conf/domain_conf.c:2200
1108
#: src/conf/domain_conf.c:2286 src/conf/domain_conf.c:2329
1075
1109
#, fuzzy, c-format
1076
1110
msgid "Invalid port number: %s"
1077
1111
msgstr "parametro non valido '%s'"
1079
#: src/conf/domain_conf.c:2169
1113
#: src/conf/domain_conf.c:2298
1080
1114
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
1083
#: src/conf/domain_conf.c:2180
1117
#: src/conf/domain_conf.c:2309
1084
1118
#, fuzzy, c-format
1085
1119
msgid "%s is not a valid address"
1086
1120
msgstr "indirizzo MAC non valido"
1088
#: src/conf/domain_conf.c:2187
1122
#: src/conf/domain_conf.c:2316
1089
1123
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
1092
#: src/conf/domain_conf.c:2194
1126
#: src/conf/domain_conf.c:2323
1093
1127
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
1096
#: src/conf/domain_conf.c:2213
1130
#: src/conf/domain_conf.c:2342
1097
1131
#, fuzzy, c-format
1098
1132
msgid "unexpected target type type %u"
1099
1133
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1101
#: src/conf/domain_conf.c:2236 src/conf/domain_conf.c:2320
1135
#: src/conf/domain_conf.c:2365 src/conf/domain_conf.c:2449
1102
1136
msgid "Missing source path attribute for char device"
1103
1137
msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
1105
#: src/conf/domain_conf.c:2253 src/conf/domain_conf.c:2270
1139
#: src/conf/domain_conf.c:2382 src/conf/domain_conf.c:2399
1106
1140
msgid "Missing source host attribute for char device"
1107
1141
msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
1109
#: src/conf/domain_conf.c:2258 src/conf/domain_conf.c:2275
1110
#: src/conf/domain_conf.c:2302
1143
#: src/conf/domain_conf.c:2387 src/conf/domain_conf.c:2404
1144
#: src/conf/domain_conf.c:2431
1111
1145
msgid "Missing source service attribute for char device"
1112
1146
msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri"
1114
#: src/conf/domain_conf.c:2293
1148
#: src/conf/domain_conf.c:2422
1116
1150
msgid "Unknown protocol '%s'"
1117
1151
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
1119
#: src/conf/domain_conf.c:2378
1153
#: src/conf/domain_conf.c:2507
1120
1154
msgid "missing input device type"
1121
1155
msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
1123
#: src/conf/domain_conf.c:2384
1157
#: src/conf/domain_conf.c:2513
1125
1159
msgid "unknown input device type '%s'"
1126
1160
msgstr "tipo di dispositivo di input '%s' sconosciuto"
1128
#: src/conf/domain_conf.c:2391
1162
#: src/conf/domain_conf.c:2520
1130
1164
msgid "unknown input bus type '%s'"
1131
1165
msgstr "tipo di bus di input sconosciuto '%s'"
1133
#: src/conf/domain_conf.c:2399
1167
#: src/conf/domain_conf.c:2528
1135
1169
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1136
1170
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
1138
#: src/conf/domain_conf.c:2405 src/conf/domain_conf.c:2412
1172
#: src/conf/domain_conf.c:2534 src/conf/domain_conf.c:2541
1140
1174
msgid "unsupported input bus %s"
1141
1175
msgstr "bus di input %s non supportato"
1143
#: src/conf/domain_conf.c:2417
1177
#: src/conf/domain_conf.c:2546
1145
1179
msgid "xen bus does not support %s input device"
1146
1180
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
1148
#: src/conf/domain_conf.c:2464
1182
#: src/conf/domain_conf.c:2603
1184
msgid "missing timer name"
1185
msgstr "elemento memory mancante"
1187
#: src/conf/domain_conf.c:2608
1189
msgid "unknown timer name '%s'"
1190
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1192
#: src/conf/domain_conf.c:2620
1194
msgid "unknown timer present value '%s'"
1195
msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
1197
#: src/conf/domain_conf.c:2630
1199
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
1200
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
1202
#: src/conf/domain_conf.c:2640
1204
msgid "unknown timer track '%s'"
1205
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
1207
#: src/conf/domain_conf.c:2650
1209
msgid "invalid timer frequency"
1210
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
1212
#: src/conf/domain_conf.c:2659
1214
msgid "unknown timer mode '%s'"
1215
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1217
#: src/conf/domain_conf.c:2672
1219
msgid "invalid catchup threshold"
1220
msgstr "percorso non valido: %s"
1222
#: src/conf/domain_conf.c:2681
1224
msgid "invalid catchup slew"
1225
msgstr "percorso non valido: %s"
1227
#: src/conf/domain_conf.c:2690
1229
msgid "invalid catchup limit"
1230
msgstr "percorso non valido"
1232
#: src/conf/domain_conf.c:2725
1149
1233
msgid "missing graphics device type"
1150
1234
msgstr "tipo di dispositivo grafico mancante"
1152
#: src/conf/domain_conf.c:2470
1236
#: src/conf/domain_conf.c:2731
1154
1238
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1155
1239
msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'"
1157
#: src/conf/domain_conf.c:2481
1241
#: src/conf/domain_conf.c:2742
1159
1243
msgid "cannot parse vnc port %s"
1160
1244
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
1162
#: src/conf/domain_conf.c:2519 src/conf/domain_conf.c:2581
1246
#: src/conf/domain_conf.c:2780 src/conf/domain_conf.c:2842
1164
1248
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1165
1249
msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
1167
#: src/conf/domain_conf.c:2537
1251
#: src/conf/domain_conf.c:2798
1169
1253
msgid "cannot parse rdp port %s"
1170
1254
msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s"
1172
#: src/conf/domain_conf.c:2619
1256
#: src/conf/domain_conf.c:2880
1174
1258
msgid "unknown sound model '%s'"
1175
1259
msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
1177
#: src/conf/domain_conf.c:2655
1261
#: src/conf/domain_conf.c:2916
1178
1262
msgid "watchdog must contain model name"
1181
#: src/conf/domain_conf.c:2661
1265
#: src/conf/domain_conf.c:2922
1182
1266
#, fuzzy, c-format
1183
1267
msgid "unknown watchdog model '%s'"
1184
1268
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1186
#: src/conf/domain_conf.c:2672
1270
#: src/conf/domain_conf.c:2933
1187
1271
#, fuzzy, c-format
1188
1272
msgid "unknown watchdog action '%s'"
1189
1273
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
1191
#: src/conf/domain_conf.c:2825
1275
#: src/conf/domain_conf.c:3086
1193
1277
msgid "unknown video model '%s'"
1194
1278
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1196
#: src/conf/domain_conf.c:2831
1280
#: src/conf/domain_conf.c:3092
1197
1281
msgid "missing video model and cannot determine default"
1200
#: src/conf/domain_conf.c:2839
1284
#: src/conf/domain_conf.c:3100
1202
1286
msgid "cannot parse video ram '%s'"
1203
1287
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
1205
#: src/conf/domain_conf.c:2849
1289
#: src/conf/domain_conf.c:3110
1207
1291
msgid "cannot parse video heads '%s'"
1208
1292
msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
1210
#: src/conf/domain_conf.c:2898
1294
#: src/conf/domain_conf.c:3159
1212
1296
msgid "cannot parse vendor id %s"
1213
1297
msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s"
1215
#: src/conf/domain_conf.c:2905
1299
#: src/conf/domain_conf.c:3166
1216
1300
msgid "usb vendor needs id"
1217
1301
msgstr "è necessario un id per il produttore usb"
1219
#: src/conf/domain_conf.c:2916
1303
#: src/conf/domain_conf.c:3177
1221
1305
msgid "cannot parse product %s"
1222
1306
msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s"
1224
#: src/conf/domain_conf.c:2924
1308
#: src/conf/domain_conf.c:3185
1225
1309
msgid "usb product needs id"
1226
1310
msgstr "è necessario un id per il prodotto usb"
1228
#: src/conf/domain_conf.c:2935
1312
#: src/conf/domain_conf.c:3196
1230
1314
msgid "cannot parse bus %s"
1231
1315
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
1233
#: src/conf/domain_conf.c:2942
1317
#: src/conf/domain_conf.c:3203
1234
1318
msgid "usb address needs bus id"
1235
1319
msgstr "è necessario un id di bus per l'indirizzo usb"
1237
#: src/conf/domain_conf.c:2951
1321
#: src/conf/domain_conf.c:3212
1239
1323
msgid "cannot parse device %s"
1240
1324
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
1242
#: src/conf/domain_conf.c:2959
1326
#: src/conf/domain_conf.c:3220
1243
1327
msgid "usb address needs device id"
1244
1328
msgstr "gli indirizzi usb necessitano di un id dispositivo"
1246
#: src/conf/domain_conf.c:2964
1330
#: src/conf/domain_conf.c:3225
1248
1332
msgid "unknown usb source type '%s'"
1249
1333
msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
1251
#: src/conf/domain_conf.c:2974
1335
#: src/conf/domain_conf.c:3235
1252
1336
msgid "vendor cannot be 0."
1255
#: src/conf/domain_conf.c:2980
1339
#: src/conf/domain_conf.c:3241
1256
1340
msgid "missing vendor"
1257
1341
msgstr "produttore mancante"
1259
#: src/conf/domain_conf.c:2985
1343
#: src/conf/domain_conf.c:3246
1260
1344
msgid "missing product"
1261
1345
msgstr "prodotto mancante"
1263
#: src/conf/domain_conf.c:3030
1347
#: src/conf/domain_conf.c:3289
1265
1349
msgid "unknown pci source type '%s'"
1266
1350
msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
1268
#: src/conf/domain_conf.c:3062
1352
#: src/conf/domain_conf.c:3321
1270
1354
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1271
1355
msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
1273
#: src/conf/domain_conf.c:3073
1357
#: src/conf/domain_conf.c:3332
1275
1359
msgid "unknown host device type '%s'"
1276
1360
msgstr "tipo di dispositivo host '%s' sconosciuto"
1278
#: src/conf/domain_conf.c:3078
1362
#: src/conf/domain_conf.c:3337
1279
1363
msgid "missing type in hostdev"
1280
1364
msgstr "tipo mancante in hostdev"
1282
#: src/conf/domain_conf.c:3106
1366
#: src/conf/domain_conf.c:3365
1284
1368
msgid "unknown node %s"
1285
1369
msgstr "nodo %s sconosciuto"
1287
#: src/conf/domain_conf.c:3123
1371
#: src/conf/domain_conf.c:3382
1288
1372
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
1291
#: src/conf/domain_conf.c:3154
1375
#: src/conf/domain_conf.c:3413
1293
1377
msgid "unknown lifecycle action %s"
1294
1378
msgstr "azione del lifecycle sconosciuta %s"
1296
#: src/conf/domain_conf.c:3177
1380
#: src/conf/domain_conf.c:3436
1297
1381
msgid "missing security type"
1298
1382
msgstr "tipo sicurezza mancante"
1300
#: src/conf/domain_conf.c:3184
1384
#: src/conf/domain_conf.c:3443
1301
1385
msgid "invalid security type"
1302
1386
msgstr "tipo di sicurezza non valida"
1304
#: src/conf/domain_conf.c:3197
1388
#: src/conf/domain_conf.c:3456
1305
1389
msgid "missing security model"
1306
1390
msgstr "modello sicurezza mancante"
1308
#: src/conf/domain_conf.c:3206
1392
#: src/conf/domain_conf.c:3465
1309
1393
msgid "security label is missing"
1312
#: src/conf/domain_conf.c:3220
1396
#: src/conf/domain_conf.c:3479
1313
1397
msgid "security imagelabel is missing"
1316
#: src/conf/domain_conf.c:3252 src/conf/domain_conf.c:4211
1317
#: src/conf/domain_conf.c:4249 src/conf/domain_conf.c:4317
1318
#: src/conf/interface_conf.c:899 src/conf/interface_conf.c:936
1319
#: src/conf/network_conf.c:550 src/conf/network_conf.c:587
1320
#: src/conf/node_device_conf.c:1283 src/conf/secret_conf.c:237
1321
#: src/conf/storage_conf.c:798 src/conf/storage_conf.c:1197
1400
#: src/conf/domain_conf.c:3511 src/conf/domain_conf.c:6603
1401
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1855 src/util/xml.c:641
1322
1402
msgid "missing root element"
1323
1403
msgstr "elemento radice mancante"
1325
#: src/conf/domain_conf.c:3300
1405
#: src/conf/domain_conf.c:3563
1326
1406
msgid "unknown device type"
1327
1407
msgstr "tipo di dispositivo sconosciuto"
1329
#: src/conf/domain_conf.c:3433
1409
#: src/conf/domain_conf.c:3696
1330
1410
msgid "unknown virt type"
1331
1411
msgstr "tipo di virt sconosciuto"
1333
#: src/conf/domain_conf.c:3444
1413
#: src/conf/domain_conf.c:3707
1335
1415
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1337
1417
"nessun emulatore per il dominio %s sistema operativo %s sull'architettura %s"
1339
#: src/conf/domain_conf.c:3478
1419
#: src/conf/domain_conf.c:3741
1340
1420
msgid "missing domain type attribute"
1341
1421
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
1343
#: src/conf/domain_conf.c:3484
1423
#: src/conf/domain_conf.c:3747
1345
1425
msgid "invalid domain type %s"
1346
1426
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
1348
#: src/conf/domain_conf.c:3500 src/conf/network_conf.c:411
1349
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:913
1428
#: src/conf/domain_conf.c:3763 src/conf/network_conf.c:411
1429
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:915
1350
1430
msgid "Failed to generate UUID"
1351
1431
msgstr "Impossibile generare UUID"
1353
#: src/conf/domain_conf.c:3506 src/conf/network_conf.c:418
1354
#: src/conf/secret_conf.c:170 src/conf/storage_conf.c:651
1433
#: src/conf/domain_conf.c:3769 src/conf/network_conf.c:418
1434
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1722 src/conf/secret_conf.c:170
1435
#: src/conf/storage_conf.c:651
1355
1436
msgid "malformed uuid element"
1356
1437
msgstr "elemento uuid malformato"
1358
#: src/conf/domain_conf.c:3518
1439
#: src/conf/domain_conf.c:3781
1359
1440
msgid "missing memory element"
1360
1441
msgstr "elemento memory mancante"
1362
#: src/conf/domain_conf.c:3555
1443
#: src/conf/domain_conf.c:3818
1364
1445
msgid "unexpected feature %s"
1365
1446
msgstr "caratteristica inattesa %s"
1367
#: src/conf/domain_conf.c:3581
1448
#: src/conf/domain_conf.c:3843
1368
1449
#, fuzzy, c-format
1369
1450
msgid "unknown clock offset '%s'"
1370
1451
msgstr "host %s sconosciuto"
1372
#: src/conf/domain_conf.c:3599
1453
#: src/conf/domain_conf.c:3861
1373
1454
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
1376
#: src/conf/domain_conf.c:3618
1457
#: src/conf/domain_conf.c:3869
1459
msgid "failed to parse timers"
1460
msgstr "impossibile analizzare XML"
1462
#: src/conf/domain_conf.c:3898
1377
1463
msgid "no OS type"
1378
1464
msgstr "nessun tipo di OS"
1380
#: src/conf/domain_conf.c:3646
1466
#: src/conf/domain_conf.c:3926
1382
1468
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1384
1470
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
1386
#: src/conf/domain_conf.c:3654 src/xen/xm_internal.c:712
1472
#: src/conf/domain_conf.c:3934 src/xen/xm_internal.c:706
1388
1474
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1389
1475
msgstr "nessuna architettura supportata per il tipo di sistema operativo '%s'"
1391
#: src/conf/domain_conf.c:3705
1477
#: src/conf/domain_conf.c:3985
1392
1478
msgid "cannot extract boot device"
1393
1479
msgstr "impossibile estrarre il dispositivo di avvio"
1395
#: src/conf/domain_conf.c:3713
1481
#: src/conf/domain_conf.c:3993
1396
1482
msgid "missing boot device"
1397
1483
msgstr "dispositivo di avvio mancante"
1399
#: src/conf/domain_conf.c:3718
1485
#: src/conf/domain_conf.c:3998
1401
1487
msgid "unknown boot device '%s'"
1402
1488
msgstr "dispositivo di avvio '%s' sconosciuto"
1404
#: src/conf/domain_conf.c:3743
1490
#: src/conf/domain_conf.c:4023
1405
1491
msgid "cannot extract disk devices"
1406
1492
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
1408
#: src/conf/domain_conf.c:3761
1494
#: src/conf/domain_conf.c:4041
1410
1496
msgid "cannot extract controller devices"
1411
1497
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di rete"
1413
#: src/conf/domain_conf.c:3779
1499
#: src/conf/domain_conf.c:4059
1414
1500
msgid "cannot extract filesystem devices"
1415
1501
msgstr "impossibile estrarre dispositivi filesystem"
1417
#: src/conf/domain_conf.c:3797
1503
#: src/conf/domain_conf.c:4077
1418
1504
msgid "cannot extract network devices"
1419
1505
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di rete"
1421
#: src/conf/domain_conf.c:3817
1507
#: src/conf/domain_conf.c:4097
1422
1508
msgid "cannot extract parallel devices"
1423
1509
msgstr "impossibile estrarre dispositivi paralleli"
1425
#: src/conf/domain_conf.c:3836
1511
#: src/conf/domain_conf.c:4116
1426
1512
msgid "cannot extract serial devices"
1427
1513
msgstr "impossibile estrarre dispositivi seriali"
1429
#: src/conf/domain_conf.c:3883
1515
#: src/conf/domain_conf.c:4163
1431
1517
msgid "cannot extract channel devices"
1432
1518
msgstr "impossibile estrarre dispositivi paralleli"
1434
#: src/conf/domain_conf.c:3903
1520
#: src/conf/domain_conf.c:4183
1435
1521
msgid "cannot extract input devices"
1436
1522
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di input"
1438
#: src/conf/domain_conf.c:3937
1524
#: src/conf/domain_conf.c:4217
1439
1525
msgid "cannot extract graphics devices"
1440
1526
msgstr "impossibile estrarre dispositivi grafici"
1442
#: src/conf/domain_conf.c:3980
1528
#: src/conf/domain_conf.c:4260
1443
1529
msgid "cannot extract sound devices"
1444
1530
msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
1446
#: src/conf/domain_conf.c:3998
1532
#: src/conf/domain_conf.c:4278
1447
1533
msgid "cannot extract video devices"
1448
1534
msgstr "impossibile estrarre dispositivi video"
1450
#: src/conf/domain_conf.c:4022
1536
#: src/conf/domain_conf.c:4302
1451
1537
msgid "cannot determine default video type"
1452
1538
msgstr "impossibile determinare il tipo di video predefinito"
1454
#: src/conf/domain_conf.c:4038
1540
#: src/conf/domain_conf.c:4318
1455
1541
msgid "cannot extract host devices"
1456
1542
msgstr "impossibile estrarre dispositivi host"
1458
#: src/conf/domain_conf.c:4057
1544
#: src/conf/domain_conf.c:4337
1460
1546
msgid "cannot extract watchdog devices"
1461
1547
msgstr "impossibile estrarre dispositivi host"
1463
#: src/conf/domain_conf.c:4062
1549
#: src/conf/domain_conf.c:4342
1464
1550
msgid "only a single watchdog device is supported"
1467
#: src/conf/domain_conf.c:4122
1553
#: src/conf/domain_conf.c:4402
1468
1554
msgid "no domain config"
1469
1555
msgstr "nessuna configurazione dominio"
1471
#: src/conf/domain_conf.c:4136
1557
#: src/conf/domain_conf.c:4416
1472
1558
msgid "missing domain state"
1473
1559
msgstr "stato del dominio mancante"
1475
#: src/conf/domain_conf.c:4141
1561
#: src/conf/domain_conf.c:4421
1477
1563
msgid "invalid domain state '%s'"
1478
1564
msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
1480
#: src/conf/domain_conf.c:4149
1566
#: src/conf/domain_conf.c:4429
1481
1567
msgid "invalid pid"
1482
1568
msgstr "pid non valido"
1484
#: src/conf/domain_conf.c:4177 src/conf/interface_conf.c:867
1485
#: src/conf/network_conf.c:518 src/conf/node_device_conf.c:1238
1486
#: src/conf/secret_conf.c:200 src/conf/storage_conf.c:731
1488
msgid "at line %d: %s"
1489
msgstr "alla linea %d: %s"
1491
#: src/conf/domain_conf.c:4205 src/conf/domain_conf.c:4243
1492
#: src/conf/domain_conf.c:4311 src/conf/interface_conf.c:893
1493
#: src/conf/interface_conf.c:930 src/conf/network_conf.c:544
1494
#: src/conf/network_conf.c:581 src/conf/node_device_conf.c:1277
1495
#: src/conf/secret_conf.c:230 src/conf/storage_conf.c:791
1496
#: src/conf/storage_conf.c:1190
1497
msgid "failed to parse xml document"
1498
msgstr "errore nel parsing del documento xml"
1500
#: src/conf/domain_conf.c:4272 src/conf/domain_conf.c:4339
1501
#: src/conf/interface_conf.c:838 src/conf/network_conf.c:608
1502
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
1570
#: src/conf/domain_conf.c:4488 src/conf/domain_conf.c:4531
1571
#: src/conf/domain_conf.c:6609 src/conf/interface_conf.c:836
1572
#: src/conf/network_conf.c:541 src/conf/node_device_conf.c:1209
1573
#: src/conf/secret_conf.c:116
1503
1574
msgid "incorrect root element"
1504
1575
msgstr "elemento radice non corretto"
1506
#: src/conf/domain_conf.c:4663
1577
#: src/conf/domain_conf.c:4855
1507
1578
msgid "topology cpuset syntax error"
1508
1579
msgstr "errore di sintassi della topologia cpuset"
1510
#: src/conf/domain_conf.c:4676
1581
#: src/conf/domain_conf.c:4868
1512
1583
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1513
1584
msgstr "tipo lifecycle %d inaspettato"
1515
#: src/conf/domain_conf.c:4698
1586
#: src/conf/domain_conf.c:4891
1517
1588
msgid "unexpected disk type %d"
1518
1589
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
1520
#: src/conf/domain_conf.c:4703
1591
#: src/conf/domain_conf.c:4896
1522
1593
msgid "unexpected disk device %d"
1523
1594
msgstr "dispositivo disco %d inaspettato"
1525
#: src/conf/domain_conf.c:4708
1596
#: src/conf/domain_conf.c:4901
1527
1598
msgid "unexpected disk bus %d"
1528
1599
msgstr "bus del disco %d inaspettato"
1530
#: src/conf/domain_conf.c:4713
1601
#: src/conf/domain_conf.c:4906
1532
1603
msgid "unexpected disk cache mode %d"
1533
1604
msgstr "modalità di cache del disco %d inaspettato"
1535
#: src/conf/domain_conf.c:4783
1606
#: src/conf/domain_conf.c:4980
1536
1607
#, fuzzy, c-format
1537
1608
msgid "unexpected controller type %d"
1538
1609
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1540
#: src/conf/domain_conf.c:4828
1611
#: src/conf/domain_conf.c:5025
1542
1613
msgid "unexpected filesystem type %d"
1543
1614
msgstr "tipo di filesystem %d inaspettato"
1545
#: src/conf/domain_conf.c:4882 src/conf/domain_conf.c:5280
1616
#: src/conf/domain_conf.c:5080 src/conf/domain_conf.c:5578
1547
1618
msgid "unexpected net type %d"
1548
1619
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1550
#: src/conf/domain_conf.c:4987
1621
#: src/conf/domain_conf.c:5200
1552
1623
msgid "unexpected char type %d"
1553
1624
msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
1555
#: src/conf/domain_conf.c:5075
1626
#: src/conf/domain_conf.c:5288
1557
1628
msgid "Unable to format guestfwd port"
1558
1629
msgstr "Impossibile trovare una porta VNC non utilizzata"
1560
#: src/conf/domain_conf.c:5081
1631
#: src/conf/domain_conf.c:5294
1562
1633
msgid "Unable to format guestfwd address"
1563
1634
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
1565
#: src/conf/domain_conf.c:5107
1636
#: src/conf/domain_conf.c:5320
1566
1637
#, fuzzy, c-format
1567
1638
msgid "unexpected character destination type %d"
1568
1639
msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
1570
#: src/conf/domain_conf.c:5132 src/xen/xend_internal.c:5737
1641
#: src/conf/domain_conf.c:5345 src/xen/xend_internal.c:5792
1572
1643
msgid "unexpected sound model %d"
1573
1644
msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
1575
#: src/conf/domain_conf.c:5162
1646
#: src/conf/domain_conf.c:5375
1576
1647
#, fuzzy, c-format
1577
1648
msgid "unexpected watchdog model %d"
1578
1649
msgstr "modello video %d inaspettato"
1580
#: src/conf/domain_conf.c:5168
1651
#: src/conf/domain_conf.c:5381
1581
1652
#, fuzzy, c-format
1582
1653
msgid "unexpected watchdog action %d"
1583
1654
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
1585
#: src/conf/domain_conf.c:5209
1656
#: src/conf/domain_conf.c:5422
1587
1658
msgid "unexpected video model %d"
1588
1659
msgstr "modello video %d inaspettato"
1590
#: src/conf/domain_conf.c:5246 src/xen/xend_internal.c:5764
1661
#: src/conf/domain_conf.c:5459 src/xen/xend_internal.c:5818
1592
1663
msgid "unexpected input type %d"
1593
1664
msgstr "tipo di input %d inaspettato"
1595
#: src/conf/domain_conf.c:5251
1666
#: src/conf/domain_conf.c:5464
1597
1668
msgid "unexpected input bus type %d"
1598
1669
msgstr "tipo di bus di input %d inaspettato"
1600
#: src/conf/domain_conf.c:5375
1671
#: src/conf/domain_conf.c:5492
1673
msgid "unexpected timer name %d"
1674
msgstr "modello video %d inaspettato"
1676
#: src/conf/domain_conf.c:5508
1678
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
1679
msgstr "modello video %d inaspettato"
1681
#: src/conf/domain_conf.c:5522
1683
msgid "unexpected timer track %d"
1684
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
1686
#: src/conf/domain_conf.c:5540
1688
msgid "unexpected timer mode %d"
1689
msgstr "modello video %d inaspettato"
1691
#: src/conf/domain_conf.c:5673
1602
1693
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1603
1694
msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
1605
#: src/conf/domain_conf.c:5382
1696
#: src/conf/domain_conf.c:5680
1607
1698
msgid "unexpected hostdev type %d"
1608
1699
msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
1610
#: src/conf/domain_conf.c:5433
1701
#: src/conf/domain_conf.c:5731
1612
1703
msgid "unexpected domain type %d"
1613
1704
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
1615
#: src/conf/domain_conf.c:5529
1706
#: src/conf/domain_conf.c:5827
1617
1708
msgid "unexpected boot device type %d"
1618
1709
msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
1620
#: src/conf/domain_conf.c:5547
1711
#: src/conf/domain_conf.c:5845
1622
1713
msgid "unexpected feature %d"
1623
1714
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
1625
#: src/conf/domain_conf.c:5755 src/conf/network_conf.c:736
1716
#: src/conf/domain_conf.c:6062 src/conf/network_conf.c:669
1717
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1937
1627
1719
msgid "cannot create config directory '%s'"
1628
1720
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
1630
#: src/conf/domain_conf.c:5764 src/conf/network_conf.c:745
1722
#: src/conf/domain_conf.c:6071 src/conf/network_conf.c:678
1723
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1946
1632
1725
msgid "cannot create config file '%s'"
1633
1726
msgstr "impossibile creare il file di configurazione '%s'"
1635
#: src/conf/domain_conf.c:5772 src/conf/network_conf.c:753
1728
#: src/conf/domain_conf.c:6079 src/conf/network_conf.c:686
1729
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1954
1637
1731
msgid "cannot write config file '%s'"
1638
1732
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
1640
#: src/conf/domain_conf.c:5779 src/conf/network_conf.c:760
1734
#: src/conf/domain_conf.c:6086 src/conf/network_conf.c:693
1735
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1961
1642
1737
msgid "cannot save config file '%s'"
1643
1738
msgstr "impossibile salvare il file di configurazione '%s'"
1645
#: src/conf/domain_conf.c:5904
1740
#: src/conf/domain_conf.c:6214
1647
1742
msgid "unexpected domain %s already exists"
1648
1743
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
1650
#: src/conf/domain_conf.c:5944 src/conf/network_conf.c:859
1651
#: src/conf/storage_conf.c:1517
1745
#: src/conf/domain_conf.c:6254 src/conf/network_conf.c:792
1746
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2240 src/conf/storage_conf.c:1423
1653
1748
msgid "Failed to open dir '%s'"
1654
1749
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
1656
#: src/conf/domain_conf.c:6006
1751
#: src/conf/domain_conf.c:6316
1658
1753
msgid "cannot remove config %s"
1659
1754
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione %s"
1661
#: src/conf/domain_conf.c:6112 src/xen/xm_internal.c:2693
1756
#: src/conf/domain_conf.c:6422 src/xen/xm_internal.c:2667
1663
1758
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
1664
1759
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
1666
#: src/conf/domain_conf.c:6121
1761
#: src/conf/domain_conf.c:6431
1668
1763
msgid "domain is already active as '%s'"
1669
1764
msgstr "il dominio è già attivo come '%s'"
1671
#: src/conf/domain_conf.c:6135
1766
#: src/conf/domain_conf.c:6445
1672
1767
#, fuzzy, c-format
1673
1768
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
1674
1769
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
1676
#: src/conf/domain_event.c:99
1771
#: src/conf/domain_conf.c:6597
1773
msgid "failed to parse snapshot xml document"
1774
msgstr "errore nel parsing del documento xml"
1776
#: src/conf/domain_conf.c:6643
1777
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
1780
#: src/conf/domain_conf.c:6655
1781
msgid "missing state from existing snapshot"
1784
#: src/conf/domain_conf.c:6661
1786
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
1789
#: src/conf/domain_conf.c:6668
1791
msgid "Could not find 'active' element"
1792
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
1794
#: src/conf/domain_conf.c:6769
1796
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
1797
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
1799
#: src/conf/domain_event.c:152 src/conf/domain_event.c:197
1678
1801
msgid "could not find event callback for removal"
1679
1802
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
1681
#: src/conf/domain_event.c:155
1804
#: src/conf/domain_event.c:256 src/conf/domain_event.c:275
1683
1806
msgid "could not find event callback for deletion"
1684
1807
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
1686
#: src/conf/domain_event.c:216
1809
#: src/conf/domain_event.c:365
1688
1811
msgid "event callback already tracked"
1689
1812
msgstr "orologio già tracciato"
1691
#: src/conf/domain_event.c:342
1814
#: src/conf/domain_event.c:762
1692
1815
msgid "event queue is empty, nothing to pop"
2573
2775
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
2574
2776
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
2576
#: src/cpu/cpu_x86.c:355
2778
#: src/cpu/cpu_x86.c:368
2577
2779
#, fuzzy, c-format
2578
2780
msgid "CPU feature %s already defined"
2579
2781
msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
2581
#: src/cpu/cpu_x86.c:385
2783
#: src/cpu/cpu_x86.c:398
2583
2785
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
2586
#: src/cpu/cpu_x86.c:575
2788
#: src/cpu/cpu_x86.c:611 src/cpu/cpu_x86.c:659
2587
2789
#, fuzzy, c-format
2588
2790
msgid "Unknown CPU model %s"
2589
2791
msgstr "nodo %s sconosciuto"
2591
#: src/cpu/cpu_x86.c:594
2793
#: src/cpu/cpu_x86.c:630 src/cpu/cpu_x86.c:672 src/cpu/cpu_x86.c:1364
2592
2794
#, fuzzy, c-format
2593
2795
msgid "Unknown CPU feature %s"
2594
2796
msgstr "Errore sconosciuto"
2596
#: src/cpu/cpu_x86.c:694
2798
#: src/cpu/cpu_x86.c:771
2598
2800
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
2601
#: src/cpu/cpu_x86.c:701
2803
#: src/cpu/cpu_x86.c:778
2603
2805
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
2606
#: src/cpu/cpu_x86.c:727
2808
#: src/cpu/cpu_x86.c:804
2607
2809
#, fuzzy, c-format
2608
2810
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
2609
2811
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
2611
#: src/cpu/cpu_x86.c:733
2813
#: src/cpu/cpu_x86.c:810
2612
2814
#, fuzzy, c-format
2613
2815
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
2614
2816
msgstr "Storage pool non trovato"
2616
#: src/cpu/cpu_x86.c:1029
2818
#: src/cpu/cpu_x86.c:1094
2617
2819
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
2620
#: src/datatypes.c:341
2822
#: src/datatypes.c:359
2621
2823
msgid "failed to add domain to connection hash table"
2622
2824
msgstr "impossibile aggiungere il dominio alla tabella hash di connessione"
2624
#: src/datatypes.c:382
2826
#: src/datatypes.c:400
2625
2827
msgid "domain missing from connection hash table"
2626
2828
msgstr "dominio mancante nella tabella hash di collegamento"
2628
#: src/datatypes.c:482
2830
#: src/datatypes.c:502
2629
2831
msgid "failed to add network to connection hash table"
2630
2832
msgstr "impossibile aggiungere la rete alla tabella hash di connessione"
2632
#: src/datatypes.c:520
2834
#: src/datatypes.c:540
2633
2835
msgid "network missing from connection hash table"
2634
2836
msgstr "rete mancante dalla tabella hash di connessione"
2636
#: src/datatypes.c:629
2838
#: src/datatypes.c:649
2639
2841
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
2643
#: src/datatypes.c:660
2845
#: src/datatypes.c:681
2644
2846
msgid "failed to add interface to connection hash table"
2645
2847
msgstr "impossibile aggiungere l'interfaccia alla tabella hash di connessione"
2647
#: src/datatypes.c:699
2849
#: src/datatypes.c:720
2648
2850
msgid "interface missing from connection hash table"
2649
2851
msgstr "interfaccia mancante dalla tabella hash di connessione"
2651
#: src/datatypes.c:801
2853
#: src/datatypes.c:822
2652
2854
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
2654
2856
"impossibile aggiungere lo storage pool alla tabella hash di connessione"
2656
#: src/datatypes.c:840
2858
#: src/datatypes.c:861 src/datatypes.c:1474
2657
2859
msgid "pool missing from connection hash table"
2658
2860
msgstr "pool mancante dalla tabella hash di connessione"
2660
#: src/datatypes.c:939
2862
#: src/datatypes.c:960
2662
2864
msgid "Volume key %s too large for destination"
2665
#: src/datatypes.c:948
2867
#: src/datatypes.c:969
2666
2868
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
2668
2870
"impossibile aggiungere il volume storage alla tabella hash di connessione"
2670
#: src/datatypes.c:988
2872
#: src/datatypes.c:1009
2671
2873
msgid "vol missing from connection hash table"
2672
2874
msgstr "volume mancante dalla tabella hash di connessione"
2674
#: src/datatypes.c:1084
2876
#: src/datatypes.c:1105
2675
2877
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
2677
2879
"impossibile aggiungere il nodo dispositivo alla tabella hash di connessione"
2679
#: src/datatypes.c:1122
2881
#: src/datatypes.c:1143
2680
2882
msgid "dev missing from connection hash table"
2681
2883
msgstr "dispositivo mancante dalla tabella hash di connessione"
2683
#: src/datatypes.c:1218
2885
#: src/datatypes.c:1239
2684
2886
msgid "failed to add secret to conn hash table"
2685
2887
msgstr "impossibile aggiungere secret alla tabella hash di connessione"
2687
#: src/datatypes.c:1257
2889
#: src/datatypes.c:1278
2688
2890
msgid "secret missing from connection hash table"
2689
2891
msgstr "secret mancante dalla tabella hash di connessione"
2893
#: src/datatypes.c:1435
2895
msgid "failed to add network filter pool to connection hash table"
2896
msgstr "impossibile aggiungere la rete alla tabella hash di connessione"
2898
#: src/datatypes.c:1557
2900
msgid "failed to add snapshot to domain hash table"
2901
msgstr "impossibile aggiungere secret alla tabella hash di connessione"
2903
#: src/datatypes.c:1587
2905
msgid "snapshot missing from domain hash table"
2906
msgstr "pool mancante dalla tabella hash di connessione"
2908
#: src/esx/esx_driver.c:83 src/esx/esx_driver.c:615 src/esx/esx_driver.c:727
2909
#: src/esx/esx_driver.c:826 src/esx/esx_driver.c:2041
2910
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
2913
#: src/esx/esx_driver.c:106
2916
"HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with value '%s' doesn't have "
2917
"expected format '----:----:----:----:----:----:----:----'"
2920
#: src/esx/esx_driver.c:122
2923
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
2924
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
2927
#: src/esx/esx_driver.c:356 src/esx/esx_driver.c:494
2928
#: src/phyp/phyp_driver.c:284 src/xenapi/xenapi_driver.c:120
2930
msgid "Username request failed"
2931
msgstr "mkstemp(\"%s\") fallita"
2933
#: src/esx/esx_driver.c:368 src/esx/esx_driver.c:501
2934
#: src/phyp/phyp_driver.c:364 src/xenapi/xenapi_driver.c:129
2936
msgid "Password request failed"
2937
msgstr "strdup fallito"
2939
#: src/esx/esx_driver.c:381
2941
msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.0 host"
2944
#: src/esx/esx_driver.c:388
2946
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
2949
#: src/esx/esx_driver.c:455
2951
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
2952
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
2954
#: src/esx/esx_driver.c:463
2957
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
2958
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
2961
#: src/esx/esx_driver.c:477
2962
msgid "This host is not managed by a vCenter"
2965
#: src/esx/esx_driver.c:513
2967
msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.0 server"
2970
#: src/esx/esx_driver.c:689
2972
msgid "Could not parse version number from '%s'"
2973
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
2975
#: src/esx/esx_driver.c:756
2976
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
2979
#: src/esx/esx_driver.c:907
2981
msgid "CPU Model %s too long for destination"
2982
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
2984
#: src/esx/esx_driver.c:969 src/esx/esx_driver.c:2246
2985
#: src/esx/esx_driver.c:3465 src/esx/esx_util.c:212 src/esx/esx_vi.c:313
2986
#: src/esx/esx_vi.c:521 src/esx/esx_vi.c:567 src/esx/esx_vi.c:607
2987
#: src/esx/esx_vi.c:832 src/esx/esx_vi.c:868 src/esx/esx_vi.c:884
2988
#: src/esx/esx_vi.c:907 src/esx/esx_vi.c:950 src/esx/esx_vi.c:979
2989
#: src/esx/esx_vi.c:1013 src/esx/esx_vi.c:1069 src/esx/esx_vi.c:1095
2990
#: src/esx/esx_vi.c:1141 src/esx/esx_vi.c:1165 src/esx/esx_vi.c:1216
2991
#: src/esx/esx_vi.c:1535 src/esx/esx_vi.c:1637 src/esx/esx_vi.c:1797
2992
#: src/esx/esx_vi.c:1841 src/esx/esx_vi.c:1879 src/esx/esx_vi.c:1961
2993
#: src/esx/esx_vi.c:2000 src/esx/esx_vi.c:2055 src/esx/esx_vi.c:2183
2994
#: src/esx/esx_vi.c:2337 src/esx/esx_vi.c:2389 src/esx/esx_vi.c:2495
2995
#: src/esx/esx_vi.c:2558 src/esx/esx_vi_methods.c:119
2996
#: src/esx/esx_vi_methods.c:200 src/esx/esx_vi_methods.c:278
2997
#: src/esx/esx_vi_types.c:122 src/esx/esx_vi_types.c:213
2998
#: src/esx/esx_vi_types.c:237 src/esx/esx_vi_types.c:276
2999
#: src/esx/esx_vi_types.c:321 src/esx/esx_vi_types.c:569
3000
#: src/esx/esx_vi_types.c:728 src/esx/esx_vi_types.c:795
3001
#: src/esx/esx_vi_types.c:1001 src/esx/esx_vi_types.c:1035
3002
#: src/esx/esx_vi_types.c:1065 src/esx/esx_vi_types.c:1196
3003
#: src/esx/esx_vi_types.c:1236 src/esx/esx_vi_types.c:1391
3004
#: src/esx/esx_vi_types.c:1421 src/esx/esx_vmx.c:1176 src/esx/esx_vmx.c:1241
3005
#: src/esx/esx_vmx.c:1354 src/esx/esx_vmx.c:1706 src/esx/esx_vmx.c:1901
3006
#: src/esx/esx_vmx.c:2024 src/esx/esx_vmx.c:2442 src/esx/esx_vmx.c:2492
3007
#: src/esx/esx_vmx.c:2582 src/esx/esx_vmx.c:2666
3009
msgid "Invalid argument"
3010
msgstr "argomento non valido in"
3012
#: src/esx/esx_driver.c:1005
3014
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
3015
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
3017
#: src/esx/esx_driver.c:1112
3019
msgid "No domain with ID %d"
3020
msgstr "non ci sono domini con id %d"
3022
#: src/esx/esx_driver.c:1210
3024
msgid "No domain with name '%s'"
3025
msgstr "nessun dominio di nome %s"
3027
#: src/esx/esx_driver.c:1277 src/esx/esx_driver.c:1386
3028
#: src/esx/esx_driver.c:1432 src/esx/esx_driver.c:1487
3030
msgid "Domain is not powered on"
3031
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
3033
#: src/esx/esx_driver.c:1288
3035
msgid "Could not suspend domain"
3036
msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
3038
#: src/esx/esx_driver.c:1332
3040
msgid "Domain is not suspended"
3041
msgstr "Dominio %s sospeso\n"
3043
#: src/esx/esx_driver.c:1343
3045
msgid "Could not resume domain"
3046
msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
3048
#: src/esx/esx_driver.c:1498
3050
msgid "Could not destroy domain"
3051
msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
3053
#: src/esx/esx_driver.c:1563
3055
msgid "Got invalid memory size %d"
3058
#: src/esx/esx_driver.c:1623
3060
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes"
3061
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
3063
#: src/esx/esx_driver.c:1677
3065
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes"
3066
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
3068
#: src/esx/esx_driver.c:1955
3070
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
3071
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
3073
#: src/esx/esx_driver.c:1971
3076
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
3077
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
3079
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
3082
#: src/esx/esx_driver.c:1996
3084
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d"
3085
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
3087
#: src/esx/esx_driver.c:2185 src/esx/esx_driver.c:2214
3089
msgid "Unsupported config format '%s'"
3090
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
3092
#: src/esx/esx_driver.c:2366
3094
msgid "Domain is not powered off"
3095
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
3097
#: src/esx/esx_driver.c:2377
3099
msgid "Could not start domain"
3100
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
3102
#: src/esx/esx_driver.c:2440
3103
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
3106
#: src/esx/esx_driver.c:2461
3108
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
3112
#: src/esx/esx_driver.c:2476
3114
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
3115
"and path for VMX file"
3118
#: src/esx/esx_driver.c:2483
3120
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
3124
#: src/esx/esx_driver.c:2495
3126
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
3129
#: src/esx/esx_driver.c:2565
3131
msgid "Could not define domain"
3132
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s"
3134
#: src/esx/esx_driver.c:2635
3136
msgid "Domain is not suspended or powered off"
3137
msgstr "Dominio %s sospeso\n"
3139
#: src/esx/esx_driver.c:2719
3140
msgid "Parameter array must have space for 3 items"
3143
#: src/esx/esx_driver.c:2803
3145
msgid "Shares level has unknown value %d"
3148
#: src/esx/esx_driver.c:2867
3150
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
3153
#: src/esx/esx_driver.c:2881
3156
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
3159
#: src/esx/esx_driver.c:2921
3162
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
3163
"(normal) or -3 (high)"
3166
#: src/esx/esx_driver.c:2928
3168
msgid "Unknown field '%s'"
