~nova-coresec/ubuntu/maverick/libvirt/nova-ppa

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Guido Günther
  • Date: 2010-04-19 18:11:57 UTC
  • mto: (3.4.14 squeeze) (1.2.5 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 92.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100419181157-yyj82wyh90r6wxwr
Tags: upstream-0.8.0
Import upstream version 0.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-05 16:50+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:14+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 15:23+1000\n"
15
15
"Last-Translator: \n"
16
16
"Language-Team:  <it@li.org>\n"
53
53
msgid "parse args failed"
54
54
msgstr "errore nell'analizzare gli argomenti"
55
55
 
56
 
#: daemon/libvirtd.c:269
 
56
#: daemon/libvirtd.c:275
57
57
#, c-format
58
58
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
59
59
msgstr "Impossibile accedere %s '%s': %s"
60
60
 
61
 
#: daemon/libvirtd.c:286
 
61
#: daemon/libvirtd.c:292
62
62
#, c-format
63
63
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
64
64
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
65
65
 
66
 
#: daemon/libvirtd.c:299
 
66
#: daemon/libvirtd.c:305
67
67
#, c-format
68
68
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
69
69
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
70
70
 
71
 
#: daemon/libvirtd.c:313
 
71
#: daemon/libvirtd.c:319
72
72
#, c-format
73
73
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
74
74
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
75
75
 
76
 
#: daemon/libvirtd.c:330
 
76
#: daemon/libvirtd.c:336
77
77
#, c-format
78
78
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
79
79
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
80
80
 
81
 
#: daemon/libvirtd.c:343
 
81
#: daemon/libvirtd.c:349
82
82
#, c-format
83
83
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
84
84
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
85
85
 
86
 
#: daemon/libvirtd.c:348
 
86
#: daemon/libvirtd.c:354
87
87
#, c-format
88
88
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
89
89
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
90
90
 
91
 
#: daemon/libvirtd.c:369
 
91
#: daemon/libvirtd.c:375
92
92
#, c-format
93
93
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
94
94
msgstr "Impossibile leggere dalla pipe del segnale: %s"
95
95
 
96
 
#: daemon/libvirtd.c:377
 
96
#: daemon/libvirtd.c:383
97
97
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
98
98
msgstr "Ricaricamento configurazione al SIGHUP"
99
99
 
100
 
#: daemon/libvirtd.c:379
 
100
#: daemon/libvirtd.c:387
101
101
msgid "Error while reloading drivers"
102
102
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
103
103
 
104
 
#: daemon/libvirtd.c:385
 
104
#: daemon/libvirtd.c:394
105
105
#, c-format
106
106
msgid "Shutting down on signal %d"
107
107
msgstr "Chiusura al segnale %d"
108
108
 
109
 
#: daemon/libvirtd.c:390
 
109
#: daemon/libvirtd.c:399
110
110
#, c-format
111
111
msgid "Received unexpected signal %d"
112
112
msgstr "Ricevuto segnale inatteso %d"
113
113
 
114
 
#: daemon/libvirtd.c:496
 
114
#: daemon/libvirtd.c:505
115
115
#, c-format
116
116
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
117
117
msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s"
118
118
 
119
 
#: daemon/libvirtd.c:502
 
119
#: daemon/libvirtd.c:511
120
120
#, c-format
121
121
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
122
122
msgstr "Impossibile fdopen il file del pid '%s' : %s"
123
123
 
124
 
#: daemon/libvirtd.c:509
 
124
#: daemon/libvirtd.c:518
125
125
#, c-format
126
126
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
127
127
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
128
128
 
129
 
#: daemon/libvirtd.c:516
 
129
#: daemon/libvirtd.c:525
130
130
#, c-format
131
131
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
132
132
msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s"
133
133
 
134
 
#: daemon/libvirtd.c:533
 
134
#: daemon/libvirtd.c:542
135
135
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
136
136
msgstr "Impossibile allocare memoria per lo struct qemud_socket"
137
137
 
138
 
#: daemon/libvirtd.c:543
 
138
#: daemon/libvirtd.c:552
139
139
#, c-format
140
140
msgid "Failed to create socket: %s"
141
141
msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
142
142
 
143
 
#: daemon/libvirtd.c:555
 
143
#: daemon/libvirtd.c:564
144
144
#, c-format
145
145
msgid "Path %s too long for unix socket"
146
146
msgstr ""
147
147
 
148
 
#: daemon/libvirtd.c:564
 
148
#: daemon/libvirtd.c:573
149
149
#, fuzzy, c-format
150
150
msgid "Failed to set group ID to %d"
151
151
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
152
152
 
153
 
#: daemon/libvirtd.c:569
 
153
#: daemon/libvirtd.c:578
154
154
#, c-format
155
155
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
156
156
msgstr "Impossibile collegarsi al socket '%s': %s"
157
157
 
158
 
#: daemon/libvirtd.c:575
 
158
#: daemon/libvirtd.c:584
159
159
#, fuzzy, c-format
160
160
msgid "Failed to restore group ID to %d"
161
161
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
162
162
 
163
 
#: daemon/libvirtd.c:580
 
163
#: daemon/libvirtd.c:589
164
164
#, c-format
165
165
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
166
166
msgstr "Impossibile restare in ascolto per connessioni su '%s': %s"
167
167
 
168
 
#: daemon/libvirtd.c:610
 
168
#: daemon/libvirtd.c:619
169
169
#, fuzzy, c-format
170
170
msgid "getaddrinfo: %s"
171
171
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
172
172
 
173
 
#: daemon/libvirtd.c:620
 
173
#: daemon/libvirtd.c:629
174
174
#, c-format
175
175
msgid "socket: %s"
176
176
msgstr "socket: %s"
177
177
 
178
 
#: daemon/libvirtd.c:644
 
178
#: daemon/libvirtd.c:653
179
179
#, c-format
180
180
msgid "bind: %s"
181
181
msgstr "bind: %s"
182
182
 
183
 
#: daemon/libvirtd.c:689
 
183
#: daemon/libvirtd.c:698
184
184
#, c-format
185
185
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
186
186
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
187
187
 
188
 
#: daemon/libvirtd.c:720
 
188
#: daemon/libvirtd.c:729
189
189
#, c-format
190
190
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
191
191
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
192
192
 
193
 
#: daemon/libvirtd.c:749
 
193
#: daemon/libvirtd.c:758
194
194
#, c-format
195
195
msgid "Failed to change group ownership of %s"
196
196
msgstr "Errore nella modifica della proprietà del gruppo di %s"
197
197
 
198
 
#: daemon/libvirtd.c:812
 
198
#: daemon/libvirtd.c:821
199
199
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
200
200
msgstr "Percorso risultante troppo lungo per il buffer in qemudInitPaths()"
201
201
 
202
 
#: daemon/libvirtd.c:830
 
202
#: daemon/libvirtd.c:839
203
203
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
204
204
msgstr "Impossibile allocare struct qemud_server"
205
205
 
206
 
#: daemon/libvirtd.c:838 daemon/libvirtd.c:1336 src/conf/domain_conf.c:735
207
 
#: src/conf/interface_conf.c:1312 src/conf/network_conf.c:174
208
 
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/storage_conf.c:1442
209
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:466 src/qemu/qemu_driver.c:1044
210
 
#: src/remote/remote_driver.c:1001 src/remote/remote_driver.c:7248
211
 
#: src/remote/remote_driver.c:7427 src/remote/remote_driver.c:7734
212
 
#: src/test/test_driver.c:516 src/test/test_driver.c:760
213
 
#, c-format
 
206
#: daemon/libvirtd.c:847 daemon/libvirtd.c:1350 src/conf/domain_conf.c:793
 
207
#: src/conf/interface_conf.c:1243 src/conf/network_conf.c:174
 
208
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2170
 
209
#: src/conf/storage_conf.c:1348 src/openvz/openvz_conf.c:465
 
210
#: src/qemu/qemu_driver.c:1446 src/remote/remote_driver.c:1005
 
211
#: src/remote/remote_driver.c:7862 src/remote/remote_driver.c:8038
 
212
#: src/remote/remote_driver.c:8752 src/test/test_driver.c:514
 
213
#: src/test/test_driver.c:758 src/xen/xen_driver.c:300
214
214
msgid "cannot initialize mutex"
215
215
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
216
216
 
217
 
#: daemon/libvirtd.c:843
 
217
#: daemon/libvirtd.c:852
218
218
msgid "cannot initialize condition variable"
219
219
msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition"
220
220
 
221
 
#: daemon/libvirtd.c:850
 
221
#: daemon/libvirtd.c:859
222
222
msgid "Failed to initialize event system"
223
223
msgstr "Impossibile inizializzare il sistema degli eventi"
224
224
 
225
 
#: daemon/libvirtd.c:943
 
225
#: daemon/libvirtd.c:956
226
226
#, c-format
227
227
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
228
228
msgstr "Impossibile inizializzare l'autenticazione SASL %s"
229
229
 
230
 
#: daemon/libvirtd.c:961
 
230
#: daemon/libvirtd.c:974
231
231
#, c-format
232
232
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
233
233
msgstr ""
234
234
"Impossibile connettersi al bus di sistema per l'autorizzazione PolicyKit: %s"
235
235
 
236
 
#: daemon/libvirtd.c:1048
 
236
#: daemon/libvirtd.c:1061
237
237
msgid "Failed to add server event callback"
238
238
msgstr "Impossibile aggiungere un callback per l'evento sul server"
239
239
 
240
 
#: daemon/libvirtd.c:1084
 
240
#: daemon/libvirtd.c:1097
241
241
#, c-format
242
242
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
243
243
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
244
244
 
245
 
#: daemon/libvirtd.c:1100
 
245
#: daemon/libvirtd.c:1113
246
246
#, c-format
247
247
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
248
248
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
249
249
 
250
 
#: daemon/libvirtd.c:1117
 
250
#: daemon/libvirtd.c:1130
251
251
#, c-format
252
252
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
253
253
msgstr "remoteCheckDN: fallito: il DN del client è %s"
254
254
 
255
 
#: daemon/libvirtd.c:1132
 
255
#: daemon/libvirtd.c:1145
256
256
#, c-format
257
257
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
258
258
msgstr "remoteCheckCertificate: verifica fallita: %s"
259
259
 
260
 
#: daemon/libvirtd.c:1139
 
260
#: daemon/libvirtd.c:1152
261
261
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
262
262
msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client non è accreditato."
263
263
 
264
 
#: daemon/libvirtd.c:1143
 
264
#: daemon/libvirtd.c:1156
265
265
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
266
266
msgstr ""
267
267
"remoteCheckCertificate: il certificato del client è stato emesso da un "
268
268
"autorità sconosciuta."
269
269
 
270
 
#: daemon/libvirtd.c:1147
 
270
#: daemon/libvirtd.c:1160
271
271
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
272
272
msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client è stato revocato."
273
273
 
274
 
#: daemon/libvirtd.c:1152
 
274
#: daemon/libvirtd.c:1165
275
275
msgid ""
276
276
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
277
277
msgstr ""
278
278
"remoteCheckCertificate: il certificato del client usa un algoritmo insicuro."
279
279
 
280
 
#: daemon/libvirtd.c:1160
 
280
#: daemon/libvirtd.c:1173
281
281
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
282
282
msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato non è X.509"
283
283
 
284
 
#: daemon/libvirtd.c:1165
 
284
#: daemon/libvirtd.c:1178
285
285
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
286
286
msgstr "remoteCheckCertificate: nessun peer"
287
287
 
288
 
#: daemon/libvirtd.c:1175
 
288
#: daemon/libvirtd.c:1188
289
289
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
290
290
msgstr "remoteCheckCertificate: fallimento gnutls_x509_crt_init"
291
291
 
292
 
#: daemon/libvirtd.c:1185
 
292
#: daemon/libvirtd.c:1198
293
293
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
294
294
msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client è scaduto"
295
295
 
296
 
#: daemon/libvirtd.c:1192
 
296
#: daemon/libvirtd.c:1205
297
297
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
298
298
msgstr ""
299
299
"remoteCheckCertificate: il certificato del client non è ancora stato attivato"
300
300
 
301
 
#: daemon/libvirtd.c:1201
 
301
#: daemon/libvirtd.c:1214
302
302
msgid ""
303
303
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
304
304
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
310
310
"x509 -in clientcert.pem -text' per vedere il campo Distinguished Name nel "
311
311
"certificato del client, o eseguire questo demone con l'opzione --verbose."
312
312
 
313
 
#: daemon/libvirtd.c:1219
 
313
#: daemon/libvirtd.c:1232
314
314
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
315
315
msgstr ""
316
316
"remoteCheckCertificate: impossibile verificare il certificato del client"
317
317
 
318
 
#: daemon/libvirtd.c:1222
 
318
#: daemon/libvirtd.c:1235
319
319
msgid ""
320
320
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
321
321
"certificate is ignored"
323
323
"remoteCheckCertificate: è impostato tls_no_verify_certificate perciò il "
324
324
"certificato non corretto è ignorato"
325
325
 
326
 
#: daemon/libvirtd.c:1228
 
326
#: daemon/libvirtd.c:1241
327
327
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
328
328
msgstr ""
329
329
"il client aveva un dato inatteso in attesa di trasferimento dopo il "
330
330
"controllo di accesso"
331
331
 
332
 
#: daemon/libvirtd.c:1256
 
332
#: daemon/libvirtd.c:1269
333
333
#, c-format
334
334
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
335
335
msgstr "Impossibile verificare le credenziali utente: %s"
336
336
 
337
 
#: daemon/libvirtd.c:1283
 
337
#: daemon/libvirtd.c:1297
338
338
#, c-format
339
339
msgid "Failed to accept connection: %s"
340
340
msgstr "Impossibile accettare la connessione: %s"
341
341
 
342
 
#: daemon/libvirtd.c:1289
 
342
#: daemon/libvirtd.c:1303
343
343
#, c-format
344
344
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
345
345
msgstr "Troppi client attivi (%d), chiusura della connessione"
346
346
 
347
 
#: daemon/libvirtd.c:1295
 
347
#: daemon/libvirtd.c:1309
348
348
msgid "Out of memory allocating clients"
349
349
msgstr "Memoria esaurita durante l'allocazione dei client"
350
350
 
351
 
#: daemon/libvirtd.c:1369
 
351
#: daemon/libvirtd.c:1387
352
352
#, c-format
353
353
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
354
354
msgstr ""
355
355
"Disabilitazione dell'autenticazione polkit per il client %d privilegiato"
356
356
 
357
 
#: daemon/libvirtd.c:1408 daemon/libvirtd.c:2035
 
357
#: daemon/libvirtd.c:1426 daemon/libvirtd.c:2060
358
358
#, c-format
359
359
msgid "TLS handshake failed: %s"
360
360
msgstr "negoziazione TLS fallita: %s"
361
361
 
362
 
#: daemon/libvirtd.c:1586 daemon/libvirtd.c:1836
 
362
#: daemon/libvirtd.c:1611 daemon/libvirtd.c:1861
363
363
#, c-format
364
364
msgid "unexpected negative length request %lld"
365
365
msgstr "inattesa richiesta di lunghezza negativa %lld"
366
366
 
367
 
#: daemon/libvirtd.c:1602
 
367
#: daemon/libvirtd.c:1627
368
368
#, c-format
369
369
msgid "read: %s"
370
370
msgstr "lettura: %s"
371
371
 
372
 
#: daemon/libvirtd.c:1615
 
372
#: daemon/libvirtd.c:1640
373
373
#, c-format
374
374
msgid "gnutls_record_recv: %s"
375
375
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
376
376
 
377
 
#: daemon/libvirtd.c:1677
 
377
#: daemon/libvirtd.c:1702
378
378
#, c-format
379
379
msgid "failed to decode SASL data %s"
380
380
msgstr "impossibile decodificare i dati SASL %s"
381
381
 
382
 
#: daemon/libvirtd.c:1847
 
382
#: daemon/libvirtd.c:1872
383
383
#, c-format
384
384
msgid "write: %s"
385
385
msgstr "scrittura: %s"
386
386
 
387
 
#: daemon/libvirtd.c:1858
 
387
#: daemon/libvirtd.c:1883
388
388
#, c-format
389
389
msgid "gnutls_record_send: %s"
390
390
msgstr "gnutls_record_send: %s"
391
391
 
392
 
#: daemon/libvirtd.c:1907
 
392
#: daemon/libvirtd.c:1932
393
393
#, c-format
394
394
msgid "failed to encode SASL data %s"
395
395
msgstr "impossibile codificare i dati SASL %s"
396
396
 
397
 
#: daemon/libvirtd.c:2183
 
397
#: daemon/libvirtd.c:2208
398
398
#, c-format
399
399
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
400
400
msgstr "Il gestore di segnali ha riportato %d errori: ultimo errore: %s"
401
401
 
402
 
#: daemon/libvirtd.c:2242
 
402
#: daemon/libvirtd.c:2267
403
403
msgid "Failed to register shutdown timeout"
404
404
msgstr "Impossibile registrare il timeout di spegnimento"
405
405
 
406
 
#: daemon/libvirtd.c:2251
 
406
#: daemon/libvirtd.c:2276
407
407
msgid "Failed to allocate workers"
408
408
msgstr "Impossibile allocare i worker"
409
409
 
410
 
#: daemon/libvirtd.c:2435 daemon/libvirtd.c:2454
 
410
#: daemon/libvirtd.c:2460 daemon/libvirtd.c:2479
411
411
#, c-format
412
412
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
413
413
msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s"
414
414
 
415
 
#: daemon/libvirtd.c:2441 daemon/libvirtd.c:2471
 
415
#: daemon/libvirtd.c:2466 daemon/libvirtd.c:2496
416
416
#, c-format
417
417
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
418
418
msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione valore %s"
419
419
 
420
 
#: daemon/libvirtd.c:2459 daemon/libvirtd.c:2482
421
 
#, c-format
422
 
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
 
420
#: daemon/libvirtd.c:2484 daemon/libvirtd.c:2507
 
421
#, fuzzy, c-format
 
422
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
423
423
msgstr ""
424
424
"remoteReadConfigFile: %s: %s: deve essere una stringa o un elenco di "
425
425
"stringhe\n"
426
426
 
427
 
#: daemon/libvirtd.c:2498
428
 
#, c-format
429
 
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
 
427
#: daemon/libvirtd.c:2523
 
428
#, fuzzy, c-format
 
429
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
430
430
msgstr ""
431
431
"remoteReadConfigFile: %s: %s: tipo non valido: ottenuto %s; aspettato %s\n"
432
432
 
433
 
#: daemon/libvirtd.c:2520
 
433
#: daemon/libvirtd.c:2545
434
434
#, fuzzy, c-format
435
435
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
436
436
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
437
437
 
438
 
#: daemon/libvirtd.c:2563
 
438
#: daemon/libvirtd.c:2588
439
439
#, fuzzy, c-format
440
440
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
441
441
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: autorizzazione non supportata %s\n"
442
442
 
443
 
#: daemon/libvirtd.c:2727
 
443
#: daemon/libvirtd.c:2752
444
444
msgid "Cannot set group when not running as root"
445
445
msgstr "Impostazione gruppo impossibile quando non in esecuzione come root"
446
446
 
447
 
#: daemon/libvirtd.c:2737
 
447
#: daemon/libvirtd.c:2762
448
448
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
449
449
msgstr "Impossibile assegnare memoria al buffer"
450
450
 
451
 
#: daemon/libvirtd.c:2746
 
451
#: daemon/libvirtd.c:2771
452
452
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
453
453
msgstr "Impossibile riassegnare memoria sufficiente al buffer"
454
454
 
455
 
#: daemon/libvirtd.c:2752
 
455
#: daemon/libvirtd.c:2777
456
456
#, c-format
457
457
msgid "Failed to lookup group '%s'"
458
458
msgstr "Impossibile trovare gruppo '%s'"
459
459
 
460
 
#: daemon/libvirtd.c:2764 daemon/libvirtd.c:2773
 
460
#: daemon/libvirtd.c:2789 daemon/libvirtd.c:2798
461
461
#, c-format
462
462
msgid "Failed to parse mode '%s'"
463
463
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
464
464
 
465
 
#: daemon/libvirtd.c:2848
 
465
#: daemon/libvirtd.c:2873
466
466
#, fuzzy
467
467
msgid "additional privileges are required"
468
468
msgstr "sono necesssari privilegi aggiuntivi\n"
469
469
 
470
 
#: daemon/libvirtd.c:2854
 
470
#: daemon/libvirtd.c:2879
471
471
#, fuzzy
472
472
msgid "failed to set reduced privileges"
473
473
msgstr "impossibile impostare privilegi ridotti\n"
474
474
 
475
 
#: daemon/libvirtd.c:2887
 
475
#: daemon/libvirtd.c:2912
476
476
#, c-format
477
477
msgid "Failed to create pipe: %s"
478
478
msgstr "Impossibile creare la pipe: %s"
479
479
 
480
 
#: daemon/libvirtd.c:2909
 
480
#: daemon/libvirtd.c:2934
481
481
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
482
482
msgstr "Impossibile registrare il callback per la pipe del segnale"
483
483
 
484
 
#: daemon/libvirtd.c:3065
 
484
#: daemon/libvirtd.c:3090
485
485
#, c-format
486
486
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
487
487
msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s"
488
488
 
489
 
#: daemon/libvirtd.c:3092
 
489
#: daemon/libvirtd.c:3117
490
490
#, fuzzy, c-format
491
491
msgid "unable to create rundir %s: %s"
492
492
msgstr "impossibile creare rundir"
493
493
 
494
 
#: daemon/remote.c:142
 
494
#: daemon/remote.c:348
495
495
msgid "connection already open"
496
496
msgstr "collegamento già aperto"
497
497
 
498
 
#: daemon/remote.c:173
 
498
#: daemon/remote.c:379
499
499
msgid "connection not open"
500
500
msgstr "collegamento non aperto"
501
501
 
502
 
#: daemon/remote.c:407
 
502
#: daemon/remote.c:613
503
503
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
504
504
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
505
505
 
506
 
#: daemon/remote.c:501 daemon/remote.c:585
 
506
#: daemon/remote.c:707 daemon/remote.c:791
507
507
msgid "nparams too large"
508
508
msgstr "nparams troppo grande"
509
509
 
510
 
#: daemon/remote.c:550
 
510
#: daemon/remote.c:756
511
511
msgid "unknown type"
512
512
msgstr "tipo sconosciuto"
513
513
 
514
 
#: daemon/remote.c:596
 
514
#: daemon/remote.c:802
515
515
#, fuzzy, c-format
516
516
msgid "Field %s too big for destination"
517
517
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
518
518
 
519
 
#: daemon/remote.c:725
 
519
#: daemon/remote.c:931
520
520
#, fuzzy
521
521
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
522
522
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
523
523
 
524
 
#: daemon/remote.c:794 daemon/remote.c:843
 
524
#: daemon/remote.c:1000 daemon/remote.c:1049
525
525
msgid "size > maximum buffer size"
526
526
msgstr "dimensione > dimensione buffer massima"
527
527
 
528
 
#: daemon/remote.c:1378
 
528
#: daemon/remote.c:1610
529
529
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
530
530
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
531
531
 
532
 
#: daemon/remote.c:1384
 
532
#: daemon/remote.c:1616
533
533
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
534
534
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
535
535
 
536
 
#: daemon/remote.c:1674
 
536
#: daemon/remote.c:1906
537
537
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
538
538
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
539
539
 
540
 
#: daemon/remote.c:1801
 
540
#: daemon/remote.c:2033
541
541
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
542
542
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
543
543
 
544
 
#: daemon/remote.c:2133 daemon/remote.c:2200 daemon/remote.c:3595
 
544
#: daemon/remote.c:2365 daemon/remote.c:2511 daemon/remote.c:3906
545
545
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
546
546
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
547
547
 
548
 
#: daemon/remote.c:2167
 
548
#: daemon/remote.c:2399
549
549
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
550
550
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
551
551
 
552
 
#: daemon/remote.c:2586
 
552
#: daemon/remote.c:2897
553
553
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
554
554
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
555
555
 
556
 
#: daemon/remote.c:2639
 
556
#: daemon/remote.c:2950
557
557
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
558
558
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
559
559
 
560
 
#: daemon/remote.c:2874 src/remote/remote_driver.c:6185
 
560
#: daemon/remote.c:3185 src/remote/remote_driver.c:6589
561
561
#, c-format
562
562
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
563
563
msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s"
564
564
 
565
 
#: daemon/remote.c:2917
 
565
#: daemon/remote.c:3228
566
566
msgid "client tried invalid SASL init request"
567
567
msgstr "il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non valida"
568
568
 
569
 
#: daemon/remote.c:2926
 
569
#: daemon/remote.c:3237
570
570
#, c-format
571
571
msgid "failed to get sock address: %s"
572
572
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock: %s"
573
573
 
574
 
#: daemon/remote.c:2938
 
574
#: daemon/remote.c:3249
575
575
#, c-format
576
576
msgid "failed to get peer address: %s"
577
577
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo peer: %s"
578
578
 
579
 
#: daemon/remote.c:2959
 
579
#: daemon/remote.c:3270
580
580
#, c-format
581
581
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
582
582
msgstr "impostazione contesto sasl fallita %d (%s)"
583
583
 
584
 
#: daemon/remote.c:2972
 
584
#: daemon/remote.c:3283
585
585
msgid "cannot get TLS cipher size"
586
586
msgstr "impossibile ottenere la dimensione del cifratore TLS"
587
587
 
588
 
#: daemon/remote.c:2981
 
588
#: daemon/remote.c:3292
589
589
#, c-format
590
590
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
591
591
msgstr "impossibile impostare SSF esterno di SASL %d (%s)"
592
592
 
593
 
#: daemon/remote.c:3009
 
593
#: daemon/remote.c:3320
594
594
#, c-format
595
595
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
596
596
msgstr "impossibile impostare proprietà di sicurezza di SASL %d (%s)"
597
597
 
598
 
#: daemon/remote.c:3025
 
598
#: daemon/remote.c:3336
599
599
#, c-format
600
600
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
601
601
msgstr "impossibile elencare i meccanismi di SASL %d (%s)"
602
602
 
603
 
#: daemon/remote.c:3034
 
603
#: daemon/remote.c:3345
604
604
msgid "cannot allocate mechlist"
605
605
msgstr "impossibile allocare elenco mech"
606
606
 
607
 
#: daemon/remote.c:3065 src/remote/remote_driver.c:6678
 
607
#: daemon/remote.c:3376 src/remote/remote_driver.c:7063
608
608
#, c-format
609
609
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
610
610
msgstr "impossibile interrogare SASL ssf sulla connessione %d (%s)"
611
611
 
612
 
#: daemon/remote.c:3075
 
612
#: daemon/remote.c:3386
613
613
#, c-format
614
614
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
615
615
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
616
616
 
617
 
#: daemon/remote.c:3104
 
617
#: daemon/remote.c:3415
618
618
#, c-format
619
619
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
620
620
msgstr "impossibile interrogare l'username di SASL sulla connessione %d (%s)"
621
621
 
622
 
#: daemon/remote.c:3112
 
622
#: daemon/remote.c:3423
623
623
msgid "no client username was found"
624
624
msgstr "nessun username client trovato"
625
625
 
626
 
#: daemon/remote.c:3122
 
626
#: daemon/remote.c:3433
627
627
msgid "out of memory copying username"
628
628
msgstr "memoria esaurita durante la copia dell'username"
629
629
 
630
 
#: daemon/remote.c:3141
 
630
#: daemon/remote.c:3452
631
631
#, c-format
632
632
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
633
633
msgstr "il client SASL %s non è ammesso nella whitelist"
634
634
 
635
 
#: daemon/remote.c:3172 daemon/remote.c:3260
 
635
#: daemon/remote.c:3483 daemon/remote.c:3571
636
636
msgid "client tried invalid SASL start request"
637
637
msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non valida"
638
638
 
639
 
#: daemon/remote.c:3187
 
639
#: daemon/remote.c:3498
640
640
#, c-format
641
641
msgid "sasl start failed %d (%s)"
642
642
msgstr "impossibile avviare sasl %d (%s)"
643
643
 
644
 
#: daemon/remote.c:3194
 
644
#: daemon/remote.c:3505
645
645
#, c-format
646
646
msgid "sasl start reply data too long %d"
647
647
msgstr "risposta dati di avvio SASL troppo lunga %d"
648
648
 
649
 
#: daemon/remote.c:3274
 
649
#: daemon/remote.c:3585
650
650
#, c-format
651
651
msgid "sasl step failed %d (%s)"
652
652
msgstr "step SASL fallito %d (%s)"
653
653
 
654
 
#: daemon/remote.c:3282
 
654
#: daemon/remote.c:3593
655
655
#, c-format
656
656
msgid "sasl step reply data too long %d"
657
657
msgstr "dati di risposta di uno step SASL troppo lunghi %d"
658
658
 
659
 
#: daemon/remote.c:3339
 
659
#: daemon/remote.c:3650
660
660
msgid "client tried unsupported SASL init request"
661
661
msgstr ""
662
662
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non supportata"
663
663
 
664
 
#: daemon/remote.c:3353
 
664
#: daemon/remote.c:3664
665
665
msgid "client tried unsupported SASL start request"
666
666
msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non supportata"
667
667
 
668
 
#: daemon/remote.c:3367
 
668
#: daemon/remote.c:3678
669
669
msgid "client tried unsupported SASL step request"
670
670
msgstr "il client ha tentato una richiesta di step SASL non supportata"
671
671
 
672
 
#: daemon/remote.c:3409 daemon/remote.c:3478
 
672
#: daemon/remote.c:3720 daemon/remote.c:3789
673
673
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
674
674
msgstr ""
675
675
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non valida"
676
676
 
677
 
#: daemon/remote.c:3414 daemon/remote.c:3483
 
677
#: daemon/remote.c:3725 daemon/remote.c:3794
678
678
msgid "cannot get peer socket identity"
679
679
msgstr "impossibile ottenere l'identità del socket peer"
680
680
 
681
 
#: daemon/remote.c:3418 daemon/remote.c:3487
 
681
#: daemon/remote.c:3729 daemon/remote.c:3798
682
682
#, c-format
683
683
msgid "Checking PID %d running as %d"
684
684
msgstr "Verifica che il PID %d venga eseguito come %d"
685
685
 
686
 
#: daemon/remote.c:3422
 
686
#: daemon/remote.c:3733
687
687
#, c-format
688
688
msgid "Caller PID was too large %d"
689
689
msgstr "Caller PID troppo grande %d"
690
690
 
691
 
#: daemon/remote.c:3427
 
691
#: daemon/remote.c:3738
692
692
#, c-format
693
693
msgid "Cannot invoke %s"
694
694
msgstr "Impossibile invocare %s"
695
695
 
696
 
#: daemon/remote.c:3431
 
696
#: daemon/remote.c:3742
697
697
#, fuzzy, c-format
698
698
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d"
699
699
msgstr "Policy kit ha negato l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato: %d\n"
700
700
 
701
 
#: daemon/remote.c:3435
 
701
#: daemon/remote.c:3746
702
702
#, c-format
703
703
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
704
704
msgstr "Policy ha consentito l'azione %s dal pid %d, uid %d"
705
705
 
706
 
#: daemon/remote.c:3491
 
706
#: daemon/remote.c:3802
707
707
#, c-format
708
708
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
709
709
msgstr "Impossibile determinare il policy kit caller: %s"
710
710
 
711
 
#: daemon/remote.c:3498
 
711
#: daemon/remote.c:3809
712
712
#, fuzzy, c-format
713
713
msgid "Failed to create polkit action %s"
714
714
msgstr "Impossibile creare l'azione polkit %s\n"
715
715
 
716
 
#: daemon/remote.c:3508
 
716
#: daemon/remote.c:3819
717
717
#, fuzzy, c-format
718
718
msgid "Failed to create polkit context %s"
719
719
msgstr "Impossibile creare il contesto polkit %s\n"
720
720
 
721
 
#: daemon/remote.c:3526
 
721
#: daemon/remote.c:3837
722
722
#, c-format
723
723
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
724
724
msgstr "Policy kit ha fallito il controllo dell'autorizzazione %d %s"
725
725
 
726
 
#: daemon/remote.c:3540
 
726
#: daemon/remote.c:3851
727
727
#, fuzzy, c-format
728
728
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
729
729
msgstr "Policy kit ha negato l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato: %s\n"
730
730
 
731
 
#: daemon/remote.c:3545
 
731
#: daemon/remote.c:3856
732
732
#, c-format
733
733
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
734
734
msgstr "Policy kit ha consentito l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato %s"
735
735
 
736
 
#: daemon/remote.c:3571
 
736
#: daemon/remote.c:3882
737
737
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
738
738
msgstr ""
739
739
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non "
740
740
"supportata"
741
741
 
742
 
#: daemon/remote.c:3629
 
742
#: daemon/remote.c:3940
743
743
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
744
744
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
745
745
 
746
 
#: daemon/remote.c:4115
 
746
#: daemon/remote.c:4426
747
747
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
748
748
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
749
749
 
750
 
#: daemon/remote.c:4482 daemon/remote.c:4653
 
750
#: daemon/remote.c:4825 daemon/remote.c:4996
751
751
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
752
752
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
753
753
 
754
 
#: daemon/remote.c:4946
 
754
#: daemon/remote.c:5167 daemon/remote.c:6162
 
755
#, fuzzy, c-format
 
756
msgid "domain event %d already registered"
 
757
msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
 
758
 
 
759
#: daemon/remote.c:5197 daemon/remote.c:6201
 
760
#, fuzzy, c-format
 
761
msgid "domain event %d not registered"
 
762
msgstr "troppi driver registrati"
 
763
 
 
764
#: daemon/remote.c:5302
755
765
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
756
766
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
757
767
 
 
768
#: daemon/remote.c:5955
 
769
#, fuzzy
 
770
msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
 
771
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
 
772
 
 
773
#: daemon/remote.c:6157 daemon/remote.c:6195
 
774
#, fuzzy, c-format
 
775
msgid "unsupported event ID %d"
 
776
msgstr "bus di input %s non supportato"
 
777
 
 
778
#: daemon/remote.c:6322
 
779
#, fuzzy
 
780
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
 
781
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
 
782
 
758
783
#: daemon/stream.c:113
759
784
msgid "stream had unexpected termination"
760
785
msgstr ""
772
797
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
773
798
msgstr "comando lvs fallito con uno stato d'uscita %d"
774
799
 
775
 
#: src/conf/cpu_conf.c:100
 
800
#: src/conf/cpu_conf.c:121
 
801
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: src/conf/cpu_conf.c:144
776
805
#, fuzzy
777
806
msgid "Missing match attribute for CPU specification"
778
807
msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
779
808
 
780
 
#: src/conf/cpu_conf.c:110
 
809
#: src/conf/cpu_conf.c:154
781
810
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
782
811
msgstr ""
783
812
 
784
 
#: src/conf/cpu_conf.c:120
 
813
#: src/conf/cpu_conf.c:164
785
814
msgid "Missing CPU architecture"
786
815
msgstr ""
787
816
 
788
 
#: src/conf/cpu_conf.c:128 src/cpu/cpu_x86.c:683
 
817
#: src/conf/cpu_conf.c:172 src/cpu/cpu_x86.c:760
789
818
msgid "Missing CPU model name"
790
819
msgstr ""
791
820
 
792
 
#: src/conf/cpu_conf.c:140
 
821
#: src/conf/cpu_conf.c:184
793
822
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
794
823
msgstr ""
795
824
 
796
 
#: src/conf/cpu_conf.c:149
 
825
#: src/conf/cpu_conf.c:193
797
826
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
798
827
msgstr ""
799
828
 
800
 
#: src/conf/cpu_conf.c:158
 
829
#: src/conf/cpu_conf.c:202
801
830
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
802
831
msgstr ""
803
832
 
804
 
#: src/conf/cpu_conf.c:165
 
833
#: src/conf/cpu_conf.c:209
805
834
msgid "Invalid CPU topology"
806
835
msgstr ""
807
836
 
808
 
#: src/conf/cpu_conf.c:177 src/conf/cpu_conf.c:283
 
837
#: src/conf/cpu_conf.c:221 src/conf/cpu_conf.c:327
809
838
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
810
839
msgstr ""
811
840
 