3169
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
3171
# Il termine "scheduler" è ratificato e non va tradotto.
3172
#: src/esx/esx_driver.c:2943
3174
msgid "Could not change scheduler parameters"
3175
msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
3177
#: src/esx/esx_driver.c:3022
3178
msgid "Migration not possible without a vCenter"
3181
#: src/esx/esx_driver.c:3028
3183
msgid "Renaming domains on migration not supported"
3184
msgstr "rinominare a nuovo nome durante la migrazione (se supportata)"
3186
#: src/esx/esx_driver.c:3079
3188
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
3191
#: src/esx/esx_driver.c:3083
3192
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
3195
#: src/esx/esx_driver.c:3103
3196
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error"
3199
#: src/esx/esx_driver.c:3195
3201
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
3202
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
3204
#: src/esx/esx_driver.c:3334
3206
msgid "Snapshot '%s' already exists"
3207
msgstr "il target %s esiste già"
3209
#: src/esx/esx_driver.c:3348
3211
msgid "Could not create snapshot"
3212
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3214
#: src/esx/esx_driver.c:3538 src/esx/esx_driver.c:3579
3215
#: src/esx/esx_driver.c:3617
3217
msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to %s"
3218
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
3220
#: src/esx/esx_driver.c:3643
3222
msgid "Could not revert to snapshot '%s'"
3223
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
3225
#: src/esx/esx_driver.c:3698
3227
msgid "Could not delete snapshot '%s'"
3228
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3230
#: src/esx/esx_util.c:100
3233
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
3236
#: src/esx/esx_util.c:123
3239
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
3242
#: src/esx/esx_util.c:135
3245
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
3248
#: src/esx/esx_util.c:233
3251
"Datastore related path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] "
3255
#: src/esx/esx_util.c:249
3257
msgid "Datastore related path '%s' doesn't reference a file"
3260
#: src/esx/esx_util.c:301
3262
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
3263
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
3265
#: src/esx/esx_util.c:308
3267
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
3268
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
3270
#: src/esx/esx_util.c:318
3272
msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s"
3273
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
3275
#: src/esx/esx_util.c:346 src/esx/esx_util.c:362 src/esx/esx_util.c:391
3276
#: src/esx/esx_util.c:407 src/esx/esx_util.c:437 src/esx/esx_util.c:448
3277
#: src/esx/esx_util.c:486 src/esx/esx_util.c:497
3279
msgid "Missing essential config entry '%s'"
3280
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
3282
#: src/esx/esx_util.c:352 src/esx/esx_util.c:398 src/esx/esx_util.c:463
3283
#: src/esx/esx_util.c:514
3285
msgid "Config entry '%s' must be a string"
3286
msgstr "il valore di config %s non è una stringa"
3288
#: src/esx/esx_util.c:414 src/esx/esx_vi.c:1697
3290
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
3291
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
3293
#: src/esx/esx_util.c:457
3295
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
3296
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
3298
#: src/esx/esx_util.c:508
3300
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
3303
#: src/esx/esx_vi.c:250
3305
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
3308
#: src/esx/esx_vi.c:260
3311
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
3314
#: src/esx/esx_vi.c:268
3316
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
3319
#: src/esx/esx_vi.c:280
3322
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
3325
#: src/esx/esx_vi.c:286
3327
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
3330
#: src/esx/esx_vi.c:291
3332
msgid "The server redirects from '%s'"
3333
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
3335
#: src/esx/esx_vi.c:326
3337
msgid "Could not initialize CURL"
3338
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3340
#: src/esx/esx_vi.c:346
3341
msgid "Could not build CURL header list"
3344
#: src/esx/esx_vi.c:371
3346
msgid "Could not initialize CURL mutex"
3347
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
3349
#: src/esx/esx_vi.c:395
3351
msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.0' but found '%s'"
3354
#: src/esx/esx_vi.c:405
3356
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
3359
#: src/esx/esx_vi.c:417
3361
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.0' but found '%s'"
3364
#: src/esx/esx_vi.c:429
3366
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.0' but found '%s'"
3369
#: src/esx/esx_vi.c:435
3372
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
3375
#: src/esx/esx_vi.c:442
3377
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
3380
#: src/esx/esx_vi.c:469
3381
msgid "Could not retrieve the 'datacenter' object from the VI host/center"
3384
#: src/esx/esx_vi.c:497
3385
msgid "The 'datacenter' object is missing the 'vmFolder'/'hostFolder' property"
3388
#: src/esx/esx_vi.c:540
3390
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
3393
#: src/esx/esx_vi.c:586
3395
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
3398
#: src/esx/esx_vi.c:644
3400
msgid "Response for call to '%s' could not be parsed"
3403
#: src/esx/esx_vi.c:651
3405
msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document"
3408
#: src/esx/esx_vi.c:660
3410
msgid "Could not create XPath context"
3411
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
3413
#: src/esx/esx_vi.c:675
3416
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
3420
#: src/esx/esx_vi.c:683
3423
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
3427
#: src/esx/esx_vi.c:690
3429
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
3432
#: src/esx/esx_vi.c:712
3434
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
3437
#: src/esx/esx_vi.c:724 src/esx/esx_vi.c:739
3439
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
3442
#: src/esx/esx_vi.c:729 src/esx/esx_vi.c:750
3444
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
3447
#: src/esx/esx_vi.c:764
3449
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
3452
#: src/esx/esx_vi.c:773
3454
msgid "Invalid argument (occurrence)"
3455
msgstr "argomento non valido in"
3457
#: src/esx/esx_vi.c:779
3459
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
3462
#: src/esx/esx_vi.c:840 src/esx/esx_vi_types.c:713
3464
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
3467
#: src/esx/esx_vi.c:854 src/esx/esx_vi.c:924 src/esx/esx_vi_types.c:847
3469
msgid "Unknown value '%s' for %s"
3470
msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
3472
#: src/esx/esx_vi.c:1023
3474
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
3477
#: src/esx/esx_vi.c:1032 src/esx/esx_vi.c:1106
3479
msgid "Wrong XML element type %d"
3482
#: src/esx/esx_vi.c:1334 src/esx/esx_vi.c:1421 src/esx/esx_vi_methods.c:111
3484
msgid "Invalid call"
3485
msgstr "Certificato non valido"
3487
#: src/esx/esx_vi.c:1386
3488
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
3491
#: src/esx/esx_vi.c:1497
3493
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
3496
#: src/esx/esx_vi.c:1520
3497
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
3500
#: src/esx/esx_vi.c:1621
3501
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
3504
#: src/esx/esx_vi.c:1629
3506
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
3507
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
3509
#: src/esx/esx_vi.c:1663
3511
msgid "Could not get name of virtual machine"
3512
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
3514
#: src/esx/esx_vi.c:1691
3516
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
3517
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
3519
#: src/esx/esx_vi.c:1824
3521
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
3522
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3524
#: src/esx/esx_vi.c:1859
3526
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
3527
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
3529
#: src/esx/esx_vi.c:1899 src/esx/esx_vi.c:1913
3530
msgid "Could not retrieve compute resource of host system"
3533
#: src/esx/esx_vi.c:1933
3534
msgid "Could not retrieve resource pool of compute resource"
3537
#: src/esx/esx_vi.c:2016
3539
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
3540
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
3542
#: src/esx/esx_vi.c:2094
3544
msgid "Could not find domain with name '%s'"
3545
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
3547
#: src/esx/esx_vi.c:2148
3548
msgid "Other tasks are pending for this domain"
3551
#: src/esx/esx_vi.c:2209
3552
msgid "No datastores available"
3555
#: src/esx/esx_vi.c:2234
3557
"Got incomplete response while querying for the datastore 'summary."
3558
"accessible' property"
3561
#: src/esx/esx_vi.c:2279
3564
"Datastore URL '%s' has unexpected prefix, expecting '/vmfs/volumes/' prefix"
3567
#: src/esx/esx_vi.c:2303
3569
msgid "Could not find datastore '%s', maybe it's inaccessible"
3572
#: src/esx/esx_vi.c:2307
3574
msgid "Could not find datastore '%s'"
3575
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3577
#: src/esx/esx_vi.c:2523 src/esx/esx_vi.c:2600
3578
msgid "Could not lookup root snapshot list"
3581
#: src/esx/esx_vi.c:2593
3582
msgid "Domain has no current snapshot"
3585
#: src/esx/esx_vi.c:2670 src/esx/esx_vi.c:2700
3588
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
3592
#: src/esx/esx_vi.c:2676
3595
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
3596
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
3599
#: src/esx/esx_vi.c:2695
3602
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
3603
"possible answers are %s"
3606
#: src/esx/esx_vi_types.c:745 src/esx/esx_vi_types.c:807
3608
msgid "Could not copy an XML node"
3609
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
3611
#: src/esx/esx_vi_types.c:818
3612
msgid "AnyType is missing 'type' property"
3615
#: src/esx/esx_vi_types.c:826
3617
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
3620
#: src/esx/esx_vi_types.c:854
3622
msgid "Value '%s' is out of %s range"
3625
#: src/esx/esx_vi_types.c:870
3627
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
3630
#: src/esx/esx_vi_types.c:1209
3631
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
3634
#: src/esx/esx_vi_types.c:1242
3636
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
3637
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
3639
#: src/esx/esx_vi_types.c:1264 src/esx/esx_vi_types.c:1274
3640
#: src/esx/esx_vi_types.c:1287 src/esx/esx_vi_types.c:1301
3642
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
3645
#: src/esx/esx_vi_types.c:1434
3646
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
3649
#: src/esx/esx_vmx.c:437
3651
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
3655
#: src/esx/esx_vmx.c:446 src/esx/esx_vmx.c:486 src/esx/esx_vmx.c:521
3657
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
3658
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
3660
#: src/esx/esx_vmx.c:453
3662
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
3665
#: src/esx/esx_vmx.c:477
3667
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
3671
#: src/esx/esx_vmx.c:493
3673
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
3676
#: src/esx/esx_vmx.c:512
3678
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
3682
#: src/esx/esx_vmx.c:527
3684
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
3687
#: src/esx/esx_vmx.c:558
3690
"Expecting domain XML entry 'devices/disk/target' to be 'buslogic' or "
3691
"'lsilogic' or 'lsisas1068' but found '%s'"
3694
#: src/esx/esx_vmx.c:575
3697
"Inconsistent driver usage ('%s' is not '%s') on SCSI controller index %d"
3700
#: src/esx/esx_vmx.c:601
3703
"Absolute path '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
3707
#: src/esx/esx_vmx.c:696
3709
msgid "Found relative path '%s' in VMX file, this is not supported"
3711
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
3713
#: src/esx/esx_vmx.c:757
3715
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
3718
#: src/esx/esx_vmx.c:772
3721
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 for VI API version 2.5 but "
3725
#: src/esx/esx_vmx.c:783
3728
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 for VI API version 4.0 "
3732
#: src/esx/esx_vmx.c:794
3734
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
3737
#: src/esx/esx_vmx.c:803 src/esx/esx_vmx.c:2215
3738
msgid "Expecting VI API version 2.5 or 4.0"
3741
#: src/esx/esx_vmx.c:825
3744
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
3748
#: src/esx/esx_vmx.c:854
3751
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
3755
#: src/esx/esx_vmx.c:886 src/esx/esx_vmx.c:914
3758
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
3759
"unsigned integers but found '%s'"
3762
#: src/esx/esx_vmx.c:894
3764
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
3767
#: src/esx/esx_vmx.c:925
3770
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
3771
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
3774
#: src/esx/esx_vmx.c:1247 src/esx/esx_vmx.c:1372
3776
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
3779
#: src/esx/esx_vmx.c:1273
3782
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' but "
3786
#: src/esx/esx_vmx.c:1379
3788
msgid "SCSI ID %d out of [0..6,8..15] range"
3791
#: src/esx/esx_vmx.c:1407
3793
msgid "IDE controller index %d out of [0..1] range"
3796
#: src/esx/esx_vmx.c:1414
3798
msgid "IDE ID %d out of [0..1] range"
3801
#: src/esx/esx_vmx.c:1430 src/esx/esx_vmx.c:1456
3803
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
3804
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
3806
#: src/esx/esx_vmx.c:1439
3808
msgid "Floppy controller index %d out of [0..1] range"
3811
#: src/esx/esx_vmx.c:1463 src/esx/esx_vmx.c:1647
3813
msgid "Unsupported device type '%s'"
3814
msgstr "tipo di dispositivo non supportato"
3816
#: src/esx/esx_vmx.c:1534
3818
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' but found '%s'"
3821
#: src/esx/esx_vmx.c:1540
3823
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' but found '%s'"
3826
#: src/esx/esx_vmx.c:1576 src/esx/esx_vmx.c:1613 src/esx/esx_vmx.c:1642
3828
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
3831
#: src/esx/esx_vmx.c:1585
3833
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
3836
#: src/esx/esx_vmx.c:1622
3838
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
3841
#: src/esx/esx_vmx.c:1712 src/esx/esx_vmx.c:2731
3843
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
3846
#: src/esx/esx_vmx.c:1769 src/esx/esx_vmx.c:1779
3848
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
3851
#: src/esx/esx_vmx.c:1786
3854
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found '%"
3858
#: src/esx/esx_vmx.c:1802
3861
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
3865
#: src/esx/esx_vmx.c:1833 src/esx/esx_vmx.c:1839
3867
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
3870
#: src/esx/esx_vmx.c:1853
3872
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
3873
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
3875
#: src/esx/esx_vmx.c:1907 src/esx/esx_vmx.c:2824
3877
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
3880
#: src/esx/esx_vmx.c:1980
3883
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' but found '%s'"
3886
#: src/esx/esx_vmx.c:2030 src/esx/esx_vmx.c:2901
3888
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
3891
#: src/esx/esx_vmx.c:2093
3893
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
3896
#: src/esx/esx_vmx.c:2159
3898
msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported"
3900
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
3902
#: src/esx/esx_vmx.c:2194
3904
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
3907
#: src/esx/esx_vmx.c:2226
3910
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
3911
"'x86_64' but found '%s'"
3914
#: src/esx/esx_vmx.c:2250
3917
"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
3918
"4096) but found %lld"
3921
#: src/esx/esx_vmx.c:2264
3924
"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
3925
"(multiple of 1024) but found %lld"
3928
#: src/esx/esx_vmx.c:2278
3931
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
3932
"of 2) but found %d"
3935
#: src/esx/esx_vmx.c:2300
3938
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contains at least "
3942
#: src/esx/esx_vmx.c:2333
3944
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
3945
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
3947
#: src/esx/esx_vmx.c:2383
3949
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
3950
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
3952
#: src/esx/esx_vmx.c:2516
3954
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
3955
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
3957
#: src/esx/esx_vmx.c:2523
3959
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
3962
#: src/esx/esx_vmx.c:2537
3965
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
3968
#: src/esx/esx_vmx.c:2560
3970
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
3973
#: src/esx/esx_vmx.c:2604
3975
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
3976
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
3978
#: src/esx/esx_vmx.c:2619
3980
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
3983
#: src/esx/esx_vmx.c:2645
3985
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
3988
#: src/esx/esx_vmx.c:2683
3990
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
3993
#: src/esx/esx_vmx.c:2709
3995
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
3998
#: src/esx/esx_vmx.c:2745
4001
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
4002
"'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
4005
#: src/esx/esx_vmx.c:2774
4007
msgid "Unsupported net type '%s'"
4008
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
4010
#: src/esx/esx_vmx.c:2831
4012
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/serial/source' to be "
4016
#: src/esx/esx_vmx.c:2878 src/esx/esx_vmx.c:2943
4018
msgid "Unsupported character device type '%s'"
4019
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
4021
#: src/esx/esx_vmx.c:2908
4023
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/parallel/source' to "
2691
4027
#: src/interface/netcf_driver.c:186
2692
4028
msgid "failed to get number of interfaces on host"
2693
4029
msgstr "impossibile ottenere il numero di interfacce sull'host"
4029
5534
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento a '%"
4032
#: src/qemu/qemu_conf.c:124
5537
#: src/qemu/qemu_conf.c:125
4033
5538
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
4036
#: src/qemu/qemu_conf.c:256
5541
#: src/qemu/qemu_conf.c:257
4038
5543
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
4040
5545
"remoteReadConfigFile: %s: %s: deve essere una stringa o un elenco di "
4043
#: src/qemu/qemu_conf.c:294
5548
#: src/qemu/qemu_conf.c:295
4044
5549
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
4047
#: src/qemu/qemu_conf.c:338
5552
#: src/qemu/qemu_conf.c:339
4048
5553
#, fuzzy, c-format
4049
5554
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
4050
5555
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
4052
#: src/qemu/qemu_conf.c:344
5557
#: src/qemu/qemu_conf.c:345
4053
5558
#, fuzzy, c-format
4054
5559
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
4056
5561
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding a '%s'"
4058
#: src/qemu/qemu_conf.c:497
5563
#: src/qemu/qemu_conf.c:498
4059
5564
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
4062
#: src/qemu/qemu_conf.c:517 src/qemu/qemu_conf.c:752 src/qemu/qemu_conf.c:1373
5567
#: src/qemu/qemu_conf.c:518 src/qemu/qemu_conf.c:753 src/qemu/qemu_conf.c:1389
4064
5569
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
4065
5570
msgstr "Stato di uscita inaspettato da qemu %d pid %lu"
4067
#: src/qemu/qemu_conf.c:525 src/qemu/qemu_conf.c:760 src/qemu/qemu_conf.c:1381
5572
#: src/qemu/qemu_conf.c:526 src/qemu/qemu_conf.c:761 src/qemu/qemu_conf.c:1397
4069
5574
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
4070
5575
msgstr "Stato inaspettato di uscita '%d', qemu è probabilmente fallito"
4072
#: src/qemu/qemu_conf.c:720
5577
#: src/qemu/qemu_conf.c:721
4074
5579
msgid "don't know how to parse %s CPU models"
4077
#: src/qemu/qemu_conf.c:731
5582
#: src/qemu/qemu_conf.c:732
4079
5584
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
4080
5585
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
4082
#: src/qemu/qemu_conf.c:840 src/qemu/qemu_conf.c:924
5587
#: src/qemu/qemu_conf.c:841 src/qemu/qemu_conf.c:926
4083
5588
#, fuzzy, c-format
4084
5589
msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
4085
5590
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
4087
#: src/qemu/qemu_conf.c:1315
5592
#: src/qemu/qemu_conf.c:1331
4088
5593
#, fuzzy, c-format
4089
5594
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
4090
5595
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
4092
#: src/qemu/qemu_conf.c:1348
5597
#: src/qemu/qemu_conf.c:1364
4093
5598
#, fuzzy, c-format
4094
5599
msgid "Unable to read %s help output"
4095
5600
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
4097
#: src/qemu/qemu_conf.c:1419 src/qemu/qemu_driver.c:2197
4098
#: src/qemu/qemu_driver.c:2749 src/qemu/qemu_driver.c:5427
5602
#: src/qemu/qemu_conf.c:1435 src/qemu/qemu_driver.c:2644
5603
#: src/qemu/qemu_driver.c:3235 src/qemu/qemu_driver.c:6195
4100
5605
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
4101
5606
msgstr "Impossibile trovare il binario di QEMU %s"
4103
#: src/qemu/qemu_conf.c:1467 src/qemu/qemu_conf.c:1588
5608
#: src/qemu/qemu_conf.c:1483 src/qemu/qemu_conf.c:1615
4104
5609
#, fuzzy, c-format
4105
5610
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
4107
5612
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
4110
#: src/qemu/qemu_conf.c:1479
5615
#: src/qemu/qemu_conf.c:1506
4112
5617
msgid "No support for macvtap device"
4113
5618
msgstr "target del dispositivo del disco"
4115
#: src/qemu/qemu_conf.c:1512
5620
#: src/qemu/qemu_conf.c:1539
4116
5621
#, fuzzy, c-format
4117
5622
msgid "Network '%s' is not active."
4118
5623
msgstr "Rete '%s' non attiva"
4120
#: src/qemu/qemu_conf.c:1538
5625
#: src/qemu/qemu_conf.c:1565
4122
5627
msgid "Network type %d is not supported"
4123
5628
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
4125
#: src/qemu/qemu_conf.c:1569 src/uml/uml_conf.c:133
5630
#: src/qemu/qemu_conf.c:1596 src/uml/uml_conf.c:132
4127
5632
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
4129
5634
"Errore nell'aggiunta dell'interfaccia tap al bridge. %s non è un dispositivo "
4132
#: src/qemu/qemu_conf.c:1573 src/uml/uml_conf.c:137
5637
#: src/qemu/qemu_conf.c:1600 src/uml/uml_conf.c:136
4133
5638
#, fuzzy, c-format
4134
5639
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
4135
5640
msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia di tap '%s' al bridge '%s' : %s"
4137
#: src/qemu/qemu_conf.c:1577 src/uml/uml_conf.c:141
5642
#: src/qemu/qemu_conf.c:1604 src/uml/uml_conf.c:140
4138
5643
#, fuzzy, c-format
4139
5644
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
4140
5645
msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia di tap '%s' al bridge '%s' : %s"
4142
#: src/qemu/qemu_conf.c:1653
5647
#: src/qemu/qemu_conf.c:1711
4144
5649
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
4145
5650
msgstr "impossibile convertire il disco '%s' in indice bus/dispositivo"
4147
#: src/qemu/qemu_conf.c:1682
5652
#: src/qemu/qemu_conf.c:1740
4149
5654
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
4150
5655
msgstr "Mappatura del nome disco per il bus '%s' non supportata"
4152
#: src/qemu/qemu_conf.c:1746
5657
#: src/qemu/qemu_conf.c:1804
4154
5659
msgid "Unable to determine device index for network device"
4155
5660
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
4157
#: src/qemu/qemu_conf.c:1773
5662
#: src/qemu/qemu_conf.c:1831
4159
5664
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
4160
5665
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
4162
#: src/qemu/qemu_conf.c:1885
5667
#: src/qemu/qemu_conf.c:1943
4163
5668
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
4166
#: src/qemu/qemu_conf.c:1956
5671
#: src/qemu/qemu_conf.c:2014
4167
5672
#, fuzzy, c-format
4168
5673
msgid "unable to reserve PCI address %s"
4169
5674
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
4171
#: src/qemu/qemu_conf.c:2069
5676
#: src/qemu/qemu_conf.c:2127
4172
5677
msgid "No more available PCI addresses"
4175
#: src/qemu/qemu_conf.c:2143
5680
#: src/qemu/qemu_conf.c:2201
4176
5681
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
4179
#: src/qemu/qemu_conf.c:2176
5684
#: src/qemu/qemu_conf.c:2234
4180
5685
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
4183
#: src/qemu/qemu_conf.c:2227
5688
#: src/qemu/qemu_conf.c:2285
4184
5689
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
4187
#: src/qemu/qemu_conf.c:2232
5692
#: src/qemu/qemu_conf.c:2290
4188
5693
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
4191
#: src/qemu/qemu_conf.c:2237
5696
#: src/qemu/qemu_conf.c:2295
4192
5697
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
4195
#: src/qemu/qemu_conf.c:2261
5700
#: src/qemu/qemu_conf.c:2319
4196
5701
#, fuzzy, c-format
4197
5702
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
4198
5703
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
4200
#: src/qemu/qemu_conf.c:2282 src/qemu/qemu_conf.c:2445
4201
#: src/qemu/qemu_conf.c:3785 src/uml/uml_conf.c:475
5705
#: src/qemu/qemu_conf.c:2340 src/qemu/qemu_conf.c:2514
5706
#: src/qemu/qemu_conf.c:4017 src/uml/uml_conf.c:481
4203
5708
msgid "unsupported disk type '%s'"
4204
5709
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
4206
#: src/qemu/qemu_conf.c:2290
5711
#: src/qemu/qemu_conf.c:2348
4208
5713
msgid "unexpected address type for scsi disk"
4209
5714
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
4211
#: src/qemu/qemu_conf.c:2299
5716
#: src/qemu/qemu_conf.c:2357
4212
5717
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
4215
#: src/qemu/qemu_conf.c:2309
5720
#: src/qemu/qemu_conf.c:2367
4217
5722
msgid "unexpected address type for ide disk"
4218
5723
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
4220
#: src/qemu/qemu_conf.c:2315 src/qemu/qemu_conf.c:2331
5725
#: src/qemu/qemu_conf.c:2373 src/qemu/qemu_conf.c:2389
4221
5726
#, fuzzy, c-format
4222
5727
msgid "Only 1 %s controller is supported"
4223
5728
msgstr "solo un filesystem supportato"
4225
#: src/qemu/qemu_conf.c:2325
5730
#: src/qemu/qemu_conf.c:2383
4227
5732
msgid "unexpected address type for fdc disk"
4228
5733
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
4230
#: src/qemu/qemu_conf.c:2337
5735
#: src/qemu/qemu_conf.c:2395
4231
5736
#, fuzzy, c-format
4232
5737
msgid "Only 1 %s bus is supported"
4233
5738
msgstr "solo un filesystem supportato"
4235
#: src/qemu/qemu_conf.c:2360 src/qemu/qemu_conf.c:3795
5740
#: src/qemu/qemu_conf.c:2418 src/qemu/qemu_conf.c:4027
4236
5741
#, fuzzy, c-format
4237
5742
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
4238
5743
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
4240
#: src/qemu/qemu_conf.c:2366 src/qemu/qemu_conf.c:3801
5745
#: src/qemu/qemu_conf.c:2424 src/qemu/qemu_conf.c:4033
4241
5746
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
4244
#: src/qemu/qemu_conf.c:2472
5749
#: src/qemu/qemu_conf.c:2541
4245
5750
#, fuzzy, c-format
4246
5751
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
4247
5752
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
4249
#: src/qemu/qemu_conf.c:2698 src/qemu/qemu_conf.c:4258
5754
#: src/qemu/qemu_conf.c:2780 src/qemu/qemu_conf.c:4510
4251
5756
msgid "missing watchdog model"
4252
5757
msgstr "modello audio non valido"
4254
#: src/qemu/qemu_conf.c:2751 src/qemu/qemu_conf.c:4228
5759
#: src/qemu/qemu_conf.c:2833 src/qemu/qemu_conf.c:4480
4255
5760
msgid "invalid sound model"
4256
5761
msgstr "modello audio non valido"
4258
#: src/qemu/qemu_conf.c:2829 src/qemu/qemu_conf.c:2851
5763
#: src/qemu/qemu_conf.c:2911 src/qemu/qemu_conf.c:2933
4260
5765
msgid "USB host device is missing bus/device information"
4261
5766
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
4263
#: src/qemu/qemu_conf.c:3036
5768
#: src/qemu/qemu_conf.c:3118
4264
5769
msgid "virtio serial device has invalid address type"
4267
#: src/qemu/qemu_conf.c:3096 src/qemu/qemu_conf.c:3564
4268
#: src/xen/xend_internal.c:5859 src/xen/xm_internal.c:2346
5772
#: src/qemu/qemu_conf.c:3178 src/qemu/qemu_conf.c:3697
5773
#: src/xen/xend_internal.c:5913 src/xen/xm_internal.c:2323
4269
5774
#, fuzzy, c-format
4270
5775
msgid "unsupported clock offset '%s'"
4271
5776
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
4273
#: src/qemu/qemu_conf.c:3141
5778
#: src/qemu/qemu_conf.c:3192
5780
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
5781
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
5783
#: src/qemu/qemu_conf.c:3216
5785
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
5786
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
5788
#: src/qemu/qemu_conf.c:3259
5790
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
5791
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor"
5793
#: src/qemu/qemu_conf.c:3271
4274
5794
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
4277
#: src/qemu/qemu_conf.c:3286
5797
#: src/qemu/qemu_conf.c:3419
4278
5798
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
4279
5799
msgstr "La migrazione TCP non è supportata da questo binario di QEMU"
4281
#: src/qemu/qemu_conf.c:3294 src/qemu/qemu_conf.c:3300
5801
#: src/qemu/qemu_conf.c:3427 src/qemu/qemu_conf.c:3433
4282
5802
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
4283
5803
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
4285
#: src/qemu/qemu_conf.c:3455
5805
#: src/qemu/qemu_conf.c:3588
4286
5806
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
4289
#: src/qemu/qemu_conf.c:3460
5809
#: src/qemu/qemu_conf.c:3593
4290
5810
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
4293
#: src/qemu/qemu_conf.c:3465
5813
#: src/qemu/qemu_conf.c:3598
4295
5815
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
4298
#: src/qemu/qemu_conf.c:3499
5818
#: src/qemu/qemu_conf.c:3632
4299
5819
#, fuzzy, c-format
4300
5820
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
4301
5821
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
4303
#: src/qemu/qemu_conf.c:3630
5823
#: src/qemu/qemu_conf.c:3713
5825
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
5826
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
5828
#: src/qemu/qemu_conf.c:3733 src/qemu/qemu_conf.c:3744
5830
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
5831
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
5833
#: src/qemu/qemu_conf.c:3768 src/qemu/qemu_conf.c:3777
5835
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
5836
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
5838
#: src/qemu/qemu_conf.c:3799
5840
msgid "pit timer is not supported"
5841
msgstr "affinità cpu non supportata"
5843
#: src/qemu/qemu_conf.c:3862
4305
5845
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
4306
5846
msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
4308
#: src/qemu/qemu_conf.c:3650
5848
#: src/qemu/qemu_conf.c:3882
4310
5850
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
4311
5851
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
4313
#: src/qemu/qemu_conf.c:3699 src/qemu/qemu_conf.c:3766
5853
#: src/qemu/qemu_conf.c:3931 src/qemu/qemu_conf.c:3998
4315
5855
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
4316
5856
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
4318
#: src/qemu/qemu_conf.c:3982
5858
#: src/qemu/qemu_conf.c:4234
4319
5859
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
4322
#: src/qemu/qemu_conf.c:4007
5862
#: src/qemu/qemu_conf.c:4259
4323
5863
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
4326
#: src/qemu/qemu_conf.c:4143
5866
#: src/qemu/qemu_conf.c:4395
4328
5868
msgid "only one video card is currently supported"
4329
5869
msgstr "solo un filesystem supportato"
4331
#: src/qemu/qemu_conf.c:4154 src/qemu/qemu_conf.c:4180
5871
#: src/qemu/qemu_conf.c:4406 src/qemu/qemu_conf.c:4432
4332
5872
#, fuzzy, c-format
4333
5873
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
4334
5874
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
4336
#: src/qemu/qemu_conf.c:4270
5876
#: src/qemu/qemu_conf.c:4522
4338
5878
msgid "invalid watchdog action"
4339
5879
msgstr "nessuna connessione valida"
4341
#: src/qemu/qemu_conf.c:4314 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1442
5881
#: src/qemu/qemu_conf.c:4566 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1477
4343
5883
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
4344
5884
msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu"
4346
#: src/qemu/qemu_conf.c:4542
5886
#: src/qemu/qemu_conf.c:4804
4347
5887
#, fuzzy, c-format
4348
5888
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
4349
5889
msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
4351
#: src/qemu/qemu_conf.c:4678
5891
#: src/qemu/qemu_conf.c:4948
4352
5892
#, fuzzy, c-format
4353
5893
msgid "cannot parse drive index '%s'"
4354
5894
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
4356
#: src/qemu/qemu_conf.c:4686
5896
#: src/qemu/qemu_conf.c:4956
4357
5897
#, fuzzy, c-format
4358
5898
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
4359
5899
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
4361
#: src/qemu/qemu_conf.c:4694
5901
#: src/qemu/qemu_conf.c:4964
4362
5902
#, fuzzy, c-format
4363
5903
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
4364
5904
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
4366
#: src/qemu/qemu_conf.c:4703
5906
#: src/qemu/qemu_conf.c:4976
4367
5907
#, fuzzy, c-format
4368
5908
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
4369
5909
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
4371
#: src/qemu/qemu_conf.c:4716
5911
#: src/qemu/qemu_conf.c:4989
4372
5912
#, fuzzy, c-format
4373
5913
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
4374
5914
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
4376
#: src/qemu/qemu_conf.c:4795
5916
#: src/qemu/qemu_conf.c:5038
5918
msgid "invalid device name '%s'"
5919
msgstr "Nome del dispositivo floppy non valido: %s"
5921
#: src/qemu/qemu_conf.c:5074
4377
5922
#, fuzzy, c-format
4378
5923
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
4379
5924
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
4381
#: src/qemu/qemu_conf.c:4807
5926
#: src/qemu/qemu_conf.c:5086
4382
5927
#, fuzzy, c-format
4383
5928
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
4384
5929
msgstr "Impossibile trovare il link del dispositivo per lun %d"
4386
#: src/qemu/qemu_conf.c:4864
5931
#: src/qemu/qemu_conf.c:5143
4387
5932
#, fuzzy, c-format
4388
5933
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
4389
5934
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
4391
#: src/qemu/qemu_conf.c:4894
5936
#: src/qemu/qemu_conf.c:5173
4392
5937
#, fuzzy, c-format
4393
5938
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
4394
5939
msgstr "impossibile analizzare la funzione %s"
4396
#: src/qemu/qemu_conf.c:4963
5941
#: src/qemu/qemu_conf.c:5242
4397
5942
#, fuzzy, c-format
4398
5943
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
4399
5944
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
4401
#: src/qemu/qemu_conf.c:4971
5946
#: src/qemu/qemu_conf.c:5250
4402
5947
#, fuzzy, c-format
4403
5948
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
4404
5949
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
4406
#: src/qemu/qemu_conf.c:4978
5951
#: src/qemu/qemu_conf.c:5257
4407
5952
#, fuzzy, c-format
4408
5953
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
4409
5954
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
4411
#: src/qemu/qemu_conf.c:4985
5956
#: src/qemu/qemu_conf.c:5264
4412
5957
#, fuzzy, c-format
4413
5958
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
4414
5959
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
4416
#: src/qemu/qemu_conf.c:5020
5961
#: src/qemu/qemu_conf.c:5299
4417
5962
#, fuzzy, c-format
4418
5963
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
4419
5964
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
4421
#: src/qemu/qemu_conf.c:5029
5966
#: src/qemu/qemu_conf.c:5308
4422
5967
#, fuzzy, c-format
4423
5968
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
4424
5969
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
4426
#: src/qemu/qemu_conf.c:5036
5971
#: src/qemu/qemu_conf.c:5315
4427
5972
#, fuzzy, c-format
4428
5973
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
4429
5974
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
4431
#: src/qemu/qemu_conf.c:5043
5976
#: src/qemu/qemu_conf.c:5322
4432
5977
#, fuzzy, c-format
4433
5978
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
4434
5979
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
4436
#: src/qemu/qemu_conf.c:5050
5981
#: src/qemu/qemu_conf.c:5329
4437
5982
#, fuzzy, c-format
4438
5983
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
4439
5984
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
4441
#: src/qemu/qemu_conf.c:5162
5986
#: src/qemu/qemu_conf.c:5441
4442
5987
#, fuzzy, c-format
4443
5988
msgid "cannot find port number in character device %s"
4444
5989
msgstr "troppi dispositivi a caratteri"
4446
#: src/qemu/qemu_conf.c:5202
5991
#: src/qemu/qemu_conf.c:5481
4447
5992
#, fuzzy, c-format
4448
5993
msgid "unknown character device syntax %s"
4449
5994
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
4451
#: src/qemu/qemu_conf.c:5293
5996
#: src/qemu/qemu_conf.c:5572
4452
5997
#, fuzzy, c-format
4453
5998
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
4454
5999
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
4456
#: src/qemu/qemu_conf.c:5369
6001
#: src/qemu/qemu_conf.c:5646
4457
6002
#, fuzzy, c-format
4458
6003
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
4459
6004
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
4461
#: src/qemu/qemu_conf.c:5397
6006
#: src/qemu/qemu_conf.c:5674
4463
6008
msgid "no emulator path found"
4464
6009
msgstr "percorso emulatore troppo lungo"
4466
#: src/qemu/qemu_conf.c:5450
6011
#: src/qemu/qemu_conf.c:5727
4467
6012
#, fuzzy, c-format
4468
6013
msgid "missing value for %s argument"
4469
6014
msgstr "attributo autorizzazione host mancante"
4471
#: src/qemu/qemu_conf.c:5495
6016
#: src/qemu/qemu_conf.c:5772
4472
6017
#, fuzzy, c-format
4473
6018
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
4474
6019
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
4476
#: src/qemu/qemu_conf.c:5519
6021
#: src/qemu/qemu_conf.c:5796
4477
6022
#, fuzzy, c-format
4478
6023
msgid "cannot parse memory level '%s'"
4479
6024
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
4481
#: src/qemu/qemu_conf.c:5531
6026
#: src/qemu/qemu_conf.c:5808
4482
6027
#, fuzzy, c-format
4483
6028
msgid "cannot parse UUID '%s'"
4484
6029
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
4486
#: src/qemu/qemu_conf.c:5802
6031
#: src/qemu/qemu_conf.c:6080
4487
6032
#, fuzzy, c-format
4488
6033
msgid "unknown video adapter type '%s'"
4489
6034
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
4491
#: src/qemu/qemu_conf.c:5827
6036
#: src/qemu/qemu_conf.c:6105
4493
6038
msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
4496
#: src/qemu/qemu_conf.c:5830
6041
#: src/qemu/qemu_conf.c:6108
4497
6042
#, fuzzy, c-format
4498
6043
msgid "unknown argument '%s'"
4499
6044
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
4501
#: src/qemu/qemu_driver.c:232
6046
#: src/qemu/qemu_driver.c:252
4502
6047
msgid "no monitor path"
4503
6048
msgstr "nessun percorso del monitor"
4505
#: src/qemu/qemu_driver.c:259
6050
#: src/qemu/qemu_driver.c:279
4507
6052
msgid "unsupported monitor type '%s'"
4508
6053
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
4510
#: src/qemu/qemu_driver.c:321 src/qemu/qemu_driver.c:366
4511
#: src/qemu/qemu_driver.c:4034 src/xen/xm_internal.c:498
6055
#: src/qemu/qemu_driver.c:341 src/qemu/qemu_driver.c:387
6056
#: src/qemu/qemu_driver.c:4587 src/xen/xm_internal.c:493
4512
6057
msgid "cannot get time of day"
4513
6058
msgstr "impossibile ottenere ora del giorno in corso"
4515
#: src/qemu/qemu_driver.c:334 src/qemu/qemu_driver.c:380
6060
#: src/qemu/qemu_driver.c:354 src/qemu/qemu_driver.c:401
4517
6062
msgid "cannot acquire state change lock"
4518
6063
msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s"
4520
#: src/qemu/qemu_driver.c:337 src/qemu/qemu_driver.c:383
6065
#: src/qemu/qemu_driver.c:357 src/qemu/qemu_driver.c:404
4522
6067
msgid "cannot acquire job mutex"
4523
6068
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
4525
#: src/qemu/qemu_driver.c:541 src/qemu/qemu_driver.c:573
4526
#: src/uml/uml_driver.c:866
6070
#: src/qemu/qemu_driver.c:564 src/qemu/qemu_driver.c:596
6071
#: src/uml/uml_driver.c:861
4528
6073
msgid "failed to create logfile %s"
4529
6074
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
4531
#: src/qemu/qemu_driver.c:547 src/qemu/qemu_driver.c:579
4532
#: src/uml/uml_driver.c:875
6076
#: src/qemu/qemu_driver.c:570 src/qemu/qemu_driver.c:602
6077
#: src/uml/uml_driver.c:870
4533
6078
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
4534
6079
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file di log della VM"
4536
#: src/qemu/qemu_driver.c:565
6081
#: src/qemu/qemu_driver.c:588
4538
6083
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
4539
6084
msgstr "errore nella creazione del file di log %s/%s.log"
4541
#: src/qemu/qemu_driver.c:585
6086
#: src/qemu/qemu_driver.c:608
4543
6088
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
4544
6089
msgstr "Impossibile leggere in seek a %lld in %s"
4546
#: src/qemu/qemu_driver.c:669
6091
#: src/qemu/qemu_driver.c:692
4547
6092
#, fuzzy, c-format
4548
6093
msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s"
4549
6094
msgstr "Impossibile rimuovere lo stato del dominio per %s"
4551
#: src/qemu/qemu_driver.c:674
6096
#: src/qemu/qemu_driver.c:697
4552
6097
#, fuzzy, c-format
4553
6098
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
4554
6099
msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s"
4556
#: src/qemu/qemu_driver.c:733
6101
#: src/qemu/qemu_driver.c:756
4557
6102
#, fuzzy, c-format
4558
6103
msgid "no disk found with path %s"
4559
6104
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
4561
#: src/qemu/qemu_driver.c:753
6106
#: src/qemu/qemu_driver.c:776
6108
msgid "no disk found with alias %s"
6109
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
6111
#: src/qemu/qemu_driver.c:796
4562
6112
#, fuzzy, c-format
4563
6113
msgid "disk %s does not have any encryption information"
4564
6114
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
4566
#: src/qemu/qemu_driver.c:761
6116
#: src/qemu/qemu_driver.c:804
4568
6118
msgid "cannot find secrets without a connection"
4569
6119
msgstr "impossibile determinare la sessione"
4571
#: src/qemu/qemu_driver.c:769 src/storage/storage_backend.c:423
6121
#: src/qemu/qemu_driver.c:812 src/storage/storage_backend.c:427
4573
6123
msgid "secret storage not supported"
4574
6124
msgstr "ai_socktype non supportato"
4576
#: src/qemu/qemu_driver.c:778
6126
#: src/qemu/qemu_driver.c:821
4577
6127
#, fuzzy, c-format
4578
6128
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
4579
6129
msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
4581
#: src/qemu/qemu_driver.c:796
6131
#: src/qemu/qemu_driver.c:839
4583
6133
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
4586
#: src/qemu/qemu_driver.c:865
6136
#: src/qemu/qemu_driver.c:1181
4587
6137
#, fuzzy, c-format
4588
6138
msgid "Failed to connect monitor for %s"
4589
6139
msgstr "Impossibile riconnettere lo schermo per %s: %d\n"
4591
#: src/qemu/qemu_driver.c:966
6141
#: src/qemu/qemu_driver.c:1282
4593
6143
msgid "Failed to start security driver"
4594
6144
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
4596
#: src/qemu/qemu_driver.c:974
6146
#: src/qemu/qemu_driver.c:1290
4597
6147
msgid "No security driver available"
4600
#: src/qemu/qemu_driver.c:1114
6150
#: src/qemu/qemu_driver.c:1526
4601
6151
#, fuzzy, c-format
4602
6152
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
4603
6153
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
4605
#: src/qemu/qemu_driver.c:1120
6155
#: src/qemu/qemu_driver.c:1532
4606
6156
#, fuzzy, c-format
4607
6157
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
4608
6158
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
4610
#: src/qemu/qemu_driver.c:1126
6160
#: src/qemu/qemu_driver.c:1538
4611
6161
#, fuzzy, c-format
4612
6162
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
4613
6163
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
4615
#: src/qemu/qemu_driver.c:1170
6165
#: src/qemu/qemu_driver.c:1544 src/qemu/qemu_driver.c:1550
6167
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
6168
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
6170
#: src/qemu/qemu_driver.c:1594
4617
6172
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
4620
#: src/qemu/qemu_driver.c:1176
6175
#: src/qemu/qemu_driver.c:1600 src/qemu/qemu_driver.c:1606
6176
#: src/qemu/qemu_driver.c:1612
4621
6177
#, fuzzy, c-format
4622
6178
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
4623
6179
msgstr "impossibile connettersi a '%s: %s'"
4625
#: src/qemu/qemu_driver.c:1197
6181
#: src/qemu/qemu_driver.c:1633
4626
6182
#, fuzzy, c-format
4627
6183
msgid "unable to create hugepage path %s"
4628
6184
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
4630
#: src/qemu/qemu_driver.c:1204
6186
#: src/qemu/qemu_driver.c:1640
4631
6187
#, fuzzy, c-format
4632
6188
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
4633
6189
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
4635
#: src/qemu/qemu_driver.c:1399
6191
#: src/qemu/qemu_driver.c:1842
4637
6193
msgid "Failure while reading %s log output"
4638
6194
msgstr "Errore durante la lettura dell'output di log %s"
4640
#: src/qemu/qemu_driver.c:1408
6196
#: src/qemu/qemu_driver.c:1851
4641
6197
#, fuzzy, c-format
4642
6198
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
4643
6199
msgstr "Spazio esaurito durante la lettura dell'output di log %s"
4645
#: src/qemu/qemu_driver.c:1415
6201
#: src/qemu/qemu_driver.c:1858
4646
6202
#, fuzzy, c-format
4647
6203
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
4648
6204
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
4650
#: src/qemu/qemu_driver.c:1428
6206
#: src/qemu/qemu_driver.c:1871
4651
6207
#, fuzzy, c-format
4652
6208
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
4653
6209
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
4655
#: src/qemu/qemu_driver.c:1507
6211
#: src/qemu/qemu_driver.c:1950
4656
6212
#, fuzzy, c-format
4657
6213
msgid "no assigned pty for device %s"
4658
6214
msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
4660
#: src/qemu/qemu_driver.c:1601
6216
#: src/qemu/qemu_driver.c:2044
4661
6217
#, fuzzy, c-format
4662
6218
msgid "Unable to close logfile: %s"
4663
6219
msgstr "Impossibile chiudere il file di log %s\n"
4665
#: src/qemu/qemu_driver.c:1672
6221
#: src/qemu/qemu_driver.c:2115
4667
6223
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
4670
#: src/qemu/qemu_driver.c:2040
6226
#: src/qemu/qemu_driver.c:2487
4671
6227
#, fuzzy, c-format
4672
6228
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
4673
6229
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
4675
#: src/qemu/qemu_driver.c:2054
6231
#: src/qemu/qemu_driver.c:2501
4676
6232
#, fuzzy, c-format
4677
6233
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
4678
6234
msgstr "impossibile formattare un indirizzo ip per %s"
4680
#: src/qemu/qemu_driver.c:2068
6236
#: src/qemu/qemu_driver.c:2515
4681
6237
#, fuzzy, c-format
4682
6238
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
4683
6239
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
4685
#: src/qemu/qemu_driver.c:2082
6241
#: src/qemu/qemu_driver.c:2529
4686
6242
#, fuzzy, c-format
4687
6243
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
4688
6244
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
4690
#: src/qemu/qemu_driver.c:2096
6246
#: src/qemu/qemu_driver.c:2543
4691
6247
#, fuzzy, c-format
4692
6248
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
4693
6249
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
4695
#: src/qemu/qemu_driver.c:2109
6251
#: src/qemu/qemu_driver.c:2556
4696
6252
#, fuzzy, c-format
4697
6253
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
4698
6254
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
4700
#: src/qemu/qemu_driver.c:2415
6256
#: src/qemu/qemu_driver.c:2862
4701
6257
#, fuzzy, c-format
4702
6258
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
4703
6259
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
4705
#: src/qemu/qemu_driver.c:2434
6261
#: src/qemu/qemu_driver.c:2881
4706
6262
#, fuzzy, c-format
4707
6263
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
4708
6264
msgstr "impossibile allocare activeDomainList"
4710
#: src/qemu/qemu_driver.c:2452
6266
#: src/qemu/qemu_driver.c:2899
4711
6267
#, fuzzy, c-format
4712
6268
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
4713
6269
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
4715
#: src/qemu/qemu_driver.c:2493
6271
#: src/qemu/qemu_driver.c:2940
4716
6272
#, fuzzy, c-format
4717
6273
msgid "Unable to create cgroup for %s"
4718
6274
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
4720
#: src/qemu/qemu_driver.c:2507
6276
#: src/qemu/qemu_driver.c:2954
4721
6277
#, fuzzy, c-format
4722
6278
msgid "Unable to deny all devices for %s"
4723
6279
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
4725
#: src/qemu/qemu_driver.c:2520
6281
#: src/qemu/qemu_driver.c:2967
4726
6282
#, fuzzy, c-format
4727
6283
msgid "Unable to allow device %s for %s"
4728
6284
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
4730
#: src/qemu/qemu_driver.c:2529
6286
#: src/qemu/qemu_driver.c:2976
4732
6288
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
4733
6289
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
4735
#: src/qemu/qemu_driver.c:2537
6291
#: src/qemu/qemu_driver.c:2984
4737
6293
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
4738
6294
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
4740
#: src/qemu/qemu_driver.c:2548 src/qemu/qemu_driver.c:6635
6296
#: src/qemu/qemu_driver.c:2995 src/qemu/qemu_driver.c:7437
6297
#: src/qemu/qemu_driver.c:7682
4741
6298
#, fuzzy, c-format
4742
6299
msgid "unable to allow device %s"
4743
6300
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
4745
#: src/qemu/qemu_driver.c:2582 src/qemu/qemu_driver.c:6626
6302
#: src/qemu/qemu_driver.c:3029 src/qemu/qemu_driver.c:7428
6303
#: src/qemu/qemu_driver.c:7673
4746
6304
#, fuzzy, c-format
4747
6305
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
4748
6306
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
4750
#: src/qemu/qemu_driver.c:2605
6308
#: src/qemu/qemu_driver.c:3052
4751
6309
#, fuzzy, c-format
4752
6310
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
4753
6311
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
4755
#: src/qemu/qemu_driver.c:2613
6313
#: src/qemu/qemu_driver.c:3060
4756
6314
#, fuzzy, c-format
4757
6315
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
4758
6316
msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
4760
#: src/qemu/qemu_driver.c:2700 src/uml/uml_driver.c:830
6318
#: src/qemu/qemu_driver.c:3175 src/uml/uml_driver.c:825
4761
6319
msgid "VM is already active"
4762
6320
msgstr "VM risulta essere già attiva"
4764
#: src/qemu/qemu_driver.c:2725
6322
#: src/qemu/qemu_driver.c:3210
4765
6323
msgid "Unable to find an unused VNC port"
4766
6324
msgstr "Impossibile trovare una porta VNC non utilizzata"
4768
#: src/qemu/qemu_driver.c:2733 src/uml/uml_driver.c:852
6326
#: src/qemu/qemu_driver.c:3218 src/uml/uml_driver.c:847
4770
6328
msgid "cannot create log directory %s"
4771
6329
msgstr "impossibile creare la directory di log %s"
4773
#: src/qemu/qemu_driver.c:2782
6331
#: src/qemu/qemu_driver.c:3268
4774
6332
#, fuzzy, c-format
4775
6333
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
4776
6334
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
4778
#: src/qemu/qemu_driver.c:2789
6336
#: src/qemu/qemu_driver.c:3275
4780
6338
msgid "Failed to build pidfile path."