812
 
#: src/conf/cpu_conf.c:200
 
841
#: src/conf/cpu_conf.c:244
813
842
#, fuzzy
814
843
msgid "Invalid CPU feature policy"
815
844
msgstr "Valore del parametro cap non valido"
816
845
 
817
 
#: src/conf/cpu_conf.c:210
 
846
#: src/conf/cpu_conf.c:254
818
847
#, fuzzy
819
848
msgid "Invalid CPU feature name"
820
849
msgstr "PID %d per il contenitore non valido"
821
850
 
822
 
#: src/conf/cpu_conf.c:217 src/conf/cpu_conf.c:360
 
851
#: src/conf/cpu_conf.c:261 src/conf/cpu_conf.c:404
823
852
#, c-format
824
853
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
825
854
msgstr ""
826
855
 
827
 
#: src/conf/cpu_conf.c:292
 
856
#: src/conf/cpu_conf.c:336
828
857
#, fuzzy, c-format
829
858
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
830
859
msgstr "modello video %d inaspettato"
831
860
 
832
 
#: src/conf/cpu_conf.c:321 src/cpu/cpu_x86.c:349
 
861
#: src/conf/cpu_conf.c:365 src/cpu/cpu_x86.c:362
833
862
#, fuzzy
834
863
msgid "Missing CPU feature name"
835
864
msgstr "prodotto mancante"
836
865
 
837
 
#: src/conf/cpu_conf.c:331
 
866
#: src/conf/cpu_conf.c:375
838
867
#, fuzzy, c-format
839
868
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
840
869
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
841
870
 
842
 
#: src/conf/domain_conf.c:946
 
871
#: src/conf/domain_conf.c:1013
843
872
#, fuzzy
844
873
msgid "missing device information"
845
874
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
846
875
 
847
 
#: src/conf/domain_conf.c:986
 
876
#: src/conf/domain_conf.c:1053
848
877
#, fuzzy, c-format
849
878
msgid "unknown address type '%d'"
850
879
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
851
880
 
852
 
#: src/conf/domain_conf.c:1016
 
881
#: src/conf/domain_conf.c:1083
853
882
#, fuzzy
854
883
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
855
884
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
856
885
 
857
 
#: src/conf/domain_conf.c:1023 src/conf/domain_conf.c:1081
858
 
#: src/conf/domain_conf.c:1132
 
886
#: src/conf/domain_conf.c:1090 src/conf/domain_conf.c:1148
 
887
#: src/conf/domain_conf.c:1199
859
888
#, fuzzy
860
889
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
861
890
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
862
891
 
863
 
#: src/conf/domain_conf.c:1030
 
892
#: src/conf/domain_conf.c:1097
864
893
#, fuzzy
865
894
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
866
895
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
867
896
 
868
 
#: src/conf/domain_conf.c:1037
 
897
#: src/conf/domain_conf.c:1104
869
898
#, fuzzy
870
899
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
871
900
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
872
901
 
873
 
#: src/conf/domain_conf.c:1043
 
902
#: src/conf/domain_conf.c:1110
874
903
msgid "Insufficient specification for PCI address"
875
904
msgstr ""
876
905
 
877
 
#: src/conf/domain_conf.c:1074 src/conf/domain_conf.c:1125
 
906
#: src/conf/domain_conf.c:1141 src/conf/domain_conf.c:1192
878
907
#, fuzzy
879
908
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
880
909
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
881
910
 
882
 
#: src/conf/domain_conf.c:1088
 
911
#: src/conf/domain_conf.c:1155
883
912
#, fuzzy
884
913
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
885
914
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
886
915
 
887
 
#: src/conf/domain_conf.c:1094
 
916
#: src/conf/domain_conf.c:1161
888
917
msgid "Insufficient specification for drive address"
889
918
msgstr ""
890
919
 
891
 
#: src/conf/domain_conf.c:1138
 
920
#: src/conf/domain_conf.c:1205
892
921
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
893
922
msgstr ""
894
923
 
895
 
#: src/conf/domain_conf.c:1193
 
924
#: src/conf/domain_conf.c:1260
896
925
#, fuzzy, c-format
897
926
msgid "unknown address type '%s'"
898
927
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
899
928
 
900
 
#: src/conf/domain_conf.c:1198
 
929
#: src/conf/domain_conf.c:1265
901
930
msgid "No type specified for device address"
902
931
msgstr ""
903
932
 
904
 
#: src/conf/domain_conf.c:1222
 
933
#: src/conf/domain_conf.c:1289
905
934
#, fuzzy
906
935
msgid "Unknown device address type"
907
936
msgstr "tipo di dispositivo sconosciuto"
908
937
 
909
 
#: src/conf/domain_conf.c:1304
 
938
#: src/conf/domain_conf.c:1393
910
939
#, c-format
911
940
msgid "unknown disk type '%s'"
912
941
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
913
942
 
914
 
#: src/conf/domain_conf.c:1329 src/conf/domain_conf.c:4746
 
943
#: src/conf/domain_conf.c:1418 src/conf/domain_conf.c:4943
915
944
#, fuzzy, c-format
916
945
msgid "unexpected disk type %s"
917
946
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
918
947
 
919
 
#: src/conf/domain_conf.c:1382
 
948
#: src/conf/domain_conf.c:1472
920
949
#, c-format
921
950
msgid "unknown disk device '%s'"
922
951
msgstr "dispositivo disco '%s' sconosciuto"
923
952
 
924
 
#: src/conf/domain_conf.c:1408
 
953
#: src/conf/domain_conf.c:1498
925
954
#, c-format
926
955
msgid "Invalid floppy device name: %s"
927
956
msgstr "Nome del dispositivo floppy non valido: %s"
928
957
 
929
 
#: src/conf/domain_conf.c:1423
 
958
#: src/conf/domain_conf.c:1513
930
959
#, c-format
931
960
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
932
961
msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s"
933
962
 
934
 
#: src/conf/domain_conf.c:1430
 
963
#: src/conf/domain_conf.c:1520
935
964
#, c-format
936
965
msgid "unknown disk bus type '%s'"
937
966
msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
938
967
 
939
 
#: src/conf/domain_conf.c:1455
 
968
#: src/conf/domain_conf.c:1545
940
969
#, c-format
941
970
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
942
971
msgstr "Tipo di bus '%s' invalido per il floppy disk"
943
972
 
944
 
#: src/conf/domain_conf.c:1461
 
973
#: src/conf/domain_conf.c:1551
945
974
#, c-format
946
975
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
947
976
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
948
977
 
949
 
#: src/conf/domain_conf.c:1468
 
978
#: src/conf/domain_conf.c:1558
950
979
#, c-format
951
980
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
952
981
msgstr "tipo di cache del disco sconosciuto '%s'"
953
982
 
954
 
#: src/conf/domain_conf.c:1478 src/conf/domain_conf.c:1824
955
 
#: src/conf/domain_conf.c:3022
 
983
#: src/conf/domain_conf.c:1565
 
984
#, fuzzy, c-format
 
985
msgid "unknown disk error policy '%s'"
 
986
msgstr "dispositivo disco '%s' sconosciuto"
 
987
 
 
988
#: src/conf/domain_conf.c:1573 src/conf/domain_conf.c:1931
 
989
#: src/conf/domain_conf.c:3281
956
990
#, c-format
957
991
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
958
992
msgstr "Impossibile analizzare il parametro devaddr '%s'"
959
993
 
960
 
#: src/conf/domain_conf.c:1546
 
994
#: src/conf/domain_conf.c:1643
961
995
#, fuzzy, c-format
962
996
msgid "Unknown controller type '%s'"
963
997
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
964
998
 
965
 
#: src/conf/domain_conf.c:1555
 
999
#: src/conf/domain_conf.c:1652
966
1000
#, fuzzy, c-format
967
1001
msgid "Cannot parse controller index %s"
968
1002
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
969
1003
 
970
 
#: src/conf/domain_conf.c:1571
 
1004
#: src/conf/domain_conf.c:1668
971
1005
#, fuzzy, c-format
972
1006
msgid "Invalid ports: %s"
973
1007
msgstr "parametro non valido '%s'"
974
1008
 
975
 
#: src/conf/domain_conf.c:1586
 
1009
#: src/conf/domain_conf.c:1683
976
1010
#, fuzzy, c-format
977
1011
msgid "Invalid vectors: %s"
978
1012
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
979
1013
 
980
 
#: src/conf/domain_conf.c:1604
 
1014
#: src/conf/domain_conf.c:1701
981
1015
#, fuzzy
982
1016
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
983
1017
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
984
1018
 
985
 
#: src/conf/domain_conf.c:1641
 
1019
#: src/conf/domain_conf.c:1738
986
1020
#, c-format
987
1021
msgid "unknown filesystem type '%s'"
988
1022
msgstr "tipo di filesystem sconosciuto '%s'"
989
1023
 
990
 
#: src/conf/domain_conf.c:1740
 
1024
#: src/conf/domain_conf.c:1844
991
1025
#, c-format
992
1026
msgid "unknown interface type '%s'"
993
1027
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
994
1028
 
995
 
#: src/conf/domain_conf.c:1810 src/qemu/qemu_conf.c:4924
 
1029
#: src/conf/domain_conf.c:1919 src/qemu/qemu_conf.c:5203
996
1030
#, fuzzy, c-format
997
1031
msgid "unable to parse mac address '%s'"
998
1032
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
999
1033
 
1000
 
#: src/conf/domain_conf.c:1839
 
1034
#: src/conf/domain_conf.c:1946
1001
1035
#, fuzzy
1002
1036
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
1003
1037
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
1004
1038
 
1005
 
#: src/conf/domain_conf.c:1847
 
1039
#: src/conf/domain_conf.c:1954
1006
1040
msgid ""
1007
1041
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1008
1042
msgstr ""
1009
1043
"Nessun <source> attributo 'network' specificato con <interface "
1010
1044
"type='network'/>"
1011
1045
 
1012
 
#: src/conf/domain_conf.c:1873
 
1046
#: src/conf/domain_conf.c:1980
1013
1047
#, fuzzy
1014
1048
msgid ""
1015
1049
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1017
1051
"Nessun <source> attributo 'dev' è stato specificato con <interface "
1018
1052
"type='bridge'/>"
1019
1053
 
1020
 
#: src/conf/domain_conf.c:1893
 
1054
#: src/conf/domain_conf.c:2000
1021
1055
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1022
1056
msgstr ""
1023
1057
"Nessun <source> attributo 'port' è stato specificato con l'interfaccia del "
1024
1058
"socket"
1025
1059
 
1026
 
#: src/conf/domain_conf.c:1898
 
1060
#: src/conf/domain_conf.c:2005
1027
1061
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1028
1062
msgstr ""
1029
1063
"Impossibile analizzare <source> l'attributo 'port' con l'interfaccia del "
1030
1064
"socket"
1031
1065
 
1032
 
#: src/conf/domain_conf.c:1906
 
1066
#: src/conf/domain_conf.c:2013
1033
1067
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1034
1068
msgstr ""
1035
1069
"Nessun <source> attributo 'address' specificato con l'interfaccia del socket"
1036
1070
 
1037
 
#: src/conf/domain_conf.c:1918
 
1071
#: src/conf/domain_conf.c:2025
1038
1072
msgid ""
1039
1073
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
1040
1074
msgstr ""
1041
1075
"Nessun <source> attributo 'name' è stato specificato con <interface "
1042
1076
"type='internal'/>"
1043
1077
 
1044
 
#: src/conf/domain_conf.c:1928
 
1078
#: src/conf/domain_conf.c:2035
1045
1079
#, fuzzy
1046
1080
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
1047
1081
msgstr ""
1048
1082
"Nessun <source> attributo 'dev' è stato specificato con <interface "
1049
1083
"type='bridge'/>"
1050
1084
 
1051
 
#: src/conf/domain_conf.c:1936
 
1085
#: src/conf/domain_conf.c:2043
1052
1086
#, fuzzy
1053
1087
msgid "Unkown mode has been specified"
1054
1088
msgstr "nessun kernel specificato"
1055
1089
 
1056
 
#: src/conf/domain_conf.c:1965
 
1090
#: src/conf/domain_conf.c:2076
1057
1091
msgid "Model name contains invalid characters"
1058
1092
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
1059
1093
 
1060
 
#: src/conf/domain_conf.c:2069 src/conf/domain_conf.c:2136
 
1094
#: src/conf/domain_conf.c:2198 src/conf/domain_conf.c:2265
1061
1095
#, fuzzy, c-format
1062
1096
msgid "unknown target type for character device: %s"
1063
1097
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
1064
1098
 
1065
 
#: src/conf/domain_conf.c:2111
 
1099
#: src/conf/domain_conf.c:2240
1066
1100
#, c-format
1067
1101
msgid "Unknown source mode '%s'"
1068
1102
msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
1069
1103
 
1070
 
#: src/conf/domain_conf.c:2128
 
1104
#: src/conf/domain_conf.c:2257
1071
1105
msgid "character device target does not define a type"
1072
1106
msgstr ""
1073
1107
 
1074
 
#: src/conf/domain_conf.c:2157 src/conf/domain_conf.c:2200
 
1108
#: src/conf/domain_conf.c:2286 src/conf/domain_conf.c:2329
1075
1109
#, fuzzy, c-format
1076
1110
msgid "Invalid port number: %s"
1077
1111
msgstr "parametro non valido '%s'"
1078
1112
 
1079
 
#: src/conf/domain_conf.c:2169
 
1113
#: src/conf/domain_conf.c:2298
1080
1114
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
1081
1115
msgstr ""
1082
1116
 
1083
 
#: src/conf/domain_conf.c:2180
 
1117
#: src/conf/domain_conf.c:2309
1084
1118
#, fuzzy, c-format
1085
1119
msgid "%s is not a valid address"
1086
1120
msgstr "indirizzo MAC non valido"
1087
1121
 
1088
 
#: src/conf/domain_conf.c:2187
 
1122
#: src/conf/domain_conf.c:2316
1089
1123
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
1090
1124
msgstr ""
1091
1125
 
1092
 
#: src/conf/domain_conf.c:2194
 
1126
#: src/conf/domain_conf.c:2323
1093
1127
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
1094
1128
msgstr ""
1095
1129
 
1096
 
#: src/conf/domain_conf.c:2213
 
1130
#: src/conf/domain_conf.c:2342
1097
1131
#, fuzzy, c-format
1098
1132
msgid "unexpected target type type %u"
1099
1133
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1100
1134
 
1101
 
#: src/conf/domain_conf.c:2236 src/conf/domain_conf.c:2320
 
1135
#: src/conf/domain_conf.c:2365 src/conf/domain_conf.c:2449
1102
1136
msgid "Missing source path attribute for char device"
1103
1137
msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
1104
1138
 
1105
 
#: src/conf/domain_conf.c:2253 src/conf/domain_conf.c:2270
 
1139
#: src/conf/domain_conf.c:2382 src/conf/domain_conf.c:2399
1106
1140
msgid "Missing source host attribute for char device"
1107
1141
msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
1108
1142
 
1109
 
#: src/conf/domain_conf.c:2258 src/conf/domain_conf.c:2275
1110
 
#: src/conf/domain_conf.c:2302
 
1143
#: src/conf/domain_conf.c:2387 src/conf/domain_conf.c:2404
 
1144
#: src/conf/domain_conf.c:2431
1111
1145
msgid "Missing source service attribute for char device"
1112
1146
msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri"
1113
1147
 
1114
 
#: src/conf/domain_conf.c:2293
 
1148
#: src/conf/domain_conf.c:2422
1115
1149
#, c-format
1116
1150
msgid "Unknown protocol '%s'"
1117
1151
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
1118
1152
 
1119
 
#: src/conf/domain_conf.c:2378
 
1153
#: src/conf/domain_conf.c:2507
1120
1154
msgid "missing input device type"
1121
1155
msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
1122
1156
 
1123
 
#: src/conf/domain_conf.c:2384
 
1157
#: src/conf/domain_conf.c:2513
1124
1158
#, c-format
1125
1159
msgid "unknown input device type '%s'"
1126
1160
msgstr "tipo di dispositivo di input '%s' sconosciuto"
1127
1161
 
1128
 
#: src/conf/domain_conf.c:2391
 
1162
#: src/conf/domain_conf.c:2520
1129
1163
#, c-format
1130
1164
msgid "unknown input bus type '%s'"
1131
1165
msgstr "tipo di bus di input sconosciuto '%s'"
1132
1166
 
1133
 
#: src/conf/domain_conf.c:2399
 
1167
#: src/conf/domain_conf.c:2528
1134
1168
#, c-format
1135
1169
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1136
1170
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
1137
1171
 
1138
 
#: src/conf/domain_conf.c:2405 src/conf/domain_conf.c:2412
 
1172
#: src/conf/domain_conf.c:2534 src/conf/domain_conf.c:2541
1139
1173
#, c-format
1140
1174
msgid "unsupported input bus %s"
1141
1175
msgstr "bus di input %s non supportato"
1142
1176
 
1143
 
#: src/conf/domain_conf.c:2417
 
1177
#: src/conf/domain_conf.c:2546
1144
1178
#, c-format
1145
1179
msgid "xen bus does not support %s input device"
1146
1180
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
1147
1181
 
1148
 
#: src/conf/domain_conf.c:2464
 
1182
#: src/conf/domain_conf.c:2603
 
1183
#, fuzzy
 
1184
msgid "missing timer name"
 
1185
msgstr "elemento memory mancante"
 
1186
 
 
1187
#: src/conf/domain_conf.c:2608
 
1188
#, fuzzy, c-format
 
1189
msgid "unknown timer name '%s'"
 
1190
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
 
1191
 
 
1192
#: src/conf/domain_conf.c:2620
 
1193
#, fuzzy, c-format
 
1194
msgid "unknown timer present value '%s'"
 
1195
msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
 
1196
 
 
1197
#: src/conf/domain_conf.c:2630
 
1198
#, fuzzy, c-format
 
1199
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
 
1200
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
 
1201
 
 
1202
#: src/conf/domain_conf.c:2640
 
1203
#, fuzzy, c-format
 
1204
msgid "unknown timer track '%s'"
 
1205
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
 
1206
 
 
1207
#: src/conf/domain_conf.c:2650
 
1208
#, fuzzy
 
1209
msgid "invalid timer frequency"
 
1210
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
 
1211
 
 
1212
#: src/conf/domain_conf.c:2659
 
1213
#, fuzzy, c-format
 
1214
msgid "unknown timer mode '%s'"
 
1215
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
 
1216
 
 
1217
#: src/conf/domain_conf.c:2672
 
1218
#, fuzzy
 
1219
msgid "invalid catchup threshold"
 
1220
msgstr "percorso non valido: %s"
 
1221
 
 
1222
#: src/conf/domain_conf.c:2681
 
1223
#, fuzzy
 
1224
msgid "invalid catchup slew"
 
1225
msgstr "percorso non valido: %s"
 
1226
 
 
1227
#: src/conf/domain_conf.c:2690
 
1228
#, fuzzy
 
1229
msgid "invalid catchup limit"
 
1230
msgstr "percorso non valido"
 
1231
 
 
1232
#: src/conf/domain_conf.c:2725
1149
1233
msgid "missing graphics device type"
1150
1234
msgstr "tipo di dispositivo grafico mancante"
1151
1235
 
1152
 
#: src/conf/domain_conf.c:2470
 
1236
#: src/conf/domain_conf.c:2731
1153
1237
#, c-format
1154
1238
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1155
1239
msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'"
1156
1240
 
1157
 
#: src/conf/domain_conf.c:2481
 
1241
#: src/conf/domain_conf.c:2742
1158
1242
#, c-format
1159
1243
msgid "cannot parse vnc port %s"
1160
1244
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
1161
1245
 
1162
 
#: src/conf/domain_conf.c:2519 src/conf/domain_conf.c:2581
 
1246
#: src/conf/domain_conf.c:2780 src/conf/domain_conf.c:2842
1163
1247
#, c-format
1164
1248
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1165
1249
msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
1166
1250
 
1167
 
#: src/conf/domain_conf.c:2537
 
1251
#: src/conf/domain_conf.c:2798
1168
1252
#, c-format
1169
1253
msgid "cannot parse rdp port %s"
1170
1254
msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s"
1171
1255
 
1172
 
#: src/conf/domain_conf.c:2619
 
1256
#: src/conf/domain_conf.c:2880
1173
1257
#, c-format
1174
1258
msgid "unknown sound model '%s'"
1175
1259
msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
1176
1260
 
1177
 
#: src/conf/domain_conf.c:2655
 
1261
#: src/conf/domain_conf.c:2916
1178
1262
msgid "watchdog must contain model name"
1179
1263
msgstr ""
1180
1264
 
1181
 
#: src/conf/domain_conf.c:2661
 
1265
#: src/conf/domain_conf.c:2922
1182
1266
#, fuzzy, c-format
1183
1267
msgid "unknown watchdog model '%s'"
1184
1268
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1185
1269
 
1186
 
#: src/conf/domain_conf.c:2672
 
1270
#: src/conf/domain_conf.c:2933
1187
1271
#, fuzzy, c-format
1188
1272
msgid "unknown watchdog action '%s'"
1189
1273
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
1190
1274
 
1191
 
#: src/conf/domain_conf.c:2825
 
1275
#: src/conf/domain_conf.c:3086
1192
1276
#, c-format
1193
1277
msgid "unknown video model '%s'"
1194
1278
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1195
1279
 
1196
 
#: src/conf/domain_conf.c:2831
 
1280
#: src/conf/domain_conf.c:3092
1197
1281
msgid "missing video model and cannot determine default"
1198
1282
msgstr ""
1199
1283
 
1200
 
#: src/conf/domain_conf.c:2839
 
1284
#: src/conf/domain_conf.c:3100
1201
1285
#, c-format
1202
1286
msgid "cannot parse video ram '%s'"
1203
1287
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
1204
1288
 
1205
 
#: src/conf/domain_conf.c:2849
 
1289
#: src/conf/domain_conf.c:3110
1206
1290
#, c-format
1207
1291
msgid "cannot parse video heads '%s'"
1208
1292
msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
1209
1293
 
1210
 
#: src/conf/domain_conf.c:2898
 
1294
#: src/conf/domain_conf.c:3159
1211
1295
#, c-format
1212
1296
msgid "cannot parse vendor id %s"
1213
1297
msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s"
1214
1298
 
1215
 
#: src/conf/domain_conf.c:2905
 
1299
#: src/conf/domain_conf.c:3166
1216
1300
msgid "usb vendor needs id"
1217
1301
msgstr "è necessario un id per il produttore usb"
1218
1302
 
1219
 
#: src/conf/domain_conf.c:2916
 
1303
#: src/conf/domain_conf.c:3177
1220
1304
#, c-format
1221
1305
msgid "cannot parse product %s"
1222
1306
msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s"
1223
1307
 
1224
 
#: src/conf/domain_conf.c:2924
 
1308
#: src/conf/domain_conf.c:3185
1225
1309
msgid "usb product needs id"
1226
1310
msgstr "è necessario un id per il prodotto usb"
1227
1311
 
1228
 
#: src/conf/domain_conf.c:2935
 
1312
#: src/conf/domain_conf.c:3196
1229
1313
#, c-format
1230
1314
msgid "cannot parse bus %s"
1231
1315
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
1232
1316
 
1233
 
#: src/conf/domain_conf.c:2942
 
1317
#: src/conf/domain_conf.c:3203
1234
1318
msgid "usb address needs bus id"
1235
1319
msgstr "è necessario un id di bus per l'indirizzo usb"
1236
1320
 
1237
 
#: src/conf/domain_conf.c:2951
 
1321
#: src/conf/domain_conf.c:3212
1238
1322
#, c-format
1239
1323
msgid "cannot parse device %s"
1240
1324
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
1241
1325
 
1242
 
#: src/conf/domain_conf.c:2959
 
1326
#: src/conf/domain_conf.c:3220
1243
1327
msgid "usb address needs device id"
1244
1328
msgstr "gli indirizzi usb necessitano di un id dispositivo"
1245
1329
 
1246
 
#: src/conf/domain_conf.c:2964
 
1330
#: src/conf/domain_conf.c:3225
1247
1331
#, c-format
1248
1332
msgid "unknown usb source type '%s'"
1249
1333
msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
1250
1334
 
1251
 
#: src/conf/domain_conf.c:2974
 
1335
#: src/conf/domain_conf.c:3235
1252
1336
msgid "vendor cannot be 0."
1253
1337
msgstr ""
1254
1338
 
1255
 
#: src/conf/domain_conf.c:2980
 
1339
#: src/conf/domain_conf.c:3241
1256
1340
msgid "missing vendor"
1257
1341
msgstr "produttore mancante"
1258
1342
 
1259
 
#: src/conf/domain_conf.c:2985
 
1343
#: src/conf/domain_conf.c:3246
1260
1344
msgid "missing product"
1261
1345
msgstr "prodotto mancante"
1262
1346
 
1263
 
#: src/conf/domain_conf.c:3030
 
1347
#: src/conf/domain_conf.c:3289
1264
1348
#, c-format
1265
1349
msgid "unknown pci source type '%s'"
1266
1350
msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
1267
1351
 
1268
 
#: src/conf/domain_conf.c:3062
 
1352
#: src/conf/domain_conf.c:3321
1269
1353
#, c-format
1270
1354
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1271
1355
msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
1272
1356
 
1273
 
#: src/conf/domain_conf.c:3073
 
1357
#: src/conf/domain_conf.c:3332
1274
1358
#, c-format
1275
1359
msgid "unknown host device type '%s'"
1276
1360
msgstr "tipo di dispositivo host '%s' sconosciuto"
1277
1361
 
1278
 
#: src/conf/domain_conf.c:3078
 
1362
#: src/conf/domain_conf.c:3337
1279
1363
msgid "missing type in hostdev"
1280
1364
msgstr "tipo mancante in hostdev"
1281
1365
 
1282
 
#: src/conf/domain_conf.c:3106
 
1366
#: src/conf/domain_conf.c:3365
1283
1367
#, c-format
1284
1368
msgid "unknown node %s"
1285
1369
msgstr "nodo %s sconosciuto"
1286
1370
 
1287
 
#: src/conf/domain_conf.c:3123
 
1371
#: src/conf/domain_conf.c:3382
1288
1372
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
1289
1373
msgstr ""
1290
1374
 
1291
 
#: src/conf/domain_conf.c:3154
 
1375
#: src/conf/domain_conf.c:3413
1292
1376
#, c-format
1293
1377
msgid "unknown lifecycle action %s"
1294
1378
msgstr "azione del lifecycle sconosciuta %s"
1295
1379
 
1296
 
#: src/conf/domain_conf.c:3177
 
1380
#: src/conf/domain_conf.c:3436
1297
1381
msgid "missing security type"
1298
1382
msgstr "tipo sicurezza mancante"
1299
1383
 
1300
 
#: src/conf/domain_conf.c:3184
 
1384
#: src/conf/domain_conf.c:3443
1301
1385
msgid "invalid security type"
1302
1386
msgstr "tipo di sicurezza non valida"
1303
1387
 
1304
 
#: src/conf/domain_conf.c:3197
 
1388
#: src/conf/domain_conf.c:3456
1305
1389
msgid "missing security model"
1306
1390
msgstr "modello sicurezza mancante"
1307
1391
 
1308
 
#: src/conf/domain_conf.c:3206
 
1392
#: src/conf/domain_conf.c:3465
1309
1393
msgid "security label is missing"
1310
1394
msgstr ""
1311
1395
 
1312
 
#: src/conf/domain_conf.c:3220
 
1396
#: src/conf/domain_conf.c:3479
1313
1397
msgid "security imagelabel is missing"
1314
1398
msgstr ""
1315
1399
 
1316
 
#: src/conf/domain_conf.c:3252 src/conf/domain_conf.c:4211
1317
 
#: src/conf/domain_conf.c:4249 src/conf/domain_conf.c:4317
1318
 
#: src/conf/interface_conf.c:899 src/conf/interface_conf.c:936
1319
 
#: src/conf/network_conf.c:550 src/conf/network_conf.c:587
1320
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1283 src/conf/secret_conf.c:237
1321
 
#: src/conf/storage_conf.c:798 src/conf/storage_conf.c:1197
 
1400
#: src/conf/domain_conf.c:3511 src/conf/domain_conf.c:6603
 
1401
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1855 src/util/xml.c:641
1322
1402
msgid "missing root element"
1323
1403
msgstr "elemento radice mancante"
1324
1404
 
1325
 
#: src/conf/domain_conf.c:3300
 
1405
#: src/conf/domain_conf.c:3563
1326
1406
msgid "unknown device type"
1327
1407
msgstr "tipo di dispositivo sconosciuto"
1328
1408
 
1329
 
#: src/conf/domain_conf.c:3433
 
1409
#: src/conf/domain_conf.c:3696
1330
1410
msgid "unknown virt type"
1331
1411
msgstr "tipo di virt sconosciuto"
1332
1412
 
1333
 
#: src/conf/domain_conf.c:3444
 
1413
#: src/conf/domain_conf.c:3707
1334
1414
#, c-format
1335
1415
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1336
1416
msgstr ""
1337
1417
"nessun emulatore per il dominio %s sistema operativo %s sull'architettura %s"
1338
1418
 
1339
 
#: src/conf/domain_conf.c:3478
 
1419
#: src/conf/domain_conf.c:3741
1340
1420
msgid "missing domain type attribute"
1341
1421
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
1342
1422
 
1343
 
#: src/conf/domain_conf.c:3484
 
1423
#: src/conf/domain_conf.c:3747
1344
1424
#, c-format
1345
1425
msgid "invalid domain type %s"
1346
1426
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
1347
1427
 
1348
 
#: src/conf/domain_conf.c:3500 src/conf/network_conf.c:411
1349
 
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:913
 
1428
#: src/conf/domain_conf.c:3763 src/conf/network_conf.c:411
 
1429
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:915
1350
1430
msgid "Failed to generate UUID"
1351
1431
msgstr "Impossibile generare UUID"
1352
1432
 
1353
 
#: src/conf/domain_conf.c:3506 src/conf/network_conf.c:418
1354
 
#: src/conf/secret_conf.c:170 src/conf/storage_conf.c:651
 
1433
#: src/conf/domain_conf.c:3769 src/conf/network_conf.c:418
 
1434
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1722 src/conf/secret_conf.c:170
 
1435
#: src/conf/storage_conf.c:651
1355
1436
msgid "malformed uuid element"
1356
1437
msgstr "elemento uuid malformato"
1357
1438
 
1358
 
#: src/conf/domain_conf.c:3518
 
1439
#: src/conf/domain_conf.c:3781
1359
1440
msgid "missing memory element"
1360
1441
msgstr "elemento memory mancante"
1361
1442
 
1362
 
#: src/conf/domain_conf.c:3555
 
1443
#: src/conf/domain_conf.c:3818
1363
1444
#, c-format
1364
1445
msgid "unexpected feature %s"
1365
1446
msgstr "caratteristica inattesa %s"
1366
1447
 
1367
 
#: src/conf/domain_conf.c:3581
 
1448
#: src/conf/domain_conf.c:3843
1368
1449
#, fuzzy, c-format
1369
1450
msgid "unknown clock offset '%s'"
1370
1451
msgstr "host %s sconosciuto"
1371
1452
 
1372
 
#: src/conf/domain_conf.c:3599
 
1453
#: src/conf/domain_conf.c:3861
1373
1454
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
1374
1455
msgstr ""
1375
1456
 
1376
 
#: src/conf/domain_conf.c:3618
 
1457
#: src/conf/domain_conf.c:3869
 
1458
#, fuzzy
 
1459
msgid "failed to parse timers"
 
1460
msgstr "impossibile analizzare XML"
 
1461
 
 
1462
#: src/conf/domain_conf.c:3898
1377
1463
msgid "no OS type"
1378
1464
msgstr "nessun tipo di OS"
1379
1465
 
1380
 
#: src/conf/domain_conf.c:3646
 
1466
#: src/conf/domain_conf.c:3926
1381
1467
#, c-format
1382
1468
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1383
1469
msgstr ""
1384
1470
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
1385
1471
 
1386
 
#: src/conf/domain_conf.c:3654 src/xen/xm_internal.c:712
 
1472
#: src/conf/domain_conf.c:3934 src/xen/xm_internal.c:706
1387
1473
#, c-format
1388
1474
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1389
1475
msgstr "nessuna architettura supportata per il tipo di sistema operativo '%s'"
1390
1476
 
1391
 
#: src/conf/domain_conf.c:3705
 
1477
#: src/conf/domain_conf.c:3985
1392
1478
msgid "cannot extract boot device"
1393
1479
msgstr "impossibile estrarre il dispositivo di avvio"
1394
1480
 
1395
 
#: src/conf/domain_conf.c:3713
 
1481
#: src/conf/domain_conf.c:3993
1396
1482
msgid "missing boot device"
1397
1483
msgstr "dispositivo di avvio mancante"
1398
1484
 
1399
 
#: src/conf/domain_conf.c:3718
 
1485
#: src/conf/domain_conf.c:3998
1400
1486
#, c-format
1401
1487
msgid "unknown boot device '%s'"
1402
1488
msgstr "dispositivo di avvio '%s' sconosciuto"
1403
1489
 
1404
 
#: src/conf/domain_conf.c:3743
 
1490
#: src/conf/domain_conf.c:4023
1405
1491
msgid "cannot extract disk devices"
1406
1492
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
1407
1493
 
1408
 
#: src/conf/domain_conf.c:3761
 
1494
#: src/conf/domain_conf.c:4041
1409
1495
#, fuzzy
1410
1496
msgid "cannot extract controller devices"
1411
1497
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di rete"
1412
1498
 
1413
 
#: src/conf/domain_conf.c:3779
 
1499
#: src/conf/domain_conf.c:4059
1414
1500
msgid "cannot extract filesystem devices"
1415
1501
msgstr "impossibile estrarre dispositivi filesystem"
1416
1502
 
1417
 
#: src/conf/domain_conf.c:3797
 
1503
#: src/conf/domain_conf.c:4077
1418
1504
msgid "cannot extract network devices"
1419
1505
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di rete"
1420
1506
 
1421
 
#: src/conf/domain_conf.c:3817
 
1507
#: src/conf/domain_conf.c:4097
1422
1508
msgid "cannot extract parallel devices"
1423
1509
msgstr "impossibile estrarre dispositivi paralleli"
1424
1510
 
1425
 
#: src/conf/domain_conf.c:3836
 
1511
#: src/conf/domain_conf.c:4116
1426
1512
msgid "cannot extract serial devices"
1427
1513
msgstr "impossibile estrarre dispositivi seriali"
1428
1514
 
1429
 
#: src/conf/domain_conf.c:3883
 
1515
#: src/conf/domain_conf.c:4163
1430
1516
#, fuzzy
1431
1517
msgid "cannot extract channel devices"
1432
1518
msgstr "impossibile estrarre dispositivi paralleli"
1433
1519
 
1434
 
#: src/conf/domain_conf.c:3903
 
1520
#: src/conf/domain_conf.c:4183
1435
1521
msgid "cannot extract input devices"
1436
1522
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di input"
1437
1523
 
1438
 
#: src/conf/domain_conf.c:3937
 
1524
#: src/conf/domain_conf.c:4217
1439
1525
msgid "cannot extract graphics devices"
1440
1526
msgstr "impossibile estrarre dispositivi grafici"
1441
1527
 
1442
 
#: src/conf/domain_conf.c:3980
 
1528
#: src/conf/domain_conf.c:4260
1443
1529
msgid "cannot extract sound devices"
1444
1530
msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
1445
1531
 
1446
 
#: src/conf/domain_conf.c:3998
 
1532
#: src/conf/domain_conf.c:4278
1447
1533
msgid "cannot extract video devices"
1448
1534
msgstr "impossibile estrarre dispositivi video"
1449
1535
 
1450
 
#: src/conf/domain_conf.c:4022
 
1536
#: src/conf/domain_conf.c:4302
1451
1537
msgid "cannot determine default video type"
1452
1538
msgstr "impossibile determinare il tipo di video predefinito"
1453
1539
 
1454
 
#: src/conf/domain_conf.c:4038
 
1540
#: src/conf/domain_conf.c:4318
1455
1541
msgid "cannot extract host devices"
1456
1542
msgstr "impossibile estrarre dispositivi host"
1457
1543
 
1458
 
#: src/conf/domain_conf.c:4057
 
1544
#: src/conf/domain_conf.c:4337
1459
1545
#, fuzzy
1460
1546
msgid "cannot extract watchdog devices"
1461
1547
msgstr "impossibile estrarre dispositivi host"
1462
1548
 
1463
 
#: src/conf/domain_conf.c:4062
 
1549
#: src/conf/domain_conf.c:4342
1464
1550
msgid "only a single watchdog device is supported"
1465
1551
msgstr ""
1466
1552
 
1467
 
#: src/conf/domain_conf.c:4122
 
1553
#: src/conf/domain_conf.c:4402
1468
1554
msgid "no domain config"
1469
1555
msgstr "nessuna configurazione dominio"
1470
1556
 
1471
 
#: src/conf/domain_conf.c:4136
 
1557
#: src/conf/domain_conf.c:4416
1472
1558
msgid "missing domain state"
1473
1559
msgstr "stato del dominio mancante"
1474
1560
 
1475
 
#: src/conf/domain_conf.c:4141
 
1561
#: src/conf/domain_conf.c:4421
1476
1562
#, c-format
1477
1563
msgid "invalid domain state '%s'"
1478
1564
msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
1479
1565
 
1480
 
#: src/conf/domain_conf.c:4149
 
1566
#: src/conf/domain_conf.c:4429
1481
1567
msgid "invalid pid"
1482
1568
msgstr "pid non valido"
1483
1569
 
1484
 
#: src/conf/domain_conf.c:4177 src/conf/interface_conf.c:867
1485
 
#: src/conf/network_conf.c:518 src/conf/node_device_conf.c:1238
1486
 
#: src/conf/secret_conf.c:200 src/conf/storage_conf.c:731
1487
 
#, c-format
1488
 
msgid "at line %d: %s"
1489
 
msgstr "alla linea %d: %s"
1490
 
 
1491
 
#: src/conf/domain_conf.c:4205 src/conf/domain_conf.c:4243
1492
 
#: src/conf/domain_conf.c:4311 src/conf/interface_conf.c:893
1493
 
#: src/conf/interface_conf.c:930 src/conf/network_conf.c:544
1494
 
#: src/conf/network_conf.c:581 src/conf/node_device_conf.c:1277
1495
 
#: src/conf/secret_conf.c:230 src/conf/storage_conf.c:791
1496
 
#: src/conf/storage_conf.c:1190
1497
 
msgid "failed to parse xml document"
1498
 
msgstr "errore nel parsing del documento xml"
1499
 
 
1500
 
#: src/conf/domain_conf.c:4272 src/conf/domain_conf.c:4339
1501
 
#: src/conf/interface_conf.c:838 src/conf/network_conf.c:608
1502
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
 
1570
#: src/conf/domain_conf.c:4488 src/conf/domain_conf.c:4531
 
1571
#: src/conf/domain_conf.c:6609 src/conf/interface_conf.c:836
 
1572
#: src/conf/network_conf.c:541 src/conf/node_device_conf.c:1209
 
1573
#: src/conf/secret_conf.c:116
1503
1574
msgid "incorrect root element"
1504
1575
msgstr "elemento radice non corretto"
1505
1576
 
1506
 
#: src/conf/domain_conf.c:4663
 
1577
#: src/conf/domain_conf.c:4855
1507
1578
msgid "topology cpuset syntax error"
1508
1579
msgstr "errore di sintassi della topologia cpuset"
1509
1580
 
1510
 
#: src/conf/domain_conf.c:4676
 
1581
#: src/conf/domain_conf.c:4868
1511
1582
#, c-format
1512
1583
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1513
1584
msgstr "tipo lifecycle %d inaspettato"
1514
1585
 
1515
 
#: src/conf/domain_conf.c:4698
 
1586
#: src/conf/domain_conf.c:4891
1516
1587
#, c-format
1517
1588
msgid "unexpected disk type %d"
1518
1589
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
1519
1590
 
1520
 
#: src/conf/domain_conf.c:4703
 
1591
#: src/conf/domain_conf.c:4896
1521
1592
#, c-format
1522
1593
msgid "unexpected disk device %d"
1523
1594
msgstr "dispositivo disco %d inaspettato"
1524
1595
 
1525
 
#: src/conf/domain_conf.c:4708
 
1596
#: src/conf/domain_conf.c:4901
1526
1597
#, c-format
1527
1598
msgid "unexpected disk bus %d"
1528
1599
msgstr "bus del disco %d inaspettato"
1529
1600
 
1530
 
#: src/conf/domain_conf.c:4713
 
1601
#: src/conf/domain_conf.c:4906
1531
1602
#, c-format
1532
1603
msgid "unexpected disk cache mode %d"
1533
1604
msgstr "modalità di cache del disco %d inaspettato"
1534
1605
 
1535
 
#: src/conf/domain_conf.c:4783
 
1606
#: src/conf/domain_conf.c:4980
1536
1607
#, fuzzy, c-format
1537
1608
msgid "unexpected controller type %d"
1538
1609
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1539
1610
 
1540
 
#: src/conf/domain_conf.c:4828
 
1611
#: src/conf/domain_conf.c:5025
1541
1612
#, c-format
1542
1613
msgid "unexpected filesystem type %d"
1543
1614
msgstr "tipo di filesystem %d inaspettato"
1544
1615
 
1545
 
#: src/conf/domain_conf.c:4882 src/conf/domain_conf.c:5280
 
1616
#: src/conf/domain_conf.c:5080 src/conf/domain_conf.c:5578
1546
1617
#, c-format
1547
1618
msgid "unexpected net type %d"
1548
1619
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1549
1620
 
1550
 
#: src/conf/domain_conf.c:4987
 
1621
#: src/conf/domain_conf.c:5200
1551
1622
#, c-format
1552
1623
msgid "unexpected char type %d"
1553
1624
msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
1554
1625
 
1555
 
#: src/conf/domain_conf.c:5075
 
1626
#: src/conf/domain_conf.c:5288
1556
1627
#, fuzzy
1557
1628
msgid "Unable to format guestfwd port"
1558
1629
msgstr "Impossibile trovare una porta VNC non utilizzata"
1559
1630
 
1560
 
#: src/conf/domain_conf.c:5081
 
1631
#: src/conf/domain_conf.c:5294
1561
1632
#, fuzzy
1562
1633
msgid "Unable to format guestfwd address"
1563
1634
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
1564
1635
 
1565
 
#: src/conf/domain_conf.c:5107
 
1636
#: src/conf/domain_conf.c:5320
1566
1637
#, fuzzy, c-format
1567
1638
msgid "unexpected character destination type %d"
1568
1639
msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
1569
1640
 
1570
 
#: src/conf/domain_conf.c:5132 src/xen/xend_internal.c:5737
 
1641
#: src/conf/domain_conf.c:5345 src/xen/xend_internal.c:5792
1571
1642
#, c-format
1572
1643
msgid "unexpected sound model %d"
1573
1644
msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
1574
1645
 
1575
 
#: src/conf/domain_conf.c:5162
 
1646
#: src/conf/domain_conf.c:5375
1576
1647
#, fuzzy, c-format
1577
1648
msgid "unexpected watchdog model %d"
1578
1649
msgstr "modello video %d inaspettato"
1579
1650
 
1580
 
#: src/conf/domain_conf.c:5168
 
1651
#: src/conf/domain_conf.c:5381
1581
1652
#, fuzzy, c-format
1582
1653
msgid "unexpected watchdog action %d"
1583
1654
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
1584
1655
 
1585
 
#: src/conf/domain_conf.c:5209
 
1656
#: src/conf/domain_conf.c:5422
1586
1657
#, c-format
1587
1658
msgid "unexpected video model %d"
1588
1659
msgstr "modello video %d inaspettato"
1589
1660
 
1590
 
#: src/conf/domain_conf.c:5246 src/xen/xend_internal.c:5764
 
1661
#: src/conf/domain_conf.c:5459 src/xen/xend_internal.c:5818
1591
1662
#, c-format
1592
1663
msgid "unexpected input type %d"
1593
1664
msgstr "tipo di input %d inaspettato"
1594
1665
 
1595
 
#: src/conf/domain_conf.c:5251
 
1666
#: src/conf/domain_conf.c:5464
1596
1667
#, c-format
1597
1668
msgid "unexpected input bus type %d"
1598
1669
msgstr "tipo di bus di input %d inaspettato"
1599
1670
 
1600
 
#: src/conf/domain_conf.c:5375
 
1671
#: src/conf/domain_conf.c:5492
 
1672
#, fuzzy, c-format
 
1673
msgid "unexpected timer name %d"
 
1674
msgstr "modello video %d inaspettato"
 
1675
 
 
1676
#: src/conf/domain_conf.c:5508
 
1677
#, fuzzy, c-format
 
1678
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
 
1679
msgstr "modello video %d inaspettato"
 
1680
 
 
1681
#: src/conf/domain_conf.c:5522
 
1682
#, fuzzy, c-format
 
1683
msgid "unexpected timer track %d"
 
1684
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
 
1685
 
 
1686
#: src/conf/domain_conf.c:5540
 
1687
#, fuzzy, c-format
 
1688
msgid "unexpected timer mode %d"
 
1689
msgstr "modello video %d inaspettato"
 
1690
 
 
1691
#: src/conf/domain_conf.c:5673
1601
1692
#, c-format
1602
1693
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1603
1694
msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
1604
1695
 
1605
 
#: src/conf/domain_conf.c:5382
 
1696
#: src/conf/domain_conf.c:5680
1606
1697
#, c-format
1607
1698
msgid "unexpected hostdev type %d"
1608
1699
msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
1609
1700
 
1610
 
#: src/conf/domain_conf.c:5433
 
1701
#: src/conf/domain_conf.c:5731
1611
1702
#, c-format
1612
1703
msgid "unexpected domain type %d"
1613
1704
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
1614
1705
 
1615
 
#: src/conf/domain_conf.c:5529
 
1706
#: src/conf/domain_conf.c:5827
1616
1707
#, c-format
1617
1708
msgid "unexpected boot device type %d"
1618
1709
msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
1619
1710
 
1620
 
#: src/conf/domain_conf.c:5547
 
1711
#: src/conf/domain_conf.c:5845
1621
1712
#, c-format
1622
1713
msgid "unexpected feature %d"
1623
1714
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
1624
1715
 
1625
 
#: src/conf/domain_conf.c:5755 src/conf/network_conf.c:736
 
1716
#: src/conf/domain_conf.c:6062 src/conf/network_conf.c:669
 
1717
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1937
1626
1718
#, c-format
1627
1719
msgid "cannot create config directory '%s'"
1628
1720
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
1629
1721
 
1630
 
#: src/conf/domain_conf.c:5764 src/conf/network_conf.c:745
 
1722
#: src/conf/domain_conf.c:6071 src/conf/network_conf.c:678
 
1723
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1946
1631
1724
#, c-format
1632
1725
msgid "cannot create config file '%s'"
1633
1726
msgstr "impossibile creare il file di configurazione '%s'"
1634
1727
 
1635
 
#: src/conf/domain_conf.c:5772 src/conf/network_conf.c:753
 
1728
#: src/conf/domain_conf.c:6079 src/conf/network_conf.c:686
 
1729
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1954
1636
1730
#, c-format
1637
1731
msgid "cannot write config file '%s'"
1638
1732
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
1639
1733
 
1640
 
#: src/conf/domain_conf.c:5779 src/conf/network_conf.c:760
 
1734
#: src/conf/domain_conf.c:6086 src/conf/network_conf.c:693
 
1735
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1961
1641
1736
#, c-format
1642
1737
msgid "cannot save config file '%s'"
1643
1738
msgstr "impossibile salvare il file di configurazione '%s'"
1644
1739
 
1645
 
#: src/conf/domain_conf.c:5904
 
1740
#: src/conf/domain_conf.c:6214
1646
1741
#, c-format
1647
1742
msgid "unexpected domain %s already exists"
1648
1743
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
1649
1744
 
1650
 
#: src/conf/domain_conf.c:5944 src/conf/network_conf.c:859
1651
 
#: src/conf/storage_conf.c:1517
 
1745
#: src/conf/domain_conf.c:6254 src/conf/network_conf.c:792
 
1746
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2240 src/conf/storage_conf.c:1423
1652
1747
#, c-format
1653
1748
msgid "Failed to open dir '%s'"
1654
1749
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
1655
1750
 
1656
 
#: src/conf/domain_conf.c:6006
 
1751
#: src/conf/domain_conf.c:6316
1657
1752
#, c-format
1658
1753
msgid "cannot remove config %s"
1659
1754
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione %s"
1660
1755
 
1661
 
#: src/conf/domain_conf.c:6112 src/xen/xm_internal.c:2693
 
1756
#: src/conf/domain_conf.c:6422 src/xen/xm_internal.c:2667
1662
1757
#, c-format
1663
1758
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
1664
1759
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
1665
1760
 
1666
 
#: src/conf/domain_conf.c:6121
 
1761
#: src/conf/domain_conf.c:6431
1667
1762
#, c-format
1668
1763
msgid "domain is already active as '%s'"
1669
1764
msgstr "il dominio è già attivo come '%s'"
1670
1765
 
1671
 
#: src/conf/domain_conf.c:6135
 
1766
#: src/conf/domain_conf.c:6445
1672
1767
#, fuzzy, c-format
1673
1768
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
1674
1769
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
1675
1770
 
1676
 
#: src/conf/domain_event.c:99
 
1771
#: src/conf/domain_conf.c:6597
 
1772
#, fuzzy
 
1773
msgid "failed to parse snapshot xml document"
 
1774
msgstr "errore nel parsing del documento xml"
 
1775
 
 
1776
#: src/conf/domain_conf.c:6643
 
1777
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
 
1778
msgstr ""
 
1779
 
 
1780
#: src/conf/domain_conf.c:6655
 
1781
msgid "missing state from existing snapshot"
 
1782
msgstr ""
 
1783
 
 
1784
#: src/conf/domain_conf.c:6661
 
1785
#, c-format
 
1786
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
 
1787
msgstr ""
 
1788
 
 
1789
#: src/conf/domain_conf.c:6668
 
1790
#, fuzzy
 
1791
msgid "Could not find 'active' element"
 
1792
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
 
1793
 
 
1794
#: src/conf/domain_conf.c:6769
 
1795
#, fuzzy, c-format
 
1796
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
 
1797
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
 
1798
 
 
1799
#: src/conf/domain_event.c:152 src/conf/domain_event.c:197
1677
1800
#, fuzzy
1678
1801
msgid "could not find event callback for removal"
1679
1802
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
1680
1803
 
1681
 
#: src/conf/domain_event.c:155
 
1804
#: src/conf/domain_event.c:256 src/conf/domain_event.c:275
1682
1805
#, fuzzy
1683
1806
msgid "could not find event callback for deletion"
1684
1807
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
1685
1808
 
1686
 
#: src/conf/domain_event.c:216
 
1809
#: src/conf/domain_event.c:365
1687
1810
#, fuzzy
1688
1811
msgid "event callback already tracked"
1689
1812
msgstr "orologio già tracciato"
1690
1813
 
1691
 
#: src/conf/domain_event.c:342
 
1814
#: src/conf/domain_event.c:762
1692
1815
msgid "event queue is empty, nothing to pop"
1693
1816
msgstr ""
1694
1817
 
1747
1870
msgid "bond has no interfaces"
1748
1871
msgstr "bond non ha alcuna interfaccia"
1749
1872
 
1750
 
#: src/conf/interface_conf.c:592
 
1873
#: src/conf/interface_conf.c:590
1751
1874
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
1752
1875
msgstr ""
1753
1876
 
1754
 
#: src/conf/interface_conf.c:600
 
1877
#: src/conf/interface_conf.c:598
1755
1878
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
1756
1879
msgstr ""
1757
1880
 
1758
 
#: src/conf/interface_conf.c:609
 
1881
#: src/conf/interface_conf.c:607
1759
1882
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
1760
1883
msgstr ""
1761
1884
 
1762
 
#: src/conf/interface_conf.c:628
 
1885
#: src/conf/interface_conf.c:626
1763
1886
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
1764
1887
msgstr ""
1765
1888
 
1766
 
#: src/conf/interface_conf.c:637
 
1889
#: src/conf/interface_conf.c:635
1767
1890
msgid "bond interface arpmon target missing"
1768
1891
msgstr "Target arpmon dell'interfaccia bond è mancante"
1769
1892
 
1770
 
#: src/conf/interface_conf.c:658
 
1893
#: src/conf/interface_conf.c:656
1771
1894
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
1772
1895
msgstr ""
1773
1896
 
1774
 
#: src/conf/interface_conf.c:666
 
1897
#: src/conf/interface_conf.c:664
1775
1898
msgid "vlan interface misses name attribute"
1776
1899
msgstr ""
1777
1900
 
1778
 
#: src/conf/interface_conf.c:683
 
1901
#: src/conf/interface_conf.c:681
1779
1902
msgid "interface misses the type attribute"
1780
1903
msgstr "l'attributo tipo per l'interfaccia risulta mancante"
1781
1904
 
1782
 
#: src/conf/interface_conf.c:689
 
1905
#: src/conf/interface_conf.c:687
1783
1906
#, c-format
1784
1907
msgid "unknown interface type %s"
1785
1908
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s"
1786
1909
 
1787
 
#: src/conf/interface_conf.c:710
 
1910
#: src/conf/interface_conf.c:708
1788
1911
#, c-format
1789
1912
msgid "interface has unsupported type '%s'"
1790
1913
msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
1791
1914
 
1792
 
#: src/conf/interface_conf.c:747
 
1915
#: src/conf/interface_conf.c:745
1793
1916
msgid "bridge interface misses the bridge element"
1794
1917
msgstr ""
1795
1918
 
1796
 
#: src/conf/interface_conf.c:759
 
1919
#: src/conf/interface_conf.c:757
1797
1920
#, c-format
1798
1921
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
1799
1922
msgstr ""
1800
1923
 
1801
 
#: src/conf/interface_conf.c:789
 
1924
#: src/conf/interface_conf.c:787
1802
1925
msgid "bond interface misses the bond element"
1803
1926
msgstr ""
1804
1927
 
1805
 
#: src/conf/interface_conf.c:810
 
1928
#: src/conf/interface_conf.c:808
1806
1929
msgid "vlan interface misses the vlan element"
1807
1930
msgstr ""
1808
1931
 
1809
 
#: src/conf/interface_conf.c:1011
 
1932
#: src/conf/interface_conf.c:942
1810
1933
msgid "bond arp monitoring has no target"
1811
1934
msgstr ""
1812
1935
 
1813
 
#: src/conf/interface_conf.c:1039
 
1936
#: src/conf/interface_conf.c:970
1814
1937
msgid "vlan misses the tag name"
1815
1938
msgstr ""
1816
1939
 
1817
 
#: src/conf/interface_conf.c:1121
 
1940
#: src/conf/interface_conf.c:1052
1818
1941
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
1819
1942
msgstr ""
1820
1943
 
1821
 
#: src/conf/interface_conf.c:1135
 
1944
#: src/conf/interface_conf.c:1066
1822
1945
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
1823
1946
msgstr ""
1824
1947
 
1825
 
#: src/conf/interface_conf.c:1141
 
1948
#: src/conf/interface_conf.c:1072
1826
1949
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
1827
1950
msgstr ""
1828
1951
 
1829
 
#: src/conf/interface_conf.c:1147
 
1952
#: src/conf/interface_conf.c:1078
1830
1953
#, c-format
1831
1954
msgid "unexpected interface type %d"
1832
1955
msgstr "tipo di interfaccia %d inaspettato"
1875
1998
msgid "unknown forwarding type '%s'"
1876
1999
msgstr "tipo di forwarding sconosciuto '%s'"
1877
2000
 
1878
 
#: src/conf/network_conf.c:818
 
2001
#: src/conf/network_conf.c:751
1879
2002
#, c-format
1880
2003
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
1881
2004
msgstr ""
1882
2005
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
1883
2006
"rete '%s'"
1884
2007
 
1885
 
#: src/conf/network_conf.c:906
 
2008
#: src/conf/network_conf.c:839
1886
2009
#, c-format
1887
2010
msgid "cannot remove config file '%s'"
1888
2011
msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'"
1889
2012
 
1890
 
#: src/conf/network_conf.c:978
 
2013
#: src/conf/network_conf.c:911
1891
2014
#, c-format
1892
2015
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
1893
2016
msgstr ""
1894
2017
 
1895
 
#: src/conf/network_conf.c:996
 
2018
#: src/conf/network_conf.c:929
1896
2019
#, c-format
1897
2020
msgid "bridge name '%s' already in use."
1898
2021
msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato."
2186
2309
msgid "no device capabilities for '%s'"
2187
2310
msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'"
2188
2311
 
2189
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1334
 
2312
#: src/conf/node_device_conf.c:1282
2190
2313
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
2191
2314
msgstr ""
2192
2315
 
2193
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1363
 
2316
#: src/conf/node_device_conf.c:1311
2194
2317
#, fuzzy, c-format
2195
2318
msgid "Could not find parent HBA for '%s'"
2196
2319
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
2197
2320
 
2198
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1383
 
2321
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
2199
2322
#, c-format
2200
2323
msgid "Parent HBA %s is not capable of vport operations"
2201
2324
msgstr ""
2202
2325
 
 
2326
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1348
 
2327
#, c-format
 
2328
msgid "%s has illegal value %s"
 
2329
msgstr ""
 
2330
 
 
2331
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1383 src/conf/nwfilter_conf.c:1593
 
2332
#, fuzzy
 
2333
msgid "rule node requires action attribute"
 
2334
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
 
2335
 
 
2336
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1600
 
2337
msgid "unknown rule action attribute value"
 
2338
msgstr ""
 
2339
 
 
2340
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1607
 
2341
msgid "rule node requires direction attribute"
 
2342
msgstr ""
 
2343
 
 
2344
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1614
 
2345
#, fuzzy
 
2346
msgid "unknown rule direction attribute value"
 
2347
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
 
2348
 
 
2349
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1697
 
2350
#, fuzzy
 
2351
msgid "filter has no name"
 
2352
msgstr "bare ethernet non presenta alcun nome"
 
2353
 
 
2354
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1707
 
2355
#, fuzzy, c-format
 
2356
msgid "unknown chain suffix '%s'"
 
2357
msgstr "unità di dimensione sconosciute '%s'"
 
2358
 
 
2359
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1716 src/conf/storage_conf.c:645
 
2360
#: src/storage/storage_backend.c:393
 
2361
msgid "unable to generate uuid"
 
2362
msgstr "impossibile generare uuid"
 
2363
 
 
2364
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1781 src/util/xml.c:588
 
2365
#, c-format
 
2366
msgid "at line %d: %s"
 
2367
msgstr "alla linea %d: %s"
 
2368
 
 
2369
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1798
 
2370
#, fuzzy
 
2371
msgid "unknown root element for nw filter pool"
 
2372
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
 
2373
 
 
2374
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1848 src/util/xml.c:656
 
2375
msgid "failed to parse xml document"
 
2376
msgstr "errore nel parsing del documento xml"
 
2377
 
 
2378
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2141
 
2379
msgid "filter would introduce a loop"
 
2380
msgstr ""
 
2381
 
 
2382
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2206
 
2383
#, fuzzy, c-format
 
2384
msgid "network filter pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
 
2385
msgstr ""
 
2386
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
 
2387
"rete '%s'"
 
2388
 
 
2389
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2258
 
2390
#, fuzzy, c-format
 
2391
msgid "config filename '%s/%s' is too long"
 
2392
msgstr "Il nome del file di configurazione è troppo lungo"
 
2393
 
 
2394
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2289 src/conf/storage_conf.c:1480
 
2395
#, c-format
 
2396
msgid "cannot create config directory %s"
 
2397
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione %s"
 
2398
 
 
2399
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2297 src/conf/storage_conf.c:1488
 
2400
msgid "cannot construct config file path"
 
2401
msgstr "impossibile costruire il percorso del file di configurazione"
 
2402
 
 
2403
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2308 src/conf/storage_conf.c:1513
 
2404
msgid "failed to generate XML"
 
2405
msgstr "impossibile generare XML"
 
2406
 
 
2407
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2316 src/conf/storage_conf.c:1521
 
2408
#, c-format
 
2409
msgid "cannot create config file %s"
 
2410
msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s"
 
2411
 
 
2412
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2324 src/conf/storage_conf.c:1529
 
2413
#, c-format
 
2414
msgid "cannot write config file %s"
 
2415
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s"
 
2416
 
 
2417
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2331 src/conf/storage_conf.c:1536
 
2418
#, c-format
 
2419
msgid "cannot save config file %s"
 
2420
msgstr "impossibile salvare il file di configurazione %s"
 
2421
 
 
2422
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2353 src/conf/storage_conf.c:1556
 
2423
#, c-format
 
2424
msgid "no config file for %s"
 
2425
msgstr "nessun file di configurazione per %s"
 
2426
 
 
2427
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2359 src/conf/storage_conf.c:1562
 
2428
#, c-format
 
2429
msgid "cannot remove config for %s"
 
2430
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
 
2431
 
 
2432
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2433
 
2433
#, c-format
 
2434
msgid "formatter for %s %s reported error"
 
2435
msgstr ""
 
2436
 
 
2437
#: src/conf/nwfilter_params.c:177
 
2438
#, fuzzy, c-format
 
2439
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
 
2440
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
 
2441
 
2203
2442
#: src/conf/secret_conf.c:56 src/conf/secret_conf.c:99
2204
 
#: src/conf/secret_conf.c:270 src/conf/secret_conf.c:287
 
2443
#: src/conf/secret_conf.c:226 src/conf/secret_conf.c:243
2205
2444
#, fuzzy, c-format
2206
2445
msgid "unexpected secret usage type %d"
2207
2446
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
2230
2469
msgid "invalid value of 'private'"
2231
2470
msgstr "Valore del parametro non valido"
2232
2471
 
2233
 
#: src/conf/storage_conf.c:224 src/storage/storage_backend.c:873
 
2472
#: src/conf/storage_conf.c:224 src/storage/storage_backend.c:877
2234
2473
#, c-format
2235
2474
msgid "missing backend for pool type %d"
2236
2475
msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
2278
2517
msgid "malformed group element"
2279
2518
msgstr "elemento group malformato"
2280
2519
 
2281
 
#: src/conf/storage_conf.c:613 src/storage/storage_driver.c:441
2282
 
#: src/test/test_driver.c:3732
 
2520
#: src/conf/storage_conf.c:613 src/storage/storage_driver.c:445
 
2521
#: src/test/test_driver.c:3726
2283
2522
#, c-format
2284
2523
msgid "unknown storage pool type %s"
2285
2524
msgstr "tipo di pool di storage sconosciuto %s"
2288
2527
msgid "missing pool source name element"
2289
2528
msgstr "elemento nome sorgente pool mancante"
2290
2529
 
2291
 
#: src/conf/storage_conf.c:645 src/storage/storage_backend.c:389
2292
 
msgid "unable to generate uuid"
2293
 
msgstr "impossibile generare uuid"
2294
 
 
2295
2530
#: src/conf/storage_conf.c:661
2296
2531
msgid "missing storage pool source host name"
2297
2532
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
2314
2549
msgid "missing storage pool target path"
2315
2550
msgstr "percorso di destinazione del pool di storage mancante"
2316
2551
 
2317
 
#: src/conf/storage_conf.c:746
 
2552
#: src/conf/storage_conf.c:728
2318
2553
msgid "unknown root element for storage pool"
2319
2554
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2320
2555
 
2321
 
#: src/conf/storage_conf.c:871
 
2556
#: src/conf/storage_conf.c:815
2322
2557
#, c-format
2323
2558
msgid "unknown pool format number %d"
2324
2559
msgstr "formato di contenitore non supportato %d"
2325
2560
 
2326
 
#: src/conf/storage_conf.c:903 src/conf/storage_conf.c:1694
 
2561
#: src/conf/storage_conf.c:847 src/conf/storage_conf.c:1600
2327
2562
msgid "unexpected pool type"
2328
2563
msgstr "tipo di pool inatteso"
2329
2564
 
2330
 
#: src/conf/storage_conf.c:1000
 
2565
#: src/conf/storage_conf.c:944
2331
2566
#, c-format
2332
2567
msgid "unknown size units '%s'"
2333
2568
msgstr "unità di dimensione sconosciute '%s'"
2334
2569
 
2335
 
#: src/conf/storage_conf.c:1007
 
2570
#: src/conf/storage_conf.c:951
2336
2571
msgid "malformed capacity element"
2337
2572
msgstr "elemento capacity malformato"
2338
2573
 
2339
 
#: src/conf/storage_conf.c:1012
 
2574
#: src/conf/storage_conf.c:956
2340
2575
msgid "capacity element value too large"
2341
2576
msgstr "valore elemento capacità troppo elevato"
2342
2577
 
2343
 
#: src/conf/storage_conf.c:1043
 
2578
#: src/conf/storage_conf.c:987
2344
2579
msgid "missing volume name element"
2345
2580
msgstr "elemento name volume mancante"
2346
2581
 
2347
 
#: src/conf/storage_conf.c:1054
 
2582
#: src/conf/storage_conf.c:998
2348
2583
msgid "missing capacity element"
2349
2584
msgstr "elemento capacity mancante"
2350
2585
 
2351
 
#: src/conf/storage_conf.c:1083 src/conf/storage_conf.c:1114
 
2586
#: src/conf/storage_conf.c:1027 src/conf/storage_conf.c:1058
2352
2587
#, c-format
2353
2588
msgid "unknown volume format type %s"
2354
2589
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
2355
2590
 
2356
 
#: src/conf/storage_conf.c:1144
 
2591
#: src/conf/storage_conf.c:1088
2357
2592
#, fuzzy
2358
2593
msgid "unknown root element for storage vol"
2359
2594
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2360
2595
 
2361
 
#: src/conf/storage_conf.c:1242
 
2596
#: src/conf/storage_conf.c:1148
2362
2597
#, c-format
2363
2598
msgid "unknown volume format number %d"
2364
2599
msgstr "numero formato di volume non supportato %d"
2365
2600
 
2366
 
#: src/conf/storage_conf.c:1476
 
2601
#: src/conf/storage_conf.c:1382
2367
2602
#, fuzzy, c-format
2368
2603
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
2369
2604
msgstr ""
2370
2605
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
2371
2606
"rete '%s'"
2372
2607
 
2373
 
#: src/conf/storage_conf.c:1536
 
2608
#: src/conf/storage_conf.c:1442
2374
2609
#, fuzzy, c-format
2375
2610
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
2376
2611
msgstr "Il nome del file di configurazione è troppo lungo"
2377
2612
 
2378
 
#: src/conf/storage_conf.c:1544
 
2613
#: src/conf/storage_conf.c:1450
2379
2614
#, c-format
2380
2615
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
2381
2616
msgstr ""
2382
2617
 
2383
 
#: src/conf/storage_conf.c:1574
2384
 
#, c-format
2385
 
msgid "cannot create config directory %s"
2386
 
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione %s"
2387
 
 
2388
 
#: src/conf/storage_conf.c:1582
2389
 
msgid "cannot construct config file path"
2390
 
msgstr "impossibile costruire il percorso del file di configurazione"
2391
 
 
2392
 
#: src/conf/storage_conf.c:1593
 
2618
#: src/conf/storage_conf.c:1499
2393
2619
msgid "cannot construct autostart link path"
2394
2620
msgstr "impossibile costruire il percorso del link di avvio automatico"
2395
2621
 
2396
 
#: src/conf/storage_conf.c:1607
2397
 
msgid "failed to generate XML"
2398
 
msgstr "impossibile generare XML"
2399
 
 
2400
 
#: src/conf/storage_conf.c:1615
2401
 
#, c-format
2402
 
msgid "cannot create config file %s"
2403
 
msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s"
2404
 
 
2405
 
#: src/conf/storage_conf.c:1623
2406
 
#, c-format
2407
 
msgid "cannot write config file %s"
2408
 
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s"
2409
 
 
2410
 
#: src/conf/storage_conf.c:1630
2411
 
#, c-format
2412
 
msgid "cannot save config file %s"
2413
 
msgstr "impossibile salvare il file di configurazione %s"
2414
 
 
2415
 
#: src/conf/storage_conf.c:1650
2416
 
#, c-format
2417
 
msgid "no config file for %s"
2418
 
msgstr "nessun file di configurazione per %s"
2419
 
 
2420
 
#: src/conf/storage_conf.c:1656
2421
 
#, c-format
2422
 
msgid "cannot remove config for %s"
2423
 
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
2424
 
 
2425
2622
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:93
2426
2623
#, fuzzy
2427
2624
msgid "unknown volume encryption secret type"
2482
2679
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
2483
2680
msgstr "impossibile creare /dev/"
2484
2681
 
2485
 
#: src/cpu/cpu.c:51 src/cpu/cpu_map.c:82
 
2682
#: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:82
2486
2683
#, fuzzy
2487
2684
msgid "undefined hardware architecture"
2488
2685
msgstr "nome vol non definito"
2489
2686
 
2490
 
#: src/cpu/cpu.c:111
 
2687
#: src/cpu/cpu.c:117
2491
2688
#, fuzzy, c-format
2492
2689
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
2493
2690
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
2494
2691
 
2495
 
#: src/cpu/cpu.c:130 src/cpu/cpu.c:334
 
2692
#: src/cpu/cpu.c:143 src/cpu/cpu.c:381
2496
2693
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
2497
2694
msgstr ""
2498
2695
 
2499
 
#: src/cpu/cpu.c:136
 
2696
#: src/cpu/cpu.c:149
2500
2697
#, fuzzy
2501
2698
msgid "invalid CPU definition"
2502
2699
msgstr "puntatore di dominio non valido in"
2503
2700
 
2504
 
#: src/cpu/cpu.c:145
 
2701
#: src/cpu/cpu.c:158
2505
2702
#, c-format
2506
2703
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
2507
2704
msgstr ""
2508
2705
 
2509
 
#: src/cpu/cpu.c:170
 
2706
#: src/cpu/cpu.c:188
2510
2707
#, c-format
2511
2708
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
2512
2709
msgstr ""
2513
2710
 
2514
 
#: src/cpu/cpu.c:194
 
2711
#: src/cpu/cpu.c:214
2515
2712
#, c-format
2516
2713
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
2517
2714
msgstr ""
2518
2715
 
2519
 
#: src/cpu/cpu.c:213
 
2716
#: src/cpu/cpu.c:235
2520
2717
#, c-format
2521
2718
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
2522
2719
msgstr ""
2523
2720
 
2524
 
#: src/cpu/cpu.c:234
 
2721
#: src/cpu/cpu.c:258
2525
2722
#, c-format
2526
2723
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
2527
2724
msgstr ""
2528
2725
 
2529
 
#: src/cpu/cpu.c:258
 
2726
#: src/cpu/cpu.c:292
2530
2727
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
2531
2728
msgstr ""
2532
2729
 
2533
 
#: src/cpu/cpu.c:263 src/cpu/cpu.c:328
 
2730
#: src/cpu/cpu.c:297 src/cpu/cpu.c:375
2534
2731
msgid "No CPUs given"
2535
2732
msgstr ""
2536
2733
 
2537
 
#: src/cpu/cpu.c:323
 
2734
#: src/cpu/cpu.c:370
2538
2735
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
2539
2736
msgstr ""
2540
2737
 
2541
 
#: src/cpu/cpu.c:343
 
2738
#: src/cpu/cpu.c:390
2542
2739
#, fuzzy, c-format
2543
2740
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
2544
2741
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
2545
2742
 
 
2743
#: src/cpu/cpu.c:421
 
2744
#, fuzzy, c-format
 
2745
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
 
2746
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
 
2747
 
2546
2748
#: src/cpu/cpu_generic.c:135
2547
2749
#, fuzzy, c-format
2548
2750
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
2573
2775
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
2574
2776
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
2575
2777
 
2576
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:355
 
2778
#: src/cpu/cpu_x86.c:368
2577
2779
#, fuzzy, c-format
2578
2780
msgid "CPU feature %s already defined"
2579
2781
msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
2580
2782
 
2581
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:385
 
2783
#: src/cpu/cpu_x86.c:398
2582
2784
#, c-format
2583
2785
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
2584
2786
msgstr ""
2585
2787
 