4781
6339
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
4783
#: src/qemu/qemu_driver.c:2828 src/qemu/qemu_driver.c:2831
4784
#: src/uml/uml_driver.c:890 src/uml/uml_driver.c:893
6341
#: src/qemu/qemu_driver.c:3336 src/qemu/qemu_driver.c:3339
6342
#: src/uml/uml_driver.c:885 src/uml/uml_driver.c:888
4785
6343
#, fuzzy, c-format
4786
6344
msgid "Unable to write envv to logfile: %s"
4787
6345
msgstr "Impossibile scrivere envv sul file di log %s\n"
4789
#: src/qemu/qemu_driver.c:2838 src/qemu/qemu_driver.c:2841
4790
#: src/qemu/qemu_driver.c:2846 src/uml/uml_driver.c:900
4791
#: src/uml/uml_driver.c:903 src/uml/uml_driver.c:908
6347
#: src/qemu/qemu_driver.c:3346 src/qemu/qemu_driver.c:3349
6348
#: src/qemu/qemu_driver.c:3354 src/uml/uml_driver.c:895
6349
#: src/uml/uml_driver.c:898 src/uml/uml_driver.c:903
4792
6350
#, fuzzy, c-format
4793
6351
msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
4794
6352
msgstr "Impossibile scrivere argv sul file di log: %s\n"
4796
#: src/qemu/qemu_driver.c:2850
6354
#: src/qemu/qemu_driver.c:3358
4797
6355
#, fuzzy, c-format
4798
6356
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s"
4799
6357
msgstr "Impossibile scorrere fino alla fine del file di log %s\n"
4801
#: src/qemu/qemu_driver.c:2867
6359
#: src/qemu/qemu_driver.c:3375
4803
6361
msgid "Domain %s didn't show up\n"
4804
6362
msgstr "Dominio %s non mostrato\n"
4806
#: src/qemu/qemu_driver.c:2932 src/qemu/qemu_driver.c:3646
4807
#: src/qemu/qemu_driver.c:9167
6364
#: src/qemu/qemu_driver.c:3443 src/qemu/qemu_driver.c:4194
6365
#: src/qemu/qemu_driver.c:10219
4808
6366
msgid "resume operation failed"
4809
6367
msgstr "operazione di ripristino fallita"
4811
#: src/qemu/qemu_driver.c:3006
6369
#: src/qemu/qemu_driver.c:3525
4812
6370
#, fuzzy, c-format
4813
6371
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
4815
6373
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
4818
#: src/qemu/qemu_driver.c:3015
6376
#: src/qemu/qemu_driver.c:3534
4820
6378
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
4821
6379
msgstr "Impossibile inviare SIGTERM a %s (%d)"
4823
#: src/qemu/qemu_driver.c:3127
6381
#: src/qemu/qemu_driver.c:3656
4825
6383
msgid "qemu state driver is not active"
4826
6384
msgstr "lo storage pool non è attivo"
4828
#: src/qemu/qemu_driver.c:3133
6386
#: src/qemu/qemu_driver.c:3662
4830
6388
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
4833
#: src/qemu/qemu_driver.c:3144
6391
#: src/qemu/qemu_driver.c:3673
4835
6393
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
4838
#: src/qemu/qemu_driver.c:3151
6396
#: src/qemu/qemu_driver.c:3680
4840
6398
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
4843
#: src/qemu/qemu_driver.c:3213
6401
#: src/qemu/qemu_driver.c:3742
4845
6403
msgid "Unable to open %s"
4846
6404
msgstr "Impossibile aprire %s"
4848
#: src/qemu/qemu_driver.c:3372 src/qemu/qemu_driver.c:3571
4849
#: src/qemu/qemu_driver.c:3627 src/qemu/qemu_driver.c:3686
4850
#: src/qemu/qemu_driver.c:3727 src/qemu/qemu_driver.c:3779
4851
#: src/qemu/qemu_driver.c:3806 src/qemu/qemu_driver.c:3831
4852
#: src/qemu/qemu_driver.c:3871 src/qemu/qemu_driver.c:3930
4853
#: src/qemu/qemu_driver.c:4194 src/qemu/qemu_driver.c:4438
4854
#: src/qemu/qemu_driver.c:4605 src/qemu/qemu_driver.c:4668
4855
#: src/qemu/qemu_driver.c:4733 src/qemu/qemu_driver.c:4817
4856
#: src/qemu/qemu_driver.c:4852 src/qemu/qemu_driver.c:5290
4857
#: src/qemu/qemu_driver.c:5524 src/qemu/qemu_driver.c:5731
4858
#: src/qemu/qemu_driver.c:6599 src/qemu/qemu_driver.c:7226
4859
#: src/qemu/qemu_driver.c:7313 src/qemu/qemu_driver.c:7340
4860
#: src/qemu/qemu_driver.c:7570 src/qemu/qemu_driver.c:7642
4861
#: src/qemu/qemu_driver.c:7700 src/qemu/qemu_driver.c:7739
4862
#: src/qemu/qemu_driver.c:7812 src/qemu/qemu_driver.c:8999
4863
#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9427
4864
#: src/uml/uml_driver.c:1408 src/uml/uml_driver.c:1433
4865
#: src/uml/uml_driver.c:1466
6406
#: src/qemu/qemu_driver.c:3901 src/qemu/qemu_driver.c:4101
6407
#: src/qemu/qemu_driver.c:4175 src/qemu/qemu_driver.c:4234
6408
#: src/qemu/qemu_driver.c:4275 src/qemu/qemu_driver.c:4327
6409
#: src/qemu/qemu_driver.c:4354 src/qemu/qemu_driver.c:4379
6410
#: src/qemu/qemu_driver.c:4438 src/qemu/qemu_driver.c:4737
6411
#: src/qemu/qemu_driver.c:5013 src/qemu/qemu_driver.c:5079
6412
#: src/qemu/qemu_driver.c:5118 src/qemu/qemu_driver.c:5157
6413
#: src/qemu/qemu_driver.c:5332 src/qemu/qemu_driver.c:5395
6414
#: src/qemu/qemu_driver.c:5460 src/qemu/qemu_driver.c:5544
6415
#: src/qemu/qemu_driver.c:5578 src/qemu/qemu_driver.c:6059
6416
#: src/qemu/qemu_driver.c:6293 src/qemu/qemu_driver.c:6530
6417
#: src/qemu/qemu_driver.c:7401 src/qemu/qemu_driver.c:7645
6418
#: src/qemu/qemu_driver.c:8226 src/qemu/qemu_driver.c:8313
6419
#: src/qemu/qemu_driver.c:8340 src/qemu/qemu_driver.c:8570
6420
#: src/qemu/qemu_driver.c:8642 src/qemu/qemu_driver.c:8700
6421
#: src/qemu/qemu_driver.c:8745 src/qemu/qemu_driver.c:8818
6422
#: src/qemu/qemu_driver.c:10063 src/qemu/qemu_driver.c:10438
6423
#: src/qemu/qemu_driver.c:10479 src/qemu/qemu_driver.c:10532
6424
#: src/qemu/qemu_driver.c:10699 src/qemu/qemu_driver.c:10811
6425
#: src/qemu/qemu_driver.c:10837 src/qemu/qemu_driver.c:10865
6426
#: src/qemu/qemu_driver.c:10898 src/qemu/qemu_driver.c:10924
6427
#: src/qemu/qemu_driver.c:10957 src/qemu/qemu_driver.c:10995
6428
#: src/qemu/qemu_driver.c:11220 src/uml/uml_driver.c:1404
6429
#: src/uml/uml_driver.c:1429 src/uml/uml_driver.c:1462
4867
6431
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
4868
6432
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
4870
#: src/qemu/qemu_driver.c:3397 src/qemu/qemu_driver.c:9115
6434
#: src/qemu/qemu_driver.c:3926 src/qemu/qemu_driver.c:10167
4871
6435
#, fuzzy, c-format
4872
6436
msgid "no domain with matching name '%s'"
4873
6437
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
4875
#: src/qemu/qemu_driver.c:3843 src/uml/uml_driver.c:1439
4876
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
4878
"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
4880
#: src/qemu/qemu_driver.c:3849
4882
msgid "cannot set max memory of an active domain"
4883
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
4885
#: src/qemu/qemu_driver.c:3883 src/uml/uml_driver.c:1478
6439
#: src/qemu/qemu_driver.c:4391 src/uml/uml_driver.c:1474
4886
6440
msgid "cannot set memory higher than max memory"
4887
6441
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
4889
#: src/qemu/qemu_driver.c:3900 src/uml/uml_driver.c:1472
6443
#: src/qemu/qemu_driver.c:4408 src/uml/uml_driver.c:1468
4890
6444
msgid "cannot set memory of an active domain"
4891
6445
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
4893
#: src/qemu/qemu_driver.c:4045
6447
#: src/qemu/qemu_driver.c:4598
4895
6449
msgid "Migration is not active"
4896
6450
msgstr "la rete non è attiva"
4898
#: src/qemu/qemu_driver.c:4066
6452
#: src/qemu/qemu_driver.c:4619
4900
6454
msgid "Migration unexpectedly failed"
4901
6455
msgstr "migrazione fallita: %s"
4903
#: src/qemu/qemu_driver.c:4072
6457
#: src/qemu/qemu_driver.c:4625
4904
6458
msgid "Migration was cancelled by client"
4907
#: src/qemu/qemu_driver.c:4141
6461
#: src/qemu/qemu_driver.c:4694
4908
6462
#, fuzzy, c-format
4909
6463
msgid "failed to write save header to '%s'"
4910
6464
msgstr "Impossibile scrivere l'header di salvataggio"
4912
#: src/qemu/qemu_driver.c:4148
6466
#: src/qemu/qemu_driver.c:4701
4913
6467
#, fuzzy, c-format
4914
6468
msgid "failed to write xml to '%s'"
4915
6469
msgstr "Impossibile scrivere su xml"
4917
#: src/qemu/qemu_driver.c:4182
4919
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
4920
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
4922
#: src/qemu/qemu_driver.c:4227 src/qemu/qemu_driver.c:8958
6471
#: src/qemu/qemu_driver.c:4770 src/qemu/qemu_driver.c:10022
4923
6472
msgid "failed to get domain xml"
4924
6473
msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
4926
#: src/qemu/qemu_driver.c:4256
6475
#: src/qemu/qemu_driver.c:4799
4927
6476
#, fuzzy, c-format
4928
6477
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
4929
6478
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
4931
#: src/qemu/qemu_driver.c:4282
6480
#: src/qemu/qemu_driver.c:4825
4933
6482
msgid "Invalid relative path '%s' for domain save file"
4936
#: src/qemu/qemu_driver.c:4299
6485
#: src/qemu/qemu_driver.c:4842
4939
6488
"Failed to create domain save file '%s' statfs of all elements of path failed."
4942
#: src/qemu/qemu_driver.c:4308
6491
#: src/qemu/qemu_driver.c:4851
4943
6492
#, fuzzy, c-format
4944
6493
msgid "Failed to create domain save file '%s' (fstype of '%s' is 0x%X"
4945
6494
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
4947
#: src/qemu/qemu_driver.c:4324
6496
#: src/qemu/qemu_driver.c:4867
4948
6497
#, fuzzy, c-format
4949
6498
msgid "Error from child process creating '%s'"
4950
6499
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
4952
#: src/qemu/qemu_driver.c:4455
6501
#: src/qemu/qemu_driver.c:4970
6503
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
6504
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
6506
#: src/qemu/qemu_driver.c:5002 src/qemu/qemu_driver.c:5068
6507
#: src/qemu/qemu_driver.c:5107 src/qemu/qemu_driver.c:10521
6509
msgid "unsupported flags (0x%x) passed to '%s'"
6510
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
6512
#: src/qemu/qemu_driver.c:5174
4954
6514
msgid "failed to create '%s'"
4955
6515
msgstr "Impossibile creare '%s'"
4957
#: src/qemu/qemu_driver.c:4461
6517
#: src/qemu/qemu_driver.c:5180
4959
6519
msgid "unable to save file %s"
4960
6520
msgstr "impossibile salvare il file %s"
4962
#: src/qemu/qemu_driver.c:4521
6522
#: src/qemu/qemu_driver.c:5240
4964
6524
msgid "resuming after dump failed"
4965
6525
msgstr "strdup fallito"
4967
#: src/qemu/qemu_driver.c:4585
6527
#: src/qemu/qemu_driver.c:5309
4969
6529
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
4970
6530
msgstr "impossibile modificare il totale delle vcpu di un dominio attivo"
4972
#: src/qemu/qemu_driver.c:4617 src/qemu/qemu_driver.c:4823
4973
#: src/qemu/qemu_driver.c:4858
6532
#: src/qemu/qemu_driver.c:5344 src/qemu/qemu_driver.c:5550
6533
#: src/qemu/qemu_driver.c:5584
4975
6535
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
4976
6536
msgstr "tipo di virt sconosciuto nella definizione del dominio '%d'"
4978
#: src/qemu/qemu_driver.c:4624
6538
#: src/qemu/qemu_driver.c:5351
4979
6539
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
4980
6540
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
4982
#: src/qemu/qemu_driver.c:4630
6542
#: src/qemu/qemu_driver.c:5357
4985
6545
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
4987
6547
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
4990
#: src/qemu/qemu_driver.c:4674 src/test/test_driver.c:2196
6550
#: src/qemu/qemu_driver.c:5401 src/test/test_driver.c:2190
4991
6551
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
4992
6552
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
4994
#: src/qemu/qemu_driver.c:4682
6554
#: src/qemu/qemu_driver.c:5409
4996
6556
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
4997
6557
msgstr "numero vcpu fuori dalla gamma %d > %d"
4999
#: src/qemu/qemu_driver.c:4701
6559
#: src/qemu/qemu_driver.c:5428
5000
6560
msgid "cpu affinity is not supported"
5001
6561
msgstr "affinità cpu non supportata"
5003
#: src/qemu/qemu_driver.c:4740
6563
#: src/qemu/qemu_driver.c:5467
5005
6565
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
5006
6566
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
5008
#: src/qemu/qemu_driver.c:4771
6568
#: src/qemu/qemu_driver.c:5498
5010
6570
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
5011
6571
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
5013
#: src/qemu/qemu_driver.c:4789
6573
#: src/qemu/qemu_driver.c:5516
5014
6574
msgid "cpu affinity is not available"
5015
6575
msgstr "affinità cpu non disponibile"
5017
#: src/qemu/qemu_driver.c:4881
6577
#: src/qemu/qemu_driver.c:5607
5019
6579
msgid "Failed to get security label"
5020
6580
msgstr "Impossibile ottenere un nome per lo scheduler"
5022
#: src/qemu/qemu_driver.c:4912
6582
#: src/qemu/qemu_driver.c:5638
5024
6584
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
5027
#: src/qemu/qemu_driver.c:4922
6587
#: src/qemu/qemu_driver.c:5648
5029
6589
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
5032
#: src/qemu/qemu_driver.c:4948
6592
#: src/qemu/qemu_driver.c:5674
5033
6593
#, fuzzy, c-format
5034
6594
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
5035
6595
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
5037
#: src/qemu/qemu_driver.c:4958
6597
#: src/qemu/qemu_driver.c:5684
5038
6598
#, fuzzy, c-format
5039
6599
msgid "failed to fork child to read '%s'"
5040
6600
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
5042
#: src/qemu/qemu_driver.c:4973
6602
#: src/qemu/qemu_driver.c:5699
5043
6603
#, fuzzy, c-format
5044
6604
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
5045
6605
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
5047
#: src/qemu/qemu_driver.c:5014
6607
#: src/qemu/qemu_driver.c:5740
5048
6608
#, fuzzy, c-format
5049
6609
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
5050
6610
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
5052
#: src/qemu/qemu_driver.c:5022
6612
#: src/qemu/qemu_driver.c:5748
5053
6613
#, fuzzy, c-format
5054
6614
msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
5055
6615
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
5057
#: src/qemu/qemu_driver.c:5029
6617
#: src/qemu/qemu_driver.c:5755
5058
6618
#, fuzzy, c-format
5059
6619
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
5060
6620
msgstr "impossibile aprire '%s'"
5062
#: src/qemu/qemu_driver.c:5044
6622
#: src/qemu/qemu_driver.c:5770
5063
6623
#, fuzzy, c-format
5064
6624
msgid "child failed reading from '%s'"
5065
6625
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
5067
#: src/qemu/qemu_driver.c:5051
6627
#: src/qemu/qemu_driver.c:5777
5069
6629
msgid "child failed writing to pipe"
5070
6630
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
5072
#: src/qemu/qemu_driver.c:5087
6632
#: src/qemu/qemu_driver.c:5813
5073
6633
msgid "cannot read domain image"
5074
6634
msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio"
5076
#: src/qemu/qemu_driver.c:5103
6636
#: src/qemu/qemu_driver.c:5829
5077
6637
msgid "failed to read qemu header"
5078
6638
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
5080
#: src/qemu/qemu_driver.c:5109
6640
#: src/qemu/qemu_driver.c:5835
5081
6641
msgid "image magic is incorrect"
5082
6642
msgstr "image magic non è corretto"
5084
#: src/qemu/qemu_driver.c:5115
6644
#: src/qemu/qemu_driver.c:5841
5086
6646
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
5087
6647
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
5089
#: src/qemu/qemu_driver.c:5127
6649
#: src/qemu/qemu_driver.c:5848
6651
msgid "invalid XML length: %d"
6652
msgstr "percorso non valido: %s"
6654
#: src/qemu/qemu_driver.c:5859
5090
6655
msgid "failed to read XML"
5091
6656
msgstr "impossibile leggere XML"
5093
#: src/qemu/qemu_driver.c:5135 src/qemu/qemu_driver.c:8291
5094
#: src/qemu/qemu_driver.c:8522
6658
#: src/qemu/qemu_driver.c:5867 src/qemu/qemu_driver.c:9341
6659
#: src/qemu/qemu_driver.c:9572
5095
6660
msgid "failed to parse XML"
5096
6661
msgstr "impossibile analizzare XML"
5098
#: src/qemu/qemu_driver.c:5146 src/qemu/qemu_driver.c:8310
5099
#: src/qemu/qemu_driver.c:8541
6663
#: src/qemu/qemu_driver.c:5878 src/qemu/qemu_driver.c:9360
6664
#: src/qemu/qemu_driver.c:9591
5100
6665
msgid "failed to assign new VM"
5101
6666
msgstr "impossibile assegnare una nuova VM"
5103
#: src/qemu/qemu_driver.c:5159
6668
#: src/qemu/qemu_driver.c:5891
5105
6670
msgid "Invalid compressed save format %d"
5108
#: src/qemu/qemu_driver.c:5171
6673
#: src/qemu/qemu_driver.c:5903
5109
6674
#, fuzzy, c-format
5110
6675
msgid "Failed to start decompression binary %s"
5111
6676
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
5113
#: src/qemu/qemu_driver.c:5199
6678
#: src/qemu/qemu_driver.c:5931
5114
6679
#, fuzzy, c-format
5115
6680
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
5116
6681
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
5118
#: src/qemu/qemu_driver.c:5204
6683
#: src/qemu/qemu_driver.c:5936
5120
6685
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
5123
#: src/qemu/qemu_driver.c:5211
6688
#: src/qemu/qemu_driver.c:5943
5124
6689
#, fuzzy, c-format
5125
6690
msgid "child process returned error reading '%s'"
5126
6691
msgstr "impossibile aprire per la lettura: %s"
5128
#: src/qemu/qemu_driver.c:5238
6693
#: src/qemu/qemu_driver.c:5970
5129
6694
msgid "failed to resume domain"
5130
6695
msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
5132
#: src/qemu/qemu_driver.c:5339 src/qemu/qemu_driver.c:5377
6697
#: src/qemu/qemu_driver.c:6025 src/qemu/qemu_driver.c:10399
6699
msgid "cannot get host CPU capabilities"
6700
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
6702
#: src/qemu/qemu_driver.c:6107 src/qemu/qemu_driver.c:6145
5133
6703
#: src/xen/xen_driver.c:1182 src/xen/xen_driver.c:1223
5134
6704
#, fuzzy, c-format
5135
6705
msgid "unsupported config type %s"
5136
6706
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
5138
#: src/qemu/qemu_driver.c:5436 src/qemu/qemu_driver.c:8331
6708
#: src/qemu/qemu_driver.c:6204 src/qemu/qemu_driver.c:9381
5140
6710
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
5141
6711
msgstr "Impossibile determinare la sintassi dell'argv QEMU %s"
5143
#: src/qemu/qemu_driver.c:5533
6713
#: src/qemu/qemu_driver.c:6302
5145
6715
msgid "domain is already running"
5146
6716
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
5148
#: src/qemu/qemu_driver.c:5788
6718
#: src/qemu/qemu_driver.c:6587
5150
6720
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
5151
6721
msgstr "Nessun dispositivo con bus '%s' e target '%s'"
5153
#: src/qemu/qemu_driver.c:5796 src/qemu/qemu_driver.c:7598
6723
#: src/qemu/qemu_driver.c:6595 src/qemu/qemu_driver.c:8598
5154
6724
#, fuzzy, c-format
5155
6725
msgid "missing disk device alias name for %s"
5156
6726
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
5158
#: src/qemu/qemu_driver.c:5803
6728
#: src/qemu/qemu_driver.c:6602
5159
6729
#, fuzzy, c-format
5160
6730
msgid "Removable media not supported for %s device"
5161
6731
msgstr "nessuna dimensione per il supporto rimovibile fornita per '%s'"
5163
#: src/qemu/qemu_driver.c:5871 src/qemu/qemu_driver.c:6063
5164
#: src/qemu/qemu_driver.c:6168
6733
#: src/qemu/qemu_driver.c:6670 src/qemu/qemu_driver.c:6862
6734
#: src/qemu/qemu_driver.c:6967
5166
6736
msgid "target %s already exists"
5167
6737
msgstr "il target %s esiste già"
5169
#: src/qemu/qemu_driver.c:5961
6739
#: src/qemu/qemu_driver.c:6760
5170
6740
#, fuzzy, c-format
5171
6741
msgid "target %s:%d already exists"
5172
6742
msgstr "il target %s esiste già"
5174
#: src/qemu/qemu_driver.c:6077
6744
#: src/qemu/qemu_driver.c:6876
5175
6745
#, fuzzy, c-format
5176
6746
msgid "unexpected disk address type %s"
5177
6747
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
5179
#: src/qemu/qemu_driver.c:6100
6749
#: src/qemu/qemu_driver.c:6899
5181
6751
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
5184
#: src/qemu/qemu_driver.c:6180
6754
#: src/qemu/qemu_driver.c:6979
5186
6756
msgid "disk source path is missing"
5187
6757
msgstr "percorso sorgente mancante"
5189
#: src/qemu/qemu_driver.c:6252
6759
#: src/qemu/qemu_driver.c:7051
5191
6761
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
5192
6762
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
5194
#: src/qemu/qemu_driver.c:6260 src/qemu/qemu_driver.c:6271
6764
#: src/qemu/qemu_driver.c:7059 src/qemu/qemu_driver.c:7070
5197
6767
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
5201
#: src/qemu/qemu_driver.c:6301
6771
#: src/qemu/qemu_driver.c:7100
5203
6773
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
5204
6774
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
5206
#: src/qemu/qemu_driver.c:6366
6776
#: src/qemu/qemu_driver.c:7168
5208
6778
msgid "Unable to remove network backend"
5209
6779
msgstr "Impossibile risolvere il nome %s"
5211
#: src/qemu/qemu_driver.c:6373
6781
#: src/qemu/qemu_driver.c:7175
5212
6782
#, fuzzy, c-format
5213
6783
msgid "Failed to remove network backend for vlan %d, net %s"
5214
6784
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
5216
#: src/qemu/qemu_driver.c:6384
6786
#: src/qemu/qemu_driver.c:7186
5217
6787
#, fuzzy, c-format
5218
6788
msgid "Failed to close tapfd with '%s'"
5219
6789
msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s"
5221
#: src/qemu/qemu_driver.c:6524 src/qemu/qemu_driver.c:7185
6791
#: src/qemu/qemu_driver.c:7326 src/qemu/qemu_driver.c:8185
5222
6792
#, fuzzy, c-format
5223
6793
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
5224
6794
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
5226
#: src/qemu/qemu_driver.c:6566 src/qemu/qemu_driver.c:7199
6796
#: src/qemu/qemu_driver.c:7368 src/qemu/qemu_driver.c:8199
5227
6797
#, fuzzy, c-format
5228
6798
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
5229
6799
msgstr "collegamento a caldo del tipo di dispositivo non supportata"
5231
#: src/qemu/qemu_driver.c:6608
6801
#: src/qemu/qemu_driver.c:7410 src/qemu/qemu_driver.c:7654
5232
6802
msgid "cannot attach device on inactive domain"
5233
6803
msgstr "impossibile collegare il dispositivo ad un dominio inattivo"
5235
#: src/qemu/qemu_driver.c:6667
6805
#: src/qemu/qemu_driver.c:7469
5237
6807
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
5240
#: src/qemu/qemu_driver.c:6675
6810
#: src/qemu/qemu_driver.c:7477
5241
6811
#, fuzzy, c-format
5242
6812
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
5243
6813
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
5245
#: src/qemu/qemu_driver.c:6691
6815
#: src/qemu/qemu_driver.c:7493
5246
6816
#, fuzzy, c-format
5247
6817
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
5248
6818
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
5250
#: src/qemu/qemu_driver.c:6707
6820
#: src/qemu/qemu_driver.c:7509
5251
6821
#, fuzzy, c-format
5252
6822
msgid "device type '%s' cannot be attached"
5253
6823
msgstr "questo tipo di dispositivo non può essere collegato"
5255
#: src/qemu/qemu_driver.c:6735 src/qemu/qemu_driver.c:7292
5256
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4842 src/vbox/vbox_tmpl.c:4983
6825
#: src/qemu/qemu_driver.c:7537 src/qemu/qemu_driver.c:7635
6826
#: src/qemu/qemu_driver.c:8292 src/vbox/vbox_tmpl.c:4871
6827
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4882 src/vbox/vbox_tmpl.c:5025
5258
6829
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
5259
6830
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
5261
#: src/qemu/qemu_driver.c:6760
6832
#: src/qemu/qemu_driver.c:7570
6834
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
6835
msgstr "impossibile estrarre dispositivi grafici"
6837
#: src/qemu/qemu_driver.c:7579
6839
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
6840
msgstr "impossibile modificare il totale delle vcpu di un dominio attivo"
6842
#: src/qemu/qemu_driver.c:7584
6843
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
6846
#: src/qemu/qemu_driver.c:7589
6847
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
6850
#: src/qemu/qemu_driver.c:7613
6852
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
6853
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
6855
#: src/qemu/qemu_driver.c:7699
6857
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
6858
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
6860
#: src/qemu/qemu_driver.c:7716
6862
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
6863
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
6865
#: src/qemu/qemu_driver.c:7758
5263
6867
msgid "disk %s not found"
5264
6868
msgstr "disco %s non trovato"
5266
#: src/qemu/qemu_driver.c:6767 src/qemu/qemu_driver.c:6840
5267
#: src/qemu/qemu_driver.c:6923 src/qemu/qemu_driver.c:7039
6870
#: src/qemu/qemu_driver.c:7765 src/qemu/qemu_driver.c:7838
6871
#: src/qemu/qemu_driver.c:7921 src/qemu/qemu_driver.c:8039
5269
6873
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
5270
6874
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
5272
#: src/qemu/qemu_driver.c:6831
6876
#: src/qemu/qemu_driver.c:7829
5273
6877
#, fuzzy, c-format
5274
6878
msgid "disk controller %s:%d not found"
5275
6879
msgstr "disco %s non trovato"
5277
#: src/qemu/qemu_driver.c:6913
6881
#: src/qemu/qemu_driver.c:7911
5279
6883
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
5282
#: src/qemu/qemu_driver.c:6929
6886
#: src/qemu/qemu_driver.c:7927
5284
6888
msgid "unable to determine original VLAN"
5285
6889
msgstr "impossibile determinare il nome host"
5287
#: src/qemu/qemu_driver.c:6970
6891
#: src/qemu/qemu_driver.c:7968
5288
6892
#, fuzzy, c-format
5289
6893
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
5291
6895
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
5294
#: src/qemu/qemu_driver.c:7028
6898
#: src/qemu/qemu_driver.c:8028
5296
6900
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
5299
#: src/qemu/qemu_driver.c:7130
6903
#: src/qemu/qemu_driver.c:8130
5300
6904
#, fuzzy, c-format
5301
6905
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
5302
6906
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
5304
#: src/qemu/qemu_driver.c:7138
6908
#: src/qemu/qemu_driver.c:8138
5306
6910
msgid "device cannot be detached without a device alias"
5307
6911
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
5309
#: src/qemu/qemu_driver.c:7144
6913
#: src/qemu/qemu_driver.c:8144
5311
6915
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
5312
6916
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
5314
#: src/qemu/qemu_driver.c:7235
6918
#: src/qemu/qemu_driver.c:8235
5315
6919
msgid "cannot detach device on inactive domain"
5316
6920
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo su un dominio inattivo"
5318
#: src/qemu/qemu_driver.c:7261
6922
#: src/qemu/qemu_driver.c:8261
5319
6923
#, fuzzy, c-format
5320
6924
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
5321
6925
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
5323
#: src/qemu/qemu_driver.c:7269
6927
#: src/qemu/qemu_driver.c:8269
5325
6929
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
5326
6930
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
5328
#: src/qemu/qemu_driver.c:7346 src/uml/uml_driver.c:1731
6932
#: src/qemu/qemu_driver.c:8346 src/uml/uml_driver.c:1727
5329
6933
msgid "cannot set autostart for transient domain"
5330
6934
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
5332
#: src/qemu/qemu_driver.c:7363 src/storage/storage_driver.c:1016
5333
#: src/uml/uml_driver.c:1748
6936
#: src/qemu/qemu_driver.c:8363 src/storage/storage_driver.c:1020
6937
#: src/uml/uml_driver.c:1744
5335
6939
msgid "cannot create autostart directory %s"
5336
6940
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s"
5338
#: src/qemu/qemu_driver.c:7449 src/qemu/qemu_driver.c:7520
6942
#: src/qemu/qemu_driver.c:8449 src/qemu/qemu_driver.c:8520
5339
6943
#, fuzzy, c-format
5340
6944
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
5341
6945
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
5343
#: src/qemu/qemu_driver.c:7460
6947
#: src/qemu/qemu_driver.c:8460
5344
6948
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
5347
#: src/qemu/qemu_driver.c:7467
6951
#: src/qemu/qemu_driver.c:8467
5349
6953
msgid "unable to set cpu shares tunable"
5350
6954
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
5352
#: src/qemu/qemu_driver.c:7527
6956
#: src/qemu/qemu_driver.c:8527
5354
6958
msgid "unable to get cpu shares tunable"
5355
6959
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
5357
#: src/qemu/qemu_driver.c:7534
6961
#: src/qemu/qemu_driver.c:8534
5358
6962
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
5361
#: src/qemu/qemu_driver.c:7592 src/test/test_driver.c:2606
6965
#: src/qemu/qemu_driver.c:8592 src/test/test_driver.c:2600
5363
6967
msgid "invalid path: %s"
5364
6968
msgstr "percorso non valido: %s"
5366
#: src/qemu/qemu_driver.c:7665 src/test/test_driver.c:2661
6970
#: src/qemu/qemu_driver.c:8665 src/test/test_driver.c:2655
5368
6972
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
5369
6973
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
5371
#: src/qemu/qemu_driver.c:7745 src/uml/uml_driver.c:1805
6975
#: src/qemu/qemu_driver.c:8751 src/uml/uml_driver.c:1801
5372
6976
msgid "NULL or empty path"
5373
6977
msgstr "percorso vuoto o NULL"
5375
#: src/qemu/qemu_driver.c:7764
6979
#: src/qemu/qemu_driver.c:8770
5377
6981
msgid "%s: failed to open"
5378
6982
msgstr "%s: impossibile aprire"
5380
#: src/qemu/qemu_driver.c:7775
6984
#: src/qemu/qemu_driver.c:8781
5382
6986
msgid "%s: failed to seek or read"
5383
6987
msgstr "%s: impossibile scorrere o leggere il file"
5385
#: src/qemu/qemu_driver.c:7782 src/uml/uml_driver.c:1842
6989
#: src/qemu/qemu_driver.c:8788 src/uml/uml_driver.c:1838
5386
6990
msgid "invalid path"
5387
6991
msgstr "percorso non valido"
5389
#: src/qemu/qemu_driver.c:7839
6993
#: src/qemu/qemu_driver.c:8845
5391
6995
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
5392
6996
msgstr "mkstemp(\"%s\") fallita"
5394
#: src/qemu/qemu_driver.c:7861
6998
#: src/qemu/qemu_driver.c:8867
5396
7000
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
5397
7001
msgstr "impossibile leggere il file temporaneo creato con il template %s"
5399
#: src/qemu/qemu_driver.c:7994 src/qemu/qemu_driver.c:8031
5400
#: src/qemu/qemu_driver.c:8097 src/qemu/qemu_driver.c:8213
7003
#: src/qemu/qemu_driver.c:9044 src/qemu/qemu_driver.c:9081
7004
#: src/qemu/qemu_driver.c:9147 src/qemu/qemu_driver.c:9263
5401
7005
msgid "stream is not open"
5404
#: src/qemu/qemu_driver.c:8001 src/qemu/qemu_driver.c:8038
7008
#: src/qemu/qemu_driver.c:9051 src/qemu/qemu_driver.c:9088
5406
7010
msgid "stream does not have a callback registered"
5407
7011
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
5409
#: src/qemu/qemu_driver.c:8104
7013
#: src/qemu/qemu_driver.c:9154
5410
7014
msgid "stream already has a callback registered"
5413
#: src/qemu/qemu_driver.c:8114
7017
#: src/qemu/qemu_driver.c:9164
5415
7019
msgid "cannot register file watch on stream"
5416
7020
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
5418
#: src/qemu/qemu_driver.c:8229
7022
#: src/qemu/qemu_driver.c:9279
5420
7024
msgid "cannot write to stream"
5421
7025
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
5423
#: src/qemu/qemu_driver.c:8273 src/qemu/qemu_driver.c:8445
7027
#: src/qemu/qemu_driver.c:9323 src/qemu/qemu_driver.c:9495
5424
7028
msgid "no domain XML passed"
5425
7029
msgstr "nessun dominio XML fornito"
5427
#: src/qemu/qemu_driver.c:8278
7031
#: src/qemu/qemu_driver.c:9328
5428
7032
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
5431
#: src/qemu/qemu_driver.c:8283
7035
#: src/qemu/qemu_driver.c:9333
5432
7036
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
5435
#: src/qemu/qemu_driver.c:8341
7039
#: src/qemu/qemu_driver.c:9391
5436
7040
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
5439
#: src/qemu/qemu_driver.c:8373
7043
#: src/qemu/qemu_driver.c:9423
5441
7045
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
5444
#: src/qemu/qemu_driver.c:8439
7048
#: src/qemu/qemu_driver.c:9489
5445
7049
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
5448
#: src/qemu/qemu_driver.c:8486
7052
#: src/qemu/qemu_driver.c:9536
5450
7054
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
5451
7055
msgstr "solo gli URI tcp sono supportati dalle migrazioni KVM"
5453
#: src/qemu/qemu_driver.c:8509
7057
#: src/qemu/qemu_driver.c:9559
5454
7058
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
5457
#: src/qemu/qemu_driver.c:8622
7061
#: src/qemu/qemu_driver.c:9672
5458
7062
#, fuzzy, c-format
5459
7063
msgid "cannot parse URI %s"
5460
7064
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
5462
#: src/qemu/qemu_driver.c:8662
7066
#: src/qemu/qemu_driver.c:9719
5463
7067
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
5466
#: src/qemu/qemu_driver.c:8671
7070
#: src/qemu/qemu_driver.c:9730
5468
7072
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
5469
7073
msgstr "Impossibile scrivere sul socket %d\n"
5471
#: src/qemu/qemu_driver.c:8729
7075
#: src/qemu/qemu_driver.c:9791
5473
7077
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
5474
7078
msgstr "impossibile aprire il socket"
5476
#: src/qemu/qemu_driver.c:8737
7080
#: src/qemu/qemu_driver.c:9799
5478
7082
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
5481
#: src/qemu/qemu_driver.c:8744
7085
#: src/qemu/qemu_driver.c:9806
5483
7087
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
5486
#: src/qemu/qemu_driver.c:8750
7090
#: src/qemu/qemu_driver.c:9812
5488
7092
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
5491
#: src/qemu/qemu_driver.c:8758
7095
#: src/qemu/qemu_driver.c:9820
5492
7096
#, fuzzy, c-format
5493
7097
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
5494
7098
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
5496
#: src/qemu/qemu_driver.c:8766
7100
#: src/qemu/qemu_driver.c:9828
5497
7101
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
5500
#: src/qemu/qemu_driver.c:8802
7104
#: src/qemu/qemu_driver.c:9864
5501
7105
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
5504
#: src/qemu/qemu_driver.c:8825
7108
#: src/qemu/qemu_driver.c:9887
5506
7110
msgid "migrate failed"
5507
7111
msgstr "migrazione fallita: %s"
5509
#: src/qemu/qemu_driver.c:8834
7113
#: src/qemu/qemu_driver.c:9896
5510
7114
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
5513
#: src/qemu/qemu_driver.c:8945
7117
#: src/qemu/qemu_driver.c:10007
5514
7118
#, fuzzy, c-format
5515
7119
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
5516
7120
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
5518
#: src/qemu/qemu_driver.c:8951
7122
#: src/qemu/qemu_driver.c:10013
5519
7123
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
5522
#: src/qemu/qemu_driver.c:9068
7126
#: src/qemu/qemu_driver.c:10120
5523
7127
#, fuzzy, c-format
5524
7128
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
5525
7129
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
5527
#: src/qemu/qemu_driver.c:9251 src/xen/xen_driver.c:1744
7131
#: src/qemu/qemu_driver.c:10303 src/xen/xen_driver.c:1814
5529
7133
msgid "device %s is not a PCI device"
5532
#: src/qemu/qemu_driver.c:9347
5534
msgid "cannot get host CPU capabilities"
5535
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
5537
#: src/qemu/qemu_driver.c:9439
7136
#: src/qemu/qemu_driver.c:10491
5539
7138
msgid "no job is active on the domain"
5540
7139
msgstr "dominio non inattivo"
5542
#: src/qemu/qemu_monitor.c:236
7141
#: src/qemu/qemu_driver.c:10546
7143
msgid "domain is not being migrated"
7144
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
7146
#: src/qemu/qemu_driver.c:10571 src/storage/storage_backend.c:705
7147
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
7150
#: src/qemu/qemu_driver.c:10600
7152
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
7153
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
7155
#: src/qemu/qemu_driver.c:10613
7157
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
7158
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
7160
#: src/qemu/qemu_driver.c:10617
7162
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
7163
msgstr "Impossibile scrivere l'header di salvataggio"
7165
#: src/qemu/qemu_driver.c:10671 src/qemu/qemu_driver.c:10737
7167
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
7168
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
7170
#: src/qemu/qemu_driver.c:10746
7172
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
7173
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
7175
#: src/qemu/qemu_driver.c:10872
7177
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
7178
msgstr "non ci sono pool con nome corrispondente"
7180
#: src/qemu/qemu_driver.c:10930
7182
msgid "the domain does not have a current snapshot"
7183
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
7185
#: src/qemu/qemu_driver.c:10964 src/qemu/qemu_driver.c:11002
7186
#: src/qemu/qemu_driver.c:11227
7188
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
7189
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
7191
#: src/qemu/qemu_driver.c:11145
7193
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
7194
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
7196
#: src/qemu/qemu_monitor.c:237
5544
7198
msgid "failed to create socket"
5545
7199
msgstr "impossibile creare un socket"
5547
#: src/qemu/qemu_monitor.c:244
7201
#: src/qemu/qemu_monitor.c:245
5549
7203
msgid "Monitor path %s too big for destination"
5552
#: src/qemu/qemu_monitor.c:261
7206
#: src/qemu/qemu_monitor.c:262
5554
7208
msgid "failed to connect to monitor socket"
5555
7209
msgstr "impossibile connettersi al client socket"
5557
#: src/qemu/qemu_monitor.c:268
7211
#: src/qemu/qemu_monitor.c:269
5559
7213
msgid "monitor socket did not show up."
5560
7214
msgstr "Dominio %s non mostrato\n"
5562
#: src/qemu/qemu_monitor.c:286
7216
#: src/qemu/qemu_monitor.c:287
5564
7218
msgid "Unable to open monitor path %s"
5565
7219
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
5567
#: src/qemu/qemu_monitor.c:537
7221
#: src/qemu/qemu_monitor.c:547
5568
7222
#, fuzzy, c-format
5569
7223
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
5570
7224
msgstr "evento fd non gestito %d per %s"
5572
#: src/qemu/qemu_monitor.c:573
7226
#: src/qemu/qemu_monitor.c:583
5573
7227
msgid "EOF notify callback must be supplied"
5576
#: src/qemu/qemu_monitor.c:584
7230
#: src/qemu/qemu_monitor.c:594
5578
7232
msgid "cannot initialize monitor mutex"
5579
7233
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
5581
#: src/qemu/qemu_monitor.c:590
7235
#: src/qemu/qemu_monitor.c:600
5583
7237
msgid "cannot initialize monitor condition"
5584
7238
msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition"
5586
#: src/qemu/qemu_monitor.c:614
7240
#: src/qemu/qemu_monitor.c:624
5587
7241
#, fuzzy, c-format
5588
7242
msgid "unable to handle monitor type: %s"
5589
7243
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
5591
#: src/qemu/qemu_monitor.c:623
7245
#: src/qemu/qemu_monitor.c:633
5592
7246
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
5593
7247
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
5595
#: src/qemu/qemu_monitor.c:628
7249
#: src/qemu/qemu_monitor.c:638
5596
7250
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
5597
7251
msgstr "Impossibile impostare il monitor in modalità non-blocking"
5599
#: src/qemu/qemu_monitor.c:640
7253
#: src/qemu/qemu_monitor.c:650
5601
7255
msgid "unable to register monitor events"
5602
7256
msgstr "Impossibile scrivere su "
5604
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:219
7258
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:231
5605
7259
#, fuzzy, c-format
5606
7260
msgid "cannot parse JSON doc '%s'"
5607
7261
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
5609
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:226 src/qemu/qemu_monitor_text.c:254
7263
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:238 src/qemu/qemu_monitor_text.c:254
5610
7264
#, fuzzy, c-format
5611
7265
msgid "cannot send monitor command '%s'"
5612
7266
msgstr "impossibile inviare il comando %s"
5614
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:294 src/qemu/qemu_monitor_json.c:312
7268
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:306 src/qemu/qemu_monitor_json.c:324
5615
7269
#, fuzzy, c-format
5616
7270
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
5617
7271
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
5619
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:298
7273
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:310
5620
7274
#, fuzzy, c-format
5621
7275
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
5622
7276
msgstr "comando sconosciuto: '%s'"
5624
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:355
7278
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:367
5626
7280
msgid "cannot query time of day"
5627
7281
msgstr "impossibile ottenere ora del giorno in corso"
5629
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:404
7283
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:416
5631
7285
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
5634
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:453
7288
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:465
5635
7289
#, fuzzy, c-format
5636
7290
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
5637
7291
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
5639
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:595
7293
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:739
5640
7294
msgid "cpu reply was missing return data"
5643
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:601
7297
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:745
5644
7298
msgid "cpu information was not an array"
5647
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:607
7301
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:751
5649
7303
msgid "cpu information was empty"
5650
7304
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
5652
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:622 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701
7306
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:766 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1874
5653
7307
msgid "character device information was missing aray element"
5656
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:628
7310
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:772
5658
7312
msgid "cpu information was missing cpu number"
5659
7313
msgstr "informazioni del nodo incomplete, nome scheduler mancante"
5661
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:641
7315
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:785
5662
7316
#, fuzzy, c-format
5663
7317
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
5664
7318
msgstr "Ottenuto un pid inaspettato %d != %d\n"
5666
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:721
7320
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:865
5667
7321
msgid "info balloon reply was missing return data"
5670
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:728
7324
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:872
5671
7325
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
5674
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:778
7328
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:922
5675
7329
msgid "blockstats reply was missing device list"
5678
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:788 src/qemu/qemu_monitor_json.c:794
7332
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:932 src/qemu/qemu_monitor_json.c:938
5679
7333
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
5682
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:812
7336
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:956
5683
7337
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
5686
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:818 src/qemu/qemu_monitor_json.c:824
5687
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:830 src/qemu/qemu_monitor_json.c:836
7340
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:962 src/qemu/qemu_monitor_json.c:968
7341
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:974 src/qemu/qemu_monitor_json.c:980
5688
7342
#, fuzzy, c-format
5689
7343
msgid "cannot read %s statistic"
5690
7344
msgstr "impossibile leggere %s"
5692
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:844
7346
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:988
5693
7347
#, fuzzy, c-format
5694
7348
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
5695
7349
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
5697
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1103
7351
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1276
5698
7352
msgid "info migration reply was missing return data"
5701
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1109
7355
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1282
5702
7356
msgid "info migration reply was missing return status"
5705
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1115 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1032
5706
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1039
7359
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1288 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1067
7360
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1074
5707
7361
#, fuzzy, c-format
5708
7362
msgid "unexpected migration status in %s"
5709
7363
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
5711
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1123
7365
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1296
5712
7366
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
5715
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1129
7369
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1302
5716
7370
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
5719
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1134
7373
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1307
5720
7374
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
5723
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1139
7377
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1312
5724
7378
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
5727
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1395
7381
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1568
5728
7382
msgid "pci_add reply was missing device address"
5731
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1401
7385
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1574
5732
7386
msgid "pci_add reply was missing device domain number"
5735
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1407
7389
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1580
5736
7390
msgid "pci_add reply was missing device bus number"
5739
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1413
7393
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1586
5740
7394
msgid "pci_add reply was missing device slot number"
5743
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1419
7397
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1592
5744
7398
msgid "pci_add reply was missing device function number"
5747
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1685
7401
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1858
5748
7402
msgid "character device reply was missing return data"
5751
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1691
7405
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1864
5752
7406
msgid "character device information was not an array"
5755
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1707 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1713
7409
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1880 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1886
5757
7411
msgid "character device information was missing filename"
5758
7412
msgstr "informazioni del dominio incomplete, nome mancante"
5760
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1726 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1809
7414
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1899 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1844
5761
7415
#, fuzzy, c-format
5762
7416
msgid "failed to save chardev path '%s'"
5763
7417
msgstr "Impossibile creare '%s'"
5765
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1814
7419
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1987
5766
7420
msgid "drive_add reply was missing device address"
5769
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1820
7423
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1993
5770
7424
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
5773
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1826
7427
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1999
5774
7428
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
5777
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1877
7431
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2050
5778
7432
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
5809
7463
msgid "could not query memory balloon statistics"
5810
7464
msgstr "modifica allocazione della memoria"
5812
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:622
7466
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:623
5813
7467
msgid "'info blockstats' command failed"
5814
7468
msgstr "comando fallito 'info blockstats'"
5816
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:634
7470
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:635
5817
7471
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
5818
7472
msgstr "'info blockstats' non è supportato da questo qemu"
5820
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:705
7474
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:706
5821
7475
#, fuzzy, c-format
5822
7476
msgid "no stats found for device %s"
5823
7477
msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
5825
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:752
7479
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:753
5826
7480
msgid "setting VNC password failed"
5827
7481
msgstr "impostazione della password di VNC fallita"
5829
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:781
7483
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:782
5831
7485
msgid "could not balloon memory allocation"
5832
7486
msgstr "modifica allocazione della memoria"
5834
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:818
7488
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:819
5836
7490
msgid "could nt change CPU online status"
5837
7491
msgstr "impossibile leggere il file %s"
5839
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:852 src/qemu/qemu_monitor_text.c:896
7493
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:853 src/qemu/qemu_monitor_text.c:897
5840
7494
#, fuzzy, c-format
5841
7495
msgid "could not eject media on %s"
5842
7496
msgstr "Impossibile eseguire %s"
5844
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:861 src/qemu/qemu_monitor_text.c:905
7498
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:906
5845
7499
#, fuzzy, c-format
5846
7500
msgid "could not eject media on %s: %s"
5847
7501
msgstr "Impossibile eseguire %s"
5849
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:941
5851
msgid "could save memory region to '%s'"
7503
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:913
7505
msgid "could not change media on %s: %s"
7506
msgstr "Impossibile eseguire %s"
7508
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:949
7510
msgid "could not save memory region to '%s'"
5852
7511
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
5854
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:988
7513
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:996
5856
msgid "could restrict migration speed"
7515
msgid "could not restrict migration speed"
5857
7516
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
5859
7518
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1023
7520
msgid "could not set maximum migration downtime"
7521
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
7523
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1058
5860
7524
msgid "cannot query migration status"
5863
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1052
7527
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1087
5864
7528
#, fuzzy, c-format
5865
7529
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
5866
7530
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
5868
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1064
7532
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1099
5869
7533
#, fuzzy, c-format
5870
7534
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
5871
7535
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
5873
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1075
7537
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1110
5874
7538
#, fuzzy, c-format
5875
7539
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
5876
7540
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
5878
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1119
7542
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1154
5879
7543
#, fuzzy, c-format
5880
7544
msgid "unable to start migration to %s"
5881
7545
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
5883
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1126
7547
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1161
5884
7548
#, fuzzy, c-format
5885
7549
msgid "migration to '%s' failed: %s"
5886
7550
msgstr "migrazione fallita: %s"
5888
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1133
7552
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1168
5889
7553
#, fuzzy, c-format
5890
7554
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
5891
7555
msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu"
5893
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1230
7557
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1265
5895
7559
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
5897
7561
"impossibile eseguire il comando del monitor per ottenere le informazioni del "
5898
7562
"thread della CPU"
5900
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1259
7564
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1294
5902
7566
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
5904
7568
"impossibile eseguire il comando del monitor per ottenere le informazioni del "
5905
7569
"thread della CPU"
5907
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1267
7571
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1302
5908
7572
#, fuzzy, c-format
5909
7573
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
5910
7574
msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n"
5912
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1295
7576
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1330
5913
7577
msgid "cannot attach usb device"
5914
7578
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
5916
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1303
7580
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1338
5917
7581
msgid "adding usb device failed"
5918
7582
msgstr "aggiunta del dispositivo usb fallita"
5920
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1374
7584
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1409
5921
7585
#, fuzzy, c-format
5922
7586
msgid "Unable to parse domain number '%s'"
5923
7587
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
5925
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1379 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1397
7589
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1414 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1432
5926
7590
#, fuzzy, c-format
5927
7591
msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'"
5928
7592
msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
5930
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1386
7594
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1421
5931
7595
#, fuzzy, c-format
5932
7596
msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'"
5933
7597
msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
5935
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1392
7599
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1427
5936
7600
#, fuzzy, c-format
5937
7601
msgid "Unable to parse bus number '%s'"
5938
7602
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
5940
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1403
7604
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1438
5941
7605
#, fuzzy, c-format
5942
7606
msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'"
5943
7607
msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
5945
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1409
7609
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1444
5946
7610
#, fuzzy, c-format
5947
7611
msgid "Unable to parse slot number '%s'"
5948
7612
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
5950
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1436
7614
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1471
5952
7616
msgid "cannot attach host pci device"
5953
7617
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
5955
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1448 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1535
7619
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1483 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1570
5956
7620
#, fuzzy, c-format
5957
7621
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
5958
7622
msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
5960
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1487
7624
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522
5961
7625
#, fuzzy, c-format
5962
7626
msgid "cannot attach %s disk %s"
5963
7627
msgstr "impossibile collegare il disco %s"
5965
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1500
7629
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1535
5966
7630
#, fuzzy, c-format
5967
7631
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
5968
7632
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
5970
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1529
7634
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1564
5971
7635
#, fuzzy, c-format
5972
7636
msgid "failed to add NIC with '%s'"
5973
7637
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
5975
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1573
7639
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1608
5977
7641
msgid "failed to remove PCI device"
5978
7642
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
5980
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1592
7644
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1627
5981
7645
#, fuzzy, c-format
5982
7646
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
5983
7647
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo %s: slot non valido %d"
5985
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1621
7649
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1656
5986
7650
#, fuzzy, c-format
5987
7651
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
5988
7652
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
5990
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1629
7654
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1664
5991
7655
#, fuzzy, c-format
5992
7656
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
5993
7657
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin"
5995
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1657 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1693
5996
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1943 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2206
5997
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2243
7659
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1692 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1728
7660
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1978 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2241
7661
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2278
5998
7662
#, fuzzy, c-format
5999
7663
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
6000
7664
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
6002
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1665
7666
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1700
6003
7667
#, fuzzy, c-format
6004
7668
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
6005
7669
msgstr "impossibile conservare la gestione del file di configurazione"
6007
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1723
7671
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1758
6008
7672
#, fuzzy, c-format
6009
7673
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
6010
7674
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
6012
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1758
7676
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1793
6014
7678
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
6015
7679
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
6017
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1843
7681
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1878
6018
7682
#, fuzzy, c-format
6019
7683
msgid "cannot attach %s disk controller"
6020
7684
msgstr "impossibile collegare il disco %s"
6022
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1856
7686
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1891
6023
7687
#, fuzzy, c-format
6024
7688
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
6025
7689
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
6027
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1888
7691
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1923
6028
7692
#, fuzzy, c-format
6029
7693
msgid "Unable to parse bus '%s'"
6030
7694
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
6032
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1893
7696
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1928
6034
7698
msgid "Expected ', ' parsing drive_add reply '%s'"
6037
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1900
7701
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1935
6039
7703
msgid "Expected 'unit ' parsing drive_add reply '%s'"
6042
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1906
7706
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1941
6043
7707
#, fuzzy, c-format
6044
7708
msgid "Unable to parse unit number '%s'"
6045
7709
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
6047
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1955
7711
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1990
6048
7712
#, fuzzy, c-format
6049
7713
msgid "adding %s disk failed: %s"
6050
7714
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
6052
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2010
7716
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2045
6053
7717
#, fuzzy, c-format
6054
7718
msgid "cannot parse value for %s"
6055
7719
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
6057
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2028
7721
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2063
6059
7723
msgid "cannot query PCI addresses"
6060
7724
msgstr "impossibile usare il nome indirizzo '%s'"
6062
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2120
7726
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2155
6063
7727
#, fuzzy, c-format
6064
7728
msgid "cannot detach %s device"
6065
7729
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
6067
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2126
7731
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2161
6068
7732
#, fuzzy, c-format
6069
7733
msgid "detaching %s device failed: %s"
6070
7734
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
6072
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2160
7736
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2195
6073
7737
#, fuzzy, c-format
6074
7738
msgid "cannot attach %s device"
6075
7739
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
6077
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2168
7741
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2203
6078
7742
#, fuzzy, c-format
6079
7743
msgid "adding %s device failed"
6080
7744
msgstr "aggiunta del dispositivo usb fallita"
6082
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2249
7746
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2284
6084
7748
msgid "setting disk password is not supported"
6085
7749
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
6087
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2253
7751
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2288
6088
7752
msgid "the disk password is incorrect"
7755
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2314
7757
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
7758
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7760
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2320
7762
msgid "Failed to take snapshot: %s"
7763
msgstr "impossibile creare il percorso %s"
7765
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2325
7766
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
7769
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2359
7771
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
7772
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7774
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2366
7775
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
7778
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2371
7780
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
7781
msgstr "il comando '%s' non esiste"
7783
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2414
7785
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
7786
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7788
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2421
7789
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
6091
7792
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:71
6092
7793
#, fuzzy, c-format
6093
7794
msgid "unable to set security context '%d:%d' on '%s'"
6364
8055
"remoteDomainGetSchedulerParameters: ha restituito un numero di parametri che "
6365
8056
"eccede il limite"
6367
#: src/remote/remote_driver.c:3273
8058
#: src/remote/remote_driver.c:3304
6369
8060
msgid "Parameter %s too big for destination"
6372
#: src/remote/remote_driver.c:3293
8063
#: src/remote/remote_driver.c:3324
6374
8064
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
6375
8065
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: tipo di parametro sconosciuto"
6377
#: src/remote/remote_driver.c:3351
8067
#: src/remote/remote_driver.c:3382
6379
8068
msgid "unknown parameter type"
6380
8069
msgstr "tipo di parametro sconosciuto"
6382
#: src/remote/remote_driver.c:3461
8071
#: src/remote/remote_driver.c:3492
6383
8072
#, fuzzy, c-format
6384
8073
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
6385
8074
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
6387
#: src/remote/remote_driver.c:3505
8076
#: src/remote/remote_driver.c:3536
6389
8078
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
6390
8079
msgstr "richiesta block peek troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
6392
#: src/remote/remote_driver.c:3526 src/remote/remote_driver.c:3577
8081
#: src/remote/remote_driver.c:3557 src/remote/remote_driver.c:3608
6393
8082
msgid "returned buffer is not same size as requested"
6394
8083
msgstr "la dimensione del buffer ritornato non è come quella richiesta"
6396
#: src/remote/remote_driver.c:3557
8085
#: src/remote/remote_driver.c:3588
6398
8087
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
6400
8089
"la richiesta memory peek è troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
6402
#: src/remote/remote_driver.c:3689 src/remote/remote_driver.c:3703
6403
#: src/remote/remote_driver.c:3771 src/remote/remote_driver.c:3785
8091
#: src/remote/remote_driver.c:3793 src/remote/remote_driver.c:3807
8092
#: src/remote/remote_driver.c:3875 src/remote/remote_driver.c:3889
6405
8094
msgid "too many remote networks: %d > %d"
6406
8095
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
6408
#: src/remote/remote_driver.c:4244 src/remote/remote_driver.c:4258
6409
#: src/remote/remote_driver.c:4325 src/remote/remote_driver.c:4339
8097
#: src/remote/remote_driver.c:4348 src/remote/remote_driver.c:4362
8098
#: src/remote/remote_driver.c:4429 src/remote/remote_driver.c:4443
6410
8099
#, fuzzy, c-format
6411
8100
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
6412
8101
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
6414
#: src/remote/remote_driver.c:4684 src/remote/remote_driver.c:4762
8103
#: src/remote/remote_driver.c:4788 src/remote/remote_driver.c:4866
6416
8104
msgid "too many storage pools requested"
6417
8105
msgstr "troppi pool di storage richiesti"
6419
#: src/remote/remote_driver.c:4696 src/remote/remote_driver.c:4774
8107
#: src/remote/remote_driver.c:4800 src/remote/remote_driver.c:4878
6421
8108
msgid "too many storage pools received"
6422
8109
msgstr "troppi pool di storage ricevuti"
6424
#: src/remote/remote_driver.c:5326
8111
#: src/remote/remote_driver.c:5430
6426
8112
msgid "too many storage volumes requested"
6427
8113
msgstr "troppi volumi di storage richiesti"
6429
#: src/remote/remote_driver.c:5339
8115
#: src/remote/remote_driver.c:5443
6431
8116
msgid "too many storage volumes received"
6432
8117
msgstr "troppi volumi di storage ricevuti"
6434
#: src/remote/remote_driver.c:5734
8119
#: src/remote/remote_driver.c:5864
6436
8120
msgid "too many device names requested"
6437
8121
msgstr "troppi nomi di dispositivi richiesti"
6439
#: src/remote/remote_driver.c:5748
8123
#: src/remote/remote_driver.c:5878
6441
8124
msgid "too many device names received"
6442
8125
msgstr "troppi nomi di dispositivi ricevuti"
6444
#: src/remote/remote_driver.c:5897
8127
#: src/remote/remote_driver.c:6027
6446
8128
msgid "too many capability names requested"
6447
8129
msgstr "troppi nomi di volumi richiesti"
6449
#: src/remote/remote_driver.c:5910
8131
#: src/remote/remote_driver.c:6040
6451
8132
msgid "too many capability names received"
6452
8133
msgstr "troppi nomi di volumi ricevuti"
6454
#: src/remote/remote_driver.c:6104
8135
#: src/remote/remote_driver.c:6344 src/remote/remote_driver.c:6358
8137
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
8138
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
8140
#: src/remote/remote_driver.c:6513
6456
8142
msgid "unknown authentication type %s"
6457
8143
msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s"
6459
#: src/remote/remote_driver.c:6114
8145
#: src/remote/remote_driver.c:6522
6461
8147
msgid "requested authentication type %s rejected"
6462
8148
msgstr "tipo di autenticazione richiesta %s rifiutata"
6464
#: src/remote/remote_driver.c:6155
8150
#: src/remote/remote_driver.c:6561
6466
8152
msgid "unsupported authentication type %d"
6467
8153
msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato"
6469
#: src/remote/remote_driver.c:6397
8155
#: src/remote/remote_driver.c:6800
6471
8157
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
6472
8158
msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
6474
#: src/remote/remote_driver.c:6406
8160
#: src/remote/remote_driver.c:6809
6475
8161
msgid "failed to get sock address"
6476
8162
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock"
6478
#: src/remote/remote_driver.c:6416
8164
#: src/remote/remote_driver.c:6819
6479
8165
msgid "failed to get peer address"
6480
8166
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo peer"
6482
#: src/remote/remote_driver.c:6441
8168
#: src/remote/remote_driver.c:6843
6484
8170
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
6485
8171
msgstr "Impossibile creare il contesto del client SASL: %d (%s)"
6487
#: src/remote/remote_driver.c:6454
8173
#: src/remote/remote_driver.c:6855
6488
8174
msgid "invalid cipher size for TLS session"
6489
8175
msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS"
6491
#: src/remote/remote_driver.c:6464
8177
#: src/remote/remote_driver.c:6864
6493
8179
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
6494
8180
msgstr "impossibile impostare SSF esterno %d (%s)"
6496
#: src/remote/remote_driver.c:6483
8182
#: src/remote/remote_driver.c:6882
6498
8184
msgid "cannot set security props %d (%s)"
6499
8185
msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)"
6501
#: src/remote/remote_driver.c:6502
8187
#: src/remote/remote_driver.c:6899
6503
8189
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
6504
8190
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
6506
#: src/remote/remote_driver.c:6521
8192
#: src/remote/remote_driver.c:6917
6508
8194
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
6509
8195
msgstr "Impossibile avviare la negoziazione SASL: %d (%s)"
6511
#: src/remote/remote_driver.c:6539 src/remote/remote_driver.c:6617
8197
#: src/remote/remote_driver.c:6932 src/remote/remote_driver.c:7005
6512
8198
msgid "Failed to make auth credentials"
6513
8199
msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
6515
#: src/remote/remote_driver.c:6563
8201
#: src/remote/remote_driver.c:6953
6517
8203
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
6518
8204
msgstr "i dati di negaziazione SASL sono troppo lunghi: %d byte"
6520
#: src/remote/remote_driver.c:6603
8206
#: src/remote/remote_driver.c:6992
6522
8208
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
6523
8209
msgstr "Fase SASL fallita: %d (%s)"
6525
#: src/remote/remote_driver.c:6687
6527
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
6528
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
6530
#: src/remote/remote_driver.c:6763
8211
#: src/remote/remote_driver.c:7014 src/remote/remote_driver.c:7146
6531
8212
msgid "Failed to collect auth credentials"
6532
8213
msgstr "Impossibile raccogliere le credenziali per l'autenticazione"
6534
#: src/remote/remote_driver.c:6798
8215
#: src/remote/remote_driver.c:7016
8217
msgid "No authentication callback available"
8218
msgstr "autenticazione fallita"
8220
#: src/remote/remote_driver.c:7071
8222
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
8223
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
8225
#: src/remote/remote_driver.c:7181 src/remote/remote_driver.c:8651
6536
8226
msgid "no event support"
6537
8227
msgstr "supporto a nessun evento"
6539
#: src/remote/remote_driver.c:6803
8229
#: src/remote/remote_driver.c:7186 src/remote/remote_driver.c:8658
6541
8230
msgid "adding cb to list"
6542
8231
msgstr "aggiunta di cb alla lista"
6544
#: src/remote/remote_driver.c:6833
8233
#: src/remote/remote_driver.c:7216 src/remote/remote_driver.c:8701
6546
8235
msgid "marking cb for deletion"
6547
8236
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
6549
#: src/remote/remote_driver.c:6839
8238
#: src/remote/remote_driver.c:7222 src/remote/remote_driver.c:8707
6551
8240
msgid "removing cb from list"
6552
8241
msgstr "rimozione di cb dalla lista"
6554
#: src/remote/remote_driver.c:6960 src/remote/remote_driver.c:6973
8243
#: src/remote/remote_driver.c:7258
8244
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
8247
#: src/remote/remote_driver.c:7285 src/remote/remote_driver.c:7312
8248
#: src/remote/remote_driver.c:7339 src/remote/remote_driver.c:7366
8249
#: src/remote/remote_driver.c:7401
8251
msgid "unable to demarshall reboot event"
8252
msgstr "Impossibile scrivere su "
8254
#: src/remote/remote_driver.c:7574 src/remote/remote_driver.c:7587
6555
8255
#, fuzzy, c-format
6556
8256
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
6557
8257
msgstr "troppi ID del dominio remoto: %d > %d"
6559
#: src/remote/remote_driver.c:7274 src/remote/remote_driver.c:7756
8259
#: src/remote/remote_driver.c:7887 src/remote/remote_driver.c:8773
6561
8260
msgid "xdr_remote_message_header failed"
6562
8261
msgstr "xdr_remote_message_header failed"
6564
#: src/remote/remote_driver.c:7284
8263
#: src/remote/remote_driver.c:7896
6566
8265
msgid "data size %zu too large for payload %d"
6569
#: src/remote/remote_driver.c:7297 src/remote/remote_driver.c:7779
8268
#: src/remote/remote_driver.c:7908 src/remote/remote_driver.c:8794
6571
8269
msgid "xdr_u_int (length word)"
6572
8270
msgstr "xdr_u_int (lunghezza word)"
6574
#: src/remote/remote_driver.c:7762
8272
#: src/remote/remote_driver.c:8450
8274
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
8275
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
8277
#: src/remote/remote_driver.c:8467
8279
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
8280
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
8282
#: src/remote/remote_driver.c:8694
8284
msgid "unable to find callback ID %d"
8285
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
8287
#: src/remote/remote_driver.c:8778
6576
8288
msgid "marshalling args"
6577
8289
msgstr "marshalling dei parametri"
6579
#: src/remote/remote_driver.c:7825
8291
#: src/remote/remote_driver.c:8836
6580
8292
msgid "cannot send data"
6581
8293
msgstr "impossibile inviare i dati"
6583
#: src/remote/remote_driver.c:7856
8295
#: src/remote/remote_driver.c:8864
6585
8297
msgid "failed to read from TLS socket %s"
6586
8298
msgstr "impossibile leggere dal socket TLS %s"
6588
#: src/remote/remote_driver.c:7861
8300
#: src/remote/remote_driver.c:8868
6589
8301
msgid "server closed connection"
6590
8302
msgstr "connessione chiusa dal server"
6592
#: src/remote/remote_driver.c:7880
8304
#: src/remote/remote_driver.c:8887
6593
8305
#, fuzzy, c-format
6594
8306
msgid "cannot recv data: %s"
6595
8307
msgstr "impossibile ricevere dati"
6597
#: src/remote/remote_driver.c:7890
8309
#: src/remote/remote_driver.c:8896
6598
8310
#, fuzzy, c-format
6599
8311
msgid "server closed connection: %s"
6600
8312
msgstr "connessione chiusa dal server"
6602
#: src/remote/remote_driver.c:7919
8314
#: src/remote/remote_driver.c:8923
6604
8316
msgid "failed to encode SASL data: %s"
6605
8317
msgstr "impossibile codificare dati SASL: %s"
6607
#: src/remote/remote_driver.c:8022
8319
#: src/remote/remote_driver.c:9023
6609
8321
msgid "failed to decode SASL data: %s"
6610
8322
msgstr "impossibile decodificare dati SASL: %s"
6612
#: src/remote/remote_driver.c:8073
8324
#: src/remote/remote_driver.c:9072
6614
8325
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
6615
8326
msgstr "xdr_u_int (lunghezza word, risposta)"
6617
#: src/remote/remote_driver.c:8080
8328
#: src/remote/remote_driver.c:9079
6619
8329
msgid "packet received from server too small"
6620
8330
msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo piccolo"
6622
#: src/remote/remote_driver.c:8089
8332
#: src/remote/remote_driver.c:9088
6624
8333
msgid "packet received from server too large"
6625
8334
msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo grande"
6627
#: src/remote/remote_driver.c:8135
8336
#: src/remote/remote_driver.c:9133
6629
8337
msgid "invalid header in reply"
6630
8338
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
6632
#: src/remote/remote_driver.c:8146
8340
#: src/remote/remote_driver.c:9142
6634
8342
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
6635
8343
msgstr "programma sconosciuto (ricevuto %x, atteso %x)"
6637
#: src/remote/remote_driver.c:8154
8345
#: src/remote/remote_driver.c:9148
6639
8347
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
6640
8348
msgstr "versione protocollo sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)"
6642
#: src/remote/remote_driver.c:8180
8350
#: src/remote/remote_driver.c:9172
6644
8352
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
6645
8353
msgstr "ricevuta chiamata RPC %d inattesa dal server"
6647
#: src/remote/remote_driver.c:8209
8355
#: src/remote/remote_driver.c:9200
6649
8357
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
6650
8358
msgstr "nessuna attesa di chiamata per rispondere con la seriale %d"
6652
#: src/remote/remote_driver.c:8218
8360
#: src/remote/remote_driver.c:9207
6654
8362
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
6655
8363
msgstr "procedura sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)"
6657
#: src/remote/remote_driver.c:8231
8365
#: src/remote/remote_driver.c:9219
6659
8366
msgid "unmarshalling ret"
6660
8367
msgstr "unmarshalling ret"
6662
#: src/remote/remote_driver.c:8241 src/remote/remote_driver.c:8362
8369
#: src/remote/remote_driver.c:9228 src/remote/remote_driver.c:9379
6664
8370
msgid "unmarshalling remote_error"
6665
8371
msgstr "unmarshalling remote_error"
6667
#: src/remote/remote_driver.c:8250
8373
#: src/remote/remote_driver.c:9235
6669
8375
msgid "unknown status (received %x)"
6670
8376
msgstr "stato sconosciuto (ricevuto %x)"
6672
#: src/remote/remote_driver.c:8505
8378
#: src/remote/remote_driver.c:9528
6673
8379
msgid "poll on socket failed"
6674
8380
msgstr "poll sul socket fallito"
6676
#: src/remote/remote_driver.c:8566
8382
#: src/remote/remote_driver.c:9589
6677
8383
msgid "received hangup / error event on socket"
6678
8384
msgstr "ricevuto evento hangup / errore sul socket"
6680
#: src/remote/remote_driver.c:8660
8386
#: src/remote/remote_driver.c:9682
6681
8387
msgid "failed to wait on condition"
6682
8388
msgstr "attesa su condizione fallita"
6684
#: src/remote/remote_driver.c:8818
6686
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg"
6687
msgstr "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
6689
8390
#: src/secret/secret_driver.c:170
6690
8391
#, fuzzy, c-format
6691
8392
msgid "mkstemp('%s') failed"
7609
9311
msgid "Scanning host%u"
7610
9312
msgstr "host %s sconosciuto"
7612
#: src/storage/storage_driver.c:270 src/storage/storage_driver.c:969
7613
#: src/storage/storage_driver.c:998
7614
msgid "no pool with matching uuid"
7615
msgstr "non ci sono pool con uuid corrispondente"
7617
#: src/storage/storage_driver.c:295
7619
msgid "no pool with matching name '%s'"
7620
msgstr "non ci sono pool con nome corrispondente"
7622
#: src/storage/storage_driver.c:451 src/test/test_driver.c:3764
9314
#: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3758
7623
9315
#, fuzzy, c-format
7624
9316
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
7625
9317
msgstr "il pool non supporta la cancellazione del volume"
7627
#: src/storage/storage_driver.c:526 src/test/test_driver.c:3792
9319
#: src/storage/storage_driver.c:530 src/test/test_driver.c:3786
7628
9320
msgid "storage pool already exists"
7629
9321
msgstr "storage pool già esistente"
7631
#: src/storage/storage_driver.c:611 src/storage/storage_driver.c:665
7632
#: src/storage/storage_driver.c:710 src/storage/storage_driver.c:747
7633
#: src/storage/storage_driver.c:803 src/storage/storage_driver.c:852
7634
#: src/storage/storage_driver.c:908 src/storage/storage_driver.c:944
7635
#: src/storage/storage_driver.c:1060 src/storage/storage_driver.c:1093
7636
#: src/storage/storage_driver.c:1138 src/storage/storage_driver.c:1263
7637
#: src/storage/storage_driver.c:1384 src/storage/storage_driver.c:1537
7638
#: src/storage/storage_driver.c:1616 src/storage/storage_driver.c:1669
7639
#: src/storage/storage_driver.c:1716
9323
#: src/storage/storage_driver.c:615 src/storage/storage_driver.c:669
9324
#: src/storage/storage_driver.c:714 src/storage/storage_driver.c:751
9325
#: src/storage/storage_driver.c:807 src/storage/storage_driver.c:856
9326
#: src/storage/storage_driver.c:912 src/storage/storage_driver.c:948
9327
#: src/storage/storage_driver.c:1064 src/storage/storage_driver.c:1097
9328
#: src/storage/storage_driver.c:1142 src/storage/storage_driver.c:1267
9329
#: src/storage/storage_driver.c:1388 src/storage/storage_driver.c:1696
9330
#: src/storage/storage_driver.c:1753 src/storage/storage_driver.c:1832
9331
#: src/storage/storage_driver.c:1885 src/storage/storage_driver.c:1932
7640
9332
msgid "no storage pool with matching uuid"
7641
9333
msgstr "nessun storage pool con uuid corrispondente"
7643
#: src/storage/storage_driver.c:617
9335
#: src/storage/storage_driver.c:621
7644
9336
msgid "pool is still active"
7645
9337
msgstr "il pool è ancora attivo"
7647
#: src/storage/storage_driver.c:623 src/storage/storage_driver.c:762
7648
#: src/storage/storage_driver.c:818 src/storage/storage_driver.c:867
9339
#: src/storage/storage_driver.c:627 src/storage/storage_driver.c:766
9340
#: src/storage/storage_driver.c:822 src/storage/storage_driver.c:871
7650
9342
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
7653
#: src/storage/storage_driver.c:674
9345
#: src/storage/storage_driver.c:678
7654
9346
msgid "pool already active"
7655
9347
msgstr "il pool è già attivo"
7657
#: src/storage/storage_driver.c:719
9349
#: src/storage/storage_driver.c:723
7658
9350
msgid "storage pool is already active"
7659
9351
msgstr "lo storage pool è già attivo"
7661
#: src/storage/storage_driver.c:756 src/storage/storage_driver.c:861
7662
#: src/storage/storage_driver.c:1066 src/storage/storage_driver.c:1099
7663
#: src/storage/storage_driver.c:1144 src/storage/storage_driver.c:1269
7664
#: src/storage/storage_driver.c:1397 src/storage/storage_driver.c:1403
7665
#: src/storage/storage_driver.c:1543 src/storage/storage_driver.c:1622
7666
#: src/storage/storage_driver.c:1675 src/storage/storage_driver.c:1722
9353
#: src/storage/storage_driver.c:760 src/storage/storage_driver.c:865
9354
#: src/storage/storage_driver.c:1070 src/storage/storage_driver.c:1103
9355
#: src/storage/storage_driver.c:1148 src/storage/storage_driver.c:1273
9356
#: src/storage/storage_driver.c:1401 src/storage/storage_driver.c:1407
9357
#: src/storage/storage_driver.c:1702 src/storage/storage_driver.c:1759
9358
#: src/storage/storage_driver.c:1838 src/storage/storage_driver.c:1891
9359
#: src/storage/storage_driver.c:1938
7667
9360
msgid "storage pool is not active"
7668
9361
msgstr "lo storage pool non è attivo"
7670
#: src/storage/storage_driver.c:812
9363
#: src/storage/storage_driver.c:816
7671
9364
msgid "storage pool is still active"
7672
9365
msgstr "lo storage pool è ancora attivo"
7674
#: src/storage/storage_driver.c:825
9367
#: src/storage/storage_driver.c:829
7676
9369
msgid "pool does not support pool deletion"
7677
9370
msgstr "il pool non supporta la cancellazione del volume"
7679
#: src/storage/storage_driver.c:1004 src/test/test_driver.c:4123
9372
#: src/storage/storage_driver.c:1008 src/test/test_driver.c:4117
7680
9373
msgid "pool has no config file"
7681
9374
msgstr "il pool non ha un file di configurazione"
7683
#: src/storage/storage_driver.c:1152 src/storage/storage_driver.c:1413
7684
#: src/storage/storage_driver.c:1554 src/storage/storage_driver.c:1630
7685
#: src/storage/storage_driver.c:1683 src/storage/storage_driver.c:1730
7686
#: src/test/test_driver.c:4245 src/test/test_driver.c:4446
7687
#: src/test/test_driver.c:4522 src/test/test_driver.c:4600
7688
#: src/test/test_driver.c:4645 src/test/test_driver.c:4685
9376
#: src/storage/storage_driver.c:1156 src/storage/storage_driver.c:1417
9377
#: src/storage/storage_driver.c:1710 src/storage/storage_driver.c:1770
9378
#: src/storage/storage_driver.c:1846 src/storage/storage_driver.c:1899
9379
#: src/storage/storage_driver.c:1946 src/test/test_driver.c:4239
9380
#: src/test/test_driver.c:4440 src/test/test_driver.c:4516
9381
#: src/test/test_driver.c:4594 src/test/test_driver.c:4639
9382
#: src/test/test_driver.c:4679
7690
9384
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
7691
9385
msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome '%s'"
7693
#: src/storage/storage_driver.c:1192
9387
#: src/storage/storage_driver.c:1196
7694
9388
msgid "no storage vol with matching key"
7695
9389
msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente"
7697
#: src/storage/storage_driver.c:1238
9391
#: src/storage/storage_driver.c:1242
7698
9392
msgid "no storage vol with matching path"
7699
9393
msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente"
7701
#: src/storage/storage_driver.c:1282 src/test/test_driver.c:4358
7702
#: src/test/test_driver.c:4439
9395
#: src/storage/storage_driver.c:1286 src/test/test_driver.c:4352
9396
#: src/test/test_driver.c:4433
7703
9397
msgid "storage vol already exists"
7704
9398
msgstr "il volume di storage esiste già"
7706
#: src/storage/storage_driver.c:1294
9400
#: src/storage/storage_driver.c:1298
7707
9401
msgid "storage pool does not support volume creation"
7708
9402
msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
7710
#: src/storage/storage_driver.c:1390
9404
#: src/storage/storage_driver.c:1394
7711
9405
#, fuzzy, c-format
7712
9406
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
7713
9407
msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome '%s'"
7715
#: src/storage/storage_driver.c:1424
9409
#: src/storage/storage_driver.c:1428
7716
9410
#, fuzzy, c-format
7717
9411
msgid "storage volume name '%s' already in use."