2586
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:575
 
2788
#: src/cpu/cpu_x86.c:611 src/cpu/cpu_x86.c:659
2587
2789
#, fuzzy, c-format
2588
2790
msgid "Unknown CPU model %s"
2589
2791
msgstr "nodo %s sconosciuto"
2590
2792
 
2591
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:594
 
2793
#: src/cpu/cpu_x86.c:630 src/cpu/cpu_x86.c:672 src/cpu/cpu_x86.c:1364
2592
2794
#, fuzzy, c-format
2593
2795
msgid "Unknown CPU feature %s"
2594
2796
msgstr "Errore sconosciuto"
2595
2797
 
2596
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:694
 
2798
#: src/cpu/cpu_x86.c:771
2597
2799
#, c-format
2598
2800
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
2599
2801
msgstr ""
2600
2802
 
2601
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:701
 
2803
#: src/cpu/cpu_x86.c:778
2602
2804
#, c-format
2603
2805
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
2604
2806
msgstr ""
2605
2807
 
2606
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:727
 
2808
#: src/cpu/cpu_x86.c:804
2607
2809
#, fuzzy, c-format
2608
2810
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
2609
2811
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
2610
2812
 
2611
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:733
 
2813
#: src/cpu/cpu_x86.c:810
2612
2814
#, fuzzy, c-format
2613
2815
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
2614
2816
msgstr "Storage pool non trovato"
2615
2817
 
2616
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1029
 
2818
#: src/cpu/cpu_x86.c:1094
2617
2819
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
2618
2820
msgstr ""
2619
2821
 
2620
 
#: src/datatypes.c:341
 
2822
#: src/datatypes.c:359
2621
2823
msgid "failed to add domain to connection hash table"
2622
2824
msgstr "impossibile aggiungere il dominio alla tabella hash di connessione"
2623
2825
 
2624
 
#: src/datatypes.c:382
 
2826
#: src/datatypes.c:400
2625
2827
msgid "domain missing from connection hash table"
2626
2828
msgstr "dominio mancante nella tabella hash di collegamento"
2627
2829
 
2628
 
#: src/datatypes.c:482
 
2830
#: src/datatypes.c:502
2629
2831
msgid "failed to add network to connection hash table"
2630
2832
msgstr "impossibile aggiungere la rete alla tabella hash di connessione"
2631
2833
 
2632
 
#: src/datatypes.c:520
 
2834
#: src/datatypes.c:540
2633
2835
msgid "network missing from connection hash table"
2634
2836
msgstr "rete mancante dalla tabella hash di connessione"
2635
2837
 
2636
 
#: src/datatypes.c:629
 
2838
#: src/datatypes.c:649
2637
2839
#, c-format
2638
2840
msgid ""
2639
2841
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
2640
2842
"lengths."
2641
2843
msgstr ""
2642
2844
 
2643
 
#: src/datatypes.c:660
 
2845
#: src/datatypes.c:681
2644
2846
msgid "failed to add interface to connection hash table"
2645
2847
msgstr "impossibile aggiungere l'interfaccia alla tabella hash di connessione"
2646
2848
 
2647
 
#: src/datatypes.c:699
 
2849
#: src/datatypes.c:720
2648
2850
msgid "interface missing from connection hash table"
2649
2851
msgstr "interfaccia mancante dalla tabella hash di connessione"
2650
2852
 
2651
 
#: src/datatypes.c:801
 
2853
#: src/datatypes.c:822
2652
2854
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
2653
2855
msgstr ""
2654
2856
"impossibile aggiungere lo storage pool alla tabella hash di connessione"
2655
2857
 
2656
 
#: src/datatypes.c:840
 
2858
#: src/datatypes.c:861 src/datatypes.c:1474
2657
2859
msgid "pool missing from connection hash table"
2658
2860
msgstr "pool mancante dalla tabella hash di connessione"
2659
2861
 
2660
 
#: src/datatypes.c:939
 
2862
#: src/datatypes.c:960
2661
2863
#, c-format
2662
2864
msgid "Volume key %s too large for destination"
2663
2865
msgstr ""
2664
2866
 
2665
 
#: src/datatypes.c:948
 
2867
#: src/datatypes.c:969
2666
2868
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
2667
2869
msgstr ""
2668
2870
"impossibile aggiungere il volume storage alla tabella hash di connessione"
2669
2871
 
2670
 
#: src/datatypes.c:988
 
2872
#: src/datatypes.c:1009
2671
2873
msgid "vol missing from connection hash table"
2672
2874
msgstr "volume mancante dalla tabella hash di connessione"
2673
2875
 
2674
 
#: src/datatypes.c:1084
 
2876
#: src/datatypes.c:1105
2675
2877
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
2676
2878
msgstr ""
2677
2879
"impossibile aggiungere il nodo dispositivo alla tabella hash di connessione"
2678
2880
 
2679
 
#: src/datatypes.c:1122
 
2881
#: src/datatypes.c:1143
2680
2882
msgid "dev missing from connection hash table"
2681
2883
msgstr "dispositivo mancante dalla tabella hash di connessione"
2682
2884
 
2683
 
#: src/datatypes.c:1218
 
2885
#: src/datatypes.c:1239
2684
2886
msgid "failed to add secret to conn hash table"
2685
2887
msgstr "impossibile aggiungere secret alla tabella hash di connessione"
2686
2888
 
2687
 
#: src/datatypes.c:1257
 
2889
#: src/datatypes.c:1278
2688
2890
msgid "secret missing from connection hash table"
2689
2891
msgstr "secret mancante dalla tabella hash di connessione"
2690
2892
 
 
2893
#: src/datatypes.c:1435
 
2894
#, fuzzy
 
2895
msgid "failed to add network filter pool to connection hash table"
 
2896
msgstr "impossibile aggiungere la rete alla tabella hash di connessione"
 
2897
 
 
2898
#: src/datatypes.c:1557
 
2899
#, fuzzy
 
2900
msgid "failed to add snapshot to domain hash table"
 
2901
msgstr "impossibile aggiungere secret alla tabella hash di connessione"
 
2902
 
 
2903
#: src/datatypes.c:1587
 
2904
#, fuzzy
 
2905
msgid "snapshot missing from domain hash table"
 
2906
msgstr "pool mancante dalla tabella hash di connessione"
 
2907
 
 
2908
#: src/esx/esx_driver.c:83 src/esx/esx_driver.c:615 src/esx/esx_driver.c:727
 
2909
#: src/esx/esx_driver.c:826 src/esx/esx_driver.c:2041
 
2910
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
 
2911
msgstr ""
 
2912
 
 
2913
#: src/esx/esx_driver.c:106
 
2914
#, c-format
 
2915
msgid ""
 
2916
"HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with value '%s' doesn't have "
 
2917
"expected format '----:----:----:----:----:----:----:----'"
 
2918
msgstr ""
 
2919
 
 
2920
#: src/esx/esx_driver.c:122
 
2921
#, c-format
 
2922
msgid ""
 
2923
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
 
2924
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
 
2925
msgstr ""
 
2926
 
 
2927
#: src/esx/esx_driver.c:356 src/esx/esx_driver.c:494
 
2928
#: src/phyp/phyp_driver.c:284 src/xenapi/xenapi_driver.c:120
 
2929
#, fuzzy
 
2930
msgid "Username request failed"
 
2931
msgstr "mkstemp(\"%s\") fallita"
 
2932
 
 
2933
#: src/esx/esx_driver.c:368 src/esx/esx_driver.c:501
 
2934
#: src/phyp/phyp_driver.c:364 src/xenapi/xenapi_driver.c:129
 
2935
#, fuzzy
 
2936
msgid "Password request failed"
 
2937
msgstr "strdup fallito"
 
2938
 
 
2939
#: src/esx/esx_driver.c:381
 
2940
#, c-format
 
2941
msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.0 host"
 
2942
msgstr ""
 
2943
 
 
2944
#: src/esx/esx_driver.c:388
 
2945
#, c-format
 
2946
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
 
2947
msgstr ""
 
2948
 
 
2949
#: src/esx/esx_driver.c:455
 
2950
#, fuzzy, c-format
 
2951
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
 
2952
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
 
2953
 
 
2954
#: src/esx/esx_driver.c:463
 
2955
#, c-format
 
2956
msgid ""
 
2957
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
 
2958
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
 
2959
msgstr ""
 
2960
 
 
2961
#: src/esx/esx_driver.c:477
 
2962
msgid "This host is not managed by a vCenter"
 
2963
msgstr ""
 
2964
 
 
2965
#: src/esx/esx_driver.c:513
 
2966
#, c-format
 
2967
msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.0 server"
 
2968
msgstr ""
 
2969
 
 
2970
#: src/esx/esx_driver.c:689
 
2971
#, fuzzy, c-format
 
2972
msgid "Could not parse version number from '%s'"
 
2973
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
 
2974
 
 
2975
#: src/esx/esx_driver.c:756
 
2976
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
 
2977
msgstr ""
 
2978
 
 
2979
#: src/esx/esx_driver.c:907
 
2980
#, fuzzy, c-format
 
2981
msgid "CPU Model %s too long for destination"
 
2982
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
 
2983
 
 
2984
#: src/esx/esx_driver.c:969 src/esx/esx_driver.c:2246
 
2985
#: src/esx/esx_driver.c:3465 src/esx/esx_util.c:212 src/esx/esx_vi.c:313
 
2986
#: src/esx/esx_vi.c:521 src/esx/esx_vi.c:567 src/esx/esx_vi.c:607
 
2987
#: src/esx/esx_vi.c:832 src/esx/esx_vi.c:868 src/esx/esx_vi.c:884
 
2988
#: src/esx/esx_vi.c:907 src/esx/esx_vi.c:950 src/esx/esx_vi.c:979
 
2989
#: src/esx/esx_vi.c:1013 src/esx/esx_vi.c:1069 src/esx/esx_vi.c:1095
 
2990
#: src/esx/esx_vi.c:1141 src/esx/esx_vi.c:1165 src/esx/esx_vi.c:1216
 
2991
#: src/esx/esx_vi.c:1535 src/esx/esx_vi.c:1637 src/esx/esx_vi.c:1797
 
2992
#: src/esx/esx_vi.c:1841 src/esx/esx_vi.c:1879 src/esx/esx_vi.c:1961
 
2993
#: src/esx/esx_vi.c:2000 src/esx/esx_vi.c:2055 src/esx/esx_vi.c:2183
 
2994
#: src/esx/esx_vi.c:2337 src/esx/esx_vi.c:2389 src/esx/esx_vi.c:2495
 
2995
#: src/esx/esx_vi.c:2558 src/esx/esx_vi_methods.c:119
 
2996
#: src/esx/esx_vi_methods.c:200 src/esx/esx_vi_methods.c:278
 
2997
#: src/esx/esx_vi_types.c:122 src/esx/esx_vi_types.c:213
 
2998
#: src/esx/esx_vi_types.c:237 src/esx/esx_vi_types.c:276
 
2999
#: src/esx/esx_vi_types.c:321 src/esx/esx_vi_types.c:569
 
3000
#: src/esx/esx_vi_types.c:728 src/esx/esx_vi_types.c:795
 
3001
#: src/esx/esx_vi_types.c:1001 src/esx/esx_vi_types.c:1035
 
3002
#: src/esx/esx_vi_types.c:1065 src/esx/esx_vi_types.c:1196
 
3003
#: src/esx/esx_vi_types.c:1236 src/esx/esx_vi_types.c:1391
 
3004
#: src/esx/esx_vi_types.c:1421 src/esx/esx_vmx.c:1176 src/esx/esx_vmx.c:1241
 
3005
#: src/esx/esx_vmx.c:1354 src/esx/esx_vmx.c:1706 src/esx/esx_vmx.c:1901
 
3006
#: src/esx/esx_vmx.c:2024 src/esx/esx_vmx.c:2442 src/esx/esx_vmx.c:2492
 
3007
#: src/esx/esx_vmx.c:2582 src/esx/esx_vmx.c:2666
 
3008
#, fuzzy
 
3009
msgid "Invalid argument"
 
3010
msgstr "argomento non valido in"
 
3011
 
 
3012
#: src/esx/esx_driver.c:1005
 
3013
#, fuzzy, c-format
 
3014
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
 
3015
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
 
3016
 
 
3017
#: src/esx/esx_driver.c:1112
 
3018
#, fuzzy, c-format
 
3019
msgid "No domain with ID %d"
 
3020
msgstr "non ci sono domini con id %d"
 
3021
 
 
3022
#: src/esx/esx_driver.c:1210
 
3023
#, fuzzy, c-format
 
3024
msgid "No domain with name '%s'"
 
3025
msgstr "nessun dominio di nome %s"
 
3026
 
 
3027
#: src/esx/esx_driver.c:1277 src/esx/esx_driver.c:1386
 
3028
#: src/esx/esx_driver.c:1432 src/esx/esx_driver.c:1487
 
3029
#, fuzzy
 
3030
msgid "Domain is not powered on"
 
3031
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
 
3032
 
 
3033
#: src/esx/esx_driver.c:1288
 
3034
#, fuzzy
 
3035
msgid "Could not suspend domain"
 
3036
msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
 
3037
 
 
3038
#: src/esx/esx_driver.c:1332
 
3039
#, fuzzy
 
3040
msgid "Domain is not suspended"
 
3041
msgstr "Dominio %s sospeso\n"
 
3042
 
 
3043
#: src/esx/esx_driver.c:1343
 
3044
#, fuzzy
 
3045
msgid "Could not resume domain"
 
3046
msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
 
3047
 
 
3048
#: src/esx/esx_driver.c:1498
 
3049
#, fuzzy
 
3050
msgid "Could not destroy domain"
 
3051
msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
 
3052
 
 
3053
#: src/esx/esx_driver.c:1563
 
3054
#, c-format
 
3055
msgid "Got invalid memory size %d"
 
3056
msgstr ""
 
3057
 
 
3058
#: src/esx/esx_driver.c:1623
 
3059
#, fuzzy, c-format
 
3060
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes"
 
3061
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
 
3062
 
 
3063
#: src/esx/esx_driver.c:1677
 
3064
#, fuzzy, c-format
 
3065
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes"
 
3066
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
 
3067
 
 
3068
#: src/esx/esx_driver.c:1955
 
3069
#, fuzzy
 
3070
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
 
3071
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
 
3072
 
 
3073
#: src/esx/esx_driver.c:1971
 
3074
#, fuzzy, c-format
 
3075
msgid ""
 
3076
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
 
3077
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
 
3078
msgstr ""
 
3079
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
 
3080
"d > %d"
 
3081
 
 
3082
#: src/esx/esx_driver.c:1996
 
3083
#, fuzzy, c-format
 
3084
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d"
 
3085
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
 
3086
 
 
3087
#: src/esx/esx_driver.c:2185 src/esx/esx_driver.c:2214
 
3088
#, fuzzy, c-format
 
3089
msgid "Unsupported config format '%s'"
 
3090
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
 
3091
 
 
3092
#: src/esx/esx_driver.c:2366
 
3093
#, fuzzy
 
3094
msgid "Domain is not powered off"
 
3095
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
 
3096
 
 
3097
#: src/esx/esx_driver.c:2377
 
3098
#, fuzzy
 
3099
msgid "Could not start domain"
 
3100
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
 
3101
 
 
3102
#: src/esx/esx_driver.c:2440
 
3103
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
 
3104
msgstr ""
 
3105
 
 
3106
#: src/esx/esx_driver.c:2461
 
3107
msgid ""
 
3108
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
 
3109
"VMX file"
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#: src/esx/esx_driver.c:2476
 
3113
msgid ""
 
3114
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
 
3115
"and path for VMX file"
 
3116
msgstr ""
 
3117
 
 
3118
#: src/esx/esx_driver.c:2483
 
3119
msgid ""
 
3120
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
 
3121
"for VMX file"
 
3122
msgstr ""
 
3123
 
 
3124
#: src/esx/esx_driver.c:2495
 
3125
#, c-format
 
3126
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
 
3127
msgstr ""
 
3128
 
 
3129
#: src/esx/esx_driver.c:2565
 
3130
#, fuzzy
 
3131
msgid "Could not define domain"
 
3132
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s"
 
3133
 
 
3134
#: src/esx/esx_driver.c:2635
 
3135
#, fuzzy
 
3136
msgid "Domain is not suspended or powered off"
 
3137
msgstr "Dominio %s sospeso\n"
 
3138
 
 
3139
#: src/esx/esx_driver.c:2719
 
3140
msgid "Parameter array must have space for 3 items"
 
3141
msgstr ""
 
3142
 
 
3143
#: src/esx/esx_driver.c:2803
 
3144
#, c-format
 
3145
msgid "Shares level has unknown value %d"
 
3146
msgstr ""
 
3147
 
 
3148
#: src/esx/esx_driver.c:2867
 
3149
#, c-format
 
3150
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
 
3151
msgstr ""
 
3152
 
 
3153
#: src/esx/esx_driver.c:2881
 
3154
#, c-format
 
3155
msgid ""
 
3156
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
 
3157
msgstr ""
 
3158
 
 
3159
#: src/esx/esx_driver.c:2921
 
3160
#, c-format
 
3161
msgid ""
 
3162
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
 
3163
"(normal) or -3 (high)"
 
3164
msgstr ""
 
3165
 
 
3166
#: src/esx/esx_driver.c:2928
 
3167
#, fuzzy, c-format
 
3168
msgid "Unknown field '%s'"
 
3169
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
 
3170
 
 
3171
# Il termine "scheduler" è ratificato e non va tradotto.
 
3172
#: src/esx/esx_driver.c:2943
 
3173
#, fuzzy
 
3174
msgid "Could not change scheduler parameters"
 
3175
msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
 
3176
 
 
3177
#: src/esx/esx_driver.c:3022
 
3178
msgid "Migration not possible without a vCenter"
 
3179
msgstr ""
 
3180
 
 
3181
#: src/esx/esx_driver.c:3028
 
3182
#, fuzzy
 
3183
msgid "Renaming domains on migration not supported"
 
3184
msgstr "rinominare a nuovo nome durante la migrazione (se supportata)"
 
3185
 
 
3186
#: src/esx/esx_driver.c:3079
 
3187
#, c-format
 
3188
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
 
3189
msgstr ""
 
3190
 
 
3191
#: src/esx/esx_driver.c:3083
 
3192
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
 
3193
msgstr ""
 
3194
 
 
3195
#: src/esx/esx_driver.c:3103
 
3196
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error"
 
3197
msgstr ""
 
3198
 
 
3199
#: src/esx/esx_driver.c:3195
 
3200
#, fuzzy
 
3201
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
 
3202
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
 
3203
 
 
3204
#: src/esx/esx_driver.c:3334
 
3205
#, fuzzy, c-format
 
3206
msgid "Snapshot '%s' already exists"
 
3207
msgstr "il target %s esiste già"
 
3208
 
 
3209
#: src/esx/esx_driver.c:3348
 
3210
#, fuzzy
 
3211
msgid "Could not create snapshot"
 
3212
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
3213
 
 
3214
#: src/esx/esx_driver.c:3538 src/esx/esx_driver.c:3579
 
3215
#: src/esx/esx_driver.c:3617
 
3216
#, fuzzy, c-format
 
3217
msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to %s"
 
3218
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
 
3219
 
 
3220
#: src/esx/esx_driver.c:3643
 
3221
#, fuzzy, c-format
 
3222
msgid "Could not revert to snapshot '%s'"
 
3223
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
 
3224
 
 
3225
#: src/esx/esx_driver.c:3698
 
3226
#, fuzzy, c-format
 
3227
msgid "Could not delete snapshot '%s'"
 
3228
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
3229
 
 
3230
#: src/esx/esx_util.c:100
 
3231
#, c-format
 
3232
msgid ""
 
3233
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
 
3234
msgstr ""
 
3235
 
 
3236
#: src/esx/esx_util.c:123
 
3237
#, c-format
 
3238
msgid ""
 
3239
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
 
3240
msgstr ""
 
3241
 
 
3242
#: src/esx/esx_util.c:135
 
3243
#, c-format
 
3244
msgid ""
 
3245
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
 
3246
msgstr ""
 
3247
 
 
3248
#: src/esx/esx_util.c:233
 
3249
#, c-format
 
3250
msgid ""
 
3251
"Datastore related path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] "
 
3252
"<path>'"
 
3253
msgstr ""
 
3254
 
 
3255
#: src/esx/esx_util.c:249
 
3256
#, c-format
 
3257
msgid "Datastore related path '%s' doesn't reference a file"
 
3258
msgstr ""
 
3259
 
 
3260
#: src/esx/esx_util.c:301
 
3261
#, fuzzy, c-format
 
3262
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
 
3263
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
 
3264
 
 
3265
#: src/esx/esx_util.c:308
 
3266
#, fuzzy, c-format
 
3267
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
 
3268
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
 
3269
 
 
3270
#: src/esx/esx_util.c:318
 
3271
#, fuzzy, c-format
 
3272
msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s"
 
3273
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
 
3274
 
 
3275
#: src/esx/esx_util.c:346 src/esx/esx_util.c:362 src/esx/esx_util.c:391
 
3276
#: src/esx/esx_util.c:407 src/esx/esx_util.c:437 src/esx/esx_util.c:448
 
3277
#: src/esx/esx_util.c:486 src/esx/esx_util.c:497
 
3278
#, fuzzy, c-format
 
3279
msgid "Missing essential config entry '%s'"
 
3280
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
 
3281
 
 
3282
#: src/esx/esx_util.c:352 src/esx/esx_util.c:398 src/esx/esx_util.c:463
 
3283
#: src/esx/esx_util.c:514
 
3284
#, fuzzy, c-format
 
3285
msgid "Config entry '%s' must be a string"
 
3286
msgstr "il valore di config %s non è una stringa"
 
3287
 
 
3288
#: src/esx/esx_util.c:414 src/esx/esx_vi.c:1697
 
3289
#, fuzzy, c-format
 
3290
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
 
3291
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
 
3292
 
 
3293
#: src/esx/esx_util.c:457
 
3294
#, fuzzy, c-format
 
3295
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
 
3296
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
 
3297
 
 
3298
#: src/esx/esx_util.c:508
 
3299
#, c-format
 
3300
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
 
3301
msgstr ""
 
3302
 
 
3303
#: src/esx/esx_vi.c:250
 
3304
#, c-format
 
3305
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
 
3306
msgstr ""
 
3307
 
 
3308
#: src/esx/esx_vi.c:260
 
3309
#, c-format
 
3310
msgid ""
 
3311
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
 
3312
msgstr ""
 
3313
 
 
3314
#: src/esx/esx_vi.c:268
 
3315
msgid ""
 
3316
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
 
3317
msgstr ""
 
3318
 
 
3319
#: src/esx/esx_vi.c:280
 
3320
#, c-format
 
3321
msgid ""
 
3322
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
 
3323
msgstr ""
 
3324
 
 
3325
#: src/esx/esx_vi.c:286
 
3326
#, c-format
 
3327
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
 
3328
msgstr ""
 
3329
 
 
3330
#: src/esx/esx_vi.c:291
 
3331
#, fuzzy, c-format
 
3332
msgid "The server redirects from '%s'"
 
3333
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
 
3334
 
 
3335
#: src/esx/esx_vi.c:326
 
3336
#, fuzzy
 
3337
msgid "Could not initialize CURL"
 
3338
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
3339
 
 
3340
#: src/esx/esx_vi.c:346
 
3341
msgid "Could not build CURL header list"
 
3342
msgstr ""
 
3343
 
 
3344
#: src/esx/esx_vi.c:371
 
3345
#, fuzzy
 
3346
msgid "Could not initialize CURL mutex"
 
3347
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
 
3348
 
 
3349
#: src/esx/esx_vi.c:395
 
3350
#, c-format
 
3351
msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.0' but found '%s'"
 
3352
msgstr ""
 
3353
 
 
3354
#: src/esx/esx_vi.c:405
 
3355
#, c-format
 
3356
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
 
3357
msgstr ""
 
3358
 
 
3359
#: src/esx/esx_vi.c:417
 
3360
#, c-format
 
3361
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.0' but found '%s'"
 
3362
msgstr ""
 
3363
 
 
3364
#: src/esx/esx_vi.c:429
 
3365
#, c-format
 
3366
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.0' but found '%s'"
 
3367
msgstr ""
 
3368
 
 
3369
#: src/esx/esx_vi.c:435
 
3370
#, c-format
 
3371
msgid ""
 
3372
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
 
3373
msgstr ""
 
3374
 
 
3375
#: src/esx/esx_vi.c:442
 
3376
#, c-format
 
3377
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
 
3378
msgstr ""
 
3379
 
 
3380
#: src/esx/esx_vi.c:469
 
3381
msgid "Could not retrieve the 'datacenter' object from the VI host/center"
 
3382
msgstr ""
 
3383
 
 
3384
#: src/esx/esx_vi.c:497
 
3385
msgid "The 'datacenter' object is missing the 'vmFolder'/'hostFolder' property"
 
3386
msgstr ""
 
3387
 
 
3388
#: src/esx/esx_vi.c:540
 
3389
#, c-format
 
3390
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
 
3391
msgstr ""
 
3392
 
 
3393
#: src/esx/esx_vi.c:586
 
3394
#, c-format
 
3395
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
 
3396
msgstr ""
 
3397
 
 
3398
#: src/esx/esx_vi.c:644
 
3399
#, c-format
 
3400
msgid "Response for call to '%s' could not be parsed"
 
3401
msgstr ""
 
3402
 
 
3403
#: src/esx/esx_vi.c:651
 
3404
#, c-format
 
3405
msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document"
 
3406
msgstr ""
 
3407
 
 
3408
#: src/esx/esx_vi.c:660
 
3409
#, fuzzy
 
3410
msgid "Could not create XPath context"
 
3411
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
 
3412
 
 
3413
#: src/esx/esx_vi.c:675
 
3414
#, c-format
 
3415
msgid ""
 
3416
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
 
3417
"failed"
 
3418
msgstr ""
 
3419
 
 
3420
#: src/esx/esx_vi.c:683
 
3421
#, c-format
 
3422
msgid ""
 
3423
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
 
3424
"failed"
 
3425
msgstr ""
 
3426
 
 
3427
#: src/esx/esx_vi.c:690
 
3428
#, c-format
 
3429
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
 
3430
msgstr ""
 
3431
 
 
3432
#: src/esx/esx_vi.c:712
 
3433
#, c-format
 
3434
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
 
3435
msgstr ""
 
3436
 
 
3437
#: src/esx/esx_vi.c:724 src/esx/esx_vi.c:739
 
3438
#, c-format
 
3439
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
 
3440
msgstr ""
 
3441
 
 
3442
#: src/esx/esx_vi.c:729 src/esx/esx_vi.c:750
 
3443
#, c-format
 
3444
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
 
3445
msgstr ""
 
3446
 
 
3447
#: src/esx/esx_vi.c:764
 
3448
#, c-format
 
3449
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
 
3450
msgstr ""
 
3451
 
 
3452
#: src/esx/esx_vi.c:773
 
3453
#, fuzzy
 
3454
msgid "Invalid argument (occurrence)"
 
3455
msgstr "argomento non valido in"
 
3456
 
 
3457
#: src/esx/esx_vi.c:779
 
3458
#, c-format
 
3459
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
 
3460
msgstr ""
 
3461
 
 
3462
#: src/esx/esx_vi.c:840 src/esx/esx_vi_types.c:713
 
3463
#, c-format
 
3464
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
 
3465
msgstr ""
 
3466
 
 
3467
#: src/esx/esx_vi.c:854 src/esx/esx_vi.c:924 src/esx/esx_vi_types.c:847
 
3468
#, fuzzy, c-format
 
3469
msgid "Unknown value '%s' for %s"
 
3470
msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
 
3471
 
 
3472
#: src/esx/esx_vi.c:1023
 
3473
#, c-format
 
3474
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
 
3475
msgstr ""
 
3476
 
 
3477
#: src/esx/esx_vi.c:1032 src/esx/esx_vi.c:1106
 
3478
#, c-format
 
3479
msgid "Wrong XML element type %d"
 
3480
msgstr ""
 
3481
 
 
3482
#: src/esx/esx_vi.c:1334 src/esx/esx_vi.c:1421 src/esx/esx_vi_methods.c:111
 
3483
#, fuzzy
 
3484
msgid "Invalid call"
 
3485
msgstr "Certificato non valido"
 
3486
 
 
3487
#: src/esx/esx_vi.c:1386
 
3488
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
 
3489
msgstr ""
 
3490
 
 
3491
#: src/esx/esx_vi.c:1497
 
3492
#, c-format
 
3493
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
 
3494
msgstr ""
 
3495
 
 
3496
#: src/esx/esx_vi.c:1520
 
3497
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
 
3498
msgstr ""
 
3499
 
 
3500
#: src/esx/esx_vi.c:1621
 
3501
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
 
3502
msgstr ""
 
3503
 
 
3504
#: src/esx/esx_vi.c:1629
 
3505
#, fuzzy, c-format
 
3506
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
 
3507
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
 
3508
 
 
3509
#: src/esx/esx_vi.c:1663
 
3510
#, fuzzy
 
3511
msgid "Could not get name of virtual machine"
 
3512
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
 
3513
 
 
3514
#: src/esx/esx_vi.c:1691
 
3515
#, fuzzy
 
3516
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
 
3517
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
 
3518
 
 
3519
#: src/esx/esx_vi.c:1824
 
3520
#, fuzzy, c-format
 
3521
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
 
3522
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
3523
 
 
3524
#: src/esx/esx_vi.c:1859
 
3525
#, fuzzy, c-format
 
3526
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
 
3527
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
 
3528
 
 
3529
#: src/esx/esx_vi.c:1899 src/esx/esx_vi.c:1913
 
3530
msgid "Could not retrieve compute resource of host system"
 
3531
msgstr ""
 
3532
 
 
3533
#: src/esx/esx_vi.c:1933
 
3534
msgid "Could not retrieve resource pool of compute resource"
 
3535
msgstr ""
 
3536
 
 
3537
#: src/esx/esx_vi.c:2016
 
3538
#, fuzzy, c-format
 
3539
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
 
3540
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
 
3541
 
 
3542
#: src/esx/esx_vi.c:2094
 
3543
#, fuzzy, c-format
 
3544
msgid "Could not find domain with name '%s'"
 
3545
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
 
3546
 
 
3547
#: src/esx/esx_vi.c:2148
 
3548
msgid "Other tasks are pending for this domain"
 
3549
msgstr ""
 
3550
 
 
3551
#: src/esx/esx_vi.c:2209
 
3552
msgid "No datastores available"
 
3553
msgstr ""
 
3554
 
 
3555
#: src/esx/esx_vi.c:2234
 
3556
msgid ""
 
3557
"Got incomplete response while querying for the datastore 'summary."
 
3558
"accessible' property"
 
3559
msgstr ""
 
3560
 
 
3561
#: src/esx/esx_vi.c:2279
 
3562
#, c-format
 
3563
msgid ""
 
3564
"Datastore URL '%s' has unexpected prefix, expecting '/vmfs/volumes/' prefix"
 
3565
msgstr ""
 
3566
 
 
3567
#: src/esx/esx_vi.c:2303
 
3568
#, c-format
 
3569
msgid "Could not find datastore '%s', maybe it's inaccessible"
 
3570
msgstr ""
 
3571
 
 
3572
#: src/esx/esx_vi.c:2307
 
3573
#, fuzzy, c-format
 
3574
msgid "Could not find datastore '%s'"
 
3575
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
3576
 
 
3577
#: src/esx/esx_vi.c:2523 src/esx/esx_vi.c:2600
 
3578
msgid "Could not lookup root snapshot list"
 
3579
msgstr ""
 
3580
 
 
3581
#: src/esx/esx_vi.c:2593
 
3582
msgid "Domain has no current snapshot"
 
3583
msgstr ""
 
3584
 
 
3585
#: src/esx/esx_vi.c:2670 src/esx/esx_vi.c:2700
 
3586
#, c-format
 
3587
msgid ""
 
3588
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
 
3589
"possible answers"
 
3590
msgstr ""
 
3591
 
 
3592
#: src/esx/esx_vi.c:2676
 
3593
#, c-format
 
3594
msgid ""
 
3595
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
 
3596
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
 
3597
msgstr ""
 
3598
 
 
3599
#: src/esx/esx_vi.c:2695
 
3600
#, c-format
 
3601
msgid ""
 
3602
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
 
3603
"possible answers are %s"
 
3604
msgstr ""
 
3605
 
 
3606
#: src/esx/esx_vi_types.c:745 src/esx/esx_vi_types.c:807
 
3607
#, fuzzy
 
3608
msgid "Could not copy an XML node"
 
3609
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
 
3610
 
 
3611
#: src/esx/esx_vi_types.c:818
 
3612
msgid "AnyType is missing 'type' property"
 
3613
msgstr ""
 
3614
 
 
3615
#: src/esx/esx_vi_types.c:826
 
3616
#, c-format
 
3617
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
 
3618
msgstr ""
 
3619
 
 
3620
#: src/esx/esx_vi_types.c:854
 
3621
#, c-format
 
3622
msgid "Value '%s' is out of %s range"
 
3623
msgstr ""
 
3624
 
 
3625
#: src/esx/esx_vi_types.c:870
 
3626
#, c-format
 
3627
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
 
3628
msgstr ""
 
3629
 
 
3630
#: src/esx/esx_vi_types.c:1209
 
3631
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
 
3632
msgstr ""
 
3633
 
 
3634
#: src/esx/esx_vi_types.c:1242
 
3635
#, fuzzy, c-format
 
3636
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
 
3637
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
 
3638
 
 
3639
#: src/esx/esx_vi_types.c:1264 src/esx/esx_vi_types.c:1274
 
3640
#: src/esx/esx_vi_types.c:1287 src/esx/esx_vi_types.c:1301
 
3641
#, c-format
 
3642
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
 
3643
msgstr ""
 
3644
 
 
3645
#: src/esx/esx_vi_types.c:1434
 
3646
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
 
3647
msgstr ""
 
3648
 
 
3649
#: src/esx/esx_vmx.c:437
 
3650
msgid ""
 
3651
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
 
3652
"with 'sd'"
 
3653
msgstr ""
 
3654
 
 
3655
#: src/esx/esx_vmx.c:446 src/esx/esx_vmx.c:486 src/esx/esx_vmx.c:521
 
3656
#, fuzzy, c-format
 
3657
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
 
3658
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
 
3659
 
 
3660
#: src/esx/esx_vmx.c:453
 
3661
#, c-format
 
3662
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
 
3663
msgstr ""
 
3664
 
 
3665
#: src/esx/esx_vmx.c:477
 
3666
msgid ""
 
3667
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
 
3668
"with 'hd'"
 
3669
msgstr ""
 
3670
 
 
3671
#: src/esx/esx_vmx.c:493
 
3672
#, c-format
 
3673
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
 
3674
msgstr ""
 
3675
 
 
3676
#: src/esx/esx_vmx.c:512
 
3677
msgid ""
 
3678
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
 
3679
"with 'fd'"
 
3680
msgstr ""
 
3681
 
 
3682
#: src/esx/esx_vmx.c:527
 
3683
#, c-format
 
3684
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
 
3685
msgstr ""
 
3686
 
 
3687
#: src/esx/esx_vmx.c:558
 
3688
#, c-format
 
3689
msgid ""
 
3690
"Expecting domain XML entry 'devices/disk/target' to be 'buslogic' or "
 
3691
"'lsilogic' or 'lsisas1068' but found '%s'"
 
3692
msgstr ""
 
3693
 
 
3694
#: src/esx/esx_vmx.c:575
 
3695
#, c-format
 
3696
msgid ""
 
3697
"Inconsistent driver usage ('%s' is not '%s') on SCSI controller index %d"
 
3698
msgstr ""
 
3699
 
 
3700
#: src/esx/esx_vmx.c:601
 
3701
#, c-format
 
3702
msgid ""
 
3703
"Absolute path '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
 
3704
"<path>'"
 
3705
msgstr ""
 
3706
 
 
3707
#: src/esx/esx_vmx.c:696
 
3708
#, fuzzy, c-format
 
3709
msgid "Found relative path '%s' in VMX file, this is not supported"
 
3710
msgstr ""
 
3711
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
 
3712
 
 
3713
#: src/esx/esx_vmx.c:757
 
3714
#, c-format
 
3715
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
 
3716
msgstr ""
 