7718
9412
msgstr "lo storage pool '%s' è già attivo"
7720
#: src/storage/storage_driver.c:1440
9414
#: src/storage/storage_driver.c:1444
7722
9416
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
7723
9417
msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
7725
#: src/storage/storage_driver.c:1446 src/storage/storage_driver.c:1561
9419
#: src/storage/storage_driver.c:1450 src/storage/storage_driver.c:1717
9420
#: src/storage/storage_driver.c:1777
7726
9421
#, fuzzy, c-format
7727
9422
msgid "volume '%s' is still being allocated."
7728
9423
msgstr "Il dominio '%s' è ancora in esecuzione"
7730
#: src/storage/storage_driver.c:1568
9425
#: src/storage/storage_driver.c:1550
9427
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
9428
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
9430
#: src/storage/storage_driver.c:1559
9432
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
9433
msgstr "Impossibile analizzare lo stato del dominio per %s\n"
9435
#: src/storage/storage_driver.c:1587
9437
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
9438
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
9440
#: src/storage/storage_driver.c:1600
9442
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
9443
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
9445
#: src/storage/storage_driver.c:1634
9447
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
9448
msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs '%s'"
9450
#: src/storage/storage_driver.c:1641
9452
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
9453
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
9455
#: src/storage/storage_driver.c:1686
9457
msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to '%s'"
9458
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
9460
#: src/storage/storage_driver.c:1784
7731
9461
msgid "storage pool does not support vol deletion"
7732
9462
msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
7734
#: src/test/test_driver.c:344
9464
#: src/test/test_driver.c:343
7736
9466
msgid "Exceeded max iface limit %d"
7739
#: src/test/test_driver.c:679
9469
#: src/test/test_driver.c:677
7740
9470
#, fuzzy, c-format
7741
9471
msgid "node vol list for pool '%s'"
7742
9472
msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'"
7744
#: src/test/test_driver.c:690
9474
#: src/test/test_driver.c:688
7746
9476
msgid "resolving volume filename"
7747
9477
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
7749
#: src/test/test_driver.c:776
9479
#: src/test/test_driver.c:774
7751
9481
msgid "loading host definition file '%s'"
7752
9482
msgstr "caricamento file di definizione host '%s'"
7754
#: src/test/test_driver.c:785
9484
#: src/test/test_driver.c:783
7755
9485
#, fuzzy, c-format
7756
9486
msgid "Invalid XML in file '%s'"
7757
9487
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
7759
#: src/test/test_driver.c:794
9489
#: src/test/test_driver.c:792
7760
9490
msgid "Root element is not 'node'"
7763
#: src/test/test_driver.c:801
9493
#: src/test/test_driver.c:799
7764
9494
msgid "creating xpath context"
7765
9495
msgstr "creazione contesto xpath"
7767
#: src/test/test_driver.c:809
9497
#: src/test/test_driver.c:807
7769
9499
msgid "Path %s too big for destination"
7772
#: src/test/test_driver.c:819
9502
#: src/test/test_driver.c:817
7773
9503
msgid "node cpu numa nodes"
7774
9504
msgstr "nodi numa della cpu del nodo"
7776
#: src/test/test_driver.c:827
9506
#: src/test/test_driver.c:825
7777
9507
msgid "node cpu sockets"
7778
9508
msgstr "socket della cpu del nodo"
7780
#: src/test/test_driver.c:835
9510
#: src/test/test_driver.c:833
7781
9511
msgid "node cpu cores"
7782
9512
msgstr "numero di core della cpu del nodo"
7784
#: src/test/test_driver.c:843
9514
#: src/test/test_driver.c:841
7785
9515
msgid "node cpu threads"
7786
9516
msgstr "thread delle cpu del nodo"
7788
#: src/test/test_driver.c:854
9518
#: src/test/test_driver.c:852
7789
9519
msgid "node active cpu"
7790
9520
msgstr "cpu attiva del nodo"
7792
#: src/test/test_driver.c:861
9522
#: src/test/test_driver.c:859
7793
9523
msgid "node cpu mhz"
7794
9524
msgstr "mhz della cpu del nodo"
7796
#: src/test/test_driver.c:869 src/xen/xm_internal.c:1079
9526
#: src/test/test_driver.c:867 src/xen/xm_internal.c:1073
7798
9528
msgid "Model %s too big for destination"
7801
#: src/test/test_driver.c:880
9531
#: src/test/test_driver.c:878
7802
9532
msgid "node memory"
7803
9533
msgstr "memoria del nodo"
7805
#: src/test/test_driver.c:886
9535
#: src/test/test_driver.c:884
7806
9536
msgid "node domain list"
7807
9537
msgstr "elenco dei domini del nodo"
7809
#: src/test/test_driver.c:897
9539
#: src/test/test_driver.c:895
7810
9540
msgid "resolving domain filename"
7811
9541
msgstr "risoluzione filename del dominio in corso"
7813
#: src/test/test_driver.c:930
9543
#: src/test/test_driver.c:928
7814
9544
msgid "node network list"
7815
9545
msgstr "elenco reti del nodo"
7817
#: src/test/test_driver.c:940
9547
#: src/test/test_driver.c:938
7818
9548
msgid "resolving network filename"
7819
9549
msgstr "risoluzione filename della rete"
7821
#: src/test/test_driver.c:966
9551
#: src/test/test_driver.c:964
7823
9553
msgid "node interface list"
7824
9554
msgstr "elenco reti del nodo"
7826
#: src/test/test_driver.c:976
9556
#: src/test/test_driver.c:974
7828
9558
msgid "resolving interface filename"
7829
9559
msgstr "risoluzione filename della rete"
7831
#: src/test/test_driver.c:1002
9561
#: src/test/test_driver.c:1000
7832
9562
msgid "node pool list"
7833
9563
msgstr "elenco contenitori del nodo"
7835
#: src/test/test_driver.c:1014
9565
#: src/test/test_driver.c:1012
7836
9566
msgid "resolving pool filename"
7837
9567
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
7839
#: src/test/test_driver.c:1053
9569
#: src/test/test_driver.c:1051
7841
9571
msgid "node device list"
7842
9572
msgstr "elenco dei domini del nodo"
7844
#: src/test/test_driver.c:1067
9574
#: src/test/test_driver.c:1065
7846
9576
msgid "resolving device filename"
7847
9577
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
7849
#: src/test/test_driver.c:1135
9579
#: src/test/test_driver.c:1133
7850
9580
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
7851
9581
msgstr "testOpen: fornire un percorso o usare test:///default"
7853
#: src/test/test_driver.c:1486
9583
#: src/test/test_driver.c:1482
7855
9585
msgid "domain '%s' not paused"
7856
9586
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
7858
#: src/test/test_driver.c:1528 src/test/test_driver.c:1569
9588
#: src/test/test_driver.c:1523 src/test/test_driver.c:1564
7860
9590
msgid "domain '%s' not running"
7861
9591
msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione"
7863
#: src/test/test_driver.c:1722
9593
#: src/test/test_driver.c:1717
7865
9595
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
7867
9597
"salvataggio del dominio '%s' impossibile assegnare spazio per i metadata"
7869
#: src/test/test_driver.c:1729
9599
#: src/test/test_driver.c:1724
7871
9601
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
7872
9602
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': apertura fallita"
7874
#: src/test/test_driver.c:1736 src/test/test_driver.c:1742
7875
#: src/test/test_driver.c:1748 src/test/test_driver.c:1755
9604
#: src/test/test_driver.c:1731 src/test/test_driver.c:1737
9605
#: src/test/test_driver.c:1743 src/test/test_driver.c:1750
7877
9607
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
7878
9608
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': scrittura fallita"
7880
#: src/test/test_driver.c:1807
9610
#: src/test/test_driver.c:1802
7882
9612
msgid "cannot read domain image '%s'"
7883
9613
msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'"
7885
#: src/test/test_driver.c:1813
9615
#: src/test/test_driver.c:1808
7887
9617
msgid "incomplete save header in '%s'"
7888
9618
msgstr "salvataggio intestazione incompleta in '%s'"
7890
#: src/test/test_driver.c:1819
9620
#: src/test/test_driver.c:1814
7891
9621
msgid "mismatched header magic"
7892
9622
msgstr "header magic non corrispondente"
7894
#: src/test/test_driver.c:1824
9624
#: src/test/test_driver.c:1819
7896
9626
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
7897
9627
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
7899
#: src/test/test_driver.c:1830
9629
#: src/test/test_driver.c:1825
7900
9630
msgid "length of metadata out of range"
7901
9631
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
7903
#: src/test/test_driver.c:1839
9633
#: src/test/test_driver.c:1834
7905
9635
msgid "incomplete metdata in '%s'"
7906
9636
msgstr "metadata incompleti in '%s'"
7908
#: src/test/test_driver.c:1902
9638
#: src/test/test_driver.c:1897
7910
9640
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
7911
9641
msgstr "coredump del dominio '%s': impossibile aprire %s"
7913
#: src/test/test_driver.c:1908
9643
#: src/test/test_driver.c:1903
7915
9645
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
7916
9646
msgstr "dominio '%s' coredump fallita la scrittura di header su %s"
7918
#: src/test/test_driver.c:1914
9648
#: src/test/test_driver.c:1909
7920
9650
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
7921
9651
msgstr "Coredump dominio %s: scrittura fallita: %s"
7923
#: src/test/test_driver.c:2060
9653
#: src/test/test_driver.c:2054
7925
9655
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
7926
9656
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
7928
#: src/test/test_driver.c:2110
9658
#: src/test/test_driver.c:2104
7930
9660
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
7931
9661
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
7933
#: src/test/test_driver.c:2202
9663
#: src/test/test_driver.c:2196
7935
9665
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
7937
9667
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
7940
#: src/test/test_driver.c:2340
9670
#: src/test/test_driver.c:2334
7941
9671
msgid "Range exceeds available cells"
7942
9672
msgstr "La gamma eccede le celle disponibili"
7944
#: src/test/test_driver.c:2374
9674
#: src/test/test_driver.c:2368
7946
9676
msgid "Domain '%s' is already running"
7947
9677
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
7949
#: src/test/test_driver.c:2413
9679
#: src/test/test_driver.c:2407
7951
9681
msgid "Domain '%s' is still running"
7952
9682
msgstr "Il dominio '%s' è ancora in esecuzione"
7954
#: src/test/test_driver.c:2950
9684
#: src/test/test_driver.c:2944
7956
9686
msgid "Network '%s' is still running"
7957
9687
msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione"
7959
#: src/test/test_driver.c:2983
9689
#: src/test/test_driver.c:2977
7961
9691
msgid "Network '%s' is already running"
7962
9692
msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione"
7964
#: src/test/test_driver.c:3706 src/test/test_driver.c:3871
7965
#: src/test/test_driver.c:3904 src/test/test_driver.c:3972
9694
#: src/test/test_driver.c:3700 src/test/test_driver.c:3865
9695
#: src/test/test_driver.c:3898 src/test/test_driver.c:3966
7967
9697
msgid "storage pool '%s' is already active"
7968
9698
msgstr "lo storage pool '%s' è già attivo"
7970
#: src/test/test_driver.c:3933 src/test/test_driver.c:4004
7971
#: src/test/test_driver.c:4156 src/test/test_driver.c:4191
7972
#: src/test/test_driver.c:4237 src/test/test_driver.c:4348
7973
#: src/test/test_driver.c:4429 src/test/test_driver.c:4529
7974
#: src/test/test_driver.c:4607 src/test/test_driver.c:4652
7975
#: src/test/test_driver.c:4692
9700
#: src/test/test_driver.c:3927 src/test/test_driver.c:3998
9701
#: src/test/test_driver.c:4150 src/test/test_driver.c:4185
9702
#: src/test/test_driver.c:4231 src/test/test_driver.c:4342
9703
#: src/test/test_driver.c:4423 src/test/test_driver.c:4523
9704
#: src/test/test_driver.c:4601 src/test/test_driver.c:4646
9705
#: src/test/test_driver.c:4686
7977
9707
msgid "storage pool '%s' is not active"
7978
9708
msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
7980
#: src/test/test_driver.c:4288
9710
#: src/test/test_driver.c:4282
7982
9712
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
7983
9713
msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'"
7985
#: src/test/test_driver.c:4322
9715
#: src/test/test_driver.c:4316
7987
9717
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
7988
9718
msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'"
7990
#: src/test/test_driver.c:4366 src/test/test_driver.c:4455
9720
#: src/test/test_driver.c:4360 src/test/test_driver.c:4449
7992
9722
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
7993
9723
msgstr "Non c'è abbastanza spazio ibero su disco nel pool per il volume '%s'"
7995
#: src/uml/uml_conf.c:183
9725
#: src/uml/uml_conf.c:182
7996
9726
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
7999
#: src/uml/uml_conf.c:188
9729
#: src/uml/uml_conf.c:187
8000
9730
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
8003
#: src/uml/uml_conf.c:195
9733
#: src/uml/uml_conf.c:194
8005
9735
msgid "TCP server networking type not supported"
8006
9736
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
8008
#: src/uml/uml_conf.c:200
9738
#: src/uml/uml_conf.c:199
8010
9740
msgid "TCP client networking type not supported"
8011
9741
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
8013
#: src/uml/uml_conf.c:215
9743
#: src/uml/uml_conf.c:214
8015
9745
msgid "Network '%s' not found"
8016
9746
msgstr "Rete '%s' non trovata"
8018
#: src/uml/uml_conf.c:245
9748
#: src/uml/uml_conf.c:244
8020
9750
msgid "internal networking type not supported"
8021
9751
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
8023
#: src/uml/uml_conf.c:311
9753
#: src/uml/uml_conf.c:249
9755
msgid "direct networking type not supported"
9756
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
9758
#: src/uml/uml_conf.c:317
8024
9759
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
8025
9760
msgstr "è supportato solo l'ascolto TCP per i dispositivi chr"
8027
#: src/uml/uml_conf.c:331
9762
#: src/uml/uml_conf.c:337
8029
9764
msgid "unsupported chr device type %d"
8030
9765
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
8032
#: src/uml/uml_driver.c:124 src/util/util.c:482 src/util/util.c:511
9767
#: src/uml/uml_driver.c:123 src/util/util.c:492 src/util/util.c:521
8033
9768
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
8034
9769
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file descriptor"
8036
#: src/uml/uml_driver.c:415
9771
#: src/uml/uml_driver.c:413
8037
9772
msgid "cannot initialize inotify"
8038
9773
msgstr "impossibile inizializzare inotify"
8040
#: src/uml/uml_driver.c:421
9775
#: src/uml/uml_driver.c:419
8042
9777
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
8043
9778
msgstr "Impossibile creare la cartella monitor %s : %s"
8045
#: src/uml/uml_driver.c:453
9780
#: src/uml/uml_driver.c:451
8047
9782
msgid "umlStartup: out of memory"
8048
9783
msgstr "umlStartup: memoria esaurita\n"
8050
#: src/uml/uml_driver.c:598
9785
#: src/uml/uml_driver.c:596
8052
9787
msgid "failed to read pid: %s"
8053
9788
msgstr "impossibile leggere il pid: %s"
8055
#: src/uml/uml_driver.c:621
9790
#: src/uml/uml_driver.c:618
8057
9792
msgid "Unix path %s too long for destination"
8060
#: src/uml/uml_driver.c:652
9795
#: src/uml/uml_driver.c:648
8061
9796
msgid "cannot open socket"
8062
9797
msgstr "impossibile aprire il socket"
8064
#: src/uml/uml_driver.c:661
9799
#: src/uml/uml_driver.c:657
8065
9800
msgid "cannot bind socket"
8066
9801
msgstr "impossibile legare il socket"
8068
#: src/uml/uml_driver.c:717
9803
#: src/uml/uml_driver.c:712
8070
9805
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
8071
9806
msgstr "impossibile inviare il comando troppo lungo %s (%d byte)"
8073
#: src/uml/uml_driver.c:723
9808
#: src/uml/uml_driver.c:718
8075
9810
msgid "Command %s too long for destination"
8078
#: src/uml/uml_driver.c:730
9813
#: src/uml/uml_driver.c:725
8080
9815
msgid "cannot send command %s"
8081
9816
msgstr "impossibile inviare il comando %s"
8083
#: src/uml/uml_driver.c:744
9818
#: src/uml/uml_driver.c:739
8085
9820
msgid "cannot read reply %s"
8086
9821
msgstr "impossibile leggere la risposta %s"
8088
#: src/uml/uml_driver.c:750
9823
#: src/uml/uml_driver.c:745
8089
9824
#, fuzzy, c-format
8090
9825
msgid "incomplete reply %s"
8091
9826
msgstr "metadata incompleti in '%s'"
8093
#: src/uml/uml_driver.c:836
9828
#: src/uml/uml_driver.c:831
8094
9829
msgid "no kernel specified"
8095
9830
msgstr "nessun kernel specificato"
8097
#: src/uml/uml_driver.c:845
9832
#: src/uml/uml_driver.c:840
8099
9834
msgid "Cannot find UML kernel %s"
8100
9835
msgstr "Impossibile trovare il kernel UNL %s"
8102
#: src/uml/uml_driver.c:956
9837
#: src/uml/uml_driver.c:951
8103
9838
#, fuzzy, c-format
8104
9839
msgid "Got unexpected pid %d != %d"
8105
9840
msgstr "Ottenuto un pid inaspettato %d != %d\n"
8107
#: src/uml/uml_driver.c:1004
9842
#: src/uml/uml_driver.c:999
8109
9844
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
8112
#: src/uml/uml_driver.c:1011
9847
#: src/uml/uml_driver.c:1006
8114
9849
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
8117
#: src/uml/uml_driver.c:1020
9852
#: src/uml/uml_driver.c:1015
8119
9854
msgid "uml state driver is not active"
8120
9855
msgstr "lo storage pool non è attivo"
8122
#: src/uml/uml_driver.c:1237
9857
#: src/uml/uml_driver.c:1232
8124
9859
msgid "cannot parse version %s"
8125
9860
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
8127
#: src/uml/uml_driver.c:1327
9862
#: src/uml/uml_driver.c:1323
8128
9863
msgid "shutdown operation failed"
8129
9864
msgstr "operazione di interruzione fallita"
8131
#: src/uml/uml_driver.c:1514
9866
#: src/uml/uml_driver.c:1435
9867
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
9869
"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
9871
#: src/uml/uml_driver.c:1510
8132
9872
msgid "cannot read cputime for domain"
8133
9873
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
8135
#: src/uml/uml_driver.c:1835
9875
#: src/uml/uml_driver.c:1831
8137
9877
msgid "cannot read %s"
8138
9878
msgstr "impossibile leggere %s"
9880
#: src/util/authhelper.c:41
9882
msgid "Enter username for %s [%s]"
9885
#: src/util/authhelper.c:46
9887
msgid "Enter username for %s"
9888
msgstr "errore interno %s"
9890
#: src/util/authhelper.c:87
9892
msgid "Enter %s's password for %s"
8140
9895
#: src/util/bridge.c:397
8141
9896
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
8142
9897
msgstr "Non abilito IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() non implementato"
8482
10296
msgid "cannot open file '%s'"
8483
10297
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
8485
#: src/util/util.c:333
10299
#: src/util/util.c:336
8486
10300
msgid "cannot block signals"
8487
10301
msgstr "impossibile bloccare segnali"
8489
#: src/util/util.c:352 src/util/util.c:612
10303
#: src/util/util.c:358 src/util/util.c:622
8490
10304
msgid "cannot fork child process"
8491
10305
msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio"
8493
#: src/util/util.c:364 src/util/util.c:408
10307
#: src/util/util.c:371 src/util/util.c:417
8494
10308
msgid "cannot unblock signals"
8495
10309
msgstr "impossibile sbloccare i segnali"
8497
#: src/util/util.c:469
10311
#: src/util/util.c:479
8498
10312
msgid "cannot create pipe"
8499
10313
msgstr "impossibile creare la pipe"
8501
#: src/util/util.c:476 src/util/util.c:505
10315
#: src/util/util.c:486 src/util/util.c:515
8502
10316
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
8503
10317
msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
8505
#: src/util/util.c:498
10319
#: src/util/util.c:508
8506
10320
msgid "Failed to create pipe"
8507
10321
msgstr "Impossibile creare la pipe"
8509
#: src/util/util.c:569
10323
#: src/util/util.c:579
8510
10324
msgid "failed to setup stdin file handle"
8511
10325
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin"
8513
#: src/util/util.c:575
10327
#: src/util/util.c:585
8514
10328
msgid "failed to setup stdout file handle"
8515
10329
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdout"
8517
#: src/util/util.c:581
10331
#: src/util/util.c:591
8518
10332
msgid "failed to setup stderr file handle"
8519
10333
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr"
8521
#: src/util/util.c:599
10335
#: src/util/util.c:609
8522
10336
msgid "cannot become session leader"
8523
10337
msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
8525
#: src/util/util.c:605
10339
#: src/util/util.c:615
8527
10341
msgid "cannot change to root directory: %s"
8528
10342
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
8530
#: src/util/util.c:622
10344
#: src/util/util.c:632
8531
10345
#, fuzzy, c-format
8532
10346
msgid "could not write pidfile %s for %d"
8533
10347
msgstr "impossibile scrivere il file pid tty %s: %s"
8535
#: src/util/util.c:649
10349
#: src/util/util.c:659
8537
10351
msgid "cannot execute binary %s"
8538
10352
msgstr "impossibile eseguire il binario %s"
8540
#: src/util/util.c:771
10354
#: src/util/util.c:781
8542
10356
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
8545
#: src/util/util.c:816
10359
#: src/util/util.c:826
8546
10360
msgid "Unknown poll response."
8547
10361
msgstr "Risposta poll sconosciuta."
8549
#: src/util/util.c:847
10363
#: src/util/util.c:857
8550
10364
msgid "poll error"
8551
10365
msgstr "errore di poll"
8553
#: src/util/util.c:914
8555
msgid "cannot wait for '%s'"
8556
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
8558
#: src/util/util.c:923
10367
#: src/util/util.c:933
8560
10369
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
8561
10370
msgstr "'%s' uscito con stato non zero %d e segnale %d: %s"
8563
#: src/util/util.c:1054
10372
#: src/util/util.c:974
10374
msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
10375
msgstr "%s non implementato su Win32"
10377
#: src/util/util.c:989
10379
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
10380
msgstr "%s non implementato su Win32"
10382
#: src/util/util.c:1007
10384
msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
10385
msgstr "%s non implementato su Win32"
10387
#: src/util/util.c:1097
8564
10388
#, fuzzy, c-format
8565
10389
msgid "Failed to open file '%s'"
8566
10390
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
8568
#: src/util/util.c:1061
10392
#: src/util/util.c:1104
8569
10393
#, fuzzy, c-format
8570
10394
msgid "Failed to read file '%s'"
8571
10395
msgstr "Impossibile creare '%s'"
8573
#: src/util/util.c:1228
10397
#: src/util/util.c:1271
8574
10398
#, fuzzy, c-format
8575
10399
msgid "failed to create file '%s'"
8576
10400
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
8578
#: src/util/util.c:1257
10402
#: src/util/util.c:1300
8579
10403
#, fuzzy, c-format
8580
10404
msgid "failed to close new file '%s'"
8581
10405
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
8583
#: src/util/util.c:1278
10407
#: src/util/util.c:1321
8584
10408
#, fuzzy, c-format
8585
10409
msgid "failed to create directory '%s'"
8586
10410
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
8588
#: src/util/util.c:1343 src/util/util.c:1453
10412
#: src/util/util.c:1385 src/util/util.c:1495
8589
10413
#, fuzzy, c-format
8590
10414
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
8591
10415
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
8593
#: src/util/util.c:1371 src/util/util.c:1481
10417
#: src/util/util.c:1413 src/util/util.c:1523
8594
10418
#, fuzzy, c-format
8595
10419
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
8596
10420
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
8598
#: src/util/util.c:1378 src/util/util.c:1487
10422
#: src/util/util.c:1420 src/util/util.c:1529
8599
10423
#, fuzzy, c-format
8600
10424
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
8601
10425
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
8603
#: src/util/util.c:1387
10427
#: src/util/util.c:1429
8604
10428
#, fuzzy, c-format
8605
10429
msgid "child failed to create file '%s'"
8606
10430
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
8608
#: src/util/util.c:1417
10432
#: src/util/util.c:1459
8609
10433
#, fuzzy, c-format
8610
10434
msgid "child failed to close new file '%s'"
8611
10435
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
8613
#: src/util/util.c:1495
10437
#: src/util/util.c:1537
8614
10438
#, fuzzy, c-format
8615
10439
msgid "child failed to create directory '%s'"
8616
10440
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
8618
#: src/util/util.c:1511
10442
#: src/util/util.c:1553
8619
10443
#, fuzzy, c-format
8620
10444
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
8621
10445
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
8623
#: src/util/util.c:2248
10447
#: src/util/util.c:1580
10449
msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32"
10450
msgstr "%s non implementato su Win32"
10452
#: src/util/util.c:1592
10454
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
10455
msgstr "%s non implementato su Win32"
10457
#: src/util/util.c:2345
8625
10459
msgid "Disk index %d is negative"
8628
#: src/util/util.c:2284
10462
#: src/util/util.c:2381
8629
10463
msgid "failed to determine host name"
8630
10464
msgstr "impossibile determinare il nome host"
8632
#: src/util/util.c:2295
10466
#: src/util/util.c:2392
8633
10467
#, fuzzy, c-format
8634
10468
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
8635
10469
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
8637
#: src/util/util.c:2310 src/util/util.c:2318
10471
#: src/util/util.c:2407 src/util/util.c:2415
8638
10472
msgid "canonical hostname pointed to localhost, but this is not allowed"
8641
#: src/util/util.c:2329
10475
#: src/util/util.c:2426
8643
10477
msgid "could not determine canonical host name"
8644
10478
msgstr "impossibile determinare il nome host"
8646
#: src/util/util.c:2452 src/util/util.c:2509 src/util/util.c:2551
10480
#: src/util/util.c:2549 src/util/util.c:2606 src/util/util.c:2648
8648
10482
msgid "sysconf failed"
8649
10483
msgstr "popen fallita"
8651
#: src/util/util.c:2470
10485
#: src/util/util.c:2567
8653
10487
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
8654
10488
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
8656
#: src/util/util.c:2527
10490
#: src/util/util.c:2624
8657
10491
#, fuzzy, c-format
8658
10492
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
8659
10493
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
8661
#: src/util/util.c:2569
10495
#: src/util/util.c:2666
8662
10496
#, fuzzy, c-format
8663
10497
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
8664
10498
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
10500
#: src/util/util.c:2685
10502
msgid "virGetUserDirectory is not available"
10503
msgstr "affinità cpu non disponibile"
10505
#: src/util/util.c:2694
10507
msgid "virGetUserName is not available"
10508
msgstr "affinità cpu non disponibile"
10510
#: src/util/util.c:2703
10512
msgid "virGetUserID is not available"
10513
msgstr "affinità cpu non disponibile"
10515
#: src/util/util.c:2713
10517
msgid "virGetGroupID is not available"
10518
msgstr "affinità cpu non disponibile"
8666
10520
#: src/util/uuid.c:104
8668
10522
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
8670
10524
"Ritorno all'UUID pseudorandom, generazione dei bytes randomici fallita: %s"
8672
#: src/util/virterror.c:223
10526
#: src/util/virterror.c:235
8673
10527
msgid "Unknown failure"
8674
10528
msgstr "Errore sconosciuto"
8676
#: src/util/virterror.c:560
10530
#: src/util/virterror.c:572
8677
10531
msgid "warning"
8678
10532
msgstr "attenzione"
8680
#: src/util/virterror.c:563
10534
#: src/util/virterror.c:575
8682
10536
msgstr "errore"
8684
#: src/util/virterror.c:689
10538
#: src/util/virterror.c:701
8685
10539
msgid "No error message provided"
8686
10540
msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito"
8688
#: src/util/virterror.c:742
10542
#: src/util/virterror.c:754
8690
10544
msgid "internal error %s"
8691
10545
msgstr "errore interno %s"
8693
#: src/util/virterror.c:744
10547
#: src/util/virterror.c:756
8694
10548
msgid "internal error"
8695
10549
msgstr "errore interno"
8697
#: src/util/virterror.c:747
10551
#: src/util/virterror.c:759
8698
10552
msgid "out of memory"
8699
10553
msgstr "memoria esaurita"
8701
#: src/util/virterror.c:751
10555
#: src/util/virterror.c:763
8702
10556
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
8703
10557
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor"
8705
#: src/util/virterror.c:753
10559
#: src/util/virterror.c:765
8707
10561
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
8708
10562
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor: %s"
8710
#: src/util/virterror.c:757
10564
#: src/util/virterror.c:769
8711
10565
msgid "no hypervisor driver available"
8714
#: src/util/virterror.c:759
10568
#: src/util/virterror.c:771
8716
10570
msgid "no hypervisor driver available for %s"
8719
#: src/util/virterror.c:763
10573
#: src/util/virterror.c:775
8720
10574
msgid "invalid connection pointer in"
8721
10575
msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
8723
#: src/util/virterror.c:765
10577
#: src/util/virterror.c:777
8725
10579
msgid "invalid connection pointer in %s"
8726
10580
msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
8728
#: src/util/virterror.c:769
10582
#: src/util/virterror.c:781
8729
10583
msgid "invalid domain pointer in"
8730
10584
msgstr "puntatore di dominio non valido in"
8732
#: src/util/virterror.c:771
10586
#: src/util/virterror.c:783
8734
10588
msgid "invalid domain pointer in %s"
8735
10589
msgstr "puntatore di dominio non valido in %s"
8737
#: src/util/virterror.c:775
10591
#: src/util/virterror.c:787
8738
10592
msgid "invalid argument in"
8739
10593
msgstr "argomento non valido in"
8741
#: src/util/virterror.c:777
10595
#: src/util/virterror.c:789
8743
10597
msgid "invalid argument in %s"
8744
10598
msgstr "argomento non valido in %s"
8746
#: src/util/virterror.c:781
10600
#: src/util/virterror.c:793
8748
10602
msgid "operation failed: %s"
8749
10603
msgstr "operazione fallita: %s"
8751
#: src/util/virterror.c:783
10605
#: src/util/virterror.c:795
8752
10606
msgid "operation failed"
8753
10607
msgstr "operazione fallita"
8755
#: src/util/virterror.c:787
10609
#: src/util/virterror.c:799
8757
10611
msgid "GET operation failed: %s"
8758
10612
msgstr "operazione GET fallita: %s"
8760
#: src/util/virterror.c:789
10614
#: src/util/virterror.c:801
8761
10615
msgid "GET operation failed"
8762
10616
msgstr "operazione GET fallita"
8764
#: src/util/virterror.c:793
10618
#: src/util/virterror.c:805
8766
10620
msgid "POST operation failed: %s"
8767
10621
msgstr "operazione POST fallita: %s"
8769
#: src/util/virterror.c:795
10623
#: src/util/virterror.c:807
8770
10624
msgid "POST operation failed"
8771
10625
msgstr "operazione POST fallita"
8773
#: src/util/virterror.c:798
10627
#: src/util/virterror.c:810
8775
10629
msgid "got unknown HTTP error code %d"
8776
10630
msgstr "ricevuto un codice d'errore HTTP sconosciuto %d"
8778
#: src/util/virterror.c:802
10632
#: src/util/virterror.c:814
8780
10634
msgid "unknown host %s"
8781
10635
msgstr "host %s sconosciuto"
8783
#: src/util/virterror.c:804
10637
#: src/util/virterror.c:816
8784
10638
msgid "unknown host"
8785
10639
msgstr "host sconosciuto"
8787
#: src/util/virterror.c:808
10641
#: src/util/virterror.c:820
8789
10643
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
8790
10644
msgstr "Errore nella serializzazione di S-Expr: %s"
8792
#: src/util/virterror.c:810
10646
#: src/util/virterror.c:822
8793
10647
msgid "failed to serialize S-Expr"
8794
10648
msgstr "errore nella serializzazione di S-Expr"
8796
#: src/util/virterror.c:814
10650
#: src/util/virterror.c:826
8797
10651
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
8798
10652
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen"
8800
#: src/util/virterror.c:816
10654
#: src/util/virterror.c:828
8802
10656
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
8803
10657
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen %s"
8805
#: src/util/virterror.c:820
10659
#: src/util/virterror.c:832
8806
10660
msgid "could not connect to Xen Store"
8807
10661
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
8809
#: src/util/virterror.c:822
10663
#: src/util/virterror.c:834
8811
10665
msgid "could not connect to Xen Store %s"
8812
10666
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store %s"
8814
#: src/util/virterror.c:825
10668
#: src/util/virterror.c:837
8816
10670
msgid "failed Xen syscall %s"
8817
10671
msgstr "errore syscall Xen %s"
8819
#: src/util/virterror.c:829
10673
#: src/util/virterror.c:841
8820
10674
msgid "unknown OS type"
8821
10675
msgstr "Tipo di OS sconosciuto"
8823
#: src/util/virterror.c:831
10677
#: src/util/virterror.c:843
8825
10679
msgid "unknown OS type %s"
8826
10680
msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s"
8828
#: src/util/virterror.c:834
10682
#: src/util/virterror.c:846
8829
10683
msgid "missing kernel information"
8830
10684
msgstr "informazioni kernel mancanti"
8832
#: src/util/virterror.c:838
10686
#: src/util/virterror.c:850
8833
10687
msgid "missing root device information"
8834
10688
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti"
8836
#: src/util/virterror.c:840
10690
#: src/util/virterror.c:852
8838
10692
msgid "missing root device information in %s"
8839
10693
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %s"
8841
#: src/util/virterror.c:844
10695
#: src/util/virterror.c:856
8842
10696
msgid "missing source information for device"
8843
10697
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo"
8845
#: src/util/virterror.c:846
10699
#: src/util/virterror.c:858
8847
10701
msgid "missing source information for device %s"
8848
10702
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %s"
8850
#: src/util/virterror.c:850
10704
#: src/util/virterror.c:862
8851
10705
msgid "missing target information for device"
8852
10706
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo"
8854
#: src/util/virterror.c:852
10708
#: src/util/virterror.c:864
8856
10710
msgid "missing target information for device %s"
8857
10711
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo %s"
8859
#: src/util/virterror.c:856
10713
#: src/util/virterror.c:868
8860
10714
msgid "missing domain name information"
8861
10715
msgstr "informazioni sul nome del dominio mancanti"
8863
#: src/util/virterror.c:858
10717
#: src/util/virterror.c:870
8865
10719
msgid "missing domain name information in %s"
8866
10720
msgstr "informazioni sul nome del dominio mancanti in %s"
8868
#: src/util/virterror.c:862
10722
#: src/util/virterror.c:874
8869
10723
msgid "missing operating system information"
8870
10724
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
8872
#: src/util/virterror.c:864
10726
#: src/util/virterror.c:876
8874
10728
msgid "missing operating system information for %s"
8875
10729
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo in %s"
8877
#: src/util/virterror.c:868
10731
#: src/util/virterror.c:880
8878
10732
msgid "missing devices information"
8879
10733
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
8881
#: src/util/virterror.c:870
10735
#: src/util/virterror.c:882
8883
10737
msgid "missing devices information for %s"
8884
10738
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
8886
#: src/util/virterror.c:874
10740
#: src/util/virterror.c:886
8887
10741
msgid "too many drivers registered"
8888
10742
msgstr "troppi driver registrati"
8890
#: src/util/virterror.c:876
10744
#: src/util/virterror.c:888
8892
10746
msgid "too many drivers registered in %s"
8893
10747
msgstr "troppi driver registrati in %s"
8895
#: src/util/virterror.c:880
10749
#: src/util/virterror.c:892
8896
10750
msgid "library call failed, possibly not supported"
8897
10751
msgstr "errore chiamata della libreria, forse non risulta supportata"
8899
#: src/util/virterror.c:882
10753
#: src/util/virterror.c:894
8901
10755
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
8902
10756
msgstr "errore chiamata %s della libreria, forse non risulta supportata"
8904
#: src/util/virterror.c:886
10758
#: src/util/virterror.c:898
8905
10759
msgid "XML description not well formed or invalid"
8906
10760
msgstr "descrizione XML malformata o non valida"
8908
#: src/util/virterror.c:888
10762
#: src/util/virterror.c:900
8910
10764
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
8911
10765
msgstr "descrizione XML per %s malformata o non valida"
8913
#: src/util/virterror.c:892
10767
#: src/util/virterror.c:904
8914
10768
msgid "this domain exists already"
8915
10769
msgstr "questo dominio è già esistente"
8917
#: src/util/virterror.c:894
10771
#: src/util/virterror.c:906
8919
10773
msgid "domain %s exists already"
8920
10774
msgstr "il dominio %s è già esistente"
8922
#: src/util/virterror.c:898
10776
#: src/util/virterror.c:910
8923
10777
msgid "operation forbidden for read only access"
8924
10778
msgstr "operazione proibita per un accesso di sola lettura"
8926
#: src/util/virterror.c:900
10780
#: src/util/virterror.c:912
8928
10782
msgid "operation %s forbidden for read only access"
8929
10783
msgstr "operazione %s proibita per un accesso di sola lettura"
8931
#: src/util/virterror.c:904
10785
#: src/util/virterror.c:916
8932
10786
msgid "failed to open configuration file for reading"
8933
10787
msgstr "impossibile aprire in lettura il file di configurazione"
8935
#: src/util/virterror.c:906
10789
#: src/util/virterror.c:918
8937
10791
msgid "failed to open %s for reading"
8938
10792
msgstr "impossibile aprire in lettura %s"
8940
#: src/util/virterror.c:910
10794
#: src/util/virterror.c:922
8941
10795
msgid "failed to read configuration file"
8942
10796
msgstr "errore di lettura del file di configurazione"
8944
#: src/util/virterror.c:912
10798
#: src/util/virterror.c:924
8946
10800
msgid "failed to read configuration file %s"
8947
10801
msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
8949
#: src/util/virterror.c:916
10803
#: src/util/virterror.c:928
8950
10804
msgid "failed to parse configuration file"
8951
10805
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
8953
#: src/util/virterror.c:918
10807
#: src/util/virterror.c:930
8955
10809
msgid "failed to parse configuration file %s"
8956
10810
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s"
8958
#: src/util/virterror.c:922
10812
#: src/util/virterror.c:934
8959
10813
msgid "configuration file syntax error"
8960
10814
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione"
8962
#: src/util/virterror.c:924
10816
#: src/util/virterror.c:936
8964
10818
msgid "configuration file syntax error: %s"
8965
10819
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione: %s"
8967
#: src/util/virterror.c:928
10821
#: src/util/virterror.c:940
8968
10822
msgid "failed to write configuration file"
8969
10823
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione"
8971
#: src/util/virterror.c:930
10825
#: src/util/virterror.c:942
8973
10827
msgid "failed to write configuration file: %s"
8974
10828
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione: %s"
8976
#: src/util/virterror.c:934
10830
#: src/util/virterror.c:946
8977
10831
msgid "parser error"
8978
10832
msgstr "errore del parser"
8980
#: src/util/virterror.c:940
10834
#: src/util/virterror.c:952
8981
10835
msgid "invalid network pointer in"
8982
10836
msgstr "puntatore di rete non valido in"
8984
#: src/util/virterror.c:942
10838
#: src/util/virterror.c:954
8986
10840
msgid "invalid network pointer in %s"
8987
10841
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
8989
#: src/util/virterror.c:946
10843
#: src/util/virterror.c:958
8990
10844
msgid "this network exists already"
8991
10845
msgstr "questa rete esiste già"
8993
#: src/util/virterror.c:948
10847
#: src/util/virterror.c:960
8995
10849
msgid "network %s exists already"
8996
10850
msgstr "la rete %s è già esistente"
8998
#: src/util/virterror.c:952
10852
#: src/util/virterror.c:964
8999
10853
msgid "system call error"
9000
10854
msgstr "errore di system call"
9002
#: src/util/virterror.c:958
10856
#: src/util/virterror.c:970
9003
10857
msgid "RPC error"
9004
10858
msgstr "errore RPC"
9006
#: src/util/virterror.c:964
10860
#: src/util/virterror.c:976
9007
10861
msgid "GNUTLS call error"
9008
10862
msgstr "errore chiamata GNUTLS"
9010
#: src/util/virterror.c:970
10864
#: src/util/virterror.c:982
9011
10865
msgid "Failed to find the network"
9012
10866
msgstr "Impossibile trovare la rete"
9014
#: src/util/virterror.c:972
10868
#: src/util/virterror.c:984
9016
10870
msgid "Failed to find the network: %s"
9017
10871
msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
9019
#: src/util/virterror.c:976
10873
#: src/util/virterror.c:988
9020
10874
msgid "Domain not found"
9021
10875
msgstr "Dominio non trovato"
9023
#: src/util/virterror.c:978
10877
#: src/util/virterror.c:990
9025
10879
msgid "Domain not found: %s"
9026
10880
msgstr "Dominio non trovato: %s"
9028
#: src/util/virterror.c:982
10882
#: src/util/virterror.c:994
9029
10883
msgid "Network not found"
9030
10884
msgstr "Rete non trovata"
9032
#: src/util/virterror.c:984
10886
#: src/util/virterror.c:996
9034
10888
msgid "Network not found: %s"
9035
10889
msgstr "Rete non trovata: %s"
9037
#: src/util/virterror.c:988
10891
#: src/util/virterror.c:1000
9038
10892
msgid "invalid MAC address"
9039
10893
msgstr "indirizzo MAC non valido"
9041
#: src/util/virterror.c:990
10895
#: src/util/virterror.c:1002
9043
10897
msgid "invalid MAC address: %s"
9044
10898
msgstr "indirizzo MAC non valido: %s"
9046
#: src/util/virterror.c:994
10900
#: src/util/virterror.c:1006
9047
10901
msgid "authentication failed"
9048
10902
msgstr "autenticazione fallita"
9050
#: src/util/virterror.c:996
10904
#: src/util/virterror.c:1008
9052
10906
msgid "authentication failed: %s"
9053
10907
msgstr "autenticazione fallita: %s"
9055
#: src/util/virterror.c:1000
10909
#: src/util/virterror.c:1012
9056
10910
msgid "Storage pool not found"
9057
10911
msgstr "Storage pool non trovato"
9059
#: src/util/virterror.c:1002
10913
#: src/util/virterror.c:1014
9061
10915
msgid "Storage pool not found: %s"
9062
10916
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
9064
#: src/util/virterror.c:1006
10918
#: src/util/virterror.c:1018
9065
10919
msgid "Storage volume not found"
9066
10920
msgstr "Volume di storage non trovato"
9068
#: src/util/virterror.c:1008
10922
#: src/util/virterror.c:1020
9070
10924
msgid "Storage volume not found: %s"
9071
10925
msgstr "Volume di storage non trovato: %s"
9073
#: src/util/virterror.c:1012
10927
#: src/util/virterror.c:1024
9074
10928
msgid "invalid storage pool pointer in"
9075
10929
msgstr "puntatore al pool di storage non valido in"
9077
#: src/util/virterror.c:1014
10931
#: src/util/virterror.c:1026
9079
10933
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
9080
10934
msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s"
9082
#: src/util/virterror.c:1018
10936
#: src/util/virterror.c:1030
9083
10937
msgid "invalid storage volume pointer in"
9084
10938
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in"
9086
#: src/util/virterror.c:1020
10940
#: src/util/virterror.c:1032
9088
10942
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
9089
10943
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s"
9091
#: src/util/virterror.c:1024
10945
#: src/util/virterror.c:1036
9092
10946
msgid "Failed to find a storage driver"
9093
10947
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
9095
#: src/util/virterror.c:1026
10949
#: src/util/virterror.c:1038
9097
10951
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
9098
10952
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
9100
#: src/util/virterror.c:1030
10954
#: src/util/virterror.c:1042
9101
10955
msgid "Failed to find a node driver"
9102
10956
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
9104
#: src/util/virterror.c:1032
10958
#: src/util/virterror.c:1044
9106
10960
msgid "Failed to find a node driver: %s"
9107
10961
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
9109
#: src/util/virterror.c:1036
10963
#: src/util/virterror.c:1048
9110
10964
msgid "invalid node device pointer"
9111
10965
msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido"
9113
#: src/util/virterror.c:1038
10967
#: src/util/virterror.c:1050
9115
10969
msgid "invalid node device pointer in %s"
9116
10970
msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido in %s"
9118
#: src/util/virterror.c:1042
10972
#: src/util/virterror.c:1054
9119
10973
msgid "Node device not found"
9120
10974
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
9122
#: src/util/virterror.c:1044
10976
#: src/util/virterror.c:1056
9124
10978
msgid "Node device not found: %s"
9125
10979
msgstr "Nodo dispositivo non trovato: %s"
9127
#: src/util/virterror.c:1048
10981
#: src/util/virterror.c:1060
9129
10983
msgid "Security model not found"
9130
10984
msgstr "Storage pool non trovato"
9132
#: src/util/virterror.c:1050
10986
#: src/util/virterror.c:1062
9133
10987
#, fuzzy, c-format
9134
10988
msgid "Security model not found: %s"
9135
10989
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
9137
#: src/util/virterror.c:1054
10991
#: src/util/virterror.c:1066
9139
10993
msgid "Requested operation is not valid"
9140
10994
msgstr "operazione di sospensione fallita"
9142
#: src/util/virterror.c:1056
10996
#: src/util/virterror.c:1068
9143
10997
#, fuzzy, c-format
9144
10998
msgid "Requested operation is not valid: %s"
9145
10999
msgstr "operazione fallita: %s"
9147
#: src/util/virterror.c:1060
11001
#: src/util/virterror.c:1072
9149
11003
msgid "Failed to find the interface"
9150
11004
msgstr "Impossibile trovare la rete"
9152
#: src/util/virterror.c:1062
11006
#: src/util/virterror.c:1074
9153
11007
#, fuzzy, c-format
9154
11008
msgid "Failed to find the interface: %s"
9155
11009
msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
9157
#: src/util/virterror.c:1066
11011
#: src/util/virterror.c:1078
9159
11013
msgid "Interface not found"
9160
11014
msgstr "rete non trovata"
9162
#: src/util/virterror.c:1068
11016
#: src/util/virterror.c:1080
9163
11017
#, fuzzy, c-format
9164
11018
msgid "Interface not found: %s"
9165
11019
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
9167
#: src/util/virterror.c:1072
11021
#: src/util/virterror.c:1084
9169
11023
msgid "invalid interface pointer in"
9170
11024
msgstr "puntatore di rete non valido in"
9172
#: src/util/virterror.c:1074
11026
#: src/util/virterror.c:1086
9173
11027
#, fuzzy, c-format
9174
11028
msgid "invalid interface pointer in %s"
9175
11029
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
9177
#: src/util/virterror.c:1078
11031
#: src/util/virterror.c:1090
9178
11032
msgid "multiple matching interfaces found"
9181
#: src/util/virterror.c:1080
11035
#: src/util/virterror.c:1092
9183
11037
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
9186
#: src/util/virterror.c:1084
11040
#: src/util/virterror.c:1096
9188
11042
msgid "Failed to find a secret storage driver"
9189
11043
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
9191
#: src/util/virterror.c:1086
11045
#: src/util/virterror.c:1098
9192
11046
#, fuzzy, c-format
9193
11047
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
9194
11048
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
9196
#: src/util/virterror.c:1090
11050
#: src/util/virterror.c:1102
9198
11052
msgid "Invalid secret"
9199
11053
msgstr "Certificato non valido"
9201
#: src/util/virterror.c:1092
11055
#: src/util/virterror.c:1104
9202
11056
#, fuzzy, c-format
9203
11057
msgid "Invalid secret: %s"
9204
11058
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
9206
#: src/util/virterror.c:1096
11060
#: src/util/virterror.c:1108
9208
11062
msgid "Secret not found"
9209
11063
msgstr "Rete non trovata"
9211
#: src/util/virterror.c:1098
11065
#: src/util/virterror.c:1110
9212
11066
#, fuzzy, c-format
9213
11067
msgid "Secret not found: %s"
9214
11068
msgstr "Rete non trovata: %s"
9216
#: src/util/virterror.c:1102
11070
#: src/util/virterror.c:1114
11072
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
11073
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
11075
#: src/util/virterror.c:1116
11077
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
11078
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
11080
#: src/util/virterror.c:1120
11082
msgid "Invalid network filter"
11083
msgstr "puntatore di rete non valido in"
11085
#: src/util/virterror.c:1122
11087
msgid "Invalid network filter: %s"
11088
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
11090
#: src/util/virterror.c:1126
11092
msgid "Network filter not found"
11093
msgstr "Rete non trovata"