3717
 
 
3718
#: src/esx/esx_vmx.c:772
 
3719
#, c-format
 
3720
msgid ""
 
3721
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 for VI API version 2.5 but "
 
3722
"found %lld"
 
3723
msgstr ""
 
3724
 
 
3725
#: src/esx/esx_vmx.c:783
 
3726
#, c-format
 
3727
msgid ""
 
3728
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 for VI API version 4.0 "
 
3729
"but found %lld"
 
3730
msgstr ""
 
3731
 
 
3732
#: src/esx/esx_vmx.c:794
 
3733
#, c-format
 
3734
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
 
3735
msgstr ""
 
3736
 
 
3737
#: src/esx/esx_vmx.c:803 src/esx/esx_vmx.c:2215
 
3738
msgid "Expecting VI API version 2.5 or 4.0"
 
3739
msgstr ""
 
3740
 
 
3741
#: src/esx/esx_vmx.c:825
 
3742
#, c-format
 
3743
msgid ""
 
3744
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
 
3745
"found %lld"
 
3746
msgstr ""
 
3747
 
 
3748
#: src/esx/esx_vmx.c:854
 
3749
#, c-format
 
3750
msgid ""
 
3751
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
 
3752
"2) but found %lld"
 
3753
msgstr ""
 
3754
 
 
3755
#: src/esx/esx_vmx.c:886 src/esx/esx_vmx.c:914
 
3756
#, c-format
 
3757
msgid ""
 
3758
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
 
3759
"unsigned integers but found '%s'"
 
3760
msgstr ""
 
3761
 
 
3762
#: src/esx/esx_vmx.c:894
 
3763
#, c-format
 
3764
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
 
3765
msgstr ""
 
3766
 
 
3767
#: src/esx/esx_vmx.c:925
 
3768
#, c-format
 
3769
msgid ""
 
3770
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
 
3771
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
 
3772
msgstr ""
 
3773
 
 
3774
#: src/esx/esx_vmx.c:1247 src/esx/esx_vmx.c:1372
 
3775
#, c-format
 
3776
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
 
3777
msgstr ""
 
3778
 
 
3779
#: src/esx/esx_vmx.c:1273
 
3780
#, c-format
 
3781
msgid ""
 
3782
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' but "
 
3783
"found '%s'"
 
3784
msgstr ""
 
3785
 
 
3786
#: src/esx/esx_vmx.c:1379
 
3787
#, c-format
 
3788
msgid "SCSI ID %d out of [0..6,8..15] range"
 
3789
msgstr ""
 
3790
 
 
3791
#: src/esx/esx_vmx.c:1407
 
3792
#, c-format
 
3793
msgid "IDE controller index %d out of [0..1] range"
 
3794
msgstr ""
 
3795
 
 
3796
#: src/esx/esx_vmx.c:1414
 
3797
#, c-format
 
3798
msgid "IDE ID %d out of [0..1] range"
 
3799
msgstr ""
 
3800
 
 
3801
#: src/esx/esx_vmx.c:1430 src/esx/esx_vmx.c:1456
 
3802
#, fuzzy, c-format
 
3803
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
 
3804
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
 
3805
 
 
3806
#: src/esx/esx_vmx.c:1439
 
3807
#, c-format
 
3808
msgid "Floppy controller index %d out of [0..1] range"
 
3809
msgstr ""
 
3810
 
 
3811
#: src/esx/esx_vmx.c:1463 src/esx/esx_vmx.c:1647
 
3812
#, fuzzy, c-format
 
3813
msgid "Unsupported device type '%s'"
 
3814
msgstr "tipo di dispositivo non supportato"
 
3815
 
 
3816
#: src/esx/esx_vmx.c:1534
 
3817
#, c-format
 
3818
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' but found '%s'"
 
3819
msgstr ""
 
3820
 
 
3821
#: src/esx/esx_vmx.c:1540
 
3822
#, c-format
 
3823
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' but found '%s'"
 
3824
msgstr ""
 
3825
 
 
3826
#: src/esx/esx_vmx.c:1576 src/esx/esx_vmx.c:1613 src/esx/esx_vmx.c:1642
 
3827
#, c-format
 
3828
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
 
3829
msgstr ""
 
3830
 
 
3831
#: src/esx/esx_vmx.c:1585
 
3832
#, c-format
 
3833
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
 
3834
msgstr ""
 
3835
 
 
3836
#: src/esx/esx_vmx.c:1622
 
3837
#, c-format
 
3838
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
 
3839
msgstr ""
 
3840
 
 
3841
#: src/esx/esx_vmx.c:1712 src/esx/esx_vmx.c:2731
 
3842
#, c-format
 
3843
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
 
3844
msgstr ""
 
3845
 
 
3846
#: src/esx/esx_vmx.c:1769 src/esx/esx_vmx.c:1779
 
3847
#, c-format
 
3848
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
 
3849
msgstr ""
 
3850
 
 
3851
#: src/esx/esx_vmx.c:1786
 
3852
#, c-format
 
3853
msgid ""
 
3854
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found '%"
 
3855
"s'"
 
3856
msgstr ""
 
3857
 
 
3858
#: src/esx/esx_vmx.c:1802
 
3859
#, c-format
 
3860
msgid ""
 
3861
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
 
3862
"but found '%s'"
 
3863
msgstr ""
 
3864
 
 
3865
#: src/esx/esx_vmx.c:1833 src/esx/esx_vmx.c:1839
 
3866
#, c-format
 
3867
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
 
3868
msgstr ""
 
3869
 
 
3870
#: src/esx/esx_vmx.c:1853
 
3871
#, fuzzy, c-format
 
3872
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
 
3873
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
 
3874
 
 
3875
#: src/esx/esx_vmx.c:1907 src/esx/esx_vmx.c:2824
 
3876
#, c-format
 
3877
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
 
3878
msgstr ""
 
3879
 
 
3880
#: src/esx/esx_vmx.c:1980
 
3881
#, c-format
 
3882
msgid ""
 
3883
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' but found '%s'"
 
3884
msgstr ""
 
3885
 
 
3886
#: src/esx/esx_vmx.c:2030 src/esx/esx_vmx.c:2901
 
3887
#, c-format
 
3888
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
 
3889
msgstr ""
 
3890
 
 
3891
#: src/esx/esx_vmx.c:2093
 
3892
#, c-format
 
3893
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
 
3894
msgstr ""
 
3895
 
 
3896
#: src/esx/esx_vmx.c:2159
 
3897
#, fuzzy, c-format
 
3898
msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported"
 
3899
msgstr ""
 
3900
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
 
3901
 
 
3902
#: src/esx/esx_vmx.c:2194
 
3903
#, c-format
 
3904
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
 
3905
msgstr ""
 
3906
 
 
3907
#: src/esx/esx_vmx.c:2226
 
3908
#, c-format
 
3909
msgid ""
 
3910
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
 
3911
"'x86_64' but found '%s'"
 
3912
msgstr ""
 
3913
 
 
3914
#: src/esx/esx_vmx.c:2250
 
3915
#, c-format
 
3916
msgid ""
 
3917
"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
 
3918
"4096) but found %lld"
 
3919
msgstr ""
 
3920
 
 
3921
#: src/esx/esx_vmx.c:2264
 
3922
#, c-format
 
3923
msgid ""
 
3924
"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
 
3925
"(multiple of 1024) but found %lld"
 
3926
msgstr ""
 
3927
 
 
3928
#: src/esx/esx_vmx.c:2278
 
3929
#, c-format
 
3930
msgid ""
 
3931
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
 
3932
"of 2) but found %d"
 
3933
msgstr ""
 
3934
 
 
3935
#: src/esx/esx_vmx.c:2300
 
3936
#, c-format
 
3937
msgid ""
 
3938
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contains at least "
 
3939
"%d CPU(s)"
 
3940
msgstr ""
 
3941
 
 
3942
#: src/esx/esx_vmx.c:2333
 
3943
#, fuzzy, c-format
 
3944
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
 
3945
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
 
3946
 
 
3947
#: src/esx/esx_vmx.c:2383
 
3948
#, fuzzy, c-format
 
3949
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
 
3950
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
 
3951
 
 
3952
#: src/esx/esx_vmx.c:2516
 
3953
#, fuzzy, c-format
 
3954
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
 
3955
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
 
3956
 
 
3957
#: src/esx/esx_vmx.c:2523
 
3958
#, c-format
 
3959
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
 
3960
msgstr ""
 
3961
 
 
3962
#: src/esx/esx_vmx.c:2537
 
3963
#, c-format
 
3964
msgid ""
 
3965
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
 
3966
msgstr ""
 
3967
 
 
3968
#: src/esx/esx_vmx.c:2560
 
3969
#, c-format
 
3970
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
 
3971
msgstr ""
 
3972
 
 
3973
#: src/esx/esx_vmx.c:2604
 
3974
#, fuzzy, c-format
 
3975
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
 
3976
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
 
3977
 
 
3978
#: src/esx/esx_vmx.c:2619
 
3979
#, c-format
 
3980
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
 
3981
msgstr ""
 
3982
 
 
3983
#: src/esx/esx_vmx.c:2645
 
3984
#, c-format
 
3985
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
 
3986
msgstr ""
 
3987
 
 
3988
#: src/esx/esx_vmx.c:2683
 
3989
#, c-format
 
3990
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
 
3991
msgstr ""
 
3992
 
 
3993
#: src/esx/esx_vmx.c:2709
 
3994
#, c-format
 
3995
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
 
3996
msgstr ""
 
3997
 
 
3998
#: src/esx/esx_vmx.c:2745
 
3999
#, c-format
 
4000
msgid ""
 
4001
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
 
4002
"'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
 
4003
msgstr ""
 
4004
 
 
4005
#: src/esx/esx_vmx.c:2774
 
4006
#, fuzzy, c-format
 
4007
msgid "Unsupported net type '%s'"
 
4008
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
 
4009
 
 
4010
#: src/esx/esx_vmx.c:2831
 
4011
msgid ""
 
4012
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/serial/source' to be "
 
4013
"present"
 
4014
msgstr ""
 
4015
 
 
4016
#: src/esx/esx_vmx.c:2878 src/esx/esx_vmx.c:2943
 
4017
#, fuzzy, c-format
 
4018
msgid "Unsupported character device type '%s'"
 
4019
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
 
4020
 
 
4021
#: src/esx/esx_vmx.c:2908
 
4022
msgid ""
 
4023
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/parallel/source' to "
 
4024
"be present"
 
4025
msgstr ""
 
4026
 
2691
4027
#: src/interface/netcf_driver.c:186
2692
4028
msgid "failed to get number of interfaces on host"
2693
4029
msgstr "impossibile ottenere il numero di interfacce sull'host"
2708
4044
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
2709
4045
msgstr ""
2710
4046
 
2711
 
#: src/libvirt.c:1094
 
4047
#: src/libvirt.c:1190
2712
4048
msgid "could not parse connection URI"
2713
4049
msgstr "errore di parsing dell'URI di connessione"
2714
4050
 
2715
 
#: src/libvirt.c:2351
 
4051
#: src/libvirt.c:1352
 
4052
msgid "Is the daemon running ?"
 
4053
msgstr ""
 
4054
 
 
4055
#: src/libvirt.c:2468
2716
4056
msgid "cannot get working directory"
2717
4057
msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro"
2718
4058
 
2719
 
#: src/libvirt.c:2358 src/libvirt.c:2434
 
4059
#: src/libvirt.c:2475 src/libvirt.c:2551
2720
4060
msgid "path too long"
2721
4061
msgstr "percorso troppo lungo"
2722
4062
 
2723
 
#: src/libvirt.c:2427
 
4063
#: src/libvirt.c:2544
2724
4064
msgid "cannot get current directory"
2725
4065
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
2726
4066
 
2727
 
#: src/libvirt.c:2935
 
4067
#: src/libvirt.c:3052
2728
4068
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
2729
4069
msgstr ""
2730
4070
 
2731
 
#: src/libvirt.c:3098
 
4071
#: src/libvirt.c:3215
2732
4072
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
2733
4073
msgstr "domainMigratePrepare non ha impostato l'uri"
2734
4074
 
2735
 
#: src/libvirt.c:3186 src/qemu/qemu_driver.c:8904
 
4075
#: src/libvirt.c:3304 src/qemu/qemu_driver.c:9966
2736
4076
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
2737
4077
msgstr "domainMigratePrepare2 non ha impostato l'uri"
2738
4078
 
2739
 
#: src/libvirt.c:3419
 
4079
#: src/libvirt.c:3537
2740
4080
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
2741
4081
msgstr ""
2742
4082
 
2743
 
#: src/libvirt.c:4269 src/libvirt.c:4374
 
4083
#: src/libvirt.c:4387 src/libvirt.c:4492
2744
4084
msgid "flags must be zero"
2745
4085
msgstr "i flag devono essere a zero"
2746
4086
 
2747
 
#: src/libvirt.c:4368
 
4087
#: src/libvirt.c:4486
2748
4088
msgid "path is NULL"
2749
4089
msgstr "il percorso è NULL"
2750
4090
 
2751
 
#: src/libvirt.c:4381
 
4091
#: src/libvirt.c:4499
2752
4092
msgid "buffer is NULL"
2753
4093
msgstr "il buffer è NULL"
2754
4094
 
2755
 
#: src/libvirt.c:4482 src/qemu/qemu_driver.c:7818
 
4095
#: src/libvirt.c:4600 src/qemu/qemu_driver.c:8824
2756
4096
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
2757
4097
msgstr ""
2758
4098
"il parametro dei flag deve essere VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
2759
4099
 
2760
 
#: src/libvirt.c:4489
 
4100
#: src/libvirt.c:4607
2761
4101
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
2762
4102
msgstr "il buffer è NULL ma la dimensione non è uguale a zero"
2763
4103
 
2764
 
#: src/libvirt.c:10370
 
4104
#: src/libvirt.c:10608
2765
4105
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
2766
4106
msgstr ""
2767
4107
 
2768
 
#: src/libvirt.c:10467
 
4108
#: src/libvirt.c:10705
2769
4109
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
2770
4110
msgstr ""
2771
4111
 
 
4112
#: src/libvirt.c:12383
 
4113
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
 
4114
msgstr ""
 
4115
 
2772
4116
#: src/lxc/lxc_container.c:134
2773
4117
msgid "setsid failed"
2774
4118
msgstr "setsid fallito"
3058
4402
msgstr "impossibile montare devpts su %s"
3059
4403
 
3060
4404
#: src/lxc/lxc_controller.c:591 src/lxc/lxc_controller.c:600
3061
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1206
 
4405
#: src/lxc/lxc_driver.c:1249
3062
4406
#, fuzzy
3063
4407
msgid "Failed to allocate tty"
3064
4408
msgstr "Impossibile allocare tty"
3081
4425
msgid "Failed to accept a connection from driver"
3082
4426
msgstr "Impossibile connettersi dal driver LXC"
3083
4427
 
3084
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:132
 
4428
#: src/lxc/lxc_driver.c:133
3085
4429
#, c-format
3086
4430
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
3087
4431
msgstr ""
3088
4432
 
3089
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:140
 
4433
#: src/lxc/lxc_driver.c:141
3090
4434
msgid "lxc state driver is not active"
3091
4435
msgstr "il driver lxc state non è attivo"
3092
4436
 
3093
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:379 src/lxc/lxc_driver.c:1309
3094
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1359
 
4437
#: src/lxc/lxc_driver.c:380 src/lxc/lxc_driver.c:1352
 
4438
#: src/lxc/lxc_driver.c:1402
3095
4439
msgid "System lacks NETNS support"
3096
4440
msgstr "Non è presente il supporto NETNS di sistema"
3097
4441
 
3098
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:427 src/lxc/lxc_driver.c:478 src/lxc/lxc_driver.c:531
3099
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:665
 
4442
#: src/lxc/lxc_driver.c:428 src/lxc/lxc_driver.c:479 src/lxc/lxc_driver.c:532
 
4443
#: src/lxc/lxc_driver.c:672
3100
4444
#, fuzzy
3101
4445
msgid "No domain with matching uuid"
3102
4446
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente"
3103
4447
 
3104
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:433
 
4448
#: src/lxc/lxc_driver.c:434
3105
4449
#, fuzzy
3106
4450
msgid "Cannot delete active domain"
3107
4451
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
3108
4452
 
3109
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:439
 
4453
#: src/lxc/lxc_driver.c:440
3110
4454
#, fuzzy
3111
4455
msgid "Cannot undefine transient domain"
3112
4456
msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio transitorio"
3113
4457
 
3114
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:490
 
4458
#: src/lxc/lxc_driver.c:491 src/lxc/lxc_driver.c:637
3115
4459
#, fuzzy, c-format
3116
4460
msgid "Unable to get cgroup for %s"
3117
4461
msgstr "Impossibile ottenere il cgroup per %s\n"
3118
4462
 
3119
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:496
 
4463
#: src/lxc/lxc_driver.c:497
3120
4464
#, fuzzy
3121
4465
msgid "Cannot read cputime for domain"
3122
4466
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
3123
4467
 
3124
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:501
 
4468
#: src/lxc/lxc_driver.c:502
3125
4469
#, fuzzy
3126
4470
msgid "Cannot read memory usage for domain"
3127
4471
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
3128
4472
 
3129
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:560 src/lxc/lxc_driver.c:585 src/lxc/lxc_driver.c:617
3130
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2022 src/lxc/lxc_driver.c:2076
3131
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2103 src/lxc/lxc_driver.c:2272
3132
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2337
 
4473
#: src/lxc/lxc_driver.c:561 src/lxc/lxc_driver.c:586 src/lxc/lxc_driver.c:618
 
4474
#: src/lxc/lxc_driver.c:2103 src/lxc/lxc_driver.c:2157
 
4475
#: src/lxc/lxc_driver.c:2184 src/lxc/lxc_driver.c:2353
 
4476
#: src/lxc/lxc_driver.c:2418
3133
4477
#, fuzzy, c-format
3134
4478
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
3135
4479
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
3136
4480
 
3137
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:591
 
4481
#: src/lxc/lxc_driver.c:592
3138
4482
#, fuzzy
3139
4483
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
3140
4484
msgstr ""
3141
4485
"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
3142
4486
 
3143
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:623
 
4487
#: src/lxc/lxc_driver.c:624
3144
4488
#, fuzzy
3145
4489
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
3146
4490
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
3147
4491
 
3148
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:630
3149
 
#, c-format
3150
 
msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
3151
 
msgstr "Impossibile ottenere il cgroup per %s\n"
 
4492
#: src/lxc/lxc_driver.c:631
 
4493
msgid "cgroups must be configured on the host"
 
4494
msgstr ""
3152
4495
 
3153
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:636
 
4496
#: src/lxc/lxc_driver.c:643
3154
4497
#, fuzzy
3155
4498
msgid "Failed to set memory for domain"
3156
4499
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
3157
4500
 
3158
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:708
 
4501
#: src/lxc/lxc_driver.c:715
3159
4502
#, c-format
3160
4503
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
3161
4504
msgstr "waitpid fallita nell'attesa per il contenitore %d: %d"
3162
4505
 
3163
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:802
 
4506
#: src/lxc/lxc_driver.c:829
3164
4507
#, fuzzy
3165
4508
msgid "Failed to get bridge for interface"
3166
4509
msgstr "impossibile ottenere il bridge per l'interfaccia"
3167
4510
 
3168
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:813
 
4511
#: src/lxc/lxc_driver.c:840
3169
4512
#, fuzzy, c-format
3170
4513
msgid "Failed to create veth device pair: %d"
3171
4514
msgstr "impossibile creare la coppia di dispositivi veth: %d"
3172
4515
 
3173
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:839
 
4516
#: src/lxc/lxc_driver.c:866
3174
4517
#, fuzzy, c-format
3175
4518
msgid "Failed to set %s to %s"
3176
4519
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
3177
4520
 
3178
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:847
 
4521
#: src/lxc/lxc_driver.c:874
3179
4522
#, fuzzy, c-format
3180
4523
msgid "Failed to add %s device to %s"
3181
4524
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
3182
4525
 
3183
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:854
 
4526
#: src/lxc/lxc_driver.c:881
3184
4527
#, fuzzy, c-format
3185
4528
msgid "Failed to enable %s device"
3186
4529
msgstr "impossibile abilitare il dispositivo parent ns veth"
3187
4530
 
3188
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:884
 
4531
#: src/lxc/lxc_driver.c:911
3189
4532
#, fuzzy
3190
4533
msgid "Failed to create client socket"
3191
4534
msgstr "impossibile creare un socket client"
3192
4535
 
3193
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:892
 
4536
#: src/lxc/lxc_driver.c:919
3194
4537
#, c-format
3195
4538
msgid "Socket path %s too big for destination"
3196
4539
msgstr ""
3197
4540
 
3198
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:898
 
4541
#: src/lxc/lxc_driver.c:925
3199
4542
#, fuzzy
3200
4543
msgid "Failed to connect to client socket"
3201
4544
msgstr "impossibile connettersi al client socket"
3202
4545
 
3203
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:922
 
4546
#: src/lxc/lxc_driver.c:949
3204
4547
#, fuzzy, c-format
3205
4548
msgid "Invalid PID %d for container"
3206
4549
msgstr "PID %d per il contenitore non valido"
3207
4550
 
3208
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:929
 
4551
#: src/lxc/lxc_driver.c:956
3209
4552
#, fuzzy, c-format
3210
4553
msgid "Failed to kill pid %d"
3211
4554
msgstr "Impossibile terminare il pid %d"
3212
4555
 
3213
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1129
 
4556
#: src/lxc/lxc_driver.c:1172
3214
4557
#, fuzzy, c-format
3215
4558
msgid "Cannot wait for '%s'"
3216
4559
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
3217
4560
 
3218
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1136
 
4561
#: src/lxc/lxc_driver.c:1179
3219
4562
#, fuzzy, c-format
3220
4563
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
3221
4564
msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
3222
4565
 
3223
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1192
 
4566
#: src/lxc/lxc_driver.c:1235
3224
4567
#, fuzzy, c-format
3225
4568
msgid "Cannot create log directory '%s'"
3226
4569
msgstr "impossibile creare la directory di log '%s'"
3227
4570
 
3228
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1227
 
4571
#: src/lxc/lxc_driver.c:1270
3229
4572
#, fuzzy, c-format
3230
4573
msgid "Failed to open '%s'"
3231
4574
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
3232
4575
 
3233
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1247
 
4576
#: src/lxc/lxc_driver.c:1290
3234
4577
#, c-format
3235
4578
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
3236
4579
msgstr "Impossibile leggere il file %s/%s.pid"
3237
4580
 
3238
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1303
 
4581
#: src/lxc/lxc_driver.c:1346
3239
4582
#, fuzzy, c-format
3240
4583
msgid "No domain named %s"
3241
4584
msgstr "nessun dominio di nome %s"
3242
4585
 
3243
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1412 src/lxc/lxc_driver.c:1545
 
4586
#: src/lxc/lxc_driver.c:1455 src/lxc/lxc_driver.c:1632
3244
4587
#, fuzzy, c-format
3245
4588
msgid "No domain with id %d"
3246
4589
msgstr "non ci sono domini con id %d"
3247
4590
 
3248
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1600 src/qemu/qemu_driver.c:612
3249
 
#: src/uml/uml_driver.c:162
 
4591
#: src/lxc/lxc_driver.c:1687 src/qemu/qemu_driver.c:635
 
4592
#: src/uml/uml_driver.c:160
3250
4593
#, fuzzy, c-format
3251
4594
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
3252
4595
msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
3253
4596
 
3254
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1875
 
4597
#: src/lxc/lxc_driver.c:1958
3255
4598
#, c-format
3256
4599
msgid "Unknown release: %s"
3257
4600
msgstr "Release sconosciuta: %s"
3258
4601
 
3259
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1918 src/lxc/lxc_driver.c:1976
3260
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7443 src/qemu/qemu_driver.c:7514
 
4602
#: src/lxc/lxc_driver.c:1999 src/lxc/lxc_driver.c:2057
 
4603
#: src/qemu/qemu_driver.c:8443 src/qemu/qemu_driver.c:8514
3261
4604
#, c-format
3262
4605
msgid "No such domain %s"
3263
4606
msgstr "Nessun dominio %s"
3264
4607
 
3265
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1929
 
4608
#: src/lxc/lxc_driver.c:2010
3266
4609
#, fuzzy
3267
4610
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
3268
4611
msgstr "Valore del parametro non valido"
3269
4612
 
3270
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1938 src/qemu/qemu_driver.c:7472
 
4613
#: src/lxc/lxc_driver.c:2019 src/qemu/qemu_driver.c:8472
3271
4614
#, c-format
3272
4615
msgid "Invalid parameter `%s'"
3273
4616
msgstr "parametro non valido '%s'"
3274
4617
 
3275
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1967 src/qemu/qemu_driver.c:7506
 
4618
#: src/lxc/lxc_driver.c:2048 src/qemu/qemu_driver.c:8506
3276
4619
msgid "Invalid parameter count"
3277
4620
msgstr "Parametro count non valido"
3278
4621
 
3279
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1988
 
4622
#: src/lxc/lxc_driver.c:2069
3280
4623
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
3281
4624
msgstr ""
3282
4625
 
3283
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2028 src/lxc/lxc_driver.c:2278
3284
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2343
 
4626
#: src/lxc/lxc_driver.c:2109 src/lxc/lxc_driver.c:2359
 
4627
#: src/lxc/lxc_driver.c:2424
3285
4628
#, fuzzy
3286
4629
msgid "Domain is not running"
3287
4630
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
3288
4631
 
3289
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2045
 
4632
#: src/lxc/lxc_driver.c:2126
3290
4633
#, fuzzy, c-format
3291
4634
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
3292
4635
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
3293
4636
 
3294
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2109
 
4637
#: src/lxc/lxc_driver.c:2190
3295
4638
#, fuzzy
3296
4639
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
3297
4640
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
3298
4641
 
3299
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2134
 
4642
#: src/lxc/lxc_driver.c:2215
3300
4643
#, fuzzy, c-format
3301
4644
msgid "Cannot create autostart directory %s"
3302
4645
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s"
3303
4646
 
3304
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2141 src/qemu/qemu_driver.c:7370
3305
 
#: src/uml/uml_driver.c:1755
 
4647
#: src/lxc/lxc_driver.c:2222 src/qemu/qemu_driver.c:8370
 
4648
#: src/uml/uml_driver.c:1751
3306
4649
#, c-format
3307
4650
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
3308
4651
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
3309
4652
 
3310
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2148 src/network/bridge_driver.c:1527
3311
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7377 src/storage/storage_driver.c:1031
3312
 
#: src/uml/uml_driver.c:1762
 
4653
#: src/lxc/lxc_driver.c:2229 src/network/bridge_driver.c:1527
 
4654
#: src/qemu/qemu_driver.c:8377 src/storage/storage_driver.c:1035
 
4655
#: src/uml/uml_driver.c:1758
3313
4656
#, c-format
3314
4657
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
3315
4658
msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'"
3316
4659
 
3317
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2285
 
4660
#: src/lxc/lxc_driver.c:2366
3318
4661
#, fuzzy
3319
4662
msgid "Suspend operation failed"
3320
4663
msgstr "operazione di sospensione fallita"
3321
4664
 
3322
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2350
 
4665
#: src/lxc/lxc_driver.c:2431
3323
4666
#, fuzzy
3324
4667
msgid "Resume operation failed"
3325
4668
msgstr "operazione di ripristino fallita"
3326
4669
 
3327
 
#: src/network/bridge_driver.c:247 src/qemu/qemu_conf.c:1544
3328
 
#: src/uml/uml_conf.c:114
 
4670
#: src/network/bridge_driver.c:247 src/qemu/qemu_conf.c:1571
 
4671
#: src/uml/uml_conf.c:113
3329
4672
msgid "cannot initialize bridge support"
3330
4673
msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge"
3331
4674
 
3488
4831
msgid "no network with matching id"
3489
4832
msgstr "nessuna rete con id corrispondente"
3490
4833
 
3491
 
#: src/network/bridge_driver.c:1441 src/test/test_driver.c:3065
 
4834
#: src/network/bridge_driver.c:1441 src/test/test_driver.c:3059
3492
4835
#, c-format
3493
4836
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
3494
4837
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
3502
4845
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
3503
4846
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
3504
4847
 
3505
 
#: src/network/bridge_driver.c:1520 src/storage/storage_driver.c:1023
 
4848
#: src/network/bridge_driver.c:1520 src/storage/storage_driver.c:1027
3506
4849
#, c-format
3507
4850
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
3508
4851
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
3525
4868
#: src/node_device/node_device_driver.c:278
3526
4869
#: src/node_device/node_device_driver.c:307
3527
4870
#: src/node_device/node_device_driver.c:342
3528
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:373 src/test/test_driver.c:4815
3529
 
#: src/test/test_driver.c:4841 src/test/test_driver.c:4877
3530
 
#: src/test/test_driver.c:4908
 
4871
#: src/node_device/node_device_driver.c:373 src/test/test_driver.c:4809
 
4872
#: src/test/test_driver.c:4835 src/test/test_driver.c:4871
 
4873
#: src/test/test_driver.c:4902
3531
4874
#, c-format
3532
4875
msgid "no node device with matching name '%s'"
3533
4876
msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'"
3534
4877
 
3535
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:318 src/test/test_driver.c:4852
 
4878
#: src/node_device/node_device_driver.c:318 src/test/test_driver.c:4846
3536
4879
#, fuzzy
3537
4880
msgid "no parent for this device"
3538
4881
msgstr "target del dispositivo del disco"
3602
4945
msgid "udev reports device '%s' does not have sysfs attr '%s'"
3603
4946
msgstr ""
3604
4947
 
3605
 
#: src/nodeinfo.c:82
 
4948
#: src/nodeinfo.c:82 src/nodeinfo.c:126 src/nodeinfo.c:295
 
4949
#: src/uml/uml_driver.c:1820 src/util/pci.c:1235 src/util/util.c:470
 
4950
#, c-format
 
4951
msgid "cannot open %s"
 
4952
msgstr "impossibile aprire %s"
 
4953
 
 
4954
#: src/nodeinfo.c:88 src/nodeinfo.c:132
 
4955
#, fuzzy, c-format
 
4956
msgid "cannot read from %s"
 
4957
msgstr "impossibile leggere %s"
 
4958
 
 
4959
#: src/nodeinfo.c:137
 
4960
#, fuzzy, c-format
 
4961
msgid "could not convert '%s' to an integer"
 
4962
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
 
4963
 
 
4964
#: src/nodeinfo.c:182
3606
4965
#, fuzzy
3607
4966
msgid "parsing cpuinfo processor"
3608
4967
msgstr "analisi uuid %s"
3609
4968
 
3610
 
#: src/nodeinfo.c:94
 
4969
#: src/nodeinfo.c:194
3611
4970
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
3612
4971
msgstr ""
3613
4972
 
3614
 
#: src/nodeinfo.c:121
 
4973
#: src/nodeinfo.c:221
3615
4974
#, fuzzy
3616
4975
msgid "no cpus found"
3617
4976
msgstr "nodi numa della cpu del nodo"
3618
4977
 
3619
 
#: src/nodeinfo.c:159 src/uml/uml_driver.c:1824 src/util/pci.c:1215
3620
 
#: src/util/util.c:460
3621
 
#, c-format
3622
 
msgid "cannot open %s"
 
4978
#: src/nodeinfo.c:230
 
4979
#, fuzzy, c-format
 
4980
msgid "cannot opendir %s"
3623
4981
msgstr "impossibile aprire %s"
3624
4982
 
3625
 
#: src/nodeinfo.c:175
 
4983
#: src/nodeinfo.c:261
 
4984
#, fuzzy
 
4985
msgid "no sockets found"
 
4986
msgstr "nodi numa della cpu del nodo"
 
4987
 
 
4988
#: src/nodeinfo.c:266
 
4989
#, fuzzy
 
4990
msgid "no threads found"
 
4991
msgstr "nodi numa della cpu del nodo"
 
4992
 
 
4993
#: src/nodeinfo.c:311
3626
4994
#, fuzzy
3627
4995
msgid "node info not implemented on this platform"
3628
4996
msgstr "la console non è implementata su questa piattaforma"
3629
4997
 
3630
 
#: src/nodeinfo.c:257 src/nodeinfo.c:294
 
4998
#: src/nodeinfo.c:393 src/nodeinfo.c:430
3631
4999
msgid "NUMA not supported on this host"
3632
5000
msgstr "NUMA non supportato su questo host"
3633
5001
 
3634
 
#: src/nodeinfo.c:263
 
5002
#: src/nodeinfo.c:399
3635
5003
#, c-format
3636
5004
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
3637
5005
msgstr ""
3638
5006
 
3639
 
#: src/nodeinfo.c:275 src/nodeinfo.c:302
 
5007
#: src/nodeinfo.c:411 src/nodeinfo.c:438
3640
5008
msgid "Failed to query NUMA free memory"
3641
5009
msgstr "Impossibile interrogare la memoria disponibile di NUMA"
3642
5010
 
3643
 
#: src/nodeinfo.c:323 src/nodeinfo.c:330
 
5011
#: src/nodeinfo.c:459 src/nodeinfo.c:466
3644
5012
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
3645
5013
msgstr ""
3646
5014
 
3647
 
#: src/opennebula/one_conf.c:150
 
5015
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:208 src/storage/storage_driver.c:274
 
5016
#: src/storage/storage_driver.c:973 src/storage/storage_driver.c:1002
 
5017
msgid "no pool with matching uuid"
 
5018
msgstr "non ci sono pool con uuid corrispondente"
 
5019
 
 
5020
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:234 src/storage/storage_driver.c:299
 
5021
#, fuzzy, c-format
 
5022
msgid "no pool with matching name '%s'"
 
5023
msgstr "non ci sono pool con nome corrispondente"
 
5024
 
 
5025
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:347 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:388
 
5026
#, fuzzy
 
5027
msgid "no nwfilter pool with matching uuid"
 
5028
msgstr "non ci sono pool con uuid corrispondente"
 
5029
 
 
5030
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:354
 
5031
msgid "nwfilter is in use"
 
5032
msgstr ""
 
5033
 
 
5034
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:120
 
5035
#, fuzzy, c-format
 
5036
msgid "cannot find value for '%s'"
 
5037
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
 
5038
 
 
5039
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:127
 
5040
#, c-format
 
5041
msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into"
 
5042
msgstr ""
 
5043
 
 
5044
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:159
 
5045
msgid "internal IPv4 address representation is bad"
 
5046
msgstr ""
 
5047
 
 
5048
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:165
 
5049
msgid "buffer too small for IP address"
 
5050
msgstr ""
 
5051
 
 
5052
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176
 
5053
msgid "internal IPv6 address representation is bad"
 
5054
msgstr ""
 
5055
 
 
5056
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:183
 
5057
msgid "buffer too small for IPv6 address"
 
5058
msgstr ""
 
5059
 
 
5060
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:194
 
5061
#, fuzzy
 
5062
msgid "Buffer too small for MAC address"
 
5063
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
 
5064
 
 
5065
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:206
 
5066
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:224
 
5067
msgid "Buffer too small for uint8 type"
 
5068
msgstr ""
 
5069
 
 
5070
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:215
 
5071
msgid "Buffer too small for uint16 type"
 
5072
msgstr ""
 
5073
 
 
5074
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:231
 
5075
#, fuzzy, c-format
 
5076
msgid "Unhandled datatype %x"
 
5077
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
 
5078
 
 
5079
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2019
 
5080
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2043
 
5081
#, fuzzy, c-format
 
5082
msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'"
 
5083
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
 
5084
 
 
5085
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2059
 
5086
msgid "illegal protocol type"
 
5087
msgstr ""
 
5088
 
 
5089
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2114
 
5090
#, fuzzy
 
5091
msgid "cannot create temporary file"
 
5092
msgstr "impossibile creare la pipe"
 
5093
 
 
5094
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2121
 
5095
msgid "cannot change permissions on temp. file"
 
5096
msgstr ""
 
5097
 
 
5098
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2130
 
5099
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2139
 
5100
#, fuzzy
 
5101
msgid "cannot write string to file"
 
5102
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s"
 
5103
 
 
5104
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2636
 
5105
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2758
 
5106
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2968
 
5107
msgid "Some rules could not be created."
 