11095
#: src/util/virterror.c:1128
11097
msgid "Network filter not found: %s"
11098
msgstr "Rete non trovata: %s"
11100
#: src/util/virterror.c:1132
11102
msgid "Error while building firewall"
11103
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
11105
#: src/util/virterror.c:1134
11107
msgid "Error while building firewall: %s"
11108
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
11110
#: src/util/virterror.c:1138
9218
11112
msgid "unsupported configuration"
9219
11113
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
9221
#: src/util/virterror.c:1104
11115
#: src/util/virterror.c:1140
9222
11116
#, fuzzy, c-format
9223
11117
msgid "unsupported configuration: %s"
9224
11118
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
9226
#: src/util/virterror.c:1108
11120
#: src/util/virterror.c:1144
9228
11122
msgid "Timed out during operation"
9229
11123
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
9231
#: src/util/virterror.c:1110
11125
#: src/util/virterror.c:1146
9233
11127
msgid "Timed out during operation: %s"
9236
#: src/util/virterror.c:1114
11130
#: src/util/virterror.c:1150
9238
11132
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
9239
11133
msgstr "errore nel parsing delle informazioni del dominio Xend"
9241
#: src/util/virterror.c:1116
11135
#: src/util/virterror.c:1152
9242
11136
#, fuzzy, c-format
9243
11137
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
9244
11138
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
9246
#: src/util/virterror.c:1194
11140
#: src/util/virterror.c:1156
11142
msgid "Hook script execution failed"
11143
msgstr "operazione fallita"
11145
#: src/util/virterror.c:1158
11147
msgid "Hook script execution failed: %s"
11148
msgstr "operazione fallita: %s"
11150
#: src/util/virterror.c:1162
11152
msgid "Invalid snapshot"
11153
msgstr "parametro non valido '%s'"
11155
#: src/util/virterror.c:1164
11157
msgid "Invalid snapshot: %s"
11158
msgstr "parametro non valido '%s'"
11160
#: src/util/virterror.c:1168
11162
msgid "Domain snapshot not found"
11163
msgstr "Dominio non trovato"
11165
#: src/util/virterror.c:1170
11167
msgid "Domain snapshot not found: %s"
11168
msgstr "Dominio non trovato: %s"
11170
#: src/util/virterror.c:1248
9247
11171
msgid "internal error: buffer too small"
9248
11172
msgstr "errore interno: buffer troppo piccolo"
9250
#: src/util/xml.c:59
11174
#: src/util/xml.c:68
9251
11175
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
9252
11176
msgstr "Parametro per virXPathString() non valido"
9254
#: src/util/xml.c:99
11178
#: src/util/xml.c:108
9256
11180
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
9259
#: src/util/xml.c:128
11183
#: src/util/xml.c:137
9260
11184
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
9261
11185
msgstr "Parametro per virXPathNumber() non valido"
9263
#: src/util/xml.c:157
11187
#: src/util/xml.c:166
9264
11188
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
9265
11189
msgstr "Parametro per virXPathLong() non valido"
9267
#: src/util/xml.c:241 src/util/xml.c:336
11191
#: src/util/xml.c:250 src/util/xml.c:345
9268
11192
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
9269
11193
msgstr "Parametro per virXPathULong() non valido"
9271
#: src/util/xml.c:390
11195
#: src/util/xml.c:399
9273
11197
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
9274
11198
msgstr "Parametro per virXPathLong() non valido"
9276
#: src/util/xml.c:447
11200
#: src/util/xml.c:456
9277
11201
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
9278
11202
msgstr "Parametro per virXPathBoolean() non valido"
9280
#: src/util/xml.c:484
11204
#: src/util/xml.c:493
9281
11205
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
9282
11206
msgstr "Parametro per virXPathNode() non valido"
9284
#: src/util/xml.c:524
11208
#: src/util/xml.c:533
9285
11209
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
9286
11210
msgstr "Parameter per virXPathNodeSet() non valido"
9288
#: src/vbox/vbox_driver.c:139 src/vbox/vbox_tmpl.c:788
11212
#: src/vbox/vbox_driver.c:140 src/vbox/vbox_tmpl.c:788
9289
11213
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
9292
#: src/vbox/vbox_driver.c:146 src/vbox/vbox_tmpl.c:795
11216
#: src/vbox/vbox_driver.c:147 src/vbox/vbox_tmpl.c:795
9294
11218
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
9297
#: src/vbox/vbox_driver.c:153 src/vbox/vbox_tmpl.c:802
11221
#: src/vbox/vbox_driver.c:154 src/vbox/vbox_tmpl.c:802
9299
11223
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
9302
#: src/vbox/vbox_driver.c:159
11226
#: src/vbox/vbox_driver.c:160
9304
11228
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
9305
11229
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato: %s"
9307
#: src/xen/proxy_internal.c:242
11231
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:695
11232
msgid "nsIEventQueue object is null"
11235
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:704
11236
msgid "IVirtualBox object is null"
11239
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:710
11240
msgid "ISession object is null"
11243
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:743
11245
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
11246
msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
11248
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:915
11250
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
11253
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:959
11255
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
11256
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
11258
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1036 src/vbox/vbox_tmpl.c:1097
11259
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1169 src/vbox/vbox_tmpl.c:1246
11260
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1683 src/vbox/vbox_tmpl.c:3155
11262
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
11265
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1346
11267
msgid "error while suspending the domain"
11268
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
11270
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1352
11272
msgid "machine not in running state to suspend it"
11273
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
11275
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1405
11277
msgid "error while resuming the domain"
11278
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
11280
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1411
11281
msgid "machine not paused, so can't resume it"
11284
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1455
11285
msgid "machine paused, so can't power it down"
11288
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1459 src/vbox/vbox_tmpl.c:1565
11290
msgid "machine already powered down"
11291
msgstr "orologio già tracciato"
11293
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1521
11295
msgid "machine not running, so can't reboot it"
11296
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
11298
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1641
11299
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
11302
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1656 src/vbox/vbox_tmpl.c:3393
11304
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
11307
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1861
11309
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
11310
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
11312
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1872
11314
msgid "can't open session to the domain with id %d"
11315
msgstr "non ci sono domini con id %d"
11317
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2470
11320
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
11324
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3045
11326
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
11329
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3100
11331
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
11332
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
11334
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3148
11336
msgid "Error while reading the domain name"
11337
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
11339
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3298
11340
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
11343
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3330
11344
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
11347
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3386 src/vbox/vbox_tmpl.c:3445
11349
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
11350
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
11352
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3401
11354
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %lu, rc=%08x"
11355
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
11357
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3415
11359
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
11360
msgstr "impossibile leggere il file %s"
11362
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3417 src/vbox/vbox_tmpl.c:3428
11363
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3436
11368
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3417 src/vbox/vbox_tmpl.c:3428
11369
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3436
11372
msgstr "disabilita"
11374
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3426
11376
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
11377
msgstr "impossibile leggere il file %s"
11379
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3434
11381
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
11382
msgstr "impossibile leggere il file %s"
11384
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3563 src/vbox/vbox_tmpl.c:4753
11386
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
11389
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3570 src/vbox/vbox_tmpl.c:4762
11391
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
11394
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3625
11396
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
11399
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3669
11401
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
11404
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3724 src/vbox/vbox_tmpl.c:4816
11407
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
11410
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3731 src/vbox/vbox_tmpl.c:4823
11412
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
11415
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3874
11418
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
11421
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3884
11424
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
11428
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3925
11431
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
11435
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3944
11437
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
11440
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4646
11442
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
11443
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
11445
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4960
11447
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
11450
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4981
11452
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
11455
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5046 src/vbox/vbox_tmpl.c:5428
11457
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
11458
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
11460
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5062
11462
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
11463
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
11465
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5076
11467
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
11468
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
11470
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5084 src/vbox/vbox_tmpl.c:5912
11472
msgid "could not get children snapshots"
11473
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
11475
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5092
11477
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
11478
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
11480
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5135 src/vbox/vbox_tmpl.c:5483
11482
msgid "could not get snapshot name"
11483
msgstr "impossibile determinare il nome host"
11485
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5150
11487
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
11488
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
11490
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5202 src/vbox/vbox_tmpl.c:5312
11491
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5421 src/vbox/vbox_tmpl.c:5466
11492
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5534 src/vbox/vbox_tmpl.c:5571
11493
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5616 src/vbox/vbox_tmpl.c:5789
11494
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5956
11496
msgid "no domain with matching UUID"
11497
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente"
11499
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5209 src/vbox/vbox_tmpl.c:5711
11500
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5816 src/vbox/vbox_tmpl.c:5967
11502
msgid "could not get domain state"
11503
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
11505
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5227 src/vbox/vbox_tmpl.c:5728
11506
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5984
11508
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
11509
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
11511
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5249 src/vbox/vbox_tmpl.c:5257
11513
msgid "could not take snapshot of domain %s"
11514
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
11516
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5264 src/vbox/vbox_tmpl.c:5808
11518
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
11519
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
11521
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5326
11523
msgid "could not get description of snapshot %s"
11524
msgstr "Impossibile eseguire %s"
11526
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5342
11528
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
11529
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
11531
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5352
11533
msgid "could not get parent of snapshot %s"
11534
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
11536
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5360
11538
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
11539
msgstr "Impossibile eseguire %s"
11541
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5375 src/vbox/vbox_tmpl.c:5800
11543
msgid "could not get online state of snapshot %s"
11544
msgstr "impossibile leggere il file %s"
11546
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5578 src/vbox/vbox_tmpl.c:5623
11548
msgid "could not get current snapshot"
11549
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
11551
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5629
11553
msgid "domain has no snapshots"
11554
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
11556
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5636
11558
msgid "could not get current snapshot name"
11559
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
11561
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5670 src/vbox/vbox_tmpl.c:5862
11563
msgid "could not get snapshot UUID"
11564
msgstr "Impossibile generare un UUID casuale"
11566
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5677 src/vbox/vbox_tmpl.c:5740
11567
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5750
11569
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
11570
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
11572
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5704
11574
msgid "could not get domain UUID"
11575
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
11577
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5718
11579
msgid "domain %s is already running"
11580
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
11582
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5737
11584
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
11585
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
11587
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5823
11589
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
11590
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
11592
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5874
11594
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
11595
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
11597
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5877 src/vbox/vbox_tmpl.c:5886
11599
msgid "could not delete snapshot"
11600
msgstr "Impossibile eseguire %s"
11602
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5974
11604
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
11605
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
11607
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7391
11609
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
11610
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
11612
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7447
11614
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
11617
#: src/xen/proxy_internal.c:243
9308
11618
#, fuzzy, c-format
9309
11619
msgid "Failed to close socket %d"
9310
11620
msgstr "Impossibile chiudere il socket %d\n"
9312
#: src/xen/proxy_internal.c:299
11622
#: src/xen/proxy_internal.c:300
9313
11623
#, fuzzy, c-format
9314
11624
msgid "Failed to write to socket %d"
9315
11625
msgstr "Impossibile scrivere sul socket %d\n"
9317
#: src/xen/proxy_internal.c:381
11627
#: src/xen/proxy_internal.c:382
9318
11628
msgid "failed to write proxy request"
9319
11629
msgstr "impossibile scrivere la richiesta del proxy"
9321
#: src/xen/proxy_internal.c:392 src/xen/proxy_internal.c:415
11631
#: src/xen/proxy_internal.c:393 src/xen/proxy_internal.c:416
9322
11632
msgid "failed to read proxy reply"
9323
11633
msgstr "impossibile leggere la risposta del proxy"
9325
#: src/xen/proxy_internal.c:397 src/xen/proxy_internal.c:420
9326
#: src/xen/proxy_internal.c:438
9328
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
11635
#: src/xen/proxy_internal.c:398 src/xen/proxy_internal.c:421
11636
#: src/xen/proxy_internal.c:439
11638
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
9329
11639
msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: ricevuti %d byte di %d\n"
9331
#: src/xen/proxy_internal.c:404
9333
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
11641
#: src/xen/proxy_internal.c:405
11643
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
9334
11644
msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: previsti %d byte presenti %d\n"
9336
#: src/xen/proxy_internal.c:428
9338
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
11646
#: src/xen/proxy_internal.c:429
11648
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
9340
11650
"Errore di comunicazione con il proxy: presente un pacchetto di %d byte\n"
9342
#: src/xen/proxy_internal.c:450
9343
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
11652
#: src/xen/proxy_internal.c:451
11654
msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
9344
11655
msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: pacchetto malformato\n"
9346
#: src/xen/proxy_internal.c:454
11657
#: src/xen/proxy_internal.c:455
9347
11658
#, fuzzy, c-format
9348
11659
msgid "got asynchronous packet number %d"
9349
11660
msgstr "ricevuto il pacchetto asincrono numero %d\n"
9351
#: src/xen/proxy_internal.c:1037
11662
#: src/xen/proxy_internal.c:1028
9353
11664
msgid "Cannot get domain details"
9354
11665
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
9356
#: src/xen/xend_internal.c:128
11667
#: src/xen/xend_internal.c:126
9357
11668
msgid "failed to create a socket"
9358
11669
msgstr "impossibile creare un socket"
9360
#: src/xen/xend_internal.c:151
11671
#: src/xen/xend_internal.c:149
9361
11672
msgid "failed to connect to xend"
9362
11673
msgstr "impossibile connettersi a xend"
9364
#: src/xen/xend_internal.c:198
11675
#: src/xen/xend_internal.c:196
9365
11676
msgid "failed to read from Xen Daemon"
9366
11677
msgstr "impossibile leggere da un demone Xen"
9368
#: src/xen/xend_internal.c:201
11679
#: src/xen/xend_internal.c:199
9370
11681
msgid "failed to write to Xen Daemon"
9371
11682
msgstr "impossibile leggere da un demone Xen"
9373
#: src/xen/xend_internal.c:389
11684
#: src/xen/xend_internal.c:382
9375
11686
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
9376
11687
msgstr "%d stato del demone di xen: %s:%s"
9378
#: src/xen/xend_internal.c:440 src/xen/xend_internal.c:443
9379
#: src/xen/xend_internal.c:451
11689
#: src/xen/xend_internal.c:433 src/xen/xend_internal.c:436
11690
#: src/xen/xend_internal.c:444
9381
11692
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
9382
11693
msgstr "xend_post: errore del demone di xen: %s"
9384
#: src/xen/xend_internal.c:849
11695
#: src/xen/xend_internal.c:841
9386
11697
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
9387
11698
msgstr "impossibile connettersi a '%s: %s'"
9389
#: src/xen/xend_internal.c:967
11700
#: src/xen/xend_internal.c:959
9390
11701
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
9391
11702
msgstr "impossibile eseguire l'urlencode dell'S-Expr creata"
9393
#: src/xen/xend_internal.c:1008
11704
#: src/xen/xend_internal.c:1000
9394
11705
msgid "domain information incomplete, missing domid"
9395
11706
msgstr "informazioni del dominio incomplete, domid mancante"
9397
#: src/xen/xend_internal.c:1014
11708
#: src/xen/xend_internal.c:1006
9398
11709
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
9399
11710
msgstr "informazioni del dominio non corrette, domid non numerico"
9401
#: src/xen/xend_internal.c:1019 src/xen/xend_internal.c:1071
11712
#: src/xen/xend_internal.c:1011 src/xen/xend_internal.c:1063
9402
11713
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
9403
11714
msgstr "informazioni del dominio incomplete, uuid mancante"
9405
#: src/xen/xend_internal.c:1058 src/xen/xend_internal.c:2359
9406
#: src/xen/xend_internal.c:2366
11716
#: src/xen/xend_internal.c:1050 src/xen/xend_internal.c:2328
11717
#: src/xen/xend_internal.c:2335
9407
11718
msgid "domain information incomplete, missing name"
9408
11719
msgstr "informazioni del dominio incomplete, nome mancante"
9410
#: src/xen/xend_internal.c:1152
11721
#: src/xen/xend_internal.c:1142
9411
11722
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
9412
11723
msgstr "informazioni del dominio incomplete, loader HVM mancante"
9414
#: src/xen/xend_internal.c:1206
11725
#: src/xen/xend_internal.c:1196
9415
11726
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
9416
11727
msgstr "informazioni del dominio incomplete, kernel & bootloader mancante"
9418
#: src/xen/xend_internal.c:1270
11729
#: src/xen/xend_internal.c:1259
9419
11730
msgid "Unknown char device type"
9420
11731
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto"
9422
#: src/xen/xend_internal.c:1304 src/xen/xend_internal.c:1344
9423
#: src/xen/xend_internal.c:1360 src/xen/xend_internal.c:1495
9424
#: src/xen/xend_internal.c:1523 src/xen/xend_internal.c:1539
11733
#: src/xen/xend_internal.c:1293 src/xen/xend_internal.c:1333
11734
#: src/xen/xend_internal.c:1349 src/xen/xend_internal.c:1483
11735
#: src/xen/xend_internal.c:1511 src/xen/xend_internal.c:1527
9425
11736
msgid "malformed char device string"
9426
11737
msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata"
9428
#: src/xen/xend_internal.c:1468
11739
#: src/xen/xend_internal.c:1456
9430
11741
msgid "unknown chr device type '%s'"
9431
11742
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
9433
#: src/xen/xend_internal.c:1630
11744
#: src/xen/xend_internal.c:1617
9434
11745
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
9435
11746
msgstr "informazioni del dominio incomplete, vbd non presenta dev"
9437
#: src/xen/xend_internal.c:1641
11748
#: src/xen/xend_internal.c:1628
9438
11749
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
9439
11750
msgstr "informazioni del dominio incomplete, vbd non presenta src"
9441
#: src/xen/xend_internal.c:1650
11752
#: src/xen/xend_internal.c:1637
9442
11753
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
9443
11754
msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, nome del driver mancante"
9445
#: src/xen/xend_internal.c:1659 src/xen/xm_internal.c:916
11756
#: src/xen/xend_internal.c:1646 src/xen/xm_internal.c:910
9447
11758
msgid "Driver name %s too big for destination"
9450
#: src/xen/xend_internal.c:1670
11761
#: src/xen/xend_internal.c:1657
9451
11762
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
9452
11763
msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, tipo di driver mancante"
9454
#: src/xen/xend_internal.c:1679 src/xen/xm_internal.c:937
11765
#: src/xen/xend_internal.c:1666 src/xen/xm_internal.c:931
9456
11767
msgid "Driver type %s too big for destination"
9459
#: src/xen/xend_internal.c:1832
11770
#: src/xen/xend_internal.c:1811 src/xen/xm_internal.c:1113
9461
11772
msgid "malformed mac address '%s'"
9462
11773
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
9464
#: src/xen/xend_internal.c:1918
11775
#: src/xen/xend_internal.c:1889
9466
11777
msgid "Sound model %s too big for destination"
9469
#: src/xen/xend_internal.c:2117
11780
#: src/xen/xend_internal.c:2088
9471
11782
msgid "unknown graphics type '%s'"
9472
11783
msgstr "tipo di grafica sconosciuta '%s'"
9474
#: src/xen/xend_internal.c:2244
11785
#: src/xen/xend_internal.c:2213
9476
11787
msgid "missing PCI domain"
9477
11788
msgstr "tipo di dominio mancante"
9479
#: src/xen/xend_internal.c:2249
11790
#: src/xen/xend_internal.c:2218
9481
11792
msgid "missing PCI bus"
9482
11793
msgstr "\" mancanti"
9484
#: src/xen/xend_internal.c:2254
11795
#: src/xen/xend_internal.c:2223
9486
11797
msgid "missing PCI slot"
9487
11798
msgstr "prodotto mancante"
9489
#: src/xen/xend_internal.c:2259
11800
#: src/xen/xend_internal.c:2228
9491
11802
msgid "missing PCI func"
9492
11803
msgstr "prodotto mancante"
9494
#: src/xen/xend_internal.c:2265
11805
#: src/xen/xend_internal.c:2234
9495
11806
#, fuzzy, c-format
9496
11807
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
9497
11808
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
9499
#: src/xen/xend_internal.c:2270
11810
#: src/xen/xend_internal.c:2239
9500
11811
#, fuzzy, c-format
9501
11812
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
9502
11813
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
9504
#: src/xen/xend_internal.c:2275
11815
#: src/xen/xend_internal.c:2244
9505
11816
#, fuzzy, c-format
9506
11817
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
9507
11818
msgstr "impossibile analizzare lo slot %s"
9509
#: src/xen/xend_internal.c:2280
11820
#: src/xen/xend_internal.c:2249
9510
11821
#, fuzzy, c-format
9511
11822
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
9512
11823
msgstr "impossibile analizzare la funzione %s"
9514
#: src/xen/xend_internal.c:2346
11825
#: src/xen/xend_internal.c:2315
9515
11826
msgid "domain information incomplete, missing id"
9516
11827
msgstr "informazioni del dominio incomplete, id mancante"
9518
#: src/xen/xend_internal.c:2417
11829
#: src/xen/xend_internal.c:2386
9520
11831
msgid "invalid CPU mask %s"
9521
11832
msgstr "maschera CPU non valida %s"
9523
#: src/xen/xend_internal.c:2428 src/xen/xend_internal.c:2438
9524
#: src/xen/xend_internal.c:2448
11834
#: src/xen/xend_internal.c:2397 src/xen/xend_internal.c:2407
11835
#: src/xen/xend_internal.c:2417
9526
11837
msgid "unknown lifecycle type %s"
9527
11838
msgstr "tipo di ciclo vita sconosciuto %s"
9529
#: src/xen/xend_internal.c:2833
11840
#: src/xen/xend_internal.c:2801
9530
11841
msgid "topology syntax error"
9531
11842
msgstr "errore di sintassi della topologia"
9533
#: src/xen/xend_internal.c:2897
11844
#: src/xen/xend_internal.c:2865
9534
11845
msgid "failed to parse Xend domain information"
9535
11846
msgstr "errore nel parsing delle informazioni del dominio Xend"
9537
#: src/xen/xend_internal.c:3023 src/xen/xend_internal.c:3050
9538
#: src/xen/xend_internal.c:3078 src/xen/xend_internal.c:3107
9539
#: src/xen/xend_internal.c:3138 src/xen/xend_internal.c:3216
9540
#: src/xen/xend_internal.c:3253
11848
#: src/xen/xend_internal.c:2990 src/xen/xend_internal.c:3016
11849
#: src/xen/xend_internal.c:3043 src/xen/xend_internal.c:3071
11850
#: src/xen/xend_internal.c:3101 src/xen/xend_internal.c:3177
11851
#: src/xen/xend_internal.c:3213
9542
11853
msgid "Domain %s isn't running."
9543
11854
msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione."
9545
#: src/xen/xend_internal.c:3414
11856
#: src/xen/xend_internal.c:3371
9546
11857
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
9547
11858
msgstr "xenDaemonDomainFetch impossibile trovare questo dominio"
9549
#: src/xen/xend_internal.c:4131 src/xen/xend_internal.c:4147
9550
#: src/xen/xend_internal.c:4267 src/xen/xend_internal.c:4283
11860
#: src/xen/xend_internal.c:4081 src/xen/xend_internal.c:4097
11861
#: src/xen/xend_internal.c:4216 src/xen/xend_internal.c:4232
11862
#: src/xen/xend_internal.c:4327 src/xen/xend_internal.c:4343
9552
msgid "Xend version does not support modifying persisted config"
11864
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
9553
11865
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
9555
#: src/xen/xend_internal.c:4138 src/xen/xend_internal.c:4274
11867
#: src/xen/xend_internal.c:4088 src/xen/xend_internal.c:4223
11868
#: src/xen/xend_internal.c:4334
9556
11869
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
9559
#: src/xen/xend_internal.c:4157 src/xen/xend_internal.c:4293
9560
msgid "Xend only supports modifying both live and persisted config"
11872
#: src/xen/xend_internal.c:4107 src/xen/xend_internal.c:4242
11873
#: src/xen/xend_internal.c:4353
11875
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
11876
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
9563
#: src/xen/xend_internal.c:4202 src/xen/xend_internal.c:4209
9564
#: src/xen/xend_internal.c:4321
11878
#: src/xen/xend_internal.c:4151 src/xen/xend_internal.c:4158
11879
#: src/xen/xend_internal.c:4271 src/xen/xend_internal.c:4380
9565
11880
msgid "unsupported device type"
9566
11881
msgstr "tipo di dispositivo non supportato"
9568
#: src/xen/xend_internal.c:4366
11883
#: src/xen/xend_internal.c:4279
11885
msgid "requested device does not exist"
11886
msgstr "il comando '%s' non esiste"
11888
#: src/xen/xend_internal.c:4424
9569
11889
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
9570
11890
msgstr "xenDaemonGetAutostart non è riuscito a trovare questo dominio"
9572
#: src/xen/xend_internal.c:4406
11892
#: src/xen/xend_internal.c:4463
9573
11893
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
9574
11894
msgstr "xenDaemonSetAutostart non è riuscito a trovare questo dominio"
9576
#: src/xen/xend_internal.c:4416
11896
#: src/xen/xend_internal.c:4473
9577
11897
msgid "unexpected value from on_xend_start"
9578
11898
msgstr "valore inaspettato da on_xend_start"
9580
#: src/xen/xend_internal.c:4431
11900
#: src/xen/xend_internal.c:4488
9581
11901
msgid "sexpr2string failed"
9582
11902
msgstr "sexpr2string fallito"
9584
#: src/xen/xend_internal.c:4436
11904
#: src/xen/xend_internal.c:4493
9585
11905
msgid "Failed to redefine sexpr"
9586
11906
msgstr "Errore nella ridefinizione di sexpr"
9588
#: src/xen/xend_internal.c:4441
11908
#: src/xen/xend_internal.c:4498
9589
11909
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
9590
11910
msgstr "on_xend_start non è presente in sexpr"
9592
#: src/xen/xend_internal.c:4499
11912
#: src/xen/xend_internal.c:4555
9594
11914
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
9779
12095
msgid "failed to define domain on destination host"
9780
12096
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
9782
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1390
12098
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1389
9784
12100
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
9785
12101
msgstr "Il parametro weight del credit scheduler (%d) è fuori scala (1-65535)"
9787
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1399
12103
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1398
9789
12105
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
9790
12106
msgstr "Il parametro cap del credit scheduler (%d) è fuori scala (0-65535)"
9792
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2371
12108
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2370
9794
12110
msgid "could not read CPU flags"
9795
12111
msgstr "impossibile leggere il file %s"
9797
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2653 src/xen/xen_hypervisor.c:2664
12113
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2652 src/xen/xen_hypervisor.c:2663
9799
12115
msgid "cannot read file %s"
9800
12116
msgstr "impossibile leggere il file %s"
9802
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2833 src/xen/xen_hypervisor.c:3488
12118
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2832 src/xen/xen_hypervisor.c:3487
9804
12120
msgid "domain shut off or invalid"
9805
12121
msgstr "id o uuid del dominio"
9807
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2841
12123
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2840
9809
12125
msgid "unsupported in dom interface < 4"
9810
12126
msgstr "non supportato in xendConfigVersion < 4"
9812
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2849 src/xen/xen_hypervisor.c:2855
9813
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3503
12128
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2848 src/xen/xen_hypervisor.c:2854
12129
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3502
9815
12131
msgid "cannot get domain details"
9816
12132
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
9818
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3520 src/xen/xen_hypervisor.c:3528
12134
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3519 src/xen/xen_hypervisor.c:3527
9820
12136
msgid "cannot get VCPUs info"
9821
12137
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
9823
#: src/xen/xen_inotify.c:131 src/xen/xen_inotify.c:207
12139
#: src/xen/xen_inotify.c:133 src/xen/xen_inotify.c:209
9825
12141
msgid "parsing uuid %s"
9826
12142
msgstr "analisi uuid %s"
9828
#: src/xen/xen_inotify.c:156
12144
#: src/xen/xen_inotify.c:158
9829
12145
msgid "finding dom on config list"
9830
12146
msgstr "ricerca del dominio sulla lista configurazione"
9832
#: src/xen/xen_inotify.c:243
12148
#: src/xen/xen_inotify.c:245
9833
12149
msgid "Error looking up domain"
9834
12150
msgstr "Errore nel lookup del dominio"
9836
#: src/xen/xen_inotify.c:250 src/xen/xen_inotify.c:343
9837
#: src/xen/xen_inotify.c:350
12152
#: src/xen/xen_inotify.c:252 src/xen/xen_inotify.c:345
12153
#: src/xen/xen_inotify.c:352
9838
12154
msgid "Error adding file to config cache"
9839
12155
msgstr "Errore nell'aggiunta di file alla cache di configurazione"
9841
#: src/xen/xen_inotify.c:296
12157
#: src/xen/xen_inotify.c:298
9842
12158
msgid "conn, or private data is NULL"
9843
12159
msgstr "conn o dato privato NULL"
9845
#: src/xen/xen_inotify.c:339 src/xen/xen_inotify.c:362
12161
#: src/xen/xen_inotify.c:341 src/xen/xen_inotify.c:364
9846
12162
msgid "looking up dom"
9847
12163
msgstr "controllo dom"
9849
#: src/xen/xen_inotify.c:407
12165
#: src/xen/xen_inotify.c:409
9851
12167
msgid "cannot open directory: %s"
9852
12168
msgstr "impossibile aprire cartella: %s"
9854
#: src/xen/xen_inotify.c:425
12170
#: src/xen/xen_inotify.c:427
9855
12171
msgid "Error adding file to config list"
9856
12172
msgstr "Errore nell'aggiunta file alla lista configurazione"
9858
#: src/xen/xen_inotify.c:435
12174
#: src/xen/xen_inotify.c:437
9859
12175
msgid "initializing inotify"
9860
12176
msgstr "inizializzo inotify"
9862
#: src/xen/xen_inotify.c:446
12178
#: src/xen/xen_inotify.c:448
9864
12180
msgid "adding watch on %s"
9865
12181
msgstr "aggiunta di watch on %s"
9867
#: src/xen/xm_internal.c:160 src/xen/xm_internal.c:188
9868
#: src/xen/xm_internal.c:193 src/xen/xm_internal.c:216
12183
#: src/xen/xm_internal.c:160 src/xen/xm_internal.c:187
12184
#: src/xen/xm_internal.c:192 src/xen/xm_internal.c:214
9870
12186
msgid "config value %s was malformed"
9871
12187
msgstr "il valore di configurazione %s era malformato"
9873
#: src/xen/xm_internal.c:238 src/xen/xm_internal.c:251
12189
#: src/xen/xm_internal.c:235 src/xen/xm_internal.c:248
9875
12191
msgid "config value %s was missing"
9876
12192
msgstr "il valore di configurazione %s era mancante"
9878
#: src/xen/xm_internal.c:244
12194
#: src/xen/xm_internal.c:241
9880
12196
msgid "config value %s was not a string"
9881
12197
msgstr "il valore di config %s non è una stringa"
9883
#: src/xen/xm_internal.c:401
12199
#: src/xen/xm_internal.c:396
9885
12201
msgid "cannot stat: %s"
9886
12202
msgstr "impossibile eseguire stat: %s"
9888
#: src/xen/xm_internal.c:459
12204
#: src/xen/xm_internal.c:454
9889
12205
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
9890
12206
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
9892
#: src/xen/xm_internal.c:511
12208
#: src/xen/xm_internal.c:506
9894
12210
msgid "cannot read directory %s"
9895
12211
msgstr "impossibile leggere la cartella %s"
9897
#: src/xen/xm_internal.c:798
12213
#: src/xen/xm_internal.c:792
9899
12215
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
9900
12216
msgstr "valore inatteso per on_poweroff %s"
9902
#: src/xen/xm_internal.c:806
12218
#: src/xen/xm_internal.c:800
9904
12220
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
9905
12221
msgstr "valore inatteso per on_reboot %s"
9907
#: src/xen/xm_internal.c:814
12223
#: src/xen/xm_internal.c:808
9909
12225
msgid "unexpected value %s for on_crash"
9910
12226
msgstr "valore inatteso per on_xend_start %s"
9912
#: src/xen/xm_internal.c:881
12228
#: src/xen/xm_internal.c:875
9914
12230
msgid "Source file %s too big for destination"
9917
#: src/xen/xm_internal.c:900
12233
#: src/xen/xm_internal.c:894
9918
12234
#, fuzzy, c-format
9919
12235
msgid "Dest file %s too big for destination"
9920
12236
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
9922
#: src/xen/xm_internal.c:1055
12238
#: src/xen/xm_internal.c:1049
9924
12240
msgid "MAC address %s too big for destination"
9927
#: src/xen/xm_internal.c:1063
12243
#: src/xen/xm_internal.c:1057
9929
12245
msgid "Bridge %s too big for destination"
9932
#: src/xen/xm_internal.c:1071
12248
#: src/xen/xm_internal.c:1065
9934
12250
msgid "Script %s too big for destination"
9937
#: src/xen/xm_internal.c:1086
12253
#: src/xen/xm_internal.c:1080
9938
12254
#, fuzzy, c-format
9939
12255
msgid "Type %s too big for destination"
9940
12256
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
9942
#: src/xen/xm_internal.c:1093
12258
#: src/xen/xm_internal.c:1087
9944
12260
msgid "Vifname %s too big for destination"
9947
#: src/xen/xm_internal.c:1101
12263
#: src/xen/xm_internal.c:1095
9949
12265
msgid "IP %s too big for destination"
9952
#: src/xen/xm_internal.c:1210
12268
#: src/xen/xm_internal.c:1195
9953
12269
#, fuzzy, c-format
9954
12270
msgid "Domain %s too big for destination"
9955
12271
msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n"
9957
#: src/xen/xm_internal.c:1220
12273
#: src/xen/xm_internal.c:1205
9959
12275
msgid "Bus %s too big for destination"
9962
#: src/xen/xm_internal.c:1230
12278
#: src/xen/xm_internal.c:1215
9964
12280
msgid "Slot %s too big for destination"
9967
#: src/xen/xm_internal.c:1240
12283
#: src/xen/xm_internal.c:1225
9968
12284
#, fuzzy, c-format
9969
12285
msgid "Function %s too big for destination"
9970
12286
msgstr "URI di collegamento all'host di destinazione"
9972
#: src/xen/xm_internal.c:1356
12288
#: src/xen/xm_internal.c:1341
9974
12290
msgid "VFB %s too big for destination"
9977
#: src/xen/xm_internal.c:1718
12293
#: src/xen/xm_internal.c:1696
9978
12294
msgid "read only connection"
9979
12295
msgstr "collegamento sola lettura"
9981
#: src/xen/xm_internal.c:1723
12297
#: src/xen/xm_internal.c:1701
9982
12298
msgid "not inactive domain"
9983
12299
msgstr "dominio non inattivo"
9985
#: src/xen/xm_internal.c:1731
12301
#: src/xen/xm_internal.c:1709
9986
12302
msgid "virHashLookup"
9987
12303
msgstr "virHashLookup"
9989
#: src/xen/xm_internal.c:1736
12305
#: src/xen/xm_internal.c:1714
9990
12306
msgid "can't retrieve config file for domain"
9991
12307
msgstr "impossibile ripristinare il file di config per il dominio"
9993
#: src/xen/xm_internal.c:2387 src/xen/xm_internal.c:2396
9994
#: src/xen/xm_internal.c:2405
12309
#: src/xen/xm_internal.c:2364 src/xen/xm_internal.c:2373
12310
#: src/xen/xm_internal.c:2382
9996
12312
msgid "unexpected lifecycle action %d"
9997
12313
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
9999
#: src/xen/xm_internal.c:2706
12315
#: src/xen/xm_internal.c:2680
10000
12316
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
10002
12318
"impossibile ripristinare nome del file di config per il dominio da "
10003
12319
"sovrascrivere"
10005
#: src/xen/xm_internal.c:2712
12321
#: src/xen/xm_internal.c:2686
10006
12322
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
10008
12324
"impossibile ripristinare la voce del file di config per il dominio da "
10009
12325
"sovrascrivere"
10011
#: src/xen/xm_internal.c:2723 src/xen/xm_internal.c:2730
12327
#: src/xen/xm_internal.c:2693 src/xen/xm_internal.c:2700
10012
12328
msgid "failed to remove old domain from config map"
10013
12329
msgstr "impossibile rimuovere il vecchio dominio dalla mappa di configurazione"
10015
#: src/xen/xm_internal.c:2739
12331
#: src/xen/xm_internal.c:2709
10016
12332
msgid "config file name is too long"
10017
12333
msgstr "Il nome del file di configurazione è troppo lungo"
10019
#: src/xen/xm_internal.c:2757
12335
#: src/xen/xm_internal.c:2727
10020
12336
msgid "unable to get current time"
10021
12337
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
10023
#: src/xen/xm_internal.c:2766 src/xen/xm_internal.c:2773
12339
#: src/xen/xm_internal.c:2736 src/xen/xm_internal.c:2743
10024
12340
msgid "unable to store config file handle"
10025
12341
msgstr "impossibile conservare la gestione del file di configurazione"
10027
#: src/xen/xm_internal.c:3010 src/xen/xm_internal.c:3116
12343
#: src/xen/xm_internal.c:2978 src/xen/xm_internal.c:3083
10028
12344
msgid "unknown device"
10029
12345
msgstr "dispositivo sconosciuto"
10031
#: src/xen/xm_internal.c:3176
12347
#: src/xen/xm_internal.c:3143
10033
12349
msgid "cannot check link %s points to config %s"
10034
12350
msgstr "impossibile controllare il link %s punta alla configurazione %s"
10036
#: src/xen/xm_internal.c:3205
12352
#: src/xen/xm_internal.c:3172
10038
12354
msgid "failed to create link %s to %s"
10039
12355
msgstr "impossibile creare il link %s a %s"
10041
#: src/xen/xm_internal.c:3213
12357
#: src/xen/xm_internal.c:3180
10043
12359
msgid "failed to remove link %s"
10044
12360
msgstr "Impossibile rimuovere il link %s"
10046
#: src/xen/xs_internal.c:300
12362
#: src/xen/xs_internal.c:301
10047
12363
msgid "failed to connect to Xen Store"
10048
12364
msgstr "impossibile connettersi allo Xen Store"
10050
#: src/xen/xs_internal.c:325
12366
#: src/xen/xs_internal.c:326
10051
12367
msgid "adding watch @releaseDomain"
10052
12368
msgstr "aggiunta orologio @releaseDomain"
10054
#: src/xen/xs_internal.c:334
12370
#: src/xen/xs_internal.c:335
10055
12371
msgid "adding watch @introduceDomain"
10056
12372
msgstr "aggiunta orologio @introduceDomain"
10058
#: src/xen/xs_internal.c:1203
12374
#: src/xen/xs_internal.c:1199
10059
12375
msgid "watch already tracked"
10060
12376
msgstr "orologio già tracciato"
12378
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:98
12379
msgid "Server name not in URI"
12382
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:104
12384
msgid "Authentication Credentials not found"
12385
msgstr "autenticazione fallita"
12387
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:148
12389
msgid "Capabilities not found"
12392
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:282
12394
msgid "Couldn't parse version info"
12395
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
12397
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:290
12399
msgid "Couldn't get version info"
12400
msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
12402
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:359
12404
msgid "Unable to get host metric Information"
12405
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
12407
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:381
12409
msgid "Unable to get Host CPU set"
12410
msgstr "Impossibile ottenere il cgroup per %s\n"
12412
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:402
12414
msgid "Capabilities not available"
12415
msgstr "affinità cpu non disponibile"
12417
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:432
12418
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
12421
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:504
12423
msgid "Domain Pointer is invalid"
12424
msgstr "id o uuid del dominio"
12426
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:557 src/xenapi/xenapi_driver.c:599
12428
msgid "Domain Pointer not valid"
12429
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
12431
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:634 src/xenapi/xenapi_driver.c:681
12432
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:716 src/xenapi/xenapi_driver.c:751
12433
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:786 src/xenapi/xenapi_driver.c:820
12434
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:856 src/xenapi/xenapi_driver.c:891
12435
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:922 src/xenapi/xenapi_driver.c:959
12436
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1003 src/xenapi/xenapi_driver.c:1035
12437
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1104 src/xenapi/xenapi_driver.c:1156
12438
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1193 src/xenapi/xenapi_driver.c:1463
12439
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1539 src/xenapi/xenapi_driver.c:1575
12440
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1621
12442
msgid "Domain name is not unique"
12443
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
12445
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:655
12447
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
12448
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il contenitore"
12450
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1086
12452
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
12453
msgstr "informazioni del dominio"
12455
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1093
12457
msgid "Couldn't fetch Node Information"
12458
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
12460
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1349
12462
msgid "Unable to parse given mac address"
12463
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
12465
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1401
12467
msgid "Couldn't get VM record"
12468
msgstr "impossibile aprire cartella: %s"
12470
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1506
12472
msgid "Couldn't get VM information from XML"
12473
msgstr "informazioni volume in XML"
12475
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1670
12477
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
12478
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
12480
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1676
12482
msgid "Couldn't get host metrics"
12483
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
12485
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:122
12486
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
12489
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:381 src/xenapi/xenapi_utils.c:385
10062
12494
#: tools/console.c:76
10063
12495
#, fuzzy, c-format
10064
12496
msgid "unable to open tty %s: %s"
10914
13379
"cpulist: %s: Formato non valido. È necessaria una cifra o una virgola nella "
10915
13380
"posizione %d (vicino a '%c')."