5108
msgstr ""
 
5109
 
 
5110
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3074
 
5111
#, fuzzy
 
5112
msgid "error while executing CLI commands"
 
5113
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
 
5114
 
 
5115
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:136
 
5116
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
 
5117
msgstr ""
 
5118
 
 
5119
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:146
 
5120
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
 
5121
msgstr ""
 
5122
 
 
5123
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:342
 
5124
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:434
 
5125
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:692
 
5126
#, fuzzy, c-format
 
5127
msgid "Filter '%s' is in use."
 
5128
msgstr "Rete '%s' non attiva"
 
5129
 
 
5130
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:391
 
5131
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:478
 
5132
#, fuzzy, c-format
 
5133
msgid "referenced filter '%s' is missing"
 
5134
msgstr "il valore di configurazione %s era mancante"
 
5135
 
 
5136
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:674
 
5137
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:965
 
5138
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:984
 
5139
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1003
 
5140
#, fuzzy, c-format
 
5141
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
 
5142
msgstr "impossibile leggere il file %s"
 
5143
 
 
5144
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:685
 
5145
#, fuzzy, c-format
 
5146
msgid "Could not find filter '%s'"
 
5147
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
5148
 
 
5149
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:552
 
5150
#, c-format
 
5151
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
 
5152
msgstr ""
 
5153
 
 
5154
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:560
 
5155
#, c-format
 
5156
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
 
5157
msgstr ""
 
5158
 
 
5159
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:621
 
5160
msgid ""
 
5161
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
 
5162
"learning support"
 
5163
msgstr ""
 
5164
 
 
5165
#: src/opennebula/one_conf.c:149
3648
5166
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
3649
5167
msgstr ""
3650
5168
 
3651
5169
#: src/opennebula/one_driver.c:283 src/opennebula/one_driver.c:314
3652
 
#: src/opennebula/one_driver.c:389 src/openvz/openvz_driver.c:395
3653
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:478 src/openvz/openvz_driver.c:522
3654
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:559 src/openvz/openvz_driver.c:1015
3655
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1057 src/openvz/openvz_driver.c:1088
3656
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1161 src/uml/uml_driver.c:1380
3657
 
#: src/uml/uml_driver.c:1503 src/uml/uml_driver.c:1543
3658
 
#: src/uml/uml_driver.c:1592 src/uml/uml_driver.c:1655
3659
 
#: src/uml/uml_driver.c:1699 src/uml/uml_driver.c:1725
3660
 
#: src/uml/uml_driver.c:1799
 
5170
#: src/opennebula/one_driver.c:389 src/openvz/openvz_driver.c:391
 
5171
#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:518
 
5172
#: src/openvz/openvz_driver.c:555 src/openvz/openvz_driver.c:1012
 
5173
#: src/openvz/openvz_driver.c:1056 src/openvz/openvz_driver.c:1088
 
5174
#: src/openvz/openvz_driver.c:1162 src/uml/uml_driver.c:1376
 
5175
#: src/uml/uml_driver.c:1499 src/uml/uml_driver.c:1539
 
5176
#: src/uml/uml_driver.c:1588 src/uml/uml_driver.c:1651
 
5177
#: src/uml/uml_driver.c:1695 src/uml/uml_driver.c:1721
 
5178
#: src/uml/uml_driver.c:1795 src/vbox/vbox_tmpl.c:4700
 
5179
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4929
3661
5180
msgid "no domain with matching uuid"
3662
5181
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente"
3663
5182
 
3664
 
#: src/opennebula/one_driver.c:289 src/qemu/qemu_driver.c:5743
3665
 
#: src/uml/uml_driver.c:1667
 
5183
#: src/opennebula/one_driver.c:289 src/qemu/qemu_driver.c:6542
 
5184
#: src/uml/uml_driver.c:1663
3666
5185
msgid "cannot undefine transient domain"
3667
5186
msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio transitorio"
3668
5187
 
3669
 
#: src/opennebula/one_driver.c:320 src/test/test_driver.c:526
3670
 
#: src/test/test_driver.c:1678 src/test/test_driver.c:2118
3671
 
#: src/test/test_driver.c:2612 src/test/test_driver.c:2667
 
5188
#: src/opennebula/one_driver.c:320 src/test/test_driver.c:524
 
5189
#: src/test/test_driver.c:1673 src/test/test_driver.c:2112
 
5190
#: src/test/test_driver.c:2606 src/test/test_driver.c:2661
3672
5191
msgid "getting time of day"
3673
5192
msgstr "acquisizione ora del giorno in corso"
3674
5193
 
3693
5212
msgid "Wrong state to perform action"
3694
5213
msgstr "informazioni volume di storage"
3695
5214
 
3696
 
#: src/opennebula/one_driver.c:577 src/qemu/qemu_driver.c:3579
3697
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3636 src/qemu/qemu_driver.c:3695
3698
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3736 src/qemu/qemu_driver.c:3837
3699
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3877 src/qemu/qemu_driver.c:4204
3700
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4448 src/qemu/qemu_driver.c:4611
3701
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7579 src/qemu/qemu_driver.c:7648
3702
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7711 src/qemu/qemu_driver.c:7827
3703
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9009 src/qemu/qemu_driver.c:9401
3704
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9444 src/xen/xen_hypervisor.c:1147
3705
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1231 src/xen/xen_hypervisor.c:1340
 
5215
#: src/opennebula/one_driver.c:577 src/qemu/qemu_driver.c:4106
 
5216
#: src/qemu/qemu_driver.c:4126 src/qemu/qemu_driver.c:4184
 
5217
#: src/qemu/qemu_driver.c:4243 src/qemu/qemu_driver.c:4284
 
5218
#: src/qemu/qemu_driver.c:4385 src/qemu/qemu_driver.c:4747
 
5219
#: src/qemu/qemu_driver.c:5019 src/qemu/qemu_driver.c:5167
 
5220
#: src/qemu/qemu_driver.c:5338 src/qemu/qemu_driver.c:8579
 
5221
#: src/qemu/qemu_driver.c:8648 src/qemu/qemu_driver.c:8714
 
5222
#: src/qemu/qemu_driver.c:8833 src/qemu/qemu_driver.c:10074
 
5223
#: src/qemu/qemu_driver.c:10453 src/qemu/qemu_driver.c:10496
 
5224
#: src/qemu/qemu_driver.c:10538 src/xen/xen_hypervisor.c:1146
 
5225
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1230 src/xen/xen_hypervisor.c:1339
3706
5226
msgid "domain is not running"
3707
5227
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
3708
5228
 
3709
5229
#: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613
3710
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3345 src/uml/uml_driver.c:1320
3711
 
#: src/uml/uml_driver.c:1350 src/vbox/vbox_tmpl.c:1028
 
5230
#: src/qemu/qemu_driver.c:3874 src/uml/uml_driver.c:1316
 
5231
#: src/uml/uml_driver.c:1346 src/vbox/vbox_tmpl.c:1028
 
5232
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1325 src/vbox/vbox_tmpl.c:1384
 
5233
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1442 src/vbox/vbox_tmpl.c:1499
 
5234
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1552 src/vbox/vbox_tmpl.c:1628
 
5235
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1868
3712
5236
#, c-format
3713
5237
msgid "no domain with matching id %d"
3714
5238
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
3718
5242
msgid "domain is not paused"
3719
5243
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
3720
5244
 
3721
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:131
 
5245
#: src/openvz/openvz_conf.c:132
3722
5246
#, fuzzy
3723
5247
msgid "Could not extract vzctl version"
3724
5248
msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
3765
5289
msgid "Wrong MAC address"
3766
5290
msgstr "Indirizzo MAC errato"
3767
5291
 
3768
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:371
 
5292
#: src/openvz/openvz_conf.c:370
3769
5293
#, fuzzy, c-format
3770
5294
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
3771
5295
msgstr ""
3772
5296
"Impossibile leggere 'OSTEMPLATE' dalla configurazione per il contenitore %d"
3773
5297
 
3774
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:385
 
5298
#: src/openvz/openvz_conf.c:384
3775
5299
#, fuzzy, c-format
3776
5300
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
3777
5301
msgstr ""
3778
5302
"Impossibile leggere 'OSTEMPLATE' dalla configurazione per il contenitore %d"
3779
5303
 
3780
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:447 src/openvz/openvz_conf.c:979
 
5304
#: src/openvz/openvz_conf.c:446 src/openvz/openvz_conf.c:981
3781
5305
msgid "popen failed"
3782
5306
msgstr "popen fallita"
3783
5307
 
3784
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:457 src/openvz/openvz_conf.c:989
3785
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:154
 
5308
#: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_conf.c:991
 
5309
#: src/openvz/openvz_driver.c:151
3786
5310
msgid "Failed to parse vzlist output"
3787
5311
msgstr "Impossibile analizzare l'output di vzlist"
3788
5312
 
3789
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:495
 
5313
#: src/openvz/openvz_conf.c:494
3790
5314
msgid "UUID in config file malformed"
3791
5315
msgstr "UUID nel file di configurazione malformato"
3792
5316
 
3793
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:507
 
5317
#: src/openvz/openvz_conf.c:506
3794
5318
#, fuzzy, c-format
3795
5319
msgid "Could not read config for container %d"
3796
5320
msgstr "Impossibile leggere la configurazione per il contenitore %d"
3797
5321
 
3798
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:971
 
5322
#: src/openvz/openvz_conf.c:973
3799
5323
#, fuzzy
3800
5324
msgid "virAsprintf failed"
3801
5325
msgstr "virAsprintf fallito (errore %d)"
3802
5326
 
3803
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:119
 
5327
#: src/openvz/openvz_driver.c:116
3804
5328
msgid "Container is not defined"
3805
5329
msgstr "Il contenitore non è definito"
3806
5330
 
3807
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:144
 
5331
#: src/openvz/openvz_driver.c:141
3808
5332
#, fuzzy
3809
5333
msgid "popen  failed"
3810
5334
msgstr "popen fallita"
3811
5335
 
3812
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:192 src/openvz/openvz_driver.c:745
 
5336
#: src/openvz/openvz_driver.c:189 src/openvz/openvz_driver.c:741
3813
5337
#, c-format
3814
5338
msgid "Could not put argument to %s"
3815
5339
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
3816
5340
 
3817
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:215
 
5341
#: src/openvz/openvz_driver.c:211
3818
5342
msgid "only one filesystem supported"
3819
5343
msgstr "solo un filesystem supportato"
3820
5344
 
3821
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:224
 
5345
#: src/openvz/openvz_driver.c:220
3822
5346
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
3823
5347
msgstr ""
3824
5348
 
3825
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:235
 
5349
#: src/openvz/openvz_driver.c:231
3826
5350
#, fuzzy
3827
5351
msgid "Could not convert domain name to VEID"
3828
5352
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
3829
5353
 
3830
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:241
 
5354
#: src/openvz/openvz_driver.c:237
3831
5355
#, fuzzy
3832
5356
msgid "Could not copy default config"
3833
5357
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
3834
5358
 
3835
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:247
 
5359
#: src/openvz/openvz_driver.c:243
3836
5360
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
3837
5361
msgstr ""
3838
5362
 
3839
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:255
 
5363
#: src/openvz/openvz_driver.c:251
3840
5364
msgid "Error creating command for container"
3841
5365
msgstr "Errore nella creazione di comandi per il contenitore"
3842
5366
 
3843
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:261 src/openvz/openvz_driver.c:732
3844
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:934 src/openvz/openvz_driver.c:989
3845
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1027 src/openvz/openvz_driver.c:1063
3846
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1141 src/openvz/openvz_driver.c:1308
3847
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1354 src/openvz/openvz_driver.c:1452
 
5367
#: src/openvz/openvz_driver.c:257 src/openvz/openvz_driver.c:728
 
5368
#: src/openvz/openvz_driver.c:930 src/openvz/openvz_driver.c:985
 
5369
#: src/openvz/openvz_driver.c:1025 src/openvz/openvz_driver.c:1063
 
5370
#: src/openvz/openvz_driver.c:1142 src/openvz/openvz_driver.c:1310
 
5371
#: src/openvz/openvz_driver.c:1356 src/openvz/openvz_driver.c:1454
3848
5372
#, c-format
3849
5373
msgid "Could not exec %s"
3850
5374
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3851
5375
 
3852
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:406
 
5376
#: src/openvz/openvz_driver.c:402
3853
5377
#, c-format
3854
5378
msgid "cannot read cputime for domain %d"
3855
5379
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
3856
5380
 
3857
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:529 src/openvz/openvz_driver.c:566
 
5381
#: src/openvz/openvz_driver.c:525 src/openvz/openvz_driver.c:562
3858
5382
msgid "domain is not in running state"
3859
5383
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
3860
5384
 
3861
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:646
 
5385
#: src/openvz/openvz_driver.c:642
3862
5386
msgid "Container ID is not specified"
3863
5387
msgstr "L'ID del contenitore non è specificato"
3864
5388
 
3865
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:679
 
5389
#: src/openvz/openvz_driver.c:675
3866
5390
msgid "Could not generate eth name for container"
3867
5391
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il contenitore"
3868
5392
 
3869
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:690
 
5393
#: src/openvz/openvz_driver.c:686
3870
5394
msgid "Could not generate veth name"
3871
5395
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
3872
5396
 
3873
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:774
 
5397
#: src/openvz/openvz_driver.c:770
3874
5398
msgid "Could not configure network"
3875
5399
msgstr "Impossibile configurare la rete"
3876
5400
 
3877
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:785
 
5401
#: src/openvz/openvz_driver.c:781
3878
5402
msgid "cannot replace NETIF config"
3879
5403
msgstr "impossibile sostituire la configurazione NETIF"
3880
5404
 
3881
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:823
 
5405
#: src/openvz/openvz_driver.c:819
3882
5406
#, c-format
3883
5407
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
3884
5408
msgstr "Un OPENVZ VM attivo possiede già un id '%s'"
3885
5409
 
3886
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:835 src/openvz/openvz_driver.c:917
 
5410
#: src/openvz/openvz_driver.c:831 src/openvz/openvz_driver.c:913
3887
5411
#, fuzzy
3888
5412
msgid "Error creating initial configuration"
3889
5413
msgstr "assegnazione configurazione in corso"
3890
5414
 
3891
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:843 src/openvz/openvz_driver.c:923
 
5415
#: src/openvz/openvz_driver.c:839 src/openvz/openvz_driver.c:919
3892
5416
msgid "Could not set UUID"
3893
5417
msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
3894
5418
 
3895
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:853 src/openvz/openvz_driver.c:945
 
5419
#: src/openvz/openvz_driver.c:849 src/openvz/openvz_driver.c:941
3896
5420
msgid "Could not set number of virtual cpu"
3897
5421
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
3898
5422
 
3899
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:861
 
5423
#: src/openvz/openvz_driver.c:857
3900
5424
#, fuzzy
3901
5425
msgid "Could not set memory size"
3902
5426
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
3903
5427
 
3904
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:903
 
5428
#: src/openvz/openvz_driver.c:899
3905
5429
#, c-format
3906
5430
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
3907
5431
msgstr "Un OPENVZ VM è già stato definito con l'id '%s'"
3908
5432
 
3909
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:976
 
5433
#: src/openvz/openvz_driver.c:972
3910
5434
msgid "no domain with matching id"
3911
5435
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente"
3912
5436
 
3913
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:982
 
5437
#: src/openvz/openvz_driver.c:978
3914
5438
msgid "domain is not in shutoff state"
3915
5439
msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
3916
5440
 
3917
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1020 src/qemu/qemu_driver.c:5737
3918
 
#: src/uml/uml_driver.c:1661
 
5441
#: src/openvz/openvz_driver.c:1018 src/qemu/qemu_driver.c:6536
 
5442
#: src/uml/uml_driver.c:1657
3919
5443
msgid "cannot delete active domain"
3920
5444
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
3921
5445
 
3923
5447
msgid "Could not read container config"
3924
5448
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
3925
5449
 
3926
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1115 src/qemu/qemu_driver.c:3240
 
5450
#: src/openvz/openvz_driver.c:1116 src/qemu/qemu_driver.c:3769
3927
5451
#, c-format
3928
5452
msgid "unknown type '%s'"
3929
5453
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
3930
5454
 
3931
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1167
 
5455
#: src/openvz/openvz_driver.c:1168
3932
5456
msgid "VCPUs should be >= 1"
3933
5457
msgstr "Le VCPU devono essere >= 1"
3934
5458
 
3935
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1212
 
5459
#: src/openvz/openvz_driver.c:1213
3936
5460
#, c-format
3937
5461
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
3938
5462
msgstr ""
3939
5463
 
3940
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1219
 
5464
#: src/openvz/openvz_driver.c:1220
3941
5465
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
3942
5466
msgstr ""
3943
5467
 
3944
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1225
 
5468
#: src/openvz/openvz_driver.c:1226
3945
5469
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
3946
5470
msgstr ""
3947
5471
 
3948
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1317 src/openvz/openvz_driver.c:1363
 
5472
#: src/openvz/openvz_driver.c:1319 src/openvz/openvz_driver.c:1365
3949
5473
#, c-format
3950
5474
msgid "Could not parse VPS ID %s"
3951
5475
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
3952
5476
 
3953
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:94
 
5477
#: src/phyp/phyp_driver.c:96
3954
5478
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
3955
5479
msgstr ""
3956
5480
 
3957
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:100
 
5481
#: src/phyp/phyp_driver.c:102
3958
5482
msgid "Missing managed system name in phyp:// URI"
3959
5483
msgstr ""
3960
5484
 
3961
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:106
3962
 
msgid "Missing username in phyp:// URI"
3963
 
msgstr ""
3964
 
 
3965
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:153
 
5485
#: src/phyp/phyp_driver.c:149
3966
5486
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
3967
5487
msgstr ""
3968
5488
 
3969
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:159
 
5489
#: src/phyp/phyp_driver.c:155
3970
5490
#, fuzzy
3971
5491
msgid "Error while opening SSH session."
3972
5492
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
3973
5493
 
3974
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:280
 
5494
#: src/phyp/phyp_driver.c:277 src/phyp/phyp_driver.c:357
 
5495
#, fuzzy
 
5496
msgid "No authentication callback provided."
 
5497
msgstr "autenticazione fallita"
 
5498
 
 
5499
#: src/phyp/phyp_driver.c:297
3975
5500
#, fuzzy, c-format
3976
5501
msgid "Error while getting %s address info"
3977
5502
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
3978
5503
 
3979
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:297
 
5504
#: src/phyp/phyp_driver.c:314
3980
5505
#, fuzzy, c-format
3981
5506
msgid "Failed to connect to %s"
3982
5507
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
3983
5508
 
3984
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:317
 
5509
#: src/phyp/phyp_driver.c:334
3985
5510
msgid "Failure establishing SSH session."
3986
5511
msgstr ""
3987
5512
 
3988
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:347
3989
 
#, fuzzy
3990
 
msgid "No authentication callback provided."
3991
 
msgstr "autenticazione fallita"
3992
 
 
3993
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:358
3994
 
#, fuzzy
3995
 
msgid "Required credentials are not supported."
3996
 
msgstr "I pool di dischi non sono ancora supportati"
3997
 
 
3998
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:367
3999
 
#, fuzzy
4000
 
msgid "Unable to fetch credentials."
4001
 
msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
4002
 
 
4003
5513
#: src/phyp/phyp_driver.c:375
4004
5514
#, fuzzy
4005
 
msgid "Unable to get password certificates"
4006
 
msgstr "impossibile importare i certificato: %s"
4007
 
 
4008
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:386
4009
 
#, fuzzy
4010
5515
msgid "Authentication failed"
4011
5516
msgstr "autenticazione fallita"
4012
5517
 
4029
5534
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento a '%"
4030
5535
"s'"
4031
5536
 
4032
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:124
 
5537
#: src/qemu/qemu_conf.c:125
4033
5538
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
4034
5539
msgstr ""
4035
5540
 
4036
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:256
 
5541
#: src/qemu/qemu_conf.c:257
4037
5542
#, fuzzy
4038
5543
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
4039
5544
msgstr ""
4040
5545
"remoteReadConfigFile: %s: %s: deve essere una stringa o un elenco di "
4041
5546
"stringhe\n"
4042
5547
 
4043
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:294
 
5548
#: src/qemu/qemu_conf.c:295
4044
5549
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
4045
5550
msgstr ""
4046
5551
 
4047
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:338
 
5552
#: src/qemu/qemu_conf.c:339
4048
5553
#, fuzzy, c-format
4049
5554
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
4050
5555
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
4051
5556
 
4052
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:344
 
5557
#: src/qemu/qemu_conf.c:345
4053
5558
#, fuzzy, c-format
4054
5559
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
4055
5560
msgstr ""
4056
5561
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding a '%s'"
4057
5562
 
4058
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:497
 
5563
#: src/qemu/qemu_conf.c:498
4059
5564
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
4060
5565
msgstr ""
4061
5566
 
4062
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:517 src/qemu/qemu_conf.c:752 src/qemu/qemu_conf.c:1373
 
5567
#: src/qemu/qemu_conf.c:518 src/qemu/qemu_conf.c:753 src/qemu/qemu_conf.c:1389
4063
5568
#, c-format
4064
5569
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
4065
5570
msgstr "Stato di uscita inaspettato da qemu %d pid %lu"
4066
5571
 
4067
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:525 src/qemu/qemu_conf.c:760 src/qemu/qemu_conf.c:1381
 
5572
#: src/qemu/qemu_conf.c:526 src/qemu/qemu_conf.c:761 src/qemu/qemu_conf.c:1397
4068
5573
#, c-format
4069
5574
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
4070
5575
msgstr "Stato inaspettato di uscita '%d', qemu è probabilmente fallito"
4071
5576
 
4072
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:720
 
5577
#: src/qemu/qemu_conf.c:721
4073
5578
#, c-format
4074
5579
msgid "don't know how to parse %s CPU models"
4075
5580
msgstr ""
4076
5581
 
4077
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:731
 
5582
#: src/qemu/qemu_conf.c:732
4078
5583
#, fuzzy
4079
5584
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
4080
5585
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
4081
5586
 
4082
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:840 src/qemu/qemu_conf.c:924
 
5587
#: src/qemu/qemu_conf.c:841 src/qemu/qemu_conf.c:926
4083
5588
#, fuzzy, c-format
4084
5589
msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
4085
5590
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
4086
5591
 
4087
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1315
 
5592
#: src/qemu/qemu_conf.c:1331
4088
5593
#, fuzzy, c-format
4089
5594
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
4090
5595
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
4091
5596
 
4092
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1348
 
5597
#: src/qemu/qemu_conf.c:1364
4093
5598
#, fuzzy, c-format
4094
5599
msgid "Unable to read %s help output"
4095
5600
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
4096
5601
 
4097
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1419 src/qemu/qemu_driver.c:2197
4098
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2749 src/qemu/qemu_driver.c:5427
 
5602
#: src/qemu/qemu_conf.c:1435 src/qemu/qemu_driver.c:2644
 
5603
#: src/qemu/qemu_driver.c:3235 src/qemu/qemu_driver.c:6195
4099
5604
#, c-format
4100
5605
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
4101
5606
msgstr "Impossibile trovare il binario di QEMU %s"
4102
5607
 
4103
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1467 src/qemu/qemu_conf.c:1588
 
5608
#: src/qemu/qemu_conf.c:1483 src/qemu/qemu_conf.c:1615
4104
5609
#, fuzzy, c-format
4105
5610
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
4106
5611
msgstr ""
4107
5612
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
4108
5613
"'%s'"
4109
5614
 
4110
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1479
 
5615
#: src/qemu/qemu_conf.c:1506
4111
5616
#, fuzzy
4112
5617
msgid "No support for macvtap device"
4113
5618
msgstr "target del dispositivo del disco"
4114
5619
 
4115
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1512
 
5620
#: src/qemu/qemu_conf.c:1539
4116
5621
#, fuzzy, c-format
4117
5622
msgid "Network '%s' is not active."
4118
5623
msgstr "Rete '%s' non attiva"
4119
5624
 
4120
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1538
 
5625
#: src/qemu/qemu_conf.c:1565
4121
5626
#, c-format
4122
5627
msgid "Network type %d is not supported"
4123
5628
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
4124
5629
 
4125
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1569 src/uml/uml_conf.c:133
 
5630
#: src/qemu/qemu_conf.c:1596 src/uml/uml_conf.c:132
4126
5631
#, c-format
4127
5632
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
4128
5633
msgstr ""
4129
5634
"Errore nell'aggiunta dell'interfaccia tap al bridge. %s non è un dispositivo "
4130
5635
"bridge"
4131
5636
 
4132
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1573 src/uml/uml_conf.c:137
 
5637
#: src/qemu/qemu_conf.c:1600 src/uml/uml_conf.c:136
4133
5638
#, fuzzy, c-format
4134
5639
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
4135
5640
msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia di tap '%s' al bridge '%s' : %s"
4136
5641
 
4137
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1577 src/uml/uml_conf.c:141
 
5642
#: src/qemu/qemu_conf.c:1604 src/uml/uml_conf.c:140
4138
5643
#, fuzzy, c-format
4139
5644
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
4140
5645
msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia di tap '%s' al bridge '%s' : %s"
4141
5646
 
4142
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1653
 
5647
#: src/qemu/qemu_conf.c:1711
4143
5648
#, c-format
4144
5649
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
4145
5650
msgstr "impossibile convertire il disco '%s' in indice bus/dispositivo"
4146
5651
 
4147
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1682
 
5652
#: src/qemu/qemu_conf.c:1740
4148
5653
#, c-format
4149
5654
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
4150
5655
msgstr "Mappatura del nome disco per il bus '%s' non supportata"
4151
5656
 
4152
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1746
 
5657
#: src/qemu/qemu_conf.c:1804
4153
5658
#, fuzzy
4154
5659
msgid "Unable to determine device index for network device"
4155
5660
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
4156
5661
 
4157
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1773
 
5662
#: src/qemu/qemu_conf.c:1831
4158
5663
#, fuzzy
4159
5664
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
4160
5665
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
4161
5666
 
4162
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1885
 
5667
#: src/qemu/qemu_conf.c:1943
4163
5668
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
4164
5669
msgstr ""
4165
5670
 
4166
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1956
 
5671
#: src/qemu/qemu_conf.c:2014
4167
5672
#, fuzzy, c-format
4168
5673
msgid "unable to reserve PCI address %s"
4169
5674
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
4170
5675
 
4171
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2069
 
5676
#: src/qemu/qemu_conf.c:2127
4172
5677
msgid "No more available PCI addresses"
4173
5678
msgstr ""
4174
5679
 
4175
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2143
 
5680
#: src/qemu/qemu_conf.c:2201
4176
5681
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
4177
5682
msgstr ""
4178
5683
 
4179
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2176
 
5684
#: src/qemu/qemu_conf.c:2234
4180
5685
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
4181
5686
msgstr ""
4182
5687
 
4183
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2227
 
5688
#: src/qemu/qemu_conf.c:2285
4184
5689
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
4185
5690
msgstr ""
4186
5691
 
4187
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2232
 
5692
#: src/qemu/qemu_conf.c:2290
4188
5693
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
4189
5694
msgstr ""
4190
5695
 
4191
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2237
 
5696
#: src/qemu/qemu_conf.c:2295
4192
5697
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
4193
5698
msgstr ""
4194
5699
 
4195
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2261
 
5700
#: src/qemu/qemu_conf.c:2319
4196
5701
#, fuzzy, c-format
4197
5702
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
4198
5703
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
4199
5704
 
4200
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2282 src/qemu/qemu_conf.c:2445
4201
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3785 src/uml/uml_conf.c:475
 
5705
#: src/qemu/qemu_conf.c:2340 src/qemu/qemu_conf.c:2514
 
5706
#: src/qemu/qemu_conf.c:4017 src/uml/uml_conf.c:481
4202
5707
#, c-format
4203
5708
msgid "unsupported disk type '%s'"
4204
5709
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
4205
5710
 
4206
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2290
 
5711
#: src/qemu/qemu_conf.c:2348
4207
5712
#, fuzzy
4208
5713
msgid "unexpected address type for scsi disk"
4209
5714
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
4210
5715
 
4211
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2299
 
5716
#: src/qemu/qemu_conf.c:2357
4212
5717
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
4213
5718
msgstr ""
4214
5719
 
4215
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2309
 
5720
#: src/qemu/qemu_conf.c:2367
4216
5721
#, fuzzy
4217
5722
msgid "unexpected address type for ide disk"
4218
5723
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
4219
5724
 
4220
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2315 src/qemu/qemu_conf.c:2331
 
5725
#: src/qemu/qemu_conf.c:2373 src/qemu/qemu_conf.c:2389
4221
5726
#, fuzzy, c-format
4222
5727
msgid "Only 1 %s controller is supported"
4223
5728
msgstr "solo un filesystem supportato"
4224
5729
 
4225
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2325
 
5730
#: src/qemu/qemu_conf.c:2383
4226
5731
#, fuzzy
4227
5732
msgid "unexpected address type for fdc disk"
4228
5733
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
4229
5734
 
4230
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2337
 
5735
#: src/qemu/qemu_conf.c:2395
4231
5736
#, fuzzy, c-format
4232
5737
msgid "Only 1 %s bus is supported"
4233
5738
msgstr "solo un filesystem supportato"
4234
5739
 
4235
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2360 src/qemu/qemu_conf.c:3795
 
5740
#: src/qemu/qemu_conf.c:2418 src/qemu/qemu_conf.c:4027
4236
5741
#, fuzzy, c-format
4237
5742
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
4238
5743
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
4239
5744
 
4240
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2366 src/qemu/qemu_conf.c:3801
 
5745
#: src/qemu/qemu_conf.c:2424 src/qemu/qemu_conf.c:4033
4241
5746
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
4242
5747
msgstr ""
4243
5748
 
4244
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2472
 
5749
#: src/qemu/qemu_conf.c:2541
4245
5750
#, fuzzy, c-format
4246
5751
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
4247
5752
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
4248
5753
 
4249
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2698 src/qemu/qemu_conf.c:4258
 
5754
#: src/qemu/qemu_conf.c:2780 src/qemu/qemu_conf.c:4510
4250
5755
#, fuzzy
4251
5756
msgid "missing watchdog model"
4252
5757
msgstr "modello audio non valido"
4253
5758
 
4254
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2751 src/qemu/qemu_conf.c:4228
 
5759
#: src/qemu/qemu_conf.c:2833 src/qemu/qemu_conf.c:4480
4255
5760
msgid "invalid sound model"
4256
5761
msgstr "modello audio non valido"
4257
5762
 
4258
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2829 src/qemu/qemu_conf.c:2851
 
5763
#: src/qemu/qemu_conf.c:2911 src/qemu/qemu_conf.c:2933
4259
5764
#, fuzzy
4260
5765
msgid "USB host device is missing bus/device information"
4261
5766
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
4262
5767
 
4263
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3036
 
5768
#: src/qemu/qemu_conf.c:3118
4264
5769
msgid "virtio serial device has invalid address type"
4265
5770
msgstr ""
4266
5771
 
4267
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3096 src/qemu/qemu_conf.c:3564
4268
 
#: src/xen/xend_internal.c:5859 src/xen/xm_internal.c:2346
 
5772
#: src/qemu/qemu_conf.c:3178 src/qemu/qemu_conf.c:3697
 
5773
#: src/xen/xend_internal.c:5913 src/xen/xm_internal.c:2323
4269
5774
#, fuzzy, c-format
4270
5775
msgid "unsupported clock offset '%s'"
4271
5776
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
4272
5777
 
4273
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3141
 
5778
#: src/qemu/qemu_conf.c:3192
 
5779
#, fuzzy, c-format
 
5780
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
 
5781
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
 
5782
 
 
5783
#: src/qemu/qemu_conf.c:3216
 
5784
#, fuzzy, c-format
 
5785
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
 
5786
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
 
5787
 
 
5788
#: src/qemu/qemu_conf.c:3259
 
5789
#, fuzzy
 
5790
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
 
5791
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor"
 
5792
 
 
5793
#: src/qemu/qemu_conf.c:3271
4274
5794
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
4275
5795
msgstr ""
4276
5796
 
4277
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3286
 
5797
#: src/qemu/qemu_conf.c:3419
4278
5798
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
4279
5799
msgstr "La migrazione TCP non è supportata da questo binario di QEMU"
4280
5800
 
4281
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3294 src/qemu/qemu_conf.c:3300
 
5801
#: src/qemu/qemu_conf.c:3427 src/qemu/qemu_conf.c:3433
4282
5802
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
4283
5803
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
4284
5804
 
4285
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3455
 
5805
#: src/qemu/qemu_conf.c:3588
4286
5806
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
4287
5807
msgstr ""
4288
5808
 
4289
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3460
 
5809
#: src/qemu/qemu_conf.c:3593
4290
5810
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
4291
5811
msgstr ""
4292
5812
 
4293
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3465
 
5813
#: src/qemu/qemu_conf.c:3598
4294
5814
#, c-format
4295
5815
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
4296
5816
msgstr ""
4297
5817
 
4298
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3499
 
5818
#: src/qemu/qemu_conf.c:3632
4299
5819
#, fuzzy, c-format
4300
5820
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
4301
5821
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
4302
5822
 
4303
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3630
 
5823
#: src/qemu/qemu_conf.c:3713
 
5824
#, fuzzy, c-format
 
5825
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
 
5826
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
 
5827
 
 
5828
#: src/qemu/qemu_conf.c:3733 src/qemu/qemu_conf.c:3744
 
5829
#, fuzzy, c-format
 
5830
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
 
5831
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
 
5832
 
 
5833
#: src/qemu/qemu_conf.c:3768 src/qemu/qemu_conf.c:3777
 
5834
#, fuzzy, c-format
 
5835
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
 
5836
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
 
5837
 
 
5838
#: src/qemu/qemu_conf.c:3799
 
5839
#, fuzzy
 
5840
msgid "pit timer is not supported"
 
5841
msgstr "affinità cpu non supportata"
 
5842
 
 
5843
#: src/qemu/qemu_conf.c:3862
4304
5844
#, c-format
4305
5845
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
4306
5846
msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
4307
5847
 
4308
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3650
 
5848
#: src/qemu/qemu_conf.c:3882
4309
5849
#, fuzzy
4310
5850
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
4311
5851
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
4312
5852
 
4313
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3699 src/qemu/qemu_conf.c:3766
 
5853
#: src/qemu/qemu_conf.c:3931 src/qemu/qemu_conf.c:3998
4314
5854
#, c-format
4315
5855
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
4316
5856
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
4317
5857
 
4318
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3982
 
5858
#: src/qemu/qemu_conf.c:4234
4319
5859
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
4320
5860
msgstr ""
4321
5861
 
4322
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4007
 
5862
#: src/qemu/qemu_conf.c:4259
4323
5863
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
4324
5864
msgstr ""
4325
5865
 
4326
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4143
 
5866
#: src/qemu/qemu_conf.c:4395
4327
5867
#, fuzzy
4328
5868
msgid "only one video card is currently supported"
4329
5869
msgstr "solo un filesystem supportato"
4330
5870
 
4331
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4154 src/qemu/qemu_conf.c:4180
 
5871
#: src/qemu/qemu_conf.c:4406 src/qemu/qemu_conf.c:4432
4332
5872
#, fuzzy, c-format
4333
5873
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
4334
5874
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
4335
5875
 
4336
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4270
 
5876
#: src/qemu/qemu_conf.c:4522
4337
5877
#, fuzzy
4338
5878
msgid "invalid watchdog action"
4339
5879
msgstr "nessuna connessione valida"
4340
5880
 
4341
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4314 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1442
 
5881
#: src/qemu/qemu_conf.c:4566 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1477
4342
5882
#, fuzzy
4343
5883
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
4344
5884
msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu"
4345
5885
 
4346
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4542
 
5886
#: src/qemu/qemu_conf.c:4804
4347
5887
#, fuzzy, c-format
4348
5888
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
4349
5889
msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
4350
5890
 
4351
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4678
 
5891
#: src/qemu/qemu_conf.c:4948
4352
5892
#, fuzzy, c-format
4353
5893
msgid "cannot parse drive index '%s'"
4354
5894
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
4355
5895
 
4356
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4686
 
5896
#: src/qemu/qemu_conf.c:4956
4357
5897
#, fuzzy, c-format
4358
5898
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
4359
5899
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
4360
5900
 