10917
#: tools/virsh.c:2176
13382
#: tools/virsh.c:2280
10919
13384
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
10920
13385
msgstr "cpulist: %s: Formato non valido. Virgola finale nella posizione %d."
10922
#: tools/virsh.c:2192
13387
#: tools/virsh.c:2296
10924
13389
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
10925
13390
msgstr "La CPU fisica %d non esiste."
10927
#: tools/virsh.c:2215
13392
#: tools/virsh.c:2319
10928
13393
msgid "change number of virtual CPUs"
10929
13394
msgstr "modifica numero di CPU virtuali"
10931
#: tools/virsh.c:2216
13396
#: tools/virsh.c:2320
10932
13397
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
10933
13398
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
10935
#: tools/virsh.c:2222
13400
#: tools/virsh.c:2326
10936
13401
msgid "number of virtual CPUs"
10937
13402
msgstr "numero di CPU virtuali"
10939
#: tools/virsh.c:2242
13404
#: tools/virsh.c:2346
10940
13405
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
10941
13406
msgstr "Numero non valido di CPU virtuali."
10943
#: tools/virsh.c:2254
13408
#: tools/virsh.c:2358
10944
13409
msgid "Too many virtual CPUs."
10945
13410
msgstr "Troppe CPU virtuali."
10947
#: tools/virsh.c:2271
13412
#: tools/virsh.c:2375
10948
13413
msgid "change memory allocation"
10949
13414
msgstr "modifica allocazione della memoria"
10951
#: tools/virsh.c:2272
13416
#: tools/virsh.c:2376
10952
13417
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
10953
13418
msgstr "Modifica l'allocazione della memoria attuale nel dominio guest."
10955
#: tools/virsh.c:2278
13420
#: tools/virsh.c:2382
10956
13421
msgid "number of kilobytes of memory"
10957
13422
msgstr "numero di kilobyte di memoria"
10959
#: tools/virsh.c:2299 tools/virsh.c:2311 tools/virsh.c:2355
13424
#: tools/virsh.c:2403 tools/virsh.c:2460
10961
13426
msgid "Invalid value of %d for memory size"
10962
13427
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
10964
#: tools/virsh.c:2305
13429
#: tools/virsh.c:2409
10965
13430
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
10966
13431
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoriaMassima"
10968
#: tools/virsh.c:2327
13433
#: tools/virsh.c:2415
13435
msgid "Requested memory size %d kb is larger than maximum of %lu kb"
13438
#: tools/virsh.c:2432
10969
13439
msgid "change maximum memory limit"
10970
13440
msgstr "modifica limite massimo della memoria"
10972
#: tools/virsh.c:2328
13442
#: tools/virsh.c:2433
10973
13443
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
10975
13445
"Modifica il limite massimo di allocazione della memoria nel dominio guest."
10977
#: tools/virsh.c:2334
13447
#: tools/virsh.c:2439
10978
13448
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
10979
13449
msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
10981
#: tools/virsh.c:2361
13451
#: tools/virsh.c:2466
10982
13452
msgid "Unable to verify current MemorySize"
10983
13453
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoria corrente"
10985
#: tools/virsh.c:2368
13455
#: tools/virsh.c:2473
10986
13456
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
10987
13457
msgstr "Impossibile diminuire la DimensioneMemoria corrente"
10989
#: tools/virsh.c:2374
13459
#: tools/virsh.c:2479
10990
13460
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
10991
13461
msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima"
10993
#: tools/virsh.c:2386
13463
#: tools/virsh.c:2491
10994
13464
msgid "node information"
10995
13465
msgstr "informazione del nodo"
10997
#: tools/virsh.c:2387
13467
#: tools/virsh.c:2492
10998
13468
msgid "Returns basic information about the node."
10999
13469
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
11001
#: tools/virsh.c:2400
13471
#: tools/virsh.c:2505
11002
13472
msgid "failed to get node information"
11003
13473
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
11005
#: tools/virsh.c:2403
13475
#: tools/virsh.c:2508
11006
13476
msgid "CPU model:"
11007
13477
msgstr "Modello CPU:"
11009
#: tools/virsh.c:2405
13479
#: tools/virsh.c:2510
11010
13480
msgid "CPU frequency:"
11011
13481
msgstr "Frequenza CPU:"
11013
#: tools/virsh.c:2406
13483
#: tools/virsh.c:2511
11014
13484
msgid "CPU socket(s):"
11015
13485
msgstr "Socket CPU:"
11017
#: tools/virsh.c:2407
13487
#: tools/virsh.c:2512
11018
13488
msgid "Core(s) per socket:"
11019
13489
msgstr "Core per socket:"
11021
#: tools/virsh.c:2408
13491
#: tools/virsh.c:2513
11022
13492
msgid "Thread(s) per core:"
11023
13493
msgstr "Thread per core:"
11025
#: tools/virsh.c:2409
13495
#: tools/virsh.c:2514
11026
13496
msgid "NUMA cell(s):"
11027
13497
msgstr "Cella NUMA:"
11029
#: tools/virsh.c:2410
13499
#: tools/virsh.c:2515
11030
13500
msgid "Memory size:"
11031
13501
msgstr "Dimensione memoria:"
11033
#: tools/virsh.c:2419
13503
#: tools/virsh.c:2524
11034
13504
msgid "capabilities"
11035
13505
msgstr "capacità"
11037
#: tools/virsh.c:2420
13507
#: tools/virsh.c:2525
11038
13508
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
11039
13509
msgstr "Mostrare le capacità dell'hypervisor/driver."
11041
#: tools/virsh.c:2433
13511
#: tools/virsh.c:2538
11042
13512
msgid "failed to get capabilities"
11043
13513
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
11045
#: tools/virsh.c:2446
13515
#: tools/virsh.c:2551
11046
13516
msgid "domain information in XML"
11047
13517
msgstr "informazioni del dominio in XML"
11049
#: tools/virsh.c:2447
13519
#: tools/virsh.c:2552
11050
13520
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
11051
13521
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
11053
#: tools/virsh.c:2453 tools/virsh.c:3561
13523
#: tools/virsh.c:2558 tools/virsh.c:3713
11054
13524
msgid "show inactive defined XML"
11055
13525
msgstr "mostra XML definito inattivo"
11057
#: tools/virsh.c:2454
13527
#: tools/virsh.c:2559
11058
13528
msgid "include security sensitive information in XML dump"
11059
13529
msgstr "iclude informazioni sensibili di sicurezza in dump XML"
11061
#: tools/virsh.c:2495
13531
#: tools/virsh.c:2560
13532
msgid "update guest CPU according to host CPU"
13535
#: tools/virsh.c:2604
11063
13537
msgid "Convert native config to domain XML"
11064
13538
msgstr "impossibile ripristinare il file di config per il dominio"
11066
#: tools/virsh.c:2496
13540
#: tools/virsh.c:2605
11068
13542
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
11069
13543
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
11071
#: tools/virsh.c:2501
13545
#: tools/virsh.c:2610
11072
13546
msgid "source config data format"
11075
#: tools/virsh.c:2502
13549
#: tools/virsh.c:2611
11077
13551
msgid "config data file to import from"
11078
13552
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione"
11080
#: tools/virsh.c:2541
13554
#: tools/virsh.c:2649
11081
13555
msgid "Convert domain XML to native config"
11084
#: tools/virsh.c:2542
13558
#: tools/virsh.c:2650
11085
13559
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
11088
#: tools/virsh.c:2547
13562
#: tools/virsh.c:2655
11089
13563
msgid "target config data type format"
11092
#: tools/virsh.c:2548
13566
#: tools/virsh.c:2656
11093
13567
msgid "xml data file to export from"
11096
#: tools/virsh.c:2587
13570
#: tools/virsh.c:2694
11097
13571
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
11098
13572
msgstr "converte un id o UUID di dominio in un nome di dominio"
11100
#: tools/virsh.c:2593
13574
#: tools/virsh.c:2700
11101
13575
msgid "domain id or uuid"
11102
13576
msgstr "id o uuid del dominio"
11104
#: tools/virsh.c:2617
13578
#: tools/virsh.c:2724
11105
13579
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
11106
13580
msgstr "converte un UUID o un nome di dominio in un id di dominio"
11108
#: tools/virsh.c:2652
13582
#: tools/virsh.c:2759
11109
13583
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
11110
13584
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
11112
#: tools/virsh.c:2658
13586
#: tools/virsh.c:2765
11113
13587
msgid "domain id or name"
11114
13588
msgstr "id o nome del dominio"
11116
#: tools/virsh.c:2677
13590
#: tools/virsh.c:2784
11117
13591
msgid "failed to get domain UUID"
11118
13592
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
11120
#: tools/virsh.c:2687
13594
#: tools/virsh.c:2794
11121
13595
msgid "migrate domain to another host"
11122
13596
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
11124
#: tools/virsh.c:2688
13598
#: tools/virsh.c:2795
11125
13599
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
11127
13601
"Migrare dominio su di un altro host. Aggiungere --live per un migrazione "
11130
#: tools/virsh.c:2693
13604
#: tools/virsh.c:2800
11131
13605
msgid "live migration"
11132
13606
msgstr "migrazione a caldo"
11134
#: tools/virsh.c:2694
13608
#: tools/virsh.c:2801
11136
13610
msgid "peer-2-peer migration"
11137
13611
msgstr "migrazione a caldo"
11139
#: tools/virsh.c:2695
13613
#: tools/virsh.c:2802
11141
13615
msgid "direct migration"
11142
13616
msgstr "migrazione a caldo"
11144
#: tools/virsh.c:2696
13618
#: tools/virsh.c:2803
11146
13620
msgid "tunnelled migration"
11147
13621
msgstr "migrazione a caldo"
11149
#: tools/virsh.c:2697
13623
#: tools/virsh.c:2804
11151
13625
msgid "persist VM on destination"
11152
13626
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
11154
#: tools/virsh.c:2698
13628
#: tools/virsh.c:2805
11156
13630
msgid "undefine VM on source"
11157
13631
msgstr "nome vol non definito"
11159
#: tools/virsh.c:2699
13633
#: tools/virsh.c:2806
11161
13635
msgid "do not restart the domain on the destination host"
11162
13636
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
11164
#: tools/virsh.c:2701
13638
#: tools/virsh.c:2808
11165
13639
msgid "connection URI of the destination host"
11166
13640
msgstr "URI di collegamento all'host di destinazione"
11168
#: tools/virsh.c:2702
13642
#: tools/virsh.c:2809
11169
13643
msgid "migration URI, usually can be omitted"
11170
13644
msgstr "URI di migrazione, generalmente può essere omesso"
11172
#: tools/virsh.c:2703
13646
#: tools/virsh.c:2810
11173
13647
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
11174
13648
msgstr "rinominare a nuovo nome durante la migrazione (se supportata)"
11176
#: tools/virsh.c:2724
13650
#: tools/virsh.c:2831
11177
13651
msgid "migrate: Missing desturi"
11178
13652
msgstr "migrazione: desturi non specificato"
11180
#: tools/virsh.c:2753
13654
#: tools/virsh.c:2860
11181
13655
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
11184
#: tools/virsh.c:2784
13658
#: tools/virsh.c:2891
13659
msgid "set maximum tolerable downtime"
13662
#: tools/virsh.c:2892
13664
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
13668
#: tools/virsh.c:2898
13669
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
13672
#: tools/virsh.c:2918
13673
msgid "migrate: Invalid downtime"
13676
#: tools/virsh.c:2936
11185
13677
msgid "autostart a network"
11186
13678
msgstr "avvio automatico di una rete"
11188
#: tools/virsh.c:2786
13680
#: tools/virsh.c:2938
11189
13681
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
11191
13683
"Configura una rete per essere automaticamente avviata all'avvio del sistema."
11193
#: tools/virsh.c:2791 tools/virsh.c:3311
13685
#: tools/virsh.c:2943 tools/virsh.c:3463
11194
13686
msgid "network name or uuid"
11195
13687
msgstr "nome o uuid della rete"
11197
#: tools/virsh.c:2813
13689
#: tools/virsh.c:2965
11199
13691
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
11200
13692
msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
11202
#: tools/virsh.c:2815
13694
#: tools/virsh.c:2967
11204
13696
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
11205
13697
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico della rete %s"
11207
#: tools/virsh.c:2821
13699
#: tools/virsh.c:2973
11209
13701
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
11210
13702
msgstr "La rete %s è stata contrassegnata come auto avviante\n"
11212
#: tools/virsh.c:2823
13704
#: tools/virsh.c:2975
11214
13706
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
11215
13707
msgstr "Rimozione contrassegno di avvio automatico della rete %s effettuato\n"
11217
#: tools/virsh.c:2833
13709
#: tools/virsh.c:2985
11218
13710
msgid "create a network from an XML file"
11219
13711
msgstr "creare una rete da un file XML"
11221
#: tools/virsh.c:2834
13713
#: tools/virsh.c:2986
11222
13714
msgid "Create a network."
11223
13715
msgstr "Creare una rete."
11225
#: tools/virsh.c:2839 tools/virsh.c:2887
13717
#: tools/virsh.c:2991 tools/virsh.c:3039
11226
13718
msgid "file containing an XML network description"
11227
13719
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
11229
#: tools/virsh.c:2866
13721
#: tools/virsh.c:3018
11231
13723
msgid "Network %s created from %s\n"
11232
13724
msgstr "Rete %s creata da %s\n"
11234
#: tools/virsh.c:2870
13726
#: tools/virsh.c:3022
11236
13728
msgid "Failed to create network from %s"
11237
13729
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
11239
#: tools/virsh.c:2881
13731
#: tools/virsh.c:3033
11240
13732
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
11241
13733
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
11243
#: tools/virsh.c:2882
13735
#: tools/virsh.c:3034
11244
13736
msgid "Define a network."
11245
13737
msgstr "Definire una rete."
11247
#: tools/virsh.c:2914
13739
#: tools/virsh.c:3066
11249
13741
msgid "Network %s defined from %s\n"
11250
13742
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
11252
#: tools/virsh.c:2918
13744
#: tools/virsh.c:3070
11254
13746
msgid "Failed to define network from %s"
11255
13747
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
11257
#: tools/virsh.c:2929
13749
#: tools/virsh.c:3081
11258
13750
msgid "destroy a network"
11259
13751
msgstr "distruggere una rete"
11261
#: tools/virsh.c:2930
13753
#: tools/virsh.c:3082
11262
13754
msgid "Destroy a given network."
11263
13755
msgstr "Distruggere una data rete."
11265
#: tools/virsh.c:2935 tools/virsh.c:2974 tools/virsh.c:7590
13757
#: tools/virsh.c:3087 tools/virsh.c:3126 tools/virsh.c:8146
11266
13758
msgid "network name, id or uuid"
11267
13759
msgstr "nome, id o uuid della rete"
11269
#: tools/virsh.c:2953
13761
#: tools/virsh.c:3105
11271
13763
msgid "Network %s destroyed\n"
11272
13764
msgstr "Rete %s distrutta\n"
11274
#: tools/virsh.c:2955
13766
#: tools/virsh.c:3107
11276
13768
msgid "Failed to destroy network %s"
11277
13769
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
11279
#: tools/virsh.c:2968
13771
#: tools/virsh.c:3120
11280
13772
msgid "network information in XML"
11281
13773
msgstr "informazioni rete in XML"
11283
#: tools/virsh.c:2969
13775
#: tools/virsh.c:3121
11284
13776
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
11285
13777
msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
11287
#: tools/virsh.c:3008
13779
#: tools/virsh.c:3160
11289
13781
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
11290
13782
msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
11292
#: tools/virsh.c:3009
13784
#: tools/virsh.c:3161
11294
13786
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
11295
13787
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
11297
#: tools/virsh.c:3014 tools/virsh.c:3560 tools/virsh.c:3652 tools/virsh.c:3690
11298
#: tools/virsh.c:3728
13789
#: tools/virsh.c:3166 tools/virsh.c:3712 tools/virsh.c:3804 tools/virsh.c:3842
13790
#: tools/virsh.c:3880
11300
13792
msgid "interface name or MAC address"
11301
13793
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
11303
#: tools/virsh.c:3057
13795
#: tools/virsh.c:3209
11304
13796
#, fuzzy, c-format
11305
13797
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
11306
13798
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
11308
#: tools/virsh.c:3073 tools/virsh.c:7549
13800
#: tools/virsh.c:3225 tools/virsh.c:4170 tools/virsh.c:8105
11309
13801
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
11310
13802
msgstr "ERRORE: la configurazione XML è stata cambiata da un altro utente"
11312
#: tools/virsh.c:3083
13804
#: tools/virsh.c:3235
11313
13805
#, fuzzy, c-format
11314
13806
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
11315
13807
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
11317
#: tools/virsh.c:3108
13809
#: tools/virsh.c:3260
11318
13810
msgid "list networks"
11319
13811
msgstr "mostrare le reti"
11321
#: tools/virsh.c:3109
13813
#: tools/virsh.c:3261
11322
13814
msgid "Returns list of networks."
11323
13815
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
11325
#: tools/virsh.c:3114
13817
#: tools/virsh.c:3266
11326
13818
msgid "list inactive networks"
11327
13819
msgstr "elencare le reti inattive"
11329
#: tools/virsh.c:3115
13821
#: tools/virsh.c:3267
11330
13822
msgid "list inactive & active networks"
11331
13823
msgstr "elencare reti inattive & attive"
11333
#: tools/virsh.c:3135 tools/virsh.c:3143
13825
#: tools/virsh.c:3287 tools/virsh.c:3295
11334
13826
msgid "Failed to list active networks"
11335
13827
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
11337
#: tools/virsh.c:3154 tools/virsh.c:3164
13829
#: tools/virsh.c:3306 tools/virsh.c:3316
11338
13830
msgid "Failed to list inactive networks"
11339
13831
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
11341
#: tools/virsh.c:3174 tools/virsh.c:4422
13833
#: tools/virsh.c:3326 tools/virsh.c:4867
11342
13834
msgid "Autostart"
11343
13835
msgstr "Avvio automatico"
11345
#: tools/virsh.c:3190 tools/virsh.c:3213 tools/virsh.c:4437 tools/virsh.c:4460
13837
#: tools/virsh.c:3342 tools/virsh.c:3365 tools/virsh.c:4882 tools/virsh.c:4905
11346
13838
msgid "no autostart"
11347
13839
msgstr "non avviare automaticamente"
11349
#: tools/virsh.c:3196 tools/virsh.c:3462 tools/virsh.c:4443
13841
#: tools/virsh.c:3348 tools/virsh.c:3614 tools/virsh.c:4888
11350
13842
msgid "active"
11351
13843
msgstr "attivo"
11353
#: tools/virsh.c:3219 tools/virsh.c:3479 tools/virsh.c:4466 tools/virsh.c:4646
13845
#: tools/virsh.c:3371 tools/virsh.c:3631 tools/virsh.c:4911 tools/virsh.c:5091
11354
13846
msgid "inactive"
11355
13847
msgstr "non attivo"
11357
#: tools/virsh.c:3235
13849
#: tools/virsh.c:3387
11358
13850
msgid "convert a network UUID to network name"
11359
13851
msgstr "converte un UUID di rete in un nome di rete"
11361
#: tools/virsh.c:3241
13853
#: tools/virsh.c:3393
11362
13854
msgid "network uuid"
11363
13855
msgstr "uuid di rete"
11365
#: tools/virsh.c:3266
13857
#: tools/virsh.c:3418
11366
13858
msgid "start a (previously defined) inactive network"
11367
13859
msgstr "avviare una (precedentemente definita) rete non attiva"
11369
#: tools/virsh.c:3267
13861
#: tools/virsh.c:3419
11370
13862
msgid "Start a network."
11371
13863
msgstr "Avviare una rete."
11373
#: tools/virsh.c:3272
13865
#: tools/virsh.c:3424
11374
13866
msgid "name of the inactive network"
11375
13867
msgstr "nome della rete non attiva"
11377
#: tools/virsh.c:3289
13869
#: tools/virsh.c:3441
11379
13871
msgid "Network %s started\n"
11380
13872
msgstr "Rete %s avviata\n"
11382
#: tools/virsh.c:3292
13874
#: tools/virsh.c:3444
11384
13876
msgid "Failed to start network %s"
11385
13877
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
11387
#: tools/virsh.c:3305
13879
#: tools/virsh.c:3457
11388
13880
msgid "undefine an inactive network"
11389
13881
msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva"
11391
#: tools/virsh.c:3306
13883
#: tools/virsh.c:3458
11392
13884
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
11393
13885
msgstr "Rimozione della configurazione per una rete non attiva."
11395
#: tools/virsh.c:3329
13887
#: tools/virsh.c:3481
11397
13889
msgid "Network %s has been undefined\n"
11398
13890
msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
11400
#: tools/virsh.c:3331
13892
#: tools/virsh.c:3483
11402
13894
msgid "Failed to undefine network %s"
11403
13895
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
11405
#: tools/virsh.c:3344
13897
#: tools/virsh.c:3496
11406
13898
msgid "convert a network name to network UUID"
11407
13899
msgstr "converte un nome di rete in un UUID di rete"
11409
#: tools/virsh.c:3350
13901
#: tools/virsh.c:3502
11410
13902
msgid "network name"
11411
13903
msgstr "nome rete"
11413
#: tools/virsh.c:3370
13905
#: tools/virsh.c:3522
11414
13906
msgid "failed to get network UUID"
11415
13907
msgstr "impossibile ottenere l'UUID di rete"
11417
#: tools/virsh.c:3382
13909
#: tools/virsh.c:3534
11418
13910
msgid "list physical host interfaces"
11421
#: tools/virsh.c:3383
13913
#: tools/virsh.c:3535
11423
13915
msgid "Returns list of physical host interfaces."
11424
13916
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
11426
#: tools/virsh.c:3388
13918
#: tools/virsh.c:3540
11428
13920
msgid "list inactive interfaces"
11429
13921
msgstr "elencare le reti inattive"
11431
#: tools/virsh.c:3389
13923
#: tools/virsh.c:3541
11433
13925
msgid "list inactive & active interfaces"
11434
13926
msgstr "elencare reti inattive & attive"
11436
#: tools/virsh.c:3408 tools/virsh.c:3416
13928
#: tools/virsh.c:3560 tools/virsh.c:3568
11438
13930
msgid "Failed to list active interfaces"
11439
13931
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
11441
#: tools/virsh.c:3427 tools/virsh.c:3437
13933
#: tools/virsh.c:3579 tools/virsh.c:3589
11443
13935
msgid "Failed to list inactive interfaces"
11444
13936
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
11446
#: tools/virsh.c:3447
13938
#: tools/virsh.c:3599
11448
13940
msgid "MAC Address"
11449
13941
msgstr "Indirizzo MAC"
11451
#: tools/virsh.c:3494
13943
#: tools/virsh.c:3646
11453
13945
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
11454
13946
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
11456
#: tools/virsh.c:3500
13948
#: tools/virsh.c:3652
11458
13950
msgid "interface mac"
11459
13951
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
11461
#: tools/virsh.c:3524
13953
#: tools/virsh.c:3676
11463
13955
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
11464
13956
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
11466
#: tools/virsh.c:3530
13958
#: tools/virsh.c:3682
11468
13960
msgid "interface name"
11469
13961
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
11471
#: tools/virsh.c:3554
13963
#: tools/virsh.c:3706
11473
13965
msgid "interface information in XML"
11474
13966
msgstr "informazioni rete in XML"
11476
#: tools/virsh.c:3555
13968
#: tools/virsh.c:3707
11479
13971
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
11480
13972
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
11482
#: tools/virsh.c:3599
13974
#: tools/virsh.c:3751
11484
13976
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
11485
13977
msgstr "definire (ma non avviare) un dominio da un file XML"
11487
#: tools/virsh.c:3600
13979
#: tools/virsh.c:3752
11488
13980
msgid "Define a physical host interface."
11491
#: tools/virsh.c:3605
13983
#: tools/virsh.c:3757
11493
13985
msgid "file containing an XML interface description"
11494
13986
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
11496
#: tools/virsh.c:3632
13988
#: tools/virsh.c:3784
11497
13989
#, fuzzy, c-format
11498
13990
msgid "Interface %s defined from %s\n"
11499
13991
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
11501
#: tools/virsh.c:3636
13993
#: tools/virsh.c:3788
11502
13994
#, fuzzy, c-format
11503
13995
msgid "Failed to define interface from %s"
11504
13996
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
11506
#: tools/virsh.c:3646
13998
#: tools/virsh.c:3798
11507
13999
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
11510
#: tools/virsh.c:3647
14002
#: tools/virsh.c:3799
11512
14004
msgid "undefine an interface."
11513
14005
msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
11515
#: tools/virsh.c:3670
14007
#: tools/virsh.c:3822
11516
14008
#, fuzzy, c-format
11517
14009
msgid "Interface %s undefined\n"
11518
14010
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
11520
#: tools/virsh.c:3672
14012
#: tools/virsh.c:3824
11521
14013
#, fuzzy, c-format
11522
14014
msgid "Failed to undefine interface %s"
11523
14015
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
11525
#: tools/virsh.c:3684
14017
#: tools/virsh.c:3836
11526
14018
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
11529
#: tools/virsh.c:3685
14021
#: tools/virsh.c:3837
11530
14022
msgid "start a physical host interface."
11533
#: tools/virsh.c:3708
14025
#: tools/virsh.c:3860
11534
14026
#, fuzzy, c-format
11535
14027
msgid "Interface %s started\n"
11536
14028
msgstr "Rete %s avviata\n"
11538
#: tools/virsh.c:3710
14030
#: tools/virsh.c:3862
11539
14031
#, fuzzy, c-format
11540
14032
msgid "Failed to start interface %s"
11541
14033
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
11543
#: tools/virsh.c:3722
14035
#: tools/virsh.c:3874
11544
14036
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
11547
#: tools/virsh.c:3723
14039
#: tools/virsh.c:3875
11548
14040
msgid "destroy a physical host interface."
11551
#: tools/virsh.c:3746
14043
#: tools/virsh.c:3898
11552
14044
#, fuzzy, c-format
11553
14045
msgid "Interface %s destroyed\n"
11554
14046
msgstr "Rete %s distrutta\n"
11556
#: tools/virsh.c:3748
14048
#: tools/virsh.c:3900
11557
14049
#, fuzzy, c-format
11558
14050
msgid "Failed to destroy interface %s"
11559
14051
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
11561
#: tools/virsh.c:3761
14053
#: tools/virsh.c:3913
14055
msgid "define or update a network filter from an XML file"
14056
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
14058
#: tools/virsh.c:3914
14059
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
14062
#: tools/virsh.c:3919
14064
msgid "file containing an XML network filter description"
14065
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
14067
#: tools/virsh.c:3946
14069
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
14070
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
14072
#: tools/virsh.c:3950
14074
msgid "Failed to define network filter from %s"
14075
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
14077
#: tools/virsh.c:3961
14079
msgid "undefine a network filter"
14080
msgstr "nome della rete non definito"
14082
#: tools/virsh.c:3962
14084
msgid "Undefine a given network filter."
14085
msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva"
14087
#: tools/virsh.c:3967 tools/virsh.c:4006 tools/virsh.c:4112
14089
msgid "network filter name or uuid"
14090
msgstr "nome o uuid della rete"
14092
#: tools/virsh.c:3985
14094
msgid "Network filter %s undefined\n"
14095
msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
14097
#: tools/virsh.c:3987
14099
msgid "Failed to undefine network filter %s"
14100
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
14102
#: tools/virsh.c:4000
14104
msgid "network filter information in XML"
14105
msgstr "informazioni rete in XML"
14107
#: tools/virsh.c:4001
14109
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
14110
msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
14112
#: tools/virsh.c:4039
14114
msgid "list network filters"
14115
msgstr "mostrare le reti"
14117
#: tools/virsh.c:4040
14119
msgid "Returns list of network filters."
14120
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
14122
#: tools/virsh.c:4060 tools/virsh.c:4068
14124
msgid "Failed to list network filters"
14125
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
14127
#: tools/virsh.c:4075 tools/virsh.c:6254
14132
#: tools/virsh.c:4106
14134
msgid "edit XML configuration for a network filter"
14135
msgstr "modifica configurazione XML per una rete"
14137
#: tools/virsh.c:4107
14139
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
14140
msgstr "Modifica la configurazione XML per una rete."
14142
#: tools/virsh.c:4154
14144
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
14145
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
14147
#: tools/virsh.c:4180
14149
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
14150
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
14152
#: tools/virsh.c:4207
11562
14153
msgid "autostart a pool"
11563
14154
msgstr "avvio automatico di un pool"
11565
#: tools/virsh.c:3763
14156
#: tools/virsh.c:4209
11566
14157
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
11568
14159
"Configura un pool per essere avviato automaticamente all'avvio del sistema."
11570
#: tools/virsh.c:3768 tools/virsh.c:4168 tools/virsh.c:4208 tools/virsh.c:4247
11571
#: tools/virsh.c:4286 tools/virsh.c:4325 tools/virsh.c:4617 tools/virsh.c:4882
11572
#: tools/virsh.c:5115 tools/virsh.c:5192 tools/virsh.c:5233 tools/virsh.c:5284
11573
#: tools/virsh.c:5325 tools/virsh.c:5469 tools/virsh.c:7607
14161
#: tools/virsh.c:4214 tools/virsh.c:4613 tools/virsh.c:4653 tools/virsh.c:4692
14162
#: tools/virsh.c:4731 tools/virsh.c:4770 tools/virsh.c:5062 tools/virsh.c:5327
14163
#: tools/virsh.c:5562 tools/virsh.c:5639 tools/virsh.c:5680 tools/virsh.c:5721
14164
#: tools/virsh.c:5772 tools/virsh.c:5813 tools/virsh.c:5957 tools/virsh.c:8163
11574
14165
msgid "pool name or uuid"
11575
14166
msgstr "nome o uuid del pool"
11577
#: tools/virsh.c:3790
14168
#: tools/virsh.c:4236
11579
14170
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
11580
14171
msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
11582
#: tools/virsh.c:3792
14173
#: tools/virsh.c:4238
11584
14175
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
11585
14176
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del pool %s"
11587
#: tools/virsh.c:3798
14178
#: tools/virsh.c:4244
11589
14180
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
11590
14181
msgstr "Pool %s contrassegnato come auto avviante\n"
11592
#: tools/virsh.c:3800
14183
#: tools/virsh.c:4246
11594
14185
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
11595
14186
msgstr "Marcatura di avvio automatico del pool %s rimossa\n"
11597
#: tools/virsh.c:3810
14188
#: tools/virsh.c:4256
11598
14189
msgid "create a pool from an XML file"
11599
14190
msgstr "creare un pool da un file XML"
11601
#: tools/virsh.c:3811 tools/virsh.c:4033
14192
#: tools/virsh.c:4257 tools/virsh.c:4478
11602
14193
msgid "Create a pool."
11603
14194
msgstr "Creare un pool."
11605
#: tools/virsh.c:3817 tools/virsh.c:4079
14196
#: tools/virsh.c:4263 tools/virsh.c:4524
11606
14197
msgid "file containing an XML pool description"
11607
14198
msgstr "il file contenente una descrizione XML del pool"
11609
#: tools/virsh.c:3844
14200
#: tools/virsh.c:4290
11611
14202
msgid "Pool %s created from %s\n"
11612
14203
msgstr "Pool %s creato da %s\n"
11614
#: tools/virsh.c:3848
14205
#: tools/virsh.c:4294
11616
14207
msgid "Failed to create pool from %s"
11617
14208
msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
11619
#: tools/virsh.c:3859
14210
#: tools/virsh.c:4305
11621
14212
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
11622
14213
msgstr "creare un dominio da un file XML"
11624
#: tools/virsh.c:3861
14215
#: tools/virsh.c:4307
11626
14217
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
11627
14218
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
11630
#: tools/virsh.c:3869
14221
#: tools/virsh.c:4315
11632
14223
msgid "file containing an XML description of the device"
11633
14224
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
11635
#: tools/virsh.c:3898
14226
#: tools/virsh.c:4343
11636
14227
#, fuzzy, c-format
11637
14228
msgid "Node device %s created from %s\n"
11638
14229
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
11640
#: tools/virsh.c:3902
14231
#: tools/virsh.c:4347
11641
14232
#, fuzzy, c-format
11642
14233
msgid "Failed to create node device from %s"
11643
14234
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
11645
#: tools/virsh.c:3914
14236
#: tools/virsh.c:4359
11647
14238
msgid "destroy a device on the node"
11648
14239
msgstr "dispositivi enumerati su questo host"
11650
#: tools/virsh.c:3915
14241
#: tools/virsh.c:4360
11652
14243
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
11653
14244
"the physical host "
11656
#: tools/virsh.c:3922
14247
#: tools/virsh.c:4367
11658
14249
msgid "name of the device to be destroyed"
11659
14250
msgstr "nome della rete non attiva"
11661
#: tools/virsh.c:3946
14252
#: tools/virsh.c:4391
11662
14253
#, fuzzy, c-format
11663
14254
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
11664
14255
msgstr "impossibile aprire il dispositivo '%s'"
11666
#: tools/virsh.c:3948
14257
#: tools/virsh.c:4393
11667
14258
#, fuzzy, c-format
11668
14259
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
11669
14260
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
11671
#: tools/virsh.c:3961
14262
#: tools/virsh.c:4406
11672
14263
msgid "name of the pool"
11673
14264
msgstr "nome del pool"
11675
#: tools/virsh.c:3962
14266
#: tools/virsh.c:4407
11676
14267
msgid "print XML document, but don't define/create"
11679
#: tools/virsh.c:3963
14270
#: tools/virsh.c:4408
11680
14271
msgid "type of the pool"
11681
14272
msgstr "tipo di pool"
11683
#: tools/virsh.c:3964
14274
#: tools/virsh.c:4409
11684
14275
msgid "source-host for underlying storage"
11685
14276
msgstr "source-host per lo storage soggiacente"
11687
#: tools/virsh.c:3965
14278
#: tools/virsh.c:4410
11688
14279
msgid "source path for underlying storage"
11689
14280
msgstr "percorso sorgente per lo storage soggiacente"
11691
#: tools/virsh.c:3966
14282
#: tools/virsh.c:4411
11692
14283
msgid "source device for underlying storage"
11693
14284
msgstr "dispositivo sorgente per lo storage soggiacente"
11695
#: tools/virsh.c:3967
14286
#: tools/virsh.c:4412
11696
14287
msgid "source name for underlying storage"
11697
14288
msgstr "nome sorgente per lo storage soggiacente"
11699
#: tools/virsh.c:3968
14290
#: tools/virsh.c:4413
11700
14291
msgid "target for underlying storage"
11701
14292
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
11703
#: tools/virsh.c:4015 tools/virsh.c:4848 tools/virsh.c:5153
14294
#: tools/virsh.c:4460 tools/virsh.c:5293 tools/virsh.c:5600
11704
14295
msgid "Failed to allocate XML buffer"
11705
14296
msgstr "Impossibile assegnare il buffer XML"
11707
#: tools/virsh.c:4032
14298
#: tools/virsh.c:4477
11708
14299
msgid "create a pool from a set of args"
11709
14300
msgstr "creare un pool da un insieme di argomenti"
11711
#: tools/virsh.c:4058
14302
#: tools/virsh.c:4503
11713
14304
msgid "Pool %s created\n"
11714
14305
msgstr "Pool %s creato\n"
11716
#: tools/virsh.c:4061
14307
#: tools/virsh.c:4506
11718
14309
msgid "Failed to create pool %s"
11719
14310
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
11721
#: tools/virsh.c:4073
14312
#: tools/virsh.c:4518
11722
14313
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
11723
14314
msgstr "definire (ma non avviare) un pool da un file XML"
11725
#: tools/virsh.c:4074 tools/virsh.c:4122
14316
#: tools/virsh.c:4519 tools/virsh.c:4567
11726
14317
msgid "Define a pool."
11727
14318
msgstr "Definire un pool."
11729
#: tools/virsh.c:4106
14320
#: tools/virsh.c:4551
11731
14322
msgid "Pool %s defined from %s\n"
11732
14323
msgstr "Pool %s definito da %s\n"
11734
#: tools/virsh.c:4110
14325
#: tools/virsh.c:4555
11736
14327
msgid "Failed to define pool from %s"
11737
14328
msgstr "Impossibile definire il pool da %s"
11739
#: tools/virsh.c:4121
14330
#: tools/virsh.c:4566
11740
14331
msgid "define a pool from a set of args"
11741
14332
msgstr "definire un pool da un insieme di argomenti"
11743
#: tools/virsh.c:4147
14334
#: tools/virsh.c:4592
11745
14336
msgid "Pool %s defined\n"
11746
14337
msgstr "Pool %s definito\n"
11748
#: tools/virsh.c:4150
14339
#: tools/virsh.c:4595
11750
14341
msgid "Failed to define pool %s"
11751
14342
msgstr "Impossibile definire il pool %s"
11753
#: tools/virsh.c:4162
14344
#: tools/virsh.c:4607
11754
14345
msgid "build a pool"
11755
14346
msgstr "creare un pool"
11757
#: tools/virsh.c:4163
14348
#: tools/virsh.c:4608
11758
14349
msgid "Build a given pool."
11759
14350
msgstr "Creare un determinato pool."
11761
#: tools/virsh.c:4186
14352
#: tools/virsh.c:4631
11763
14354
msgid "Pool %s built\n"
11764
14355
msgstr "Pool %s creato\n"
11766
#: tools/virsh.c:4188
14357
#: tools/virsh.c:4633
11768
14359
msgid "Failed to build pool %s"
11769
14360
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
11771
#: tools/virsh.c:4202
14362
#: tools/virsh.c:4647
11772
14363
msgid "destroy a pool"
11773
14364
msgstr "distruggere un pool"
11775
#: tools/virsh.c:4203
14366
#: tools/virsh.c:4648
11776
14367
msgid "Destroy a given pool."
11777
14368
msgstr "Distruggere un dato pool."
11779
#: tools/virsh.c:4226
14370
#: tools/virsh.c:4671
11781
14372
msgid "Pool %s destroyed\n"
11782
14373
msgstr "Pool %s distrutto\n"
11784
#: tools/virsh.c:4228
14375
#: tools/virsh.c:4673
11786
14377
msgid "Failed to destroy pool %s"
11787
14378
msgstr "Impossibile distruggere il pool %s"
11789
#: tools/virsh.c:4241
14380
#: tools/virsh.c:4686
11790
14381
msgid "delete a pool"
11791
14382
msgstr "eliminare un pool"
11793
#: tools/virsh.c:4242
14384
#: tools/virsh.c:4687
11794
14385
msgid "Delete a given pool."
11795
14386
msgstr "Eliminare un dato pool."