4361
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4694
 
5901
#: src/qemu/qemu_conf.c:4964
4362
5902
#, fuzzy, c-format
4363
5903
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
4364
5904
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
4365
5905
 
4366
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4703
 
5906
#: src/qemu/qemu_conf.c:4976
4367
5907
#, fuzzy, c-format
4368
5908
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
4369
5909
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
4370
5910
 
4371
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4716
 
5911
#: src/qemu/qemu_conf.c:4989
4372
5912
#, fuzzy, c-format
4373
5913
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
4374
5914
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
4375
5915
 
4376
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4795
 
5916
#: src/qemu/qemu_conf.c:5038
 
5917
#, fuzzy, c-format
 
5918
msgid "invalid device name '%s'"
 
5919
msgstr "Nome del dispositivo floppy non valido: %s"
 
5920
 
 
5921
#: src/qemu/qemu_conf.c:5074
4377
5922
#, fuzzy, c-format
4378
5923
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
4379
5924
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
4380
5925
 
4381
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4807
 
5926
#: src/qemu/qemu_conf.c:5086
4382
5927
#, fuzzy, c-format
4383
5928
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
4384
5929
msgstr "Impossibile trovare il link del dispositivo per lun %d"
4385
5930
 
4386
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4864
 
5931
#: src/qemu/qemu_conf.c:5143
4387
5932
#, fuzzy, c-format
4388
5933
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
4389
5934
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
4390
5935
 
4391
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4894
 
5936
#: src/qemu/qemu_conf.c:5173
4392
5937
#, fuzzy, c-format
4393
5938
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
4394
5939
msgstr "impossibile analizzare la funzione %s"
4395
5940
 
4396
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4963
 
5941
#: src/qemu/qemu_conf.c:5242
4397
5942
#, fuzzy, c-format
4398
5943
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
4399
5944
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
4400
5945
 
4401
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4971
 
5946
#: src/qemu/qemu_conf.c:5250
4402
5947
#, fuzzy, c-format
4403
5948
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
4404
5949
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
4405
5950
 
4406
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4978
 
5951
#: src/qemu/qemu_conf.c:5257
4407
5952
#, fuzzy, c-format
4408
5953
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
4409
5954
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
4410
5955
 
4411
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4985
 
5956
#: src/qemu/qemu_conf.c:5264
4412
5957
#, fuzzy, c-format
4413
5958
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
4414
5959
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
4415
5960
 
4416
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5020
 
5961
#: src/qemu/qemu_conf.c:5299
4417
5962
#, fuzzy, c-format
4418
5963
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
4419
5964
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
4420
5965
 
4421
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5029
 
5966
#: src/qemu/qemu_conf.c:5308
4422
5967
#, fuzzy, c-format
4423
5968
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
4424
5969
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
4425
5970
 
4426
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5036
 
5971
#: src/qemu/qemu_conf.c:5315
4427
5972
#, fuzzy, c-format
4428
5973
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
4429
5974
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
4430
5975
 
4431
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5043
 
5976
#: src/qemu/qemu_conf.c:5322
4432
5977
#, fuzzy, c-format
4433
5978
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
4434
5979
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
4435
5980
 
4436
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5050
 
5981
#: src/qemu/qemu_conf.c:5329
4437
5982
#, fuzzy, c-format
4438
5983
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
4439
5984
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
4440
5985
 
4441
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5162
 
5986
#: src/qemu/qemu_conf.c:5441
4442
5987
#, fuzzy, c-format
4443
5988
msgid "cannot find port number in character device %s"
4444
5989
msgstr "troppi dispositivi a caratteri"
4445
5990
 
4446
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5202
 
5991
#: src/qemu/qemu_conf.c:5481
4447
5992
#, fuzzy, c-format
4448
5993
msgid "unknown character device syntax %s"
4449
5994
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
4450
5995
 
4451
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5293
 
5996
#: src/qemu/qemu_conf.c:5572
4452
5997
#, fuzzy, c-format
4453
5998
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
4454
5999
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
4455
6000
 
4456
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5369
 
6001
#: src/qemu/qemu_conf.c:5646
4457
6002
#, fuzzy, c-format
4458
6003
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
4459
6004
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
4460
6005
 
4461
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5397
 
6006
#: src/qemu/qemu_conf.c:5674
4462
6007
#, fuzzy
4463
6008
msgid "no emulator path found"
4464
6009
msgstr "percorso emulatore troppo lungo"
4465
6010
 
4466
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5450
 
6011
#: src/qemu/qemu_conf.c:5727
4467
6012
#, fuzzy, c-format
4468
6013
msgid "missing value for %s argument"
4469
6014
msgstr "attributo autorizzazione host mancante"
4470
6015
 
4471
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5495
 
6016
#: src/qemu/qemu_conf.c:5772
4472
6017
#, fuzzy, c-format
4473
6018
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
4474
6019
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
4475
6020
 
4476
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5519
 
6021
#: src/qemu/qemu_conf.c:5796
4477
6022
#, fuzzy, c-format
4478
6023
msgid "cannot parse memory level '%s'"
4479
6024
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
4480
6025
 
4481
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5531
 
6026
#: src/qemu/qemu_conf.c:5808
4482
6027
#, fuzzy, c-format
4483
6028
msgid "cannot parse UUID '%s'"
4484
6029
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
4485
6030
 
4486
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5802
 
6031
#: src/qemu/qemu_conf.c:6080
4487
6032
#, fuzzy, c-format
4488
6033
msgid "unknown video adapter type '%s'"
4489
6034
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
4490
6035
 
4491
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5827
 
6036
#: src/qemu/qemu_conf.c:6105
4492
6037
#, c-format
4493
6038
msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
4494
6039
msgstr ""
4495
6040
 
4496
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5830
 
6041
#: src/qemu/qemu_conf.c:6108
4497
6042
#, fuzzy, c-format
4498
6043
msgid "unknown argument '%s'"
4499
6044
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
4500
6045
 
4501
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:232
 
6046
#: src/qemu/qemu_driver.c:252
4502
6047
msgid "no monitor path"
4503
6048
msgstr "nessun percorso del monitor"
4504
6049
 
4505
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:259
 
6050
#: src/qemu/qemu_driver.c:279
4506
6051
#, c-format
4507
6052
msgid "unsupported monitor type '%s'"
4508
6053
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
4509
6054
 
4510
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:321 src/qemu/qemu_driver.c:366
4511
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4034 src/xen/xm_internal.c:498
 
6055
#: src/qemu/qemu_driver.c:341 src/qemu/qemu_driver.c:387
 
6056
#: src/qemu/qemu_driver.c:4587 src/xen/xm_internal.c:493
4512
6057
msgid "cannot get time of day"
4513
6058
msgstr "impossibile ottenere ora del giorno in corso"
4514
6059
 
4515
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:334 src/qemu/qemu_driver.c:380
 
6060
#: src/qemu/qemu_driver.c:354 src/qemu/qemu_driver.c:401
4516
6061
#, fuzzy
4517
6062
msgid "cannot acquire state change lock"
4518
6063
msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s"
4519
6064
 
4520
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:337 src/qemu/qemu_driver.c:383
 
6065
#: src/qemu/qemu_driver.c:357 src/qemu/qemu_driver.c:404
4521
6066
#, fuzzy
4522
6067
msgid "cannot acquire job mutex"
4523
6068
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
4524
6069
 
4525
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:541 src/qemu/qemu_driver.c:573
4526
 
#: src/uml/uml_driver.c:866
 
6070
#: src/qemu/qemu_driver.c:564 src/qemu/qemu_driver.c:596
 
6071
#: src/uml/uml_driver.c:861
4527
6072
#, c-format
4528
6073
msgid "failed to create logfile %s"
4529
6074
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
4530
6075
 
4531
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:547 src/qemu/qemu_driver.c:579
4532
 
#: src/uml/uml_driver.c:875
 
6076
#: src/qemu/qemu_driver.c:570 src/qemu/qemu_driver.c:602
 
6077
#: src/uml/uml_driver.c:870
4533
6078
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
4534
6079
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file di log della VM"
4535
6080
 
4536
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:565
 
6081
#: src/qemu/qemu_driver.c:588
4537
6082
#, c-format
4538
6083
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
4539
6084
msgstr "errore nella creazione del file di log %s/%s.log"
4540
6085
 
4541
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:585
 
6086
#: src/qemu/qemu_driver.c:608
4542
6087
#, c-format
4543
6088
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
4544
6089
msgstr "Impossibile leggere in seek a %lld in %s"
4545
6090
 
4546
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:669
 
6091
#: src/qemu/qemu_driver.c:692
4547
6092
#, fuzzy, c-format
4548
6093
msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s"
4549
6094
msgstr "Impossibile rimuovere lo stato del dominio per %s"
4550
6095
 
4551
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:674
 
6096
#: src/qemu/qemu_driver.c:697
4552
6097
#, fuzzy, c-format
4553
6098
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
4554
6099
msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s"
4555
6100
 
4556
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:733
 
6101
#: src/qemu/qemu_driver.c:756
4557
6102
#, fuzzy, c-format
4558
6103
msgid "no disk found with path %s"
4559
6104
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
4560
6105
 
4561
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:753
 
6106
#: src/qemu/qemu_driver.c:776
 
6107
#, fuzzy, c-format
 
6108
msgid "no disk found with alias %s"
 
6109
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
 
6110
 
 
6111
#: src/qemu/qemu_driver.c:796
4562
6112
#, fuzzy, c-format
4563
6113
msgid "disk %s does not have any encryption information"
4564
6114
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
4565
6115
 
4566
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:761
 
6116
#: src/qemu/qemu_driver.c:804
4567
6117
#, fuzzy
4568
6118
msgid "cannot find secrets without a connection"
4569
6119
msgstr "impossibile determinare la sessione"
4570
6120
 
4571
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:769 src/storage/storage_backend.c:423
 
6121
#: src/qemu/qemu_driver.c:812 src/storage/storage_backend.c:427
4572
6122
#, fuzzy
4573
6123
msgid "secret storage not supported"
4574
6124
msgstr "ai_socktype non supportato"
4575
6125
 
4576
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:778
 
6126
#: src/qemu/qemu_driver.c:821
4577
6127
#, fuzzy, c-format
4578
6128
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
4579
6129
msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
4580
6130
 
4581
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:796
 
6131
#: src/qemu/qemu_driver.c:839
4582
6132
#, c-format
4583
6133
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
4584
6134
msgstr ""
4585
6135
 
4586
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:865
 
6136
#: src/qemu/qemu_driver.c:1181
4587
6137
#, fuzzy, c-format
4588
6138
msgid "Failed to connect monitor for %s"
4589
6139
msgstr "Impossibile riconnettere lo schermo per %s: %d\n"
4590
6140
 
4591
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:966
 
6141
#: src/qemu/qemu_driver.c:1282
4592
6142
#, fuzzy
4593
6143
msgid "Failed to start security driver"
4594
6144
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
4595
6145
 
4596
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:974
 
6146
#: src/qemu/qemu_driver.c:1290
4597
6147
msgid "No security driver available"
4598
6148
msgstr ""
4599
6149
 
4600
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1114
 
6150
#: src/qemu/qemu_driver.c:1526
4601
6151
#, fuzzy, c-format
4602
6152
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
4603
6153
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
4604
6154
 
4605
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1120
 
6155
#: src/qemu/qemu_driver.c:1532
4606
6156
#, fuzzy, c-format
4607
6157
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
4608
6158
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
4609
6159
 
4610
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1126
 
6160
#: src/qemu/qemu_driver.c:1538
4611
6161
#, fuzzy, c-format
4612
6162
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
4613
6163
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
4614
6164
 
4615
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1170
 
6165
#: src/qemu/qemu_driver.c:1544 src/qemu/qemu_driver.c:1550
 
6166
#, fuzzy, c-format
 
6167
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
 
6168
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
 
6169
 
 
6170
#: src/qemu/qemu_driver.c:1594
4616
6171
#, c-format
4617
6172
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
4618
6173
msgstr ""
4619
6174
 
4620
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1176
 
6175
#: src/qemu/qemu_driver.c:1600 src/qemu/qemu_driver.c:1606
 
6176
#: src/qemu/qemu_driver.c:1612
4621
6177
#, fuzzy, c-format
4622
6178
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
4623
6179
msgstr "impossibile connettersi a '%s: %s'"
4624
6180
 
4625
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1197
 
6181
#: src/qemu/qemu_driver.c:1633
4626
6182
#, fuzzy, c-format
4627
6183
msgid "unable to create hugepage path %s"
4628
6184
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
4629
6185
 
4630
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1204
 
6186
#: src/qemu/qemu_driver.c:1640
4631
6187
#, fuzzy, c-format
4632
6188
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
4633
6189
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
4634
6190
 
4635
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1399
 
6191
#: src/qemu/qemu_driver.c:1842
4636
6192
#, c-format
4637
6193
msgid "Failure while reading %s log output"
4638
6194
msgstr "Errore durante la lettura dell'output di log %s"
4639
6195
 
4640
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1408
 
6196
#: src/qemu/qemu_driver.c:1851
4641
6197
#, fuzzy, c-format
4642
6198
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
4643
6199
msgstr "Spazio esaurito durante la lettura dell'output di log %s"
4644
6200
 
4645
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1415
 
6201
#: src/qemu/qemu_driver.c:1858
4646
6202
#, fuzzy, c-format
4647
6203
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
4648
6204
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
4649
6205
 
4650
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1428
 
6206
#: src/qemu/qemu_driver.c:1871
4651
6207
#, fuzzy, c-format
4652
6208
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
4653
6209
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
4654
6210
 
4655
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1507
 
6211
#: src/qemu/qemu_driver.c:1950
4656
6212
#, fuzzy, c-format
4657
6213
msgid "no assigned pty for device %s"
4658
6214
msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
4659
6215
 
4660
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1601
 
6216
#: src/qemu/qemu_driver.c:2044
4661
6217
#, fuzzy, c-format
4662
6218
msgid "Unable to close logfile: %s"
4663
6219
msgstr "Impossibile chiudere il file di log %s\n"
4664
6220
 
4665
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1672
 
6221
#: src/qemu/qemu_driver.c:2115
4666
6222
#, c-format
4667
6223
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
4668
6224
msgstr ""
4669
6225
 
4670
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2040
 
6226
#: src/qemu/qemu_driver.c:2487
4671
6227
#, fuzzy, c-format
4672
6228
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
4673
6229
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
4674
6230
 
4675
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2054
 
6231
#: src/qemu/qemu_driver.c:2501
4676
6232
#, fuzzy, c-format
4677
6233
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
4678
6234
msgstr "impossibile formattare un indirizzo ip per %s"
4679
6235
 
4680
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2068
 
6236
#: src/qemu/qemu_driver.c:2515
4681
6237
#, fuzzy, c-format
4682
6238
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
4683
6239
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
4684
6240
 
4685
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2082
 
6241
#: src/qemu/qemu_driver.c:2529
4686
6242
#, fuzzy, c-format
4687
6243
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
4688
6244
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
4689
6245
 
4690
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2096
 
6246
#: src/qemu/qemu_driver.c:2543
4691
6247
#, fuzzy, c-format
4692
6248
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
4693
6249
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
4694
6250
 
4695
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2109
 
6251
#: src/qemu/qemu_driver.c:2556
4696
6252
#, fuzzy, c-format
4697
6253
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
4698
6254
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
4699
6255
 
4700
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2415
 
6256
#: src/qemu/qemu_driver.c:2862
4701
6257
#, fuzzy, c-format
4702
6258
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
4703
6259
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
4704
6260
 
4705
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2434
 
6261
#: src/qemu/qemu_driver.c:2881
4706
6262
#, fuzzy, c-format
4707
6263
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
4708
6264
msgstr "impossibile allocare activeDomainList"
4709
6265
 
4710
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2452
 
6266
#: src/qemu/qemu_driver.c:2899
4711
6267
#, fuzzy, c-format
4712
6268
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
4713
6269
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
4714
6270
 
4715
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2493
 
6271
#: src/qemu/qemu_driver.c:2940
4716
6272
#, fuzzy, c-format
4717
6273
msgid "Unable to create cgroup for %s"
4718
6274
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
4719
6275
 
4720
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2507
 
6276
#: src/qemu/qemu_driver.c:2954
4721
6277
#, fuzzy, c-format
4722
6278
msgid "Unable to deny all devices for %s"
4723
6279
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
4724
6280
 
4725
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2520
 
6281
#: src/qemu/qemu_driver.c:2967
4726
6282
#, fuzzy, c-format
4727
6283
msgid "Unable to allow device %s for %s"
4728
6284
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
4729
6285
 
4730
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2529
 
6286
#: src/qemu/qemu_driver.c:2976
4731
6287
#, fuzzy
4732
6288
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
4733
6289
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
4734
6290
 
4735
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2537
 
6291
#: src/qemu/qemu_driver.c:2984
4736
6292
#, fuzzy
4737
6293
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
4738
6294
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
4739
6295
 
4740
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2548 src/qemu/qemu_driver.c:6635
 
6296
#: src/qemu/qemu_driver.c:2995 src/qemu/qemu_driver.c:7437
 
6297
#: src/qemu/qemu_driver.c:7682
4741
6298
#, fuzzy, c-format
4742
6299
msgid "unable to allow device %s"
4743
6300
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
4744
6301
 
4745
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2582 src/qemu/qemu_driver.c:6626
 
6302
#: src/qemu/qemu_driver.c:3029 src/qemu/qemu_driver.c:7428
 
6303
#: src/qemu/qemu_driver.c:7673
4746
6304
#, fuzzy, c-format
4747
6305
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
4748
6306
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
4749
6307
 
4750
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2605
 
6308
#: src/qemu/qemu_driver.c:3052
4751
6309
#, fuzzy, c-format
4752
6310
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
4753
6311
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
4754
6312
 
4755
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2613
 
6313
#: src/qemu/qemu_driver.c:3060
4756
6314
#, fuzzy, c-format
4757
6315
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
4758
6316
msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
4759
6317
 
4760
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2700 src/uml/uml_driver.c:830
 
6318
#: src/qemu/qemu_driver.c:3175 src/uml/uml_driver.c:825
4761
6319
msgid "VM is already active"
4762
6320
msgstr "VM risulta essere già attiva"
4763
6321
 
4764
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2725
 
6322
#: src/qemu/qemu_driver.c:3210
4765
6323
msgid "Unable to find an unused VNC port"
4766
6324
msgstr "Impossibile trovare una porta VNC non utilizzata"
4767
6325
 
4768
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2733 src/uml/uml_driver.c:852
 
6326
#: src/qemu/qemu_driver.c:3218 src/uml/uml_driver.c:847
4769
6327
#, c-format
4770
6328
msgid "cannot create log directory %s"
4771
6329
msgstr "impossibile creare la directory di log %s"
4772
6330
 
4773
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2782
 
6331
#: src/qemu/qemu_driver.c:3268
4774
6332
#, fuzzy, c-format
4775
6333
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
4776
6334
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
4777
6335
 
4778
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2789
 
6336
#: src/qemu/qemu_driver.c:3275
4779
6337
#, fuzzy
4780
6338
msgid "Failed to build pidfile path."
4781
6339
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
4782
6340
 
4783
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2828 src/qemu/qemu_driver.c:2831
4784
 
#: src/uml/uml_driver.c:890 src/uml/uml_driver.c:893
 
6341
#: src/qemu/qemu_driver.c:3336 src/qemu/qemu_driver.c:3339
 
6342
#: src/uml/uml_driver.c:885 src/uml/uml_driver.c:888
4785
6343
#, fuzzy, c-format
4786
6344
msgid "Unable to write envv to logfile: %s"
4787
6345
msgstr "Impossibile scrivere envv sul file di log %s\n"
4788
6346
 
4789
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2838 src/qemu/qemu_driver.c:2841
4790
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2846 src/uml/uml_driver.c:900
4791
 
#: src/uml/uml_driver.c:903 src/uml/uml_driver.c:908
 
6347
#: src/qemu/qemu_driver.c:3346 src/qemu/qemu_driver.c:3349
 
6348
#: src/qemu/qemu_driver.c:3354 src/uml/uml_driver.c:895
 
6349
#: src/uml/uml_driver.c:898 src/uml/uml_driver.c:903
4792
6350
#, fuzzy, c-format
4793
6351
msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
4794
6352
msgstr "Impossibile scrivere argv sul file di log: %s\n"
4795
6353
 
4796
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2850
 
6354
#: src/qemu/qemu_driver.c:3358
4797
6355
#, fuzzy, c-format
4798
6356
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s"
4799
6357
msgstr "Impossibile scorrere fino alla fine del file di log %s\n"
4800
6358
 
4801
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2867
 
6359
#: src/qemu/qemu_driver.c:3375
4802
6360
#, c-format
4803
6361
msgid "Domain %s didn't show up\n"
4804
6362
msgstr "Dominio %s non mostrato\n"
4805
6363
 
4806
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2932 src/qemu/qemu_driver.c:3646
4807
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9167
 
6364
#: src/qemu/qemu_driver.c:3443 src/qemu/qemu_driver.c:4194
 
6365
#: src/qemu/qemu_driver.c:10219
4808
6366
msgid "resume operation failed"
4809
6367
msgstr "operazione di ripristino fallita"
4810
6368
 
4811
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3006
 
6369
#: src/qemu/qemu_driver.c:3525
4812
6370
#, fuzzy, c-format
4813
6371
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
4814
6372
msgstr ""
4815
6373
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
4816
6374
"'%s'"
4817
6375
 
4818
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3015
 
6376
#: src/qemu/qemu_driver.c:3534
4819
6377
#, c-format
4820
6378
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
4821
6379
msgstr "Impossibile inviare SIGTERM a %s (%d)"
4822
6380
 
4823
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3127
 
6381
#: src/qemu/qemu_driver.c:3656
4824
6382
#, fuzzy
4825
6383
msgid "qemu state driver is not active"
4826
6384
msgstr "lo storage pool non è attivo"
4827
6385
 
4828
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3133
 
6386
#: src/qemu/qemu_driver.c:3662
4829
6387
#, c-format
4830
6388
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
4831
6389
msgstr ""
4832
6390
 
4833
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3144
 
6391
#: src/qemu/qemu_driver.c:3673
4834
6392
#, c-format
4835
6393
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
4836
6394
msgstr ""
4837
6395
 
4838
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3151
 
6396
#: src/qemu/qemu_driver.c:3680
4839
6397
#, c-format
4840
6398
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
4841
6399
msgstr ""
4842
6400
 
4843
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3213
 
6401
#: src/qemu/qemu_driver.c:3742
4844
6402
#, c-format
4845
6403
msgid "Unable to open %s"
4846
6404
msgstr "Impossibile aprire %s"
4847
6405
 
4848
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3372 src/qemu/qemu_driver.c:3571
4849
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3627 src/qemu/qemu_driver.c:3686
4850
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3727 src/qemu/qemu_driver.c:3779
4851
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3806 src/qemu/qemu_driver.c:3831
4852
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3871 src/qemu/qemu_driver.c:3930
4853
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4194 src/qemu/qemu_driver.c:4438
4854
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4605 src/qemu/qemu_driver.c:4668
4855
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4733 src/qemu/qemu_driver.c:4817
4856
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4852 src/qemu/qemu_driver.c:5290
4857
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5524 src/qemu/qemu_driver.c:5731
4858
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6599 src/qemu/qemu_driver.c:7226
4859
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7313 src/qemu/qemu_driver.c:7340
4860
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7570 src/qemu/qemu_driver.c:7642
4861
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7700 src/qemu/qemu_driver.c:7739
4862
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7812 src/qemu/qemu_driver.c:8999
4863
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9427
4864
 
#: src/uml/uml_driver.c:1408 src/uml/uml_driver.c:1433
4865
 
#: src/uml/uml_driver.c:1466
 
6406
#: src/qemu/qemu_driver.c:3901 src/qemu/qemu_driver.c:4101
 
6407
#: src/qemu/qemu_driver.c:4175 src/qemu/qemu_driver.c:4234
 
6408
#: src/qemu/qemu_driver.c:4275 src/qemu/qemu_driver.c:4327
 
6409
#: src/qemu/qemu_driver.c:4354 src/qemu/qemu_driver.c:4379
 
6410
#: src/qemu/qemu_driver.c:4438 src/qemu/qemu_driver.c:4737
 
6411
#: src/qemu/qemu_driver.c:5013 src/qemu/qemu_driver.c:5079
 
6412
#: src/qemu/qemu_driver.c:5118 src/qemu/qemu_driver.c:5157
 
6413
#: src/qemu/qemu_driver.c:5332 src/qemu/qemu_driver.c:5395
 
6414
#: src/qemu/qemu_driver.c:5460 src/qemu/qemu_driver.c:5544
 
6415
#: src/qemu/qemu_driver.c:5578 src/qemu/qemu_driver.c:6059
 
6416
#: src/qemu/qemu_driver.c:6293 src/qemu/qemu_driver.c:6530
 
6417
#: src/qemu/qemu_driver.c:7401 src/qemu/qemu_driver.c:7645
 
6418
#: src/qemu/qemu_driver.c:8226 src/qemu/qemu_driver.c:8313
 
6419
#: src/qemu/qemu_driver.c:8340 src/qemu/qemu_driver.c:8570
 
6420
#: src/qemu/qemu_driver.c:8642 src/qemu/qemu_driver.c:8700
 
6421
#: src/qemu/qemu_driver.c:8745 src/qemu/qemu_driver.c:8818
 
6422
#: src/qemu/qemu_driver.c:10063 src/qemu/qemu_driver.c:10438
 
6423
#: src/qemu/qemu_driver.c:10479 src/qemu/qemu_driver.c:10532
 
6424
#: src/qemu/qemu_driver.c:10699 src/qemu/qemu_driver.c:10811
 
6425
#: src/qemu/qemu_driver.c:10837 src/qemu/qemu_driver.c:10865
 
6426
#: src/qemu/qemu_driver.c:10898 src/qemu/qemu_driver.c:10924
 
6427
#: src/qemu/qemu_driver.c:10957 src/qemu/qemu_driver.c:10995
 
6428
#: src/qemu/qemu_driver.c:11220 src/uml/uml_driver.c:1404
 
6429
#: src/uml/uml_driver.c:1429 src/uml/uml_driver.c:1462
4866
6430
#, c-format
4867
6431
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
4868
6432
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
4869
6433
 
4870
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3397 src/qemu/qemu_driver.c:9115
 
6434
#: src/qemu/qemu_driver.c:3926 src/qemu/qemu_driver.c:10167
4871
6435
#, fuzzy, c-format
4872
6436
msgid "no domain with matching name '%s'"
4873
6437
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
4874
6438
 
4875
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3843 src/uml/uml_driver.c:1439
4876
 
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
4877
 
msgstr ""
4878
 
"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
4879
 
 
4880
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3849
4881
 
#, fuzzy
4882
 
msgid "cannot set max memory of an active domain"
4883
 
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
4884
 
 
4885
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3883 src/uml/uml_driver.c:1478
 
6439
#: src/qemu/qemu_driver.c:4391 src/uml/uml_driver.c:1474
4886
6440
msgid "cannot set memory higher than max memory"
4887
6441
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
4888
6442
 
4889
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3900 src/uml/uml_driver.c:1472
 
6443
#: src/qemu/qemu_driver.c:4408 src/uml/uml_driver.c:1468
4890
6444
msgid "cannot set memory of an active domain"
4891
6445
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
4892
6446
 
4893
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4045
 
6447
#: src/qemu/qemu_driver.c:4598
4894
6448
#, fuzzy
4895
6449
msgid "Migration is not active"
4896
6450
msgstr "la rete non è attiva"
4897
6451
 
4898
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4066
 
6452
#: src/qemu/qemu_driver.c:4619
4899
6453
#, fuzzy
4900
6454
msgid "Migration unexpectedly failed"
4901
6455
msgstr "migrazione fallita: %s"
4902
6456
 
4903
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4072
 
6457
#: src/qemu/qemu_driver.c:4625
4904
6458
msgid "Migration was cancelled by client"
4905
6459
msgstr ""
4906
6460
 
4907
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4141
 
6461
#: src/qemu/qemu_driver.c:4694
4908
6462
#, fuzzy, c-format
4909
6463
msgid "failed to write save header to '%s'"
4910
6464
msgstr "Impossibile scrivere l'header di salvataggio"
4911
6465
 
4912
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4148
 
6466
#: src/qemu/qemu_driver.c:4701
4913
6467
#, fuzzy, c-format
4914
6468
msgid "failed to write xml to '%s'"
4915
6469
msgstr "Impossibile scrivere su xml"
4916
6470
 
4917
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4182
4918
 
#, fuzzy
4919
 
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
4920
 
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
4921
 
 
4922
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4227 src/qemu/qemu_driver.c:8958
 
6471
#: src/qemu/qemu_driver.c:4770 src/qemu/qemu_driver.c:10022
4923
6472
msgid "failed to get domain xml"
4924
6473
msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
4925
6474
 
4926
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4256
 
6475
#: src/qemu/qemu_driver.c:4799
4927
6476
#, fuzzy, c-format
4928
6477
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
4929
6478
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
4930
6479
 
4931
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4282
 
6480
#: src/qemu/qemu_driver.c:4825
4932
6481
#, c-format
4933
6482
msgid "Invalid relative path '%s' for domain save file"
4934
6483
msgstr ""
4935
6484
 
4936
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4299
 
6485
#: src/qemu/qemu_driver.c:4842
4937
6486
#, c-format
4938
6487
msgid ""
4939
6488
"Failed to create domain save file '%s' statfs of all elements of path failed."
4940
6489
msgstr ""
4941
6490
 
4942
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4308
 
6491
#: src/qemu/qemu_driver.c:4851
4943
6492
#, fuzzy, c-format
4944
6493
msgid "Failed to create domain save file '%s' (fstype of '%s' is 0x%X"
4945
6494
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
4946
6495
 
4947
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4324
 
6496
#: src/qemu/qemu_driver.c:4867
4948
6497
#, fuzzy, c-format
4949
6498
msgid "Error from child process creating '%s'"
4950
6499
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
4951
6500
 
4952
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4455
 
6501
#: src/qemu/qemu_driver.c:4970
 
6502
#, fuzzy
 
6503
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
 
6504
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
 
6505
 
 
6506
#: src/qemu/qemu_driver.c:5002 src/qemu/qemu_driver.c:5068
 
6507
#: src/qemu/qemu_driver.c:5107 src/qemu/qemu_driver.c:10521
 
6508
#, fuzzy, c-format
 
6509
msgid "unsupported flags (0x%x) passed to '%s'"
 
6510
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
 
6511
 
 
6512
#: src/qemu/qemu_driver.c:5174
4953
6513
#, c-format
4954
6514
msgid "failed to create '%s'"
4955
6515
msgstr "Impossibile creare '%s'"
4956
6516
 
4957
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4461
 
6517
#: src/qemu/qemu_driver.c:5180
4958
6518
#, c-format
4959
6519
msgid "unable to save file %s"
4960
6520
msgstr "impossibile salvare il file %s"
4961
6521
 
4962
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4521
 
6522
#: src/qemu/qemu_driver.c:5240
4963
6523
#, fuzzy
4964
6524
msgid "resuming after dump failed"
4965
6525
msgstr "strdup fallito"
4966
6526
 
4967
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4585
 
6527
#: src/qemu/qemu_driver.c:5309
4968
6528
#, fuzzy
4969
6529
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
4970
6530
msgstr "impossibile modificare il totale delle vcpu di un dominio attivo"
4971
6531
 
4972
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4617 src/qemu/qemu_driver.c:4823
4973
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4858
 
6532
#: src/qemu/qemu_driver.c:5344 src/qemu/qemu_driver.c:5550
 
6533
#: src/qemu/qemu_driver.c:5584
4974
6534
#, c-format
4975
6535
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
4976
6536
msgstr "tipo di virt sconosciuto nella definizione del dominio '%d'"
4977
6537
 
4978
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4624
 
6538
#: src/qemu/qemu_driver.c:5351
4979
6539
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
4980
6540
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
4981
6541
 
4982
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4630
 
6542
#: src/qemu/qemu_driver.c:5357
4983
6543
#, c-format
4984
6544
msgid ""
4985
6545
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
4987
6547
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
4988
6548
"d > %d"
4989
6549
 
4990
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4674 src/test/test_driver.c:2196
 
6550
#: src/qemu/qemu_driver.c:5401 src/test/test_driver.c:2190
4991
6551
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
4992
6552
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
4993
6553
 
4994
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4682
 
6554
#: src/qemu/qemu_driver.c:5409
4995
6555
#, c-format
4996
6556
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
4997
6557
msgstr "numero vcpu fuori dalla gamma %d > %d"
4998
6558
 
4999
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4701
 
6559
#: src/qemu/qemu_driver.c:5428
5000
6560
msgid "cpu affinity is not supported"
5001
6561
msgstr "affinità cpu non supportata"
5002
6562
 
5003
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4740
 
6563
#: src/qemu/qemu_driver.c:5467
5004
6564
#, fuzzy
5005
6565
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
5006
6566
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
5007
6567
 
5008
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4771
 
6568
#: src/qemu/qemu_driver.c:5498
5009
6569
#, fuzzy
5010
6570
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
5011
6571
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
5012
6572
 
5013
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4789
 
6573
#: src/qemu/qemu_driver.c:5516
5014
6574
msgid "cpu affinity is not available"
5015
6575
msgstr "affinità cpu non disponibile"
5016
6576
 
5017
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4881
 
6577
#: src/qemu/qemu_driver.c:5607
5018
6578
#, fuzzy
5019
6579
msgid "Failed to get security label"
5020
6580
msgstr "Impossibile ottenere un nome per lo scheduler"
5021
6581
 
5022
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4912
 
6582
#: src/qemu/qemu_driver.c:5638
5023
6583
#, c-format
5024
6584
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
5025
6585
msgstr ""
5026
6586
 
5027
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4922
 
6587
#: src/qemu/qemu_driver.c:5648
5028
6588
#, c-format
5029
6589
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
5030
6590
msgstr ""
5031
6591
 
5032
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4948
 
6592
#: src/qemu/qemu_driver.c:5674
5033
6593
#, fuzzy, c-format
5034
6594
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
5035
6595
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
5036
6596
 
5037
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4958
 
6597
#: src/qemu/qemu_driver.c:5684
5038
6598
#, fuzzy, c-format
5039
6599
msgid "failed to fork child to read '%s'"
5040
6600
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
5041
6601
 
5042
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4973
 
6602
#: src/qemu/qemu_driver.c:5699
5043
6603
#, fuzzy, c-format
5044
6604
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
5045
6605
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
5046
6606
 
5047
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5014
 
6607
#: src/qemu/qemu_driver.c:5740
5048
6608
#, fuzzy, c-format
5049
6609
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
5050
6610
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
5051
6611
 
5052
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5022
 
6612
#: src/qemu/qemu_driver.c:5748
5053
6613
#, fuzzy, c-format
5054
6614
msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
5055
6615
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
5056
6616
 
5057
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5029
 
6617
#: src/qemu/qemu_driver.c:5755
5058
6618
#, fuzzy, c-format
5059
6619
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
5060
6620
msgstr "impossibile aprire '%s'"
5061
6621
 
5062
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5044
 
6622
#: src/qemu/qemu_driver.c:5770
5063
6623
#, fuzzy, c-format
5064
6624
msgid "child failed reading from '%s'"
5065
6625
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
5066
6626
 
5067
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5051
 
6627
#: src/qemu/qemu_driver.c:5777
5068
6628
#, fuzzy
5069
6629
msgid "child failed writing to pipe"
5070
6630
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
5071
6631
 
5072
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5087
 
6632
#: src/qemu/qemu_driver.c:5813
5073
6633
msgid "cannot read domain image"
5074
6634
msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio"
5075
6635
 
5076
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5103
 
6636
#: src/qemu/qemu_driver.c:5829
5077
6637
msgid "failed to read qemu header"
5078
6638
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
5079
6639
 
5080
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5109
 
6640
#: src/qemu/qemu_driver.c:5835
5081
6641
msgid "image magic is incorrect"
5082
6642
msgstr "image magic non è corretto"
5083
6643
 
5084
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5115
 
6644
#: src/qemu/qemu_driver.c:5841
5085
6645
#, c-format
5086
6646
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
5087
6647
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
5088
6648
 
5089
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5127
 
6649
#: src/qemu/qemu_driver.c:5848
 
6650
#, fuzzy, c-format
 
6651
msgid "invalid XML length: %d"
 
6652
msgstr "percorso non valido: %s"
 
6653
 
 
6654
#: src/qemu/qemu_driver.c:5859
5090
6655
msgid "failed to read XML"
5091
6656
msgstr "impossibile leggere XML"
5092
6657
 
5093
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5135 src/qemu/qemu_driver.c:8291
5094
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8522
 
6658
#: src/qemu/qemu_driver.c:5867 src/qemu/qemu_driver.c:9341
 
6659
#: src/qemu/qemu_driver.c:9572
5095
6660
msgid "failed to parse XML"
5096
6661
msgstr "impossibile analizzare XML"
5097
6662
 
5098
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5146 src/qemu/qemu_driver.c:8310
5099
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8541
 
6663
#: src/qemu/qemu_driver.c:5878 src/qemu/qemu_driver.c:9360
 
6664
#: src/qemu/qemu_driver.c:9591
5100
6665
msgid "failed to assign new VM"
5101
6666
msgstr "impossibile assegnare una nuova VM"
5102
6667
 
5103
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5159
 
6668
#: src/qemu/qemu_driver.c:5891
5104
6669
#, c-format
5105
6670
msgid "Invalid compressed save format %d"
5106
6671
msgstr ""
5107
6672
 
5108
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5171
 
6673
#: src/qemu/qemu_driver.c:5903
5109
6674
#, fuzzy, c-format
5110
6675
msgid "Failed to start decompression binary %s"
5111
6676
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
5112
6677
 
5113
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5199
 
6678
#: src/qemu/qemu_driver.c:5931
5114
6679
#, fuzzy, c-format
5115
6680
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
5116
6681
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
5117
6682
 
5118
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5204
 
6683
#: src/qemu/qemu_driver.c:5936
5119
6684
#, c-format
5120
6685
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
5121
6686
msgstr ""
5122
6687
 
5123
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5211
 
6688
#: src/qemu/qemu_driver.c:5943
5124
6689
#, fuzzy, c-format
5125
6690
msgid "child process returned error reading '%s'"
5126
6691
msgstr "impossibile aprire per la lettura: %s"
5127
6692
 
5128
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5238
 
6693
#: src/qemu/qemu_driver.c:5970
5129
6694
msgid "failed to resume domain"
5130
6695
msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
5131
6696
 
5132
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5339 src/qemu/qemu_driver.c:5377
 
6697
#: src/qemu/qemu_driver.c:6025 src/qemu/qemu_driver.c:10399
 
6698
#, fuzzy
 
6699
msgid "cannot get host CPU capabilities"
 
6700
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
 
6701
 
 
6702
#: src/qemu/qemu_driver.c:6107 src/qemu/qemu_driver.c:6145
5133
6703
#: src/xen/xen_driver.c:1182 src/xen/xen_driver.c:1223
5134
6704
#, fuzzy, c-format
5135
6705
msgid "unsupported config type %s"
5136
6706
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
5137
6707
 
5138
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5436 src/qemu/qemu_driver.c:8331
 
6708
#: src/qemu/qemu_driver.c:6204 src/qemu/qemu_driver.c:9381
5139
6709
#, c-format
5140
6710
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
5141
6711
msgstr "Impossibile determinare la sintassi dell'argv QEMU %s"
5142
6712
 
5143
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5533
 
6713
#: src/qemu/qemu_driver.c:6302
5144
6714
#, fuzzy
5145
6715
msgid "domain is already running"
5146
6716
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
5147
6717
 
5148
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5788
 
6718
#: src/qemu/qemu_driver.c:6587
5149
6719
#, c-format
5150
6720
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
5151
6721
msgstr "Nessun dispositivo con bus '%s' e target '%s'"
5152
6722
 
5153
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5796 src/qemu/qemu_driver.c:7598
 
6723
#: src/qemu/qemu_driver.c:6595 src/qemu/qemu_driver.c:8598
5154
6724
#, fuzzy, c-format
5155
6725
msgid "missing disk device alias name for %s"
5156
6726
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
5157
6727
 
5158
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5803
 
6728
#: src/qemu/qemu_driver.c:6602
5159
6729
#, fuzzy, c-format
5160
6730
msgid "Removable media not supported for %s device"
5161
6731
msgstr "nessuna dimensione per il supporto rimovibile fornita per '%s'"
5162
6732
 
5163
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5871 src/qemu/qemu_driver.c:6063
5164
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6168
 
6733
#: src/qemu/qemu_driver.c:6670 src/qemu/qemu_driver.c:6862
 
6734
#: src/qemu/qemu_driver.c:6967
5165
6735
#, c-format
5166
6736
msgid "target %s already exists"
5167
6737
msgstr "il target %s esiste già"
5168
6738
 
5169
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5961
 
6739
#: src/qemu/qemu_driver.c:6760
5170
6740
#, fuzzy, c-format
5171
6741
msgid "target %s:%d already exists"
5172
6742
msgstr "il target %s esiste già"
5173
6743
 
5174
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6077
 
6744
#: src/qemu/qemu_driver.c:6876
5175
6745
#, fuzzy, c-format
5176
6746
msgid "unexpected disk address type %s"
5177
6747
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
5178
6748
 
5179
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6100
 
6749
#: src/qemu/qemu_driver.c:6899
5180
6750
#, c-format
5181
6751
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
5182
6752
msgstr ""
5183
6753
 
5184
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6180
 
6754
#: src/qemu/qemu_driver.c:6979
5185
6755
#, fuzzy
5186
6756
msgid "disk source path is missing"
5187
6757
msgstr "percorso sorgente mancante"
5188
6758
 
5189
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6252
 
6759
#: src/qemu/qemu_driver.c:7051
5190
6760
#, fuzzy
5191
6761
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
5192
6762
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
5193
6763
 
5194
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6260 src/qemu/qemu_driver.c:6271
 
6764
#: src/qemu/qemu_driver.c:7059 src/qemu/qemu_driver.c:7070
5195
6765
#, c-format
5196
6766
msgid ""
5197
6767
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
5198
6768
"monitor"
5199
6769
msgstr ""
5200
6770
 
5201
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6301
 
6771
#: src/qemu/qemu_driver.c:7100
5202
6772
#, fuzzy
5203
6773
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
5204
6774
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
5205
6775
 
5206
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6366
 
6776
#: src/qemu/qemu_driver.c:7168
5207
6777
#, fuzzy
5208
6778
msgid "Unable to remove network backend"
5209
6779
msgstr "Impossibile risolvere il nome %s"
5210
6780
 
5211
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6373
 
6781
#: src/qemu/qemu_driver.c:7175
5212
6782
#, fuzzy, c-format
5213
6783
msgid "Failed to remove network backend for vlan %d, net %s"
5214
6784
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
5215
6785
 
5216
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6384
 
6786
#: src/qemu/qemu_driver.c:7186
5217
6787
#, fuzzy, c-format
5218
6788
msgid "Failed to close tapfd with '%s'"
5219
6789
msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s"
5220
6790
 
5221
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6524 src/qemu/qemu_driver.c:7185
 
6791
#: src/qemu/qemu_driver.c:7326 src/qemu/qemu_driver.c:8185
5222
6792
#, fuzzy, c-format
5223
6793
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
5224
6794
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
5225
6795
 
5226
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6566 src/qemu/qemu_driver.c:7199
 
6796
#: src/qemu/qemu_driver.c:7368 src/qemu/qemu_driver.c:8199
5227
6797
#, fuzzy, c-format
5228
6798
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
5229
6799
msgstr "collegamento a caldo del tipo di dispositivo non supportata"
5230
6800
 
5231
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6608
 
6801
#: src/qemu/qemu_driver.c:7410 src/qemu/qemu_driver.c:7654
5232
6802
msgid "cannot attach device on inactive domain"
5233
6803
msgstr "impossibile collegare il dispositivo ad un dominio inattivo"
5234
6804
 
5235
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6667
 
6805
#: src/qemu/qemu_driver.c:7469
5236
6806
#, c-format
5237
6807
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
5238
6808
msgstr ""
5239
6809
 
5240
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6675
 
6810
#: src/qemu/qemu_driver.c:7477
5241
6811
#, fuzzy, c-format
5242
6812
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
5243
6813
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
5244
6814
 
5245
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6691
 
6815
#: src/qemu/qemu_driver.c:7493
5246
6816
#, fuzzy, c-format
5247
6817
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
5248
6818
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
5249
6819
 
5250
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6707
 
6820
#: src/qemu/qemu_driver.c:7509
5251
6821
#, fuzzy, c-format
5252
6822
msgid "device type '%s' cannot be attached"
5253
6823
msgstr "questo tipo di dispositivo non può essere collegato"
5254
6824
 
5255
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6735 src/qemu/qemu_driver.c:7292
5256
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4842 src/vbox/vbox_tmpl.c:4983
 
6825
#: src/qemu/qemu_driver.c:7537 src/qemu/qemu_driver.c:7635
 
6826
#: src/qemu/qemu_driver.c:8292 src/vbox/vbox_tmpl.c:4871
 
6827
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4882 src/vbox/vbox_tmpl.c:5025
5257
6828
#, fuzzy
5258
6829
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
5259
6830
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
5260
6831
 
5261
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6760
 
6832
#: src/qemu/qemu_driver.c:7570
 
6833
#, fuzzy
 
6834
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
 
6835
msgstr "impossibile estrarre dispositivi grafici"
 
6836
 
 
6837
#: src/qemu/qemu_driver.c:7579
 
6838
#, fuzzy
 
6839
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
 
6840
msgstr "impossibile modificare il totale delle vcpu di un dominio attivo"
 
6841
 
 
6842
#: src/qemu/qemu_driver.c:7584
 
6843
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
 
6844
msgstr ""
 
6845
 
 
6846
#: src/qemu/qemu_driver.c:7589
 
6847
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
 
6848
msgstr ""
 
6849
 
 
6850
#: src/qemu/qemu_driver.c:7613
 
6851
#, fuzzy, c-format
 
6852
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
 
6853
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
 
6854
 
 
6855
#: src/qemu/qemu_driver.c:7699
 
6856
#, fuzzy, c-format
 
6857
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
 
6858
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
 
6859
 
 
6860
#: src/qemu/qemu_driver.c:7716
 
6861
#, fuzzy, c-format
 
6862
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
 
6863
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
 
6864
 
 
6865
#: src/qemu/qemu_driver.c:7758
5262
6866
#, c-format
5263
6867
msgid "disk %s not found"
5264
6868
msgstr "disco %s non trovato"
5265
6869
 
5266
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6767 src/qemu/qemu_driver.c:6840
5267
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6923 src/qemu/qemu_driver.c:7039
 
6870
#: src/qemu/qemu_driver.c:7765 src/qemu/qemu_driver.c:7838
 
6871
#: src/qemu/qemu_driver.c:7921 src/qemu/qemu_driver.c:8039
5268
6872
#, fuzzy
5269
6873
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
5270
6874
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
5271
6875
 
5272
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6831
 
6876
#: src/qemu/qemu_driver.c:7829
5273
6877
#, fuzzy, c-format
5274
6878
msgid "disk controller %s:%d not found"
5275
6879
msgstr "disco %s non trovato"
5276
6880
 
5277
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6913
 
6881
#: src/qemu/qemu_driver.c:7911
5278
6882
#, c-format
5279
6883
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
5280
6884
msgstr ""
5281
6885
 
5282
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6929
 
6886
#: src/qemu/qemu_driver.c:7927
5283
6887
#, fuzzy
5284
6888
msgid "unable to determine original VLAN"
5285
6889
msgstr "impossibile determinare il nome host"
5286
6890
 
5287
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6970
 
6891
#: src/qemu/qemu_driver.c:7968
5288
6892
#, fuzzy, c-format
5289
6893
msgid "failed to remove ebtables rule on  '%s'"
5290
6894
msgstr ""
5291
6895
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
5292
6896
"'%s'"
5293
6897
 
5294
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7028
 
6898
#: src/qemu/qemu_driver.c:8028
5295
6899
#, c-format
5296
6900
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
5297
6901
msgstr ""
5298
6902
 
5299
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7130
 
6903
#: src/qemu/qemu_driver.c:8130
5300
6904
#, fuzzy, c-format
5301
6905
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
5302
6906
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
5303
6907
 
5304
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7138
 
6908
#: src/qemu/qemu_driver.c:8138
5305
6909
#, fuzzy
5306
6910
msgid "device cannot be detached without a device alias"
5307
6911
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
5308
6912
 
5309
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7144
 
6913
#: src/qemu/qemu_driver.c:8144
5310
6914
#, fuzzy
5311
6915
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
5312
6916
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
5313
6917
 
5314
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7235
 
6918
#: src/qemu/qemu_driver.c:8235
5315
6919
msgid "cannot detach device on inactive domain"
5316
6920
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo su un dominio inattivo"
5317
6921
 
5318
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7261
 
6922
#: src/qemu/qemu_driver.c:8261
5319
6923
#, fuzzy, c-format
5320
6924
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
5321
6925
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
5322
6926
 
5323
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7269
 
6927
#: src/qemu/qemu_driver.c:8269
5324
6928
#, fuzzy
5325
6929
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
5326
6930
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
5327
6931
 
5328
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7346 src/uml/uml_driver.c:1731
 
6932
#: src/qemu/qemu_driver.c:8346 src/uml/uml_driver.c:1727
5329
6933
msgid "cannot set autostart for transient domain"
5330
6934
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
5331
6935
 
5332
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7363 src/storage/storage_driver.c:1016
5333
 
#: src/uml/uml_driver.c:1748
 
6936
#: src/qemu/qemu_driver.c:8363 src/storage/storage_driver.c:1020
 
6937
#: src/uml/uml_driver.c:1744
5334
6938
#, c-format
5335
6939
msgid "cannot create autostart directory %s"
5336
6940
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s"
5337
6941
 
5338
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7449 src/qemu/qemu_driver.c:7520
 
6942
#: src/qemu/qemu_driver.c:8449 src/qemu/qemu_driver.c:8520
5339
6943
#, fuzzy, c-format
5340
6944
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
5341
6945
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
5342
6946
 
5343
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7460
 
6947
#: src/qemu/qemu_driver.c:8460
5344
6948
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
5345
6949
msgstr ""
5346
6950
 
5347
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7467
 
6951
#: src/qemu/qemu_driver.c:8467
5348
6952
#, fuzzy
5349
6953
msgid "unable to set cpu shares tunable"
5350
6954
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
5351
6955
 
5352
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7527
 
6956
#: src/qemu/qemu_driver.c:8527
5353
6957
#, fuzzy
5354
6958
msgid "unable to get cpu shares tunable"
5355
6959
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
5356
6960
 
5357
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7534
 
6961
#: src/qemu/qemu_driver.c:8534
5358
6962
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
5359
6963
msgstr ""
5360
6964
 
5361
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7592 src/test/test_driver.c:2606
 
6965
#: src/qemu/qemu_driver.c:8592 src/test/test_driver.c:2600
5362
6966
#, c-format
5363
6967
msgid "invalid path: %s"
5364
6968
msgstr "percorso non valido: %s"
5365
6969
 
5366
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7665 src/test/test_driver.c:2661
 
6970
#: src/qemu/qemu_driver.c:8665 src/test/test_driver.c:2655
5367
6971
#, c-format
5368
6972
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
5369
6973
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
5370
6974
 
5371
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7745 src/uml/uml_driver.c:1805
 
6975
#: src/qemu/qemu_driver.c:8751 src/uml/uml_driver.c:1801
5372
6976
msgid "NULL or empty path"
5373
6977
msgstr "percorso vuoto o NULL"
5374
6978
 
5375
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7764
 
6979
#: src/qemu/qemu_driver.c:8770
5376
6980
#, c-format
5377
6981
msgid "%s: failed to open"
5378
6982
msgstr "%s: impossibile aprire"
5379
6983
 
5380
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7775
 
6984
#: src/qemu/qemu_driver.c:8781
5381
6985
#, c-format
5382
6986
msgid "%s: failed to seek or read"
5383
6987
msgstr "%s: impossibile scorrere o leggere il file"
5384
6988
 
5385
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7782 src/uml/uml_driver.c:1842
 
6989
#: src/qemu/qemu_driver.c:8788 src/uml/uml_driver.c:1838
5386
6990
msgid "invalid path"
5387
6991
msgstr "percorso non valido"
5388
6992
 
5389
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7839
 
6993
#: src/qemu/qemu_driver.c:8845
5390
6994
#, c-format
5391
6995
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
5392
6996
msgstr "mkstemp(\"%s\") fallita"
5393
6997
 
5394
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7861
 
6998
#: src/qemu/qemu_driver.c:8867
5395
6999
#, c-format
5396
7000
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
5397
7001
msgstr "impossibile leggere il file temporaneo creato con il template %s"
5398
7002
 
5399
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7994 src/qemu/qemu_driver.c:8031
5400
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8097 src/qemu/qemu_driver.c:8213
 
7003
#: src/qemu/qemu_driver.c:9044 src/qemu/qemu_driver.c:9081
 
7004
#: src/qemu/qemu_driver.c:9147 src/qemu/qemu_driver.c:9263
5401
7005
msgid "stream is not open"
5402
7006
msgstr ""
5403
7007
 
5404
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8001 src/qemu/qemu_driver.c:8038
 
7008
#: src/qemu/qemu_driver.c:9051 src/qemu/qemu_driver.c:9088
5405
7009
#, fuzzy
5406
7010
msgid "stream does not have a callback registered"
5407
7011
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
5408
7012
 
5409
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8104
 
7013
#: src/qemu/qemu_driver.c:9154
5410
7014
msgid "stream already has a callback registered"
5411
7015
msgstr ""
5412
7016
 
5413
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8114
 
7017
#: src/qemu/qemu_driver.c:9164
5414
7018
#, fuzzy
5415
7019
msgid "cannot register file watch on stream"
5416
7020
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
5417
7021
 
5418
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8229
 
7022
#: src/qemu/qemu_driver.c:9279
5419
7023
#, fuzzy
5420
7024
msgid "cannot write to stream"
5421
7025
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
5422
7026
 
5423
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8273 src/qemu/qemu_driver.c:8445
 
7027
#: src/qemu/qemu_driver.c:9323 src/qemu/qemu_driver.c:9495
5424
7028
msgid "no domain XML passed"
5425
7029
msgstr "nessun dominio XML fornito"
5426
7030
 
5427
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8278
 
7031
#: src/qemu/qemu_driver.c:9328
5428
7032
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
5429
7033
msgstr ""
5430
7034
 
5431
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8283
 
7035
#: src/qemu/qemu_driver.c:9333
5432
7036
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
5433
7037
msgstr ""
5434
7038
 
5435
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8341
 
7039
#: src/qemu/qemu_driver.c:9391
5436
7040
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
5437
7041
msgstr ""
5438
7042
 
5439
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8373
 
7043
#: src/qemu/qemu_driver.c:9423
5440
7044
#, c-format
5441
7045
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
5442
7046
msgstr ""
5443
7047
 
5444
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8439
 
7048
#: src/qemu/qemu_driver.c:9489
5445
7049
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
5446
7050
msgstr ""
5447
7051
 
5448
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8486
 
7052
#: src/qemu/qemu_driver.c:9536
5449
7053
#, fuzzy
5450
7054
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
5451
7055
msgstr "solo gli URI tcp sono supportati dalle migrazioni KVM"
5452
7056
 
5453
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8509
 
7057
#: src/qemu/qemu_driver.c:9559
5454
7058
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
5455
7059
msgstr ""
5456
7060
 
5457
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8622
 
7061
#: src/qemu/qemu_driver.c:9672
5458
7062
#, fuzzy, c-format
5459
7063
msgid "cannot parse URI %s"
5460
7064
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
5461
7065
 
5462
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8662
 
7066
#: src/qemu/qemu_driver.c:9719
5463
7067
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
5464
7068
msgstr ""
5465
7069
 
5466
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8671
 
7070
#: src/qemu/qemu_driver.c:9730
5467
7071
#, fuzzy
5468
7072
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
5469
7073
msgstr "Impossibile scrivere sul socket %d\n"
5470
7074
 
5471
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8729
 
7075
#: src/qemu/qemu_driver.c:9791
5472
7076
#, fuzzy
5473
7077
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
5474
7078
msgstr "impossibile aprire il socket"
5475
7079
 
5476
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8737
 
7080
#: src/qemu/qemu_driver.c:9799
5477
7081
#, c-format
5478
7082
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
5479
7083
msgstr ""
5480
7084
 
5481
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8744
 
7085
#: src/qemu/qemu_driver.c:9806
5482
7086
#, c-format
5483
7087
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
5484
7088
msgstr ""
5485
7089
 
5486
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8750
 
7090
#: src/qemu/qemu_driver.c:9812
5487
7091
#, c-format
5488
7092
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
5489
7093
msgstr ""
5490
7094
 
5491
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8758
 
7095
#: src/qemu/qemu_driver.c:9820
5492
7096
#, fuzzy, c-format
5493
7097
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
5494
7098
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
5495
7099
 
5496
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8766
 
7100
#: src/qemu/qemu_driver.c:9828
5497
7101
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
5498
7102
msgstr ""
5499
7103
 
5500
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8802
 
7104
#: src/qemu/qemu_driver.c:9864
5501
7105
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
5502
7106
msgstr ""
5503
7107
 
5504
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8825
 
7108
#: src/qemu/qemu_driver.c:9887
5505
7109
#, fuzzy
5506
7110
msgid "migrate failed"
5507
7111
msgstr "migrazione fallita: %s"
5508
7112
 
5509
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8834
 
7113
#: src/qemu/qemu_driver.c:9896
5510
7114
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
5511
7115
msgstr ""
5512
7116
 
5513
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8945
 
7117
#: src/qemu/qemu_driver.c:10007
5514
7118
#, fuzzy, c-format
5515
7119
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
5516
7120
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
5517
7121
 
5518
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8951
 
7122
#: src/qemu/qemu_driver.c:10013
5519
7123
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
5520
7124
msgstr ""
5521
7125
 
5522
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9068
 
7126
#: src/qemu/qemu_driver.c:10120
5523
7127
#, fuzzy, c-format
5524
7128
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
5525
7129
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
5526
7130
 
5527
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9251 src/xen/xen_driver.c:1744
 
7131
#: src/qemu/qemu_driver.c:10303 src/xen/xen_driver.c:1814
5528
7132
#, c-format
5529
7133
msgid "device %s is not a PCI device"
5530
7134
msgstr ""
5531
7135
 
5532
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9347
5533
 
#, fuzzy
5534
 
msgid "cannot get host CPU capabilities"
5535
 
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
5536
 
 
5537
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9439
 
7136
#: src/qemu/qemu_driver.c:10491
5538
7137
#, fuzzy
5539
7138
msgid "no job is active on the domain"
5540
7139
msgstr "dominio non inattivo"
5541
7140
 
5542
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:236
 
7141
#: src/qemu/qemu_driver.c:10546
 
7142
#, fuzzy
 
7143
msgid "domain is not being migrated"
 
7144
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
 
7145
 
 
7146
#: src/qemu/qemu_driver.c:10571 src/storage/storage_backend.c:705
 
7147
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
 
7148
msgstr ""
 
7149
 
 
7150
#: src/qemu/qemu_driver.c:10600
 
7151
#, fuzzy, c-format
 
7152
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
 
7153
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
 
7154
 
 
7155
#: src/qemu/qemu_driver.c:10613
 
7156
#, fuzzy, c-format
 
7157
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
 
7158
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
 
7159
 
 
7160
#: src/qemu/qemu_driver.c:10617
 
7161
#, fuzzy, c-format
 
7162
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
 
7163
msgstr "Impossibile scrivere l'header di salvataggio"
 
7164
 
 
7165
#: src/qemu/qemu_driver.c:10671 src/qemu/qemu_driver.c:10737
 
7166
#, fuzzy, c-format
 
7167
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
 
7168
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
 
7169
 
 
7170
#: src/qemu/qemu_driver.c:10746
 
7171
#, fuzzy, c-format
 
7172
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
 
7173
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
 
7174
 
 
7175
#: src/qemu/qemu_driver.c:10872
 
7176
#, fuzzy, c-format
 
7177
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
 
7178
msgstr "non ci sono pool con nome corrispondente"
 
7179
 
 
7180
#: src/qemu/qemu_driver.c:10930
 
7181
#, fuzzy
 
7182
msgid "the domain does not have a current snapshot"
 
7183
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
 
7184
 
 
7185
#: src/qemu/qemu_driver.c:10964 src/qemu/qemu_driver.c:11002
 
7186
#: src/qemu/qemu_driver.c:11227
 
7187
#, fuzzy, c-format
 
7188
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
 
7189
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
 
7190
 
 
7191
#: src/qemu/qemu_driver.c:11145
 
7192
#, fuzzy, c-format
 
7193
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
 
7194
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
 
7195
 
 
7196
#: src/qemu/qemu_monitor.c:237
5543
7197
#, fuzzy
5544
7198
msgid "failed to create socket"
5545
7199
msgstr "impossibile creare un socket"
5546
7200
 
5547
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:244
 
7201
#: src/qemu/qemu_monitor.c:245
5548
7202
#, c-format
5549
7203
msgid "Monitor path %s too big for destination"
5550
7204
msgstr ""
5551
7205
 
5552
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:261
 
7206
#: src/qemu/qemu_monitor.c:262
5553
7207
#, fuzzy
5554
7208
msgid "failed to connect to monitor socket"
5555
7209
msgstr "impossibile connettersi al client socket"
5556
7210
 
5557
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:268
 
7211
#: src/qemu/qemu_monitor.c:269
5558
7212
#, fuzzy
5559
7213
msgid "monitor socket did not show up."
5560
7214
msgstr "Dominio %s non mostrato\n"
5561
7215
 
5562
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:286
 
7216
#: src/qemu/qemu_monitor.c:287
5563
7217
#, c-format
5564
7218
msgid "Unable to open monitor path %s"
5565
7219
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
5566
7220
 
5567
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:537
 
7221
#: src/qemu/qemu_monitor.c:547
5568
7222
#, fuzzy, c-format
5569
7223
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
5570
7224
msgstr "evento fd non gestito %d per %s"
5571
7225
 
5572
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:573
 
7226
#: src/qemu/qemu_monitor.c:583
5573
7227
msgid "EOF notify callback must be supplied"
5574
7228
msgstr ""
5575
7229
 
5576
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:584
 
7230
#: src/qemu/qemu_monitor.c:594
5577
7231
#, fuzzy
5578
7232
msgid "cannot initialize monitor mutex"
5579
7233
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
5580
7234
 
5581
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:590
 
7235
#: src/qemu/qemu_monitor.c:600
5582
7236
#, fuzzy
5583
7237
msgid "cannot initialize monitor condition"
5584
7238
msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition"
5585
7239
 
5586
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:614
 
7240
#: src/qemu/qemu_monitor.c:624
5587
7241
#, fuzzy, c-format
5588
7242
msgid "unable to handle monitor type: %s"
5589
7243
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
5590
7244
 
5591
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:623
 
7245
#: src/qemu/qemu_monitor.c:633
5592
7246
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
5593
7247
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
5594
7248
 
5595
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:628
 
7249
#: src/qemu/qemu_monitor.c:638
5596
7250
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
5597
7251
msgstr "Impossibile impostare il monitor in modalità non-blocking"
5598
7252
 
5599
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:640
 
7253
#: src/qemu/qemu_monitor.c:650
5600
7254
#, fuzzy
5601
7255
msgid "unable to register monitor events"
5602
7256
msgstr "Impossibile scrivere su "
5603
7257
 
5604
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:219
 
7258
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:231
5605
7259
#, fuzzy, c-format
5606
7260
msgid "cannot parse JSON doc '%s'"
5607
7261
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
5608
7262
 
5609
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:226 src/qemu/qemu_monitor_text.c:254
 
7263
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:238 src/qemu/qemu_monitor_text.c:254
5610
7264
#, fuzzy, c-format
5611
7265
msgid "cannot send monitor command '%s'"
5612
7266
msgstr "impossibile inviare il comando %s"
5613
7267
 
5614
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:294 src/qemu/qemu_monitor_json.c:312
 
7268
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:306 src/qemu/qemu_monitor_json.c:324
5615
7269
#, fuzzy, c-format
5616
7270
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
5617
7271
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
5618
7272
 
5619
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:298
 
7273
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:310
5620
7274
#, fuzzy, c-format
5621
7275
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
5622
7276
msgstr "comando sconosciuto: '%s'"
5623
7277
 
5624
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:355
 
7278
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:367
5625
7279
#, fuzzy
5626
7280
msgid "cannot query time of day"
5627
7281
msgstr "impossibile ottenere ora del giorno in corso"
5628
7282
 
5629
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:404
 
7283
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:416
5630
7284
#, c-format
5631
7285
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
5632
7286
msgstr ""
5633
7287
 
5634
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:453
 
7288
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:465
5635
7289
#, fuzzy, c-format
5636
7290
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
5637
7291
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
5638
7292
 
5639
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:595
 
7293
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:739
5640
7294
msgid "cpu reply was missing return data"
5641
7295
msgstr ""
5642
7296
 
5643
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:601
 
7297
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:745
5644
7298
msgid "cpu information was not an array"
5645
7299
msgstr ""
5646
7300
 
5647
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:607
 
7301
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:751
5648
7302
#, fuzzy
5649
7303
msgid "cpu information was empty"
5650
7304
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
5651
7305
 
5652
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:622 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701
 
7306
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:766 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1874
5653
7307
msgid "character device information was missing aray element"
5654
7308
msgstr ""
5655
7309
 
5656
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:628
 
7310
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:772
5657
7311
#, fuzzy
5658
7312
msgid "cpu information was missing cpu number"
5659
7313
msgstr "informazioni del nodo incomplete, nome scheduler mancante"
5660
7314
 
5661
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:641
 
7315
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:785
5662
7316
#, fuzzy, c-format
5663
7317
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
5664
7318
msgstr "Ottenuto un pid inaspettato %d != %d\n"
5665
7319
 
5666
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:721
 
7320
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:865
5667
7321
msgid "info balloon reply was missing return data"
5668
7322
msgstr ""
5669
7323
 
5670
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:728
 
7324
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:872
5671
7325
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
5672
7326
msgstr ""
5673
7327
 
5674
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:778
 
7328
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:922
5675
7329
msgid "blockstats reply was missing device list"
5676
7330
msgstr ""
5677
7331
 
5678
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:788 src/qemu/qemu_monitor_json.c:794
 
7332
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:932 src/qemu/qemu_monitor_json.c:938
5679
7333
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
5680
7334
msgstr ""
5681
7335
 
5682
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:812
 
7336
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:956
5683
7337
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
5684
7338
msgstr ""
5685
7339
 
5686
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:818 src/qemu/qemu_monitor_json.c:824
5687
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:830 src/qemu/qemu_monitor_json.c:836
 
7340
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:962 src/qemu/qemu_monitor_json.c:968
 
7341
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:974 src/qemu/qemu_monitor_json.c:980
5688
7342
#, fuzzy, c-format
5689
7343
msgid "cannot read %s statistic"
5690
7344
msgstr "impossibile leggere %s"
5691
7345
 
5692
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:844
 
7346
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:988
5693
7347
#, fuzzy, c-format
5694
7348
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
5695
7349
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
5696
7350
 
5697
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1103
 
7351
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1276
5698
7352
msgid "info migration reply was missing return data"
5699
7353
msgstr ""
5700
7354
 
5701
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1109
 
7355
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1282
5702
7356
msgid "info migration reply was missing return status"
5703
7357
msgstr ""
5704
7358
 
5705
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1115 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1032
5706
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1039
 
7359
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1288 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1067
 
7360
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1074
5707
7361
#, fuzzy, c-format
5708
7362
msgid "unexpected migration status in %s"
5709
7363
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
5710
7364
 
5711
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1123
 
7365
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1296
5712
7366
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
5713
7367
msgstr ""
5714
7368
 
5715
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1129
 
7369
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1302
5716
7370
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
5717
7371
msgstr ""
5718
7372
 
5719
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1134
 
7373
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1307
5720
7374
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
5721
7375
msgstr ""
5722
7376
 
5723
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1139
 
7377
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1312
5724
7378
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
5725
7379
msgstr ""
5726
7380
 
5727
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1395
 
7381
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1568
5728
7382
msgid "pci_add reply was missing device address"
5729
7383
msgstr ""
5730
7384
 
5731
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1401
 
7385
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1574
5732
7386
msgid "pci_add reply was missing device domain number"
5733
7387
msgstr ""
5734
7388
 
5735
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1407
 
7389
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1580
5736
7390
msgid "pci_add reply was missing device bus number"
5737
7391
msgstr ""
5738
7392
 
5739
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1413
 
7393
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1586
5740
7394
msgid "pci_add reply was missing device slot number"
5741
7395
msgstr ""
5742
7396
 
5743
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1419
 
7397
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1592
5744
7398
msgid "pci_add reply was missing device function number"
5745
7399
msgstr ""
5746
7400
 
5747
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1685
 
7401
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1858
5748
7402
msgid "character device reply was missing return data"
5749
7403
msgstr ""
5750
7404
 
5751
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1691
 
7405
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1864
5752
7406
msgid "character device information was not an array"
5753
7407
msgstr ""
5754
7408
 
5755
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1707 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1713
 
7409
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1880 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1886
5756
7410
#, fuzzy
5757
7411
msgid "character device information was missing filename"
5758
7412
msgstr "informazioni del dominio incomplete, nome mancante"
5759
7413
 
5760
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1726 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1809
 
7414
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1899 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1844
5761
7415
#, fuzzy, c-format
5762
7416
msgid "failed to save chardev path '%s'"
5763
7417
msgstr "Impossibile creare '%s'"
5764
7418
 
5765
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1814
 
7419
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1987
5766
7420
msgid "drive_add reply was missing device address"
5767
7421
msgstr ""
5768
7422
 
5769
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1820
 
7423
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1993
5770
7424
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
5771
7425
msgstr ""
5772
7426
 
5773
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1826
 
7427
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1999
5774
7428
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
5775
7429
msgstr ""
5776
7430
 
5777
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1877
 
7431
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2050
5778
7432
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
5779
7433
msgstr ""
5780
7434
 
5809
7463
msgid "could not query memory balloon statistics"
5810
7464
msgstr "modifica allocazione della memoria"
5811
7465
 
5812
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:622
 
7466
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:623
5813
7467
msgid "'info blockstats' command failed"
5814
7468
msgstr "comando fallito 'info blockstats'"
5815
7469
 
5816
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:634
 
7470
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:635
5817
7471
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
5818
7472
msgstr "'info blockstats' non è supportato da questo qemu"
5819
7473
 
5820
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:705
 
7474
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:706
5821
7475
#, fuzzy, c-format
5822
7476
msgid "no stats found for device %s"
5823
7477
msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
5824
7478
 
5825
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:752
 
7479
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:753
5826
7480
msgid "setting VNC password failed"
5827
7481
msgstr "impostazione della password di VNC fallita"
5828
7482
 
5829
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:781
 
7483
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:782
5830
7484
#, fuzzy
5831
7485
msgid "could not balloon memory allocation"
5832
7486
msgstr "modifica allocazione della memoria"
5833
7487
 
5834
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:818
 
7488
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:819
5835
7489
#, fuzzy
5836
7490
msgid "could nt change CPU online status"
5837
7491
msgstr "impossibile leggere il file %s"
5838
7492
 
5839
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:852 src/qemu/qemu_monitor_text.c:896
 
7493
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:853 src/qemu/qemu_monitor_text.c:897
5840
7494
#, fuzzy, c-format
5841
7495
msgid "could not eject media on %s"
5842
7496
msgstr "Impossibile eseguire %s"
5843
7497
 
5844
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:861 src/qemu/qemu_monitor_text.c:905
 
7498
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:906
5845
7499
#, fuzzy, c-format
5846
7500
msgid "could not eject media on %s: %s"
5847
7501
msgstr "Impossibile eseguire %s"
5848
7502
 
5849
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:941
5850
 
#, fuzzy, c-format
5851
 
msgid "could save memory region to '%s'"
 
7503
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:913
 
7504
#, fuzzy, c-format
 
7505
msgid "could not