11797
#: tools/virsh.c:4265
14388
#: tools/virsh.c:4710
11799
14390
msgid "Pool %s deleted\n"
11800
14391
msgstr "Pool %s eliminato\n"
11802
#: tools/virsh.c:4267
14393
#: tools/virsh.c:4712
11804
14395
msgid "Failed to delete pool %s"
11805
14396
msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
11807
#: tools/virsh.c:4280
14398
#: tools/virsh.c:4725
11808
14399
msgid "refresh a pool"
11809
14400
msgstr "aggiornare un pool"
11811
#: tools/virsh.c:4281
14402
#: tools/virsh.c:4726
11812
14403
msgid "Refresh a given pool."
11813
14404
msgstr "Aggiornare un dato pool."
11815
#: tools/virsh.c:4304
14406
#: tools/virsh.c:4749
11817
14408
msgid "Pool %s refreshed\n"
11818
14409
msgstr "Pool %s aggiornato\n"
11820
#: tools/virsh.c:4306
14411
#: tools/virsh.c:4751
11822
14413
msgid "Failed to refresh pool %s"
11823
14414
msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s"
11825
#: tools/virsh.c:4319
14416
#: tools/virsh.c:4764
11826
14417
msgid "pool information in XML"
11827
14418
msgstr "informazioni pool in XML"
11829
#: tools/virsh.c:4320
14420
#: tools/virsh.c:4765
11830
14421
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
11831
14422
msgstr "Mostrare le informazioni sul pool in XML su stdout."
11833
#: tools/virsh.c:4359
14424
#: tools/virsh.c:4804
11834
14425
msgid "list pools"
11835
14426
msgstr "elencare i pool"
11837
#: tools/virsh.c:4360
14428
#: tools/virsh.c:4805
11838
14429
msgid "Returns list of pools."
11839
14430
msgstr "Mostrare l'elenco dei pool"
11841
#: tools/virsh.c:4365
14432
#: tools/virsh.c:4810
11842
14433
msgid "list inactive pools"
11843
14434
msgstr "elencare i pool inattivi"
11845
#: tools/virsh.c:4366
14436
#: tools/virsh.c:4811
11846
14437
msgid "list inactive & active pools"
11847
14438
msgstr "elencare i pool inattivi & attivi"
11849
#: tools/virsh.c:4386 tools/virsh.c:4394
14440
#: tools/virsh.c:4831 tools/virsh.c:4839
11850
14441
msgid "Failed to list active pools"
11851
14442
msgstr "Impossibile elencare i pool attivi"
11853
#: tools/virsh.c:4405 tools/virsh.c:4413
14444
#: tools/virsh.c:4850 tools/virsh.c:4858
11854
14445
msgid "Failed to list inactive pools"
11855
14446
msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi"
11857
#: tools/virsh.c:4481
14448
#: tools/virsh.c:4926
11858
14449
msgid "find potential storage pool sources"
11859
14450
msgstr "trovate potenziali sorgenti pool di storage"
11861
#: tools/virsh.c:4482 tools/virsh.c:4562
14452
#: tools/virsh.c:4927 tools/virsh.c:5007
11862
14453
msgid "Returns XML <sources> document."
11863
14454
msgstr "Restituisce i documenti XML <sources>"
11865
#: tools/virsh.c:4488
14456
#: tools/virsh.c:4933
11866
14457
msgid "type of storage pool sources to find"
11867
14458
msgstr "tipo di sorgenti di pool di storage da trovare"
11869
#: tools/virsh.c:4489
14460
#: tools/virsh.c:4934
11870
14461
msgid "optional host to query"
11871
14462
msgstr "host opzionale per interrogazione"
11873
#: tools/virsh.c:4490
14464
#: tools/virsh.c:4935
11874
14465
msgid "optional port to query"
11875
14466
msgstr "porta opzionale per interrogazione"
11877
#: tools/virsh.c:4535 tools/virsh.c:7271 tools/virsh.c:9035 tools/virsh.c:9041
14468
#: tools/virsh.c:4980 tools/virsh.c:7830 tools/virsh.c:8235
14469
#: tools/virsh.c:10136 tools/virsh.c:10142
11878
14470
msgid "Out of memory"
11879
14471
msgstr "Memoria esaurita"
11881
#: tools/virsh.c:4538
14473
#: tools/virsh.c:4983
11883
14475
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
11884
14476
msgstr "virAsprintf fallito (errore %d)"
11886
#: tools/virsh.c:4547 tools/virsh.c:4597
14478
#: tools/virsh.c:4992 tools/virsh.c:5042
11888
14480
msgid "Failed to find any %s pool sources"
11889
14481
msgstr "Impossibile trovare sorgenti di pool %s"
11891
#: tools/virsh.c:4561
14483
#: tools/virsh.c:5006
11892
14484
msgid "discover potential storage pool sources"
11893
14485
msgstr "scopri potenziali sorgenti di memoria di stampa"
11895
#: tools/virsh.c:4568
14487
#: tools/virsh.c:5013
11896
14488
msgid "type of storage pool sources to discover"
11897
14489
msgstr "tipo di sorgenti di pool storage da scoprire"
11899
#: tools/virsh.c:4570
14491
#: tools/virsh.c:5015
11900
14492
msgid "optional file of source xml to query for pools"
11901
14493
msgstr "file opzionali di sorgente xml per interrogazione di stampa"
11903
#: tools/virsh.c:4611
14495
#: tools/virsh.c:5056
11904
14496
msgid "storage pool information"
11905
14497
msgstr "informazioni pool storage"
11907
#: tools/virsh.c:4612
14499
#: tools/virsh.c:5057
11908
14500
msgid "Returns basic information about the storage pool."
11909
14501
msgstr "Mostrare informazioni base sul pool di storage"
11911
#: tools/virsh.c:4650
14503
#: tools/virsh.c:5095
11912
14504
msgid "building"
11913
14505
msgstr "creazione in corso"
11915
#: tools/virsh.c:4654 tools/virsh.c:8593 tools/virsh.c:8619
14507
#: tools/virsh.c:5099 tools/virsh.c:9689 tools/virsh.c:9715
11916
14508
msgid "running"
11917
14509
msgstr "in esecuzione"
11919
#: tools/virsh.c:4658
14511
#: tools/virsh.c:5103
11920
14512
msgid "degraded"
11921
14513
msgstr "degradato"
11923
#: tools/virsh.c:4665 tools/virsh.c:5261
14515
#: tools/virsh.c:5110 tools/virsh.c:5749
11924
14516
msgid "Capacity:"
11925
14517
msgstr "Capacità:"
11927
#: tools/virsh.c:4668 tools/virsh.c:5264
14519
#: tools/virsh.c:5113 tools/virsh.c:5752
11928
14520
msgid "Allocation:"
11929
14521
msgstr "Allocazione:"
11931
#: tools/virsh.c:4671
14523
#: tools/virsh.c:5116
11932
14524
msgid "Available:"
11933
14525
msgstr "Disponibile:"
11935
#: tools/virsh.c:4686
14527
#: tools/virsh.c:5131
11936
14528
msgid "convert a pool UUID to pool name"
11937
14529
msgstr "converte un UUID di pool in un nome di pool"
11939
#: tools/virsh.c:4692
14531
#: tools/virsh.c:5137
11940
14532
msgid "pool uuid"
11941
14533
msgstr "pool uuid"
11943
#: tools/virsh.c:4717
14535
#: tools/virsh.c:5162
11944
14536
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
11945
14537
msgstr "avviare un (precedentemente definito) pool inattivo"
11947
#: tools/virsh.c:4718
14539
#: tools/virsh.c:5163
11948
14540
msgid "Start a pool."
11949
14541
msgstr "Avviare un pool."
11951
#: tools/virsh.c:4723
14543
#: tools/virsh.c:5168
11952
14544
msgid "name of the inactive pool"
11953
14545
msgstr "nome del pool inattivo"
11955
#: tools/virsh.c:4740
14547
#: tools/virsh.c:5185
11957
14549
msgid "Pool %s started\n"
11958
14550
msgstr "Pool %s avviato\n"
11960
#: tools/virsh.c:4743
14552
#: tools/virsh.c:5188
11962
14554
msgid "Failed to start pool %s"
11963
14555
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
11965
#: tools/virsh.c:4756
14557
#: tools/virsh.c:5201
11966
14558
msgid "create a volume from a set of args"
11967
14559
msgstr "creare un volume da un gruppo di argomenti"
11969
#: tools/virsh.c:4757 tools/virsh.c:4953
14561
#: tools/virsh.c:5202 tools/virsh.c:5398
11970
14562
msgid "Create a vol."
11971
14563
msgstr "Creare un volume."
11973
#: tools/virsh.c:4762 tools/virsh.c:4921 tools/virsh.c:4958 tools/virsh.c:5016
14565
#: tools/virsh.c:5207 tools/virsh.c:5366 tools/virsh.c:5403 tools/virsh.c:5462
11974
14566
msgid "pool name"
11975
14567
msgstr "nome pool"
11977
#: tools/virsh.c:4763
14569
#: tools/virsh.c:5208
11978
14570
msgid "name of the volume"
11979
14571
msgstr "nome del volume"
11981
#: tools/virsh.c:4764
14573
#: tools/virsh.c:5209
11982
14574
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
11983
14575
msgstr "dimensione del volume con suffissi k,M,G,T opzionali"
11985
#: tools/virsh.c:4765
14577
#: tools/virsh.c:5210
11986
14578
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
11987
14579
msgstr "dimensione di allocazione iniziale con suffisso k,M,G,T opzionale"
11989
#: tools/virsh.c:4766
14581
#: tools/virsh.c:5211
11990
14582
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
11991
14583
msgstr "tipo di formato di file raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
11993
#: tools/virsh.c:4824 tools/virsh.c:4829
14585
#: tools/virsh.c:5269 tools/virsh.c:5274
11995
14587
msgid "Malformed size %s"
11996
14588
msgstr "Dimensione malformata %s"
11998
#: tools/virsh.c:4857
14590
#: tools/virsh.c:5302
12000
14592
msgid "Vol %s created\n"
12001
14593
msgstr "Vol %s creato\n"
12003
#: tools/virsh.c:4861
14595
#: tools/virsh.c:5306
12005
14597
msgid "Failed to create vol %s"
12006
14598
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
12008
#: tools/virsh.c:4876
14600
#: tools/virsh.c:5321
12009
14601
msgid "undefine an inactive pool"
12010
14602
msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
12012
#: tools/virsh.c:4877
14604
#: tools/virsh.c:5322
12013
14605
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
12014
14606
msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo."
12016
#: tools/virsh.c:4900
14608
#: tools/virsh.c:5345
12018
14610
msgid "Pool %s has been undefined\n"
12019
14611
msgstr "La definizione del pool %s è stata rimossa\n"
12021
#: tools/virsh.c:4902
14613
#: tools/virsh.c:5347
12023
14615
msgid "Failed to undefine pool %s"
12024
14616
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del pool %s"
12026
#: tools/virsh.c:4915
14618
#: tools/virsh.c:5360
12027
14619
msgid "convert a pool name to pool UUID"
12028
14620
msgstr "converte un nome di pool in UUID di pool"
12030
#: tools/virsh.c:4941
14622
#: tools/virsh.c:5386
12031
14623
msgid "failed to get pool UUID"
12032
14624
msgstr "impossibile ottenere il pool UUID"
12034
#: tools/virsh.c:4952
14626
#: tools/virsh.c:5397
12035
14627
msgid "create a vol from an XML file"
12036
14628
msgstr "creare un volume da un file XML"
12038
#: tools/virsh.c:4959 tools/virsh.c:5017
14630
#: tools/virsh.c:5404 tools/virsh.c:5463
12039
14631
msgid "file containing an XML vol description"
12040
14632
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
12042
#: tools/virsh.c:4996
14634
#: tools/virsh.c:5442
12044
14636
msgid "Vol %s created from %s\n"
12045
14637
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
12047
#: tools/virsh.c:5000 tools/virsh.c:5057
14639
#: tools/virsh.c:5446 tools/virsh.c:5504
12049
14641
msgid "Failed to create vol from %s"
12050
14642
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
12052
#: tools/virsh.c:5010
14644
#: tools/virsh.c:5456
12053
14645
msgid "create a vol, using another volume as input"
12056
#: tools/virsh.c:5011
14648
#: tools/virsh.c:5457
12058
14650
msgid "Create a vol from an existing volume."
12059
14651
msgstr "creare un volume da un file XML"
12061
#: tools/virsh.c:5018
14653
#: tools/virsh.c:5464
12063
14655
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
12064
14656
msgstr "nome del pool inattivo"
12066
#: tools/virsh.c:5019
14658
#: tools/virsh.c:5465
12068
14660
msgid "input vol name or key"
12069
14661
msgstr "nome o chiave volume"
12071
#: tools/virsh.c:5054
14663
#: tools/virsh.c:5501
12072
14664
#, fuzzy, c-format
12073
14665
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
12074
14666
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
12076
#: tools/virsh.c:5109
14668
#: tools/virsh.c:5556
12078
14670
msgid "clone a volume."
12079
14671
msgstr "nome del volume"
12081
#: tools/virsh.c:5110
14673
#: tools/virsh.c:5557
12082
14674
msgid "Clone an existing volume."
12085
#: tools/virsh.c:5116
14677
#: tools/virsh.c:5563
12087
14679
msgid "orig vol name or key"
12088
14680
msgstr "nome o chiave volume"
12090
#: tools/virsh.c:5117
14682
#: tools/virsh.c:5564
12092
14684
msgid "clone name"
12093
14685
msgstr "nome volume"
12095
#: tools/virsh.c:5139
14687
#: tools/virsh.c:5586
12097
14689
msgid "failed to get parent pool"
12098
14690
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
12100
#: tools/virsh.c:5160
14692
#: tools/virsh.c:5607
12101
14693
#, fuzzy, c-format
12102
14694
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
12103
14695
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
12105
#: tools/virsh.c:5163
14697
#: tools/virsh.c:5610
12106
14698
#, fuzzy, c-format
12107
14699
msgid "Failed to clone vol from %s"
12108
14700
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
12110
#: tools/virsh.c:5186
14702
#: tools/virsh.c:5633
12111
14703
msgid "delete a vol"
12112
14704
msgstr "eliminare un vol"
12114
#: tools/virsh.c:5187
14706
#: tools/virsh.c:5634
12115
14707
msgid "Delete a given vol."
12116
14708
msgstr "Eliminare un dato vol."
12118
#: tools/virsh.c:5193 tools/virsh.c:5234 tools/virsh.c:5285
14710
#: tools/virsh.c:5640 tools/virsh.c:5681 tools/virsh.c:5722 tools/virsh.c:5773
12119
14711
msgid "vol name, key or path"
12120
14712
msgstr "nome, chiave o percorso volume"
12122
#: tools/virsh.c:5212
14714
#: tools/virsh.c:5659
12124
14716
msgid "Vol %s deleted\n"
12125
14717
msgstr "Vol %s eliminato\n"
12127
#: tools/virsh.c:5214
14719
#: tools/virsh.c:5661
12129
14721
msgid "Failed to delete vol %s"
12130
14722
msgstr "Impossibile eliminare il volume %s"
12132
#: tools/virsh.c:5227
14724
#: tools/virsh.c:5674
14727
msgstr "eliminare un vol"
14729
#: tools/virsh.c:5675
14730
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
14733
#: tools/virsh.c:5700
14735
msgid "Vol %s wiped\n"
14736
msgstr "Vol %s creato\n"
14738
#: tools/virsh.c:5702
14740
msgid "Failed to wipe vol %s"
14741
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
14743
#: tools/virsh.c:5715
12133
14744
msgid "storage vol information"
12134
14745
msgstr "informazioni volume di storage"
12136
#: tools/virsh.c:5228
14747
#: tools/virsh.c:5716
12137
14748
msgid "Returns basic information about the storage vol."
12138
14749
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
12140
#: tools/virsh.c:5256
14751
#: tools/virsh.c:5744
12141
14752
msgid "Type:"
12142
14753
msgstr "Tipo:"
12144
#: tools/virsh.c:5258
14755
#: tools/virsh.c:5746
12146
14757
msgstr "file"
12148
#: tools/virsh.c:5258
14759
#: tools/virsh.c:5746
12149
14760
msgid "block"
12150
14761
msgstr "blocco"
12152
#: tools/virsh.c:5278
14763
#: tools/virsh.c:5766
12153
14764
msgid "vol information in XML"
12154
14765
msgstr "informazioni volume in XML"
12156
#: tools/virsh.c:5279
14767
#: tools/virsh.c:5767
12157
14768
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
12158
14769
msgstr "Mostrare le informazioni sul vol in XML su stdout."
12160
#: tools/virsh.c:5319
14771
#: tools/virsh.c:5807
12161
14772
msgid "list vols"
12162
14773
msgstr "elencare i volumi"
12164
#: tools/virsh.c:5320
14775
#: tools/virsh.c:5808
12165
14776
msgid "Returns list of vols by pool."
12166
14777
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
12168
#: tools/virsh.c:5345 tools/virsh.c:5353
14779
#: tools/virsh.c:5833 tools/virsh.c:5841
12169
14780
msgid "Failed to list active vols"
12170
14781
msgstr "Impossibile elencare i vol attivi"
12172
#: tools/virsh.c:5361
14783
#: tools/virsh.c:5849
12174
14785
msgstr "Percorso"
12176
#: tools/virsh.c:5397
14787
#: tools/virsh.c:5885
12177
14788
msgid "convert a vol UUID to vol name"
12178
14789
msgstr "converte un UUID di volume in un nome di volume"
12180
#: tools/virsh.c:5403
14791
#: tools/virsh.c:5891
12181
14792
msgid "vol key or path"
12182
14793
msgstr "chiave o percorso volume"
12184
#: tools/virsh.c:5430
14795
#: tools/virsh.c:5918
12185
14796
msgid "convert a vol UUID to vol key"
12186
14797
msgstr "converte un UUID di volume in una chiave di volume"
12188
#: tools/virsh.c:5436
14799
#: tools/virsh.c:5924
12189
14800
msgid "vol uuid"
12190
14801
msgstr "vol uuid"
12192
#: tools/virsh.c:5463
14803
#: tools/virsh.c:5951
12193
14804
msgid "convert a vol UUID to vol path"
12194
14805
msgstr "converte un UUID di volume in un percorso di volume"
12196
#: tools/virsh.c:5470
14807
#: tools/virsh.c:5958
12197
14808
msgid "vol name or key"
12198
14809
msgstr "nome o chiave volume"
12200
#: tools/virsh.c:5497
14811
#: tools/virsh.c:5985
12202
14813
msgid "define or modify a secret from an XML file"
12203
14814
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
12205
#: tools/virsh.c:5498
14816
#: tools/virsh.c:5986
12206
14817
msgid "Define or modify a secret."
12209
#: tools/virsh.c:5503
14820
#: tools/virsh.c:5991
12210
14821
msgid "file containing secret attributes in XML"
12213
#: tools/virsh.c:5528
14824
#: tools/virsh.c:6016
12214
14825
#, fuzzy, c-format
12215
14826
msgid "Failed to set attributes from %s"
12216
14827
msgstr "impossibile impostare gli attributi della tty: %s\n"
12218
#: tools/virsh.c:5532
14829
#: tools/virsh.c:6020
12220
14831
msgid "Failed to get UUID of created secret"
12221
14832
msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
12223
#: tools/virsh.c:5536
14834
#: tools/virsh.c:6024
12224
14835
#, fuzzy, c-format
12225
14836
msgid "Secret %s created\n"
12226
14837
msgstr "Vol %s creato\n"
12228
#: tools/virsh.c:5545
14839
#: tools/virsh.c:6033
12229
14840
msgid "secret attributes in XML"
12232
#: tools/virsh.c:5546
14843
#: tools/virsh.c:6034
12234
14845
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
12236
14847
"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
12239
#: tools/virsh.c:5551 tools/virsh.c:5591 tools/virsh.c:5650 tools/virsh.c:5702
14850
#: tools/virsh.c:6039 tools/virsh.c:6079 tools/virsh.c:6138 tools/virsh.c:6190
12240
14851
msgid "secret UUID"
12243
#: tools/virsh.c:5585
14854
#: tools/virsh.c:6073
12244
14855
msgid "set a secret value"
12247
#: tools/virsh.c:5586
14858
#: tools/virsh.c:6074
12248
14859
msgid "Set a secret value."
12251
#: tools/virsh.c:5592
14862
#: tools/virsh.c:6080
12252
14863
msgid "base64-encoded secret value"
12255
#: tools/virsh.c:5616
14866
#: tools/virsh.c:6104
12257
14868
msgid "Invalid base64 data"
12258
14869
msgstr "Valore del parametro non valido"
12260
#: tools/virsh.c:5620 tools/virsh.c:5679 tools/virsh.c:6761 tools/virsh.c:7055
14871
#: tools/virsh.c:6108 tools/virsh.c:6167 tools/virsh.c:7319 tools/virsh.c:7613
12261
14872
msgid "Failed to allocate memory"
12262
14873
msgstr "Impossibile allocare memoria"
12264
#: tools/virsh.c:5629
14875
#: tools/virsh.c:6117
12266
14877
msgid "Failed to set secret value"
12267
14878
msgstr "Impossibile impostare le risorse lxc"
12269
#: tools/virsh.c:5632
14880
#: tools/virsh.c:6120
12270
14881
msgid "Secret value set\n"
12273
#: tools/virsh.c:5644
14884
#: tools/virsh.c:6132
12274
14885
msgid "Output a secret value"
12277
#: tools/virsh.c:5645
14888
#: tools/virsh.c:6133
12278
14889
msgid "Output a secret value to stdout."
12281
#: tools/virsh.c:5696
14892
#: tools/virsh.c:6184
12283
14894
msgid "undefine a secret"
12284
14895
msgstr "nome vol non definito"
12286
#: tools/virsh.c:5697
14897
#: tools/virsh.c:6185
12288
14899
msgid "Undefine a secret."
12289
14900
msgstr "Definire una rete."
12291
#: tools/virsh.c:5721
14902
#: tools/virsh.c:6209
12292
14903
#, fuzzy, c-format
12293
14904
msgid "Failed to delete secret %s"
12294
14905
msgstr "Impossibile eliminare veth: %s"
12296
#: tools/virsh.c:5724
14907
#: tools/virsh.c:6212
12297
14908
#, fuzzy, c-format
12298
14909
msgid "Secret %s deleted\n"
12299
14910
msgstr "Vol %s eliminato\n"
12301
#: tools/virsh.c:5736
14912
#: tools/virsh.c:6224
12303
14914
msgid "list secrets"
12304
14915
msgstr "mostrare le reti"
12306
#: tools/virsh.c:5737
14917
#: tools/virsh.c:6225
12308
14919
msgid "Returns a list of secrets"
12309
14920
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
12311
#: tools/virsh.c:5752 tools/virsh.c:5759
14922
#: tools/virsh.c:6240 tools/virsh.c:6247
12313
14924
msgid "Failed to list secrets"
12314
14925
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
12316
#: tools/virsh.c:5766
12321
#: tools/virsh.c:5766
14927
#: tools/virsh.c:6254
12322
14928
msgid "Usage"
12325
#: tools/virsh.c:5780
14931
#: tools/virsh.c:6268
12327
14933
msgid "Volume"
12328
14934
msgstr "volume"
12330
#: tools/virsh.c:5790
14936
#: tools/virsh.c:6278
12332
14938
msgid "Unused"
12333
14939
msgstr "in pausa"
12335
#: tools/virsh.c:5804
14941
#: tools/virsh.c:6292
12336
14942
msgid "show version"
12337
14943
msgstr "mostra versione"
12339
#: tools/virsh.c:5805
14945
#: tools/virsh.c:6293
12340
14946
msgid "Display the system version information."
12341
14947
msgstr "Visualizzare le informazioni sulla versione di sistema."
12343
#: tools/virsh.c:5828
14949
#: tools/virsh.c:6316
12344
14950
msgid "failed to get hypervisor type"
12345
14951
msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
12347
#: tools/virsh.c:5837
14953
#: tools/virsh.c:6325
12349
14955
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
12350
14956
msgstr "Compilato rispetto la libreria: libvir %d.%d.%d\n"
12352
#: tools/virsh.c:5842
14958
#: tools/virsh.c:6330
12353
14959
msgid "failed to get the library version"
12354
14960
msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria"
12356
#: tools/virsh.c:5849
14962
#: tools/virsh.c:6337
12358
14964
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
12359
14965
msgstr "Libreria in uso: libvir %d.%d.%d\n"
12361
#: tools/virsh.c:5856
14967
#: tools/virsh.c:6344
12363
14969
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
12364
14970
msgstr "API in uso: %s %d.%d.%d\n"
12366
#: tools/virsh.c:5861
14972
#: tools/virsh.c:6349
12367
14973
msgid "failed to get the hypervisor version"
12368
14974
msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor"
12370
#: tools/virsh.c:5866
14976
#: tools/virsh.c:6354
12372
14978
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
12373
14979
msgstr "Impossibile estrarre la versione dell'hypervisor %s in esecuzione\n"
12375
#: tools/virsh.c:5873
14981
#: tools/virsh.c:6361
12377
14983
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
12378
14984
msgstr "Esecuzione hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
12380
#: tools/virsh.c:5883
14986
#: tools/virsh.c:6371
12381
14987
msgid "enumerate devices on this host"
12382
14988
msgstr "dispositivi enumerati su questo host"
12384
#: tools/virsh.c:5889
14990
#: tools/virsh.c:6377
12386
14992
msgid "list devices in a tree"
12387
14993
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
12389
#: tools/virsh.c:5890
14995
#: tools/virsh.c:6378
12390
14996
msgid "capability name"
12391
14997
msgstr "nome capacità"
12393
#: tools/virsh.c:5991
14999
#: tools/virsh.c:6479
12394
15000
msgid "Failed to count node devices"
12395
15001
msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
12397
#: tools/virsh.c:6001
15003
#: tools/virsh.c:6489
12398
15004
msgid "Failed to list node devices"
12399
15005
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
12401
#: tools/virsh.c:6051
15007
#: tools/virsh.c:6539
12402
15008
msgid "node device details in XML"
12403
15009
msgstr "dettagli dispositivo nodo in XML"
12405
#: tools/virsh.c:6052
15011
#: tools/virsh.c:6540
12406
15012
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
12408
15014
"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
12411
#: tools/virsh.c:6058 tools/virsh.c:6101 tools/virsh.c:6142 tools/virsh.c:6183
15017
#: tools/virsh.c:6546 tools/virsh.c:6589 tools/virsh.c:6630 tools/virsh.c:6671
12412
15018
msgid "device key"
12413
15019
msgstr "chiave dispositivo"
12415
#: tools/virsh.c:6074 tools/virsh.c:6117 tools/virsh.c:6158 tools/virsh.c:6199
15021
#: tools/virsh.c:6562 tools/virsh.c:6605 tools/virsh.c:6646 tools/virsh.c:6687
12416
15022
msgid "Could not find matching device"
12417
15023
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
12419
#: tools/virsh.c:6094
15025
#: tools/virsh.c:6582
12421
15027
msgid "dettach node device from its device driver"
12422
15028
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
12424
#: tools/virsh.c:6095
15030
#: tools/virsh.c:6583
12426
15032
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
12429
#: tools/virsh.c:6122
15035
#: tools/virsh.c:6610
12430
15036
#, fuzzy, c-format
12431
15037
msgid "Device %s dettached\n"
12432
15038
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
12434
#: tools/virsh.c:6124
15040
#: tools/virsh.c:6612
12435
15041
#, fuzzy, c-format
12436
15042
msgid "Failed to dettach device %s"
12437
15043
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
12439
#: tools/virsh.c:6135
15045
#: tools/virsh.c:6623
12440
15046
msgid "reattach node device to its device driver"
12443
#: tools/virsh.c:6136
15049
#: tools/virsh.c:6624
12444
15050
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
12447
#: tools/virsh.c:6163
15053
#: tools/virsh.c:6651
12448
15054
#, fuzzy, c-format
12449
15055
msgid "Device %s re-attached\n"
12450
15056
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
12452
#: tools/virsh.c:6165
15058
#: tools/virsh.c:6653
12453
15059
#, fuzzy, c-format
12454
15060
msgid "Failed to re-attach device %s"
12455
15061
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
12457
#: tools/virsh.c:6176
15063
#: tools/virsh.c:6664
12459
15065
msgid "reset node device"
12460
15066
msgstr "target del dispositivo del disco"
12462
#: tools/virsh.c:6177
15068
#: tools/virsh.c:6665
12464
15070
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
12466
15072
"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione."
12468
#: tools/virsh.c:6204
15074
#: tools/virsh.c:6692
12469
15075
#, fuzzy, c-format
12470
15076
msgid "Device %s reset\n"
12471
15077
msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
12473
#: tools/virsh.c:6206
15079
#: tools/virsh.c:6694
12474
15080
#, fuzzy, c-format
12475
15081
msgid "Failed to reset device %s"
12476
15082
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
12478
#: tools/virsh.c:6217
15084
#: tools/virsh.c:6705
12479
15085
msgid "print the hypervisor hostname"
12480
15086
msgstr "stampa il nome host di hypervisor"
12482
#: tools/virsh.c:6232
15088
#: tools/virsh.c:6720
12483
15089
msgid "failed to get hostname"
12484
15090
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
12486
#: tools/virsh.c:6246
15092
#: tools/virsh.c:6734
12487
15093
msgid "print the hypervisor canonical URI"
12488
15094
msgstr "stampa l'URI canonico di hypervisor"
12490
#: tools/virsh.c:6261
15096
#: tools/virsh.c:6749
12491
15097
msgid "failed to get URI"
12492
15098
msgstr "impossibile ottenere l'URI"
12494
#: tools/virsh.c:6275
15100
#: tools/virsh.c:6763
12495
15101
msgid "vnc display"
12496
15102
msgstr "vnc display"
12498
#: tools/virsh.c:6276
15104
#: tools/virsh.c:6764
12499
15105
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
12500
15106
msgstr "Mostrare l'indirizzo IP ed il numero di porta per il display VNC."
12502
#: tools/virsh.c:6350
15108
#: tools/virsh.c:6838
12503
15109
msgid "tty console"
12504
15110
msgstr "console tty"
12506
#: tools/virsh.c:6351
15112
#: tools/virsh.c:6839
12507
15113
msgid "Output the device for the TTY console."
12508
15114
msgstr "Eseguire l'output del dispositivo per la console TTY."
12510
#: tools/virsh.c:6411
15116
#: tools/virsh.c:6899
12511
15117
msgid "attach device from an XML file"
12512
15118
msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
12514
#: tools/virsh.c:6412
15120
#: tools/virsh.c:6900
12515
15121
msgid "Attach device from an XML <file>."
12516
15122
msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML"
12518
#: tools/virsh.c:6418 tools/virsh.c:6485
15124
#: tools/virsh.c:6906 tools/virsh.c:6974 tools/virsh.c:7042
12519
15125
msgid "XML file"
12520
15126
msgstr "File XML"
12522
#: tools/virsh.c:6419
15128
#: tools/virsh.c:6907
12523
15129
msgid "persist device attachment"
12526
#: tools/virsh.c:6441
15132
#: tools/virsh.c:6929
12527
15133
msgid "attach-device: Missing <file> option"
12528
15134
msgstr "attach-device: Opzione <file> mancante"
12530
#: tools/virsh.c:6462
15136
#: tools/virsh.c:6951
12532
15138
msgid "Failed to attach device from %s"
12533
15139
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
12535
#: tools/virsh.c:6466
15141
#: tools/virsh.c:6955
12536
15142
msgid "Device attached successfully\n"
12537
15143
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
12539
#: tools/virsh.c:6478
15145
#: tools/virsh.c:6967
12540
15146
msgid "detach device from an XML file"
12541
15147
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
12543
#: tools/virsh.c:6479
15149
#: tools/virsh.c:6968
12544
15150
msgid "Detach device from an XML <file>"
12545
15151
msgstr "Scollegare dispositivo da un <file> XML"
12547
#: tools/virsh.c:6486
15153
#: tools/virsh.c:6975
12549
15155
msgid "persist device detachment"
12550
15156
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
12552
#: tools/virsh.c:6508
15158
#: tools/virsh.c:6997
12553
15159
msgid "detach-device: Missing <file> option"
12554
15160
msgstr "detach-device: Opzione <file> mancante"
12556
#: tools/virsh.c:6529
15162
#: tools/virsh.c:7019
12558
15164
msgid "Failed to detach device from %s"
12559
15165
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
12561
#: tools/virsh.c:6533
15167
#: tools/virsh.c:7023
12562
15168
msgid "Device detached successfully\n"
12563
15169
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
12565
#: tools/virsh.c:6545
15171
#: tools/virsh.c:7035
15173
msgid "update device from an XML file"
15174
msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
15176
#: tools/virsh.c:7036
15178
msgid "Update device from an XML <file>."
15179
msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML"
15181
#: tools/virsh.c:7043
15183
msgid "persist device update"
15184
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
15186
#: tools/virsh.c:7065
15188
msgid "update-device: Missing <file> option"
15189
msgstr "attach-device: Opzione <file> mancante"
15191
#: tools/virsh.c:7087
15193
msgid "Failed to update device from %s"
15194
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
15196
#: tools/virsh.c:7091
15198
msgid "Device updated successfully\n"
15199
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
15201
#: tools/virsh.c:7103
12566
15202
msgid "attach network interface"
12567
15203
msgstr "collegare interfaccia di rete"
12569
#: tools/virsh.c:6546
15205
#: tools/virsh.c:7104
12570
15206
msgid "Attach new network interface."
12571
15207
msgstr "Collegamento di una nuova interfaccia di rete."
12573
#: tools/virsh.c:6552 tools/virsh.c:6679
15209
#: tools/virsh.c:7110 tools/virsh.c:7237
12574
15210
msgid "network interface type"
12575
15211
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
12577
#: tools/virsh.c:6553
15213
#: tools/virsh.c:7111
12578
15214
msgid "source of network interface"
12579
15215
msgstr "sorgente dell'interfaccia di rete"
12581
#: tools/virsh.c:6554
15217
#: tools/virsh.c:7112
12582
15218
msgid "target network name"
12583
15219
msgstr "nome della rete target"
12585
#: tools/virsh.c:6555 tools/virsh.c:6680
15221
#: tools/virsh.c:7113 tools/virsh.c:7238
12586
15222
msgid "MAC address"
12587
15223
msgstr "Indirizzo MAC"
12589
#: tools/virsh.c:6556
15225
#: tools/virsh.c:7114
12590
15226
msgid "script used to bridge network interface"
12591
15227
msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge"
12593
#: tools/virsh.c:6557
15229
#: tools/virsh.c:7115
12595
15231
msgid "persist interface attachment"
12596
15232
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
12598
#: tools/virsh.c:6590
15234
#: tools/virsh.c:7148
12600
15236
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
12601
15237
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-interface'"
12603
#: tools/virsh.c:6653
15239
#: tools/virsh.c:7211
12605
15241
msgid "Failed to attach interface"
12606
15242
msgstr "Impossibile trovare la rete"
12608
#: tools/virsh.c:6656
15244
#: tools/virsh.c:7214
12609
15245
msgid "Interface attached successfully\n"
12610
15246
msgstr "Interfaccia collegata correttamente\n"
12612
#: tools/virsh.c:6672
15248
#: tools/virsh.c:7230
12613
15249
msgid "detach network interface"
12614
15250
msgstr "scollegare una interfaccia di rete"
12616
#: tools/virsh.c:6673
15252
#: tools/virsh.c:7231
12617
15253
msgid "Detach network interface."
12618
15254
msgstr "Scollegare interfaccia di rete."
12620
#: tools/virsh.c:6681
15256
#: tools/virsh.c:7239
12622
15258
msgid "persist interface detachment"
12623
15259
msgstr "risoluzione filename della rete"
12625
#: tools/virsh.c:6720 tools/virsh.c:6725
15261
#: tools/virsh.c:7278 tools/virsh.c:7283
12626
15262
msgid "Failed to get interface information"
12627
15263
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
12629
#: tools/virsh.c:6733
15265
#: tools/virsh.c:7291
12631
15267
msgid "No found interface whose type is %s"
12632
15268
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia di tipo %s"
12634
#: tools/virsh.c:6755
15270
#: tools/virsh.c:7313
12636
15272
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
12637
15273
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
12639
#: tools/virsh.c:6766 tools/virsh.c:7060
15275
#: tools/virsh.c:7324 tools/virsh.c:7618
12640
15276
msgid "Failed to create XML"
12641
15277
msgstr "Impossibile creare XML"
12643
#: tools/virsh.c:6782
15279
#: tools/virsh.c:7340
12645
15281
msgid "Failed to detach interface"
12646
15282
msgstr "Impossibile trovare la rete"
12648
#: tools/virsh.c:6785
15284
#: tools/virsh.c:7343
12649
15285
msgid "Interface detached successfully\n"
12650
15286
msgstr "Interfaccia scollegata correttamente\n"
12652
#: tools/virsh.c:6805
15288
#: tools/virsh.c:7363
12653
15289
msgid "attach disk device"
12654
15290
msgstr "colleganto dispositivo del disco"
12656
#: tools/virsh.c:6806
15292
#: tools/virsh.c:7364
12657
15293
msgid "Attach new disk device."
12658
15294
msgstr "Collegamento di un nuovo dispositivo disco."
12660
#: tools/virsh.c:6812
15296
#: tools/virsh.c:7370
12661
15297
msgid "source of disk device"
12662
15298
msgstr "sorgente dispositivo del disco"
12664
#: tools/virsh.c:6813 tools/virsh.c:6981
15300
#: tools/virsh.c:7371 tools/virsh.c:7539
12665
15301
msgid "target of disk device"
12666
15302
msgstr "target del dispositivo del disco"
12668
#: tools/virsh.c:6814
15304
#: tools/virsh.c:7372
12669
15305
msgid "driver of disk device"
12670
15306
msgstr "driver del dispositivo del disco"
12672
#: tools/virsh.c:6815
15308
#: tools/virsh.c:7373
12673
15309
msgid "subdriver of disk device"
12674
15310
msgstr "subdriver del dispositivo del disco"
12676
#: tools/virsh.c:6816
15312
#: tools/virsh.c:7374
12677
15313
msgid "target device type"
12678
15314
msgstr "tipo di dispositivo target"
12680
#: tools/virsh.c:6817
15316
#: tools/virsh.c:7375
12681
15317
msgid "mode of device reading and writing"
12682
15318
msgstr "modalità di lettura e scrittura del dispositivo"
12684
#: tools/virsh.c:6818
15320
#: tools/virsh.c:7376
12685
15321
msgid "persist disk attachment"
12688
#: tools/virsh.c:6852 tools/virsh.c:6859
15324
#: tools/virsh.c:7410 tools/virsh.c:7417
12690
15326
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
12691
15327
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-disk'"
12693
#: tools/virsh.c:6955
15329
#: tools/virsh.c:7513
12695
15331
msgid "Failed to attach disk"
12696
15332
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
12698
#: tools/virsh.c:6958
15334
#: tools/virsh.c:7516
12699
15335
msgid "Disk attached successfully\n"
12700
15336
msgstr "Disco collegato correttamente\n"
12702
#: tools/virsh.c:6974
15338
#: tools/virsh.c:7532
12703
15339
msgid "detach disk device"
12704
15340
msgstr "scollegare un dispositivo del disco"
12706
#: tools/virsh.c:6975
15342
#: tools/virsh.c:7533
12707
15343
msgid "Detach disk device."
12708
15344
msgstr "Scollegare dispositivo disco."
12710
#: tools/virsh.c:6982
15346
#: tools/virsh.c:7540
12711
15347
msgid "persist disk detachment"
12714
#: tools/virsh.c:7018 tools/virsh.c:7023 tools/virsh.c:7030
15350
#: tools/virsh.c:7576 tools/virsh.c:7581 tools/virsh.c:7588
12715
15351
msgid "Failed to get disk information"
12716
15352
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
12718
#: tools/virsh.c:7049
15354
#: tools/virsh.c:7607
12720
15356
msgid "No found disk whose target is %s"
12721
15357
msgstr "Nessun disco trovato con target %s"
12723
#: tools/virsh.c:7076
15359
#: tools/virsh.c:7634
12725
15361
msgid "Failed to detach disk"
12726
15362
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
12728
#: tools/virsh.c:7079
15364
#: tools/virsh.c:7637
12729
15365
msgid "Disk detached successfully\n"
12730
15366
msgstr "Disco scollegato correttamente\n"
12732
#: tools/virsh.c:7099
15368
#: tools/virsh.c:7657
12733
15369
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
12736
#: tools/virsh.c:7100
15372
#: tools/virsh.c:7658
12737
15373
msgid "compare CPU with host CPU"
12740
#: tools/virsh.c:7105
15376
#: tools/virsh.c:7663
12742
15378
msgid "file containing an XML CPU description"
12743
15379
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
12745
#: tools/virsh.c:7133
15381
#: tools/virsh.c:7691
12747
15383
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
12750
#: tools/virsh.c:7139
15386
#: tools/virsh.c:7697
12752
15388
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
12755
#: tools/virsh.c:7145
15391
#: tools/virsh.c:7703
12757
15393
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
12760
#: tools/virsh.c:7152
15396
#: tools/virsh.c:7710
12761
15397
#, fuzzy, c-format
12762
15398
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
12763
15399
msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s"
12765
#: tools/virsh.c:7163
15401
#: tools/virsh.c:7721
12766
15402
msgid "compute baseline CPU"
12769
#: tools/virsh.c:7164
15405
#: tools/virsh.c:7722
12770
15406
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
12773
#: tools/virsh.c:7169
15409
#: tools/virsh.c:7727
12775
15411
msgid "file containing XML CPU descriptions"
12776
15412
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
12778
#: tools/virsh.c:7207
15414
#: tools/virsh.c:7766
12779
15415
#, fuzzy, c-format
12780
15416
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
12781
15417
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
12783
#: tools/virsh.c:7244
15419
#: tools/virsh.c:7803
12784
15420
#, fuzzy, c-format
12785
15421
msgid "No host CPU specified in '%s'"
12786
15422
msgstr "nessun ID host SCSI fornito per '%s'"
12788
#: tools/virsh.c:7286
15424
#: tools/virsh.c:7845
12790
15426
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
12791
15427
msgstr "malloc: impossibile assegnare un nome file temporaneo:%s"
12793
#: tools/virsh.c:7296
15429
#: tools/virsh.c:7855
12795
15431
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
12796
15432
msgstr "mkstemp: impossibile creare un file temporaneo: %s"
12798
#: tools/virsh.c:7303
15434
#: tools/virsh.c:7862
12800
15436
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
12801
15437
msgstr "write: %s: impossibile scrivere il file temporaneo: %s"
12803
#: tools/virsh.c:7311
15439
#: tools/virsh.c:7870
12805
15441
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
12806
15442
msgstr "close: %s: impossibile scrivere o chiudere il file temporaneo: %s"
12808
#: tools/virsh.c:7341
12811
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
12814
"%s: la variabile di ambiente $EDITOR contiene meta shell o altri caratteri "
12817
#: tools/virsh.c:7349
15444
#: tools/virsh.c:7905
12820
15447
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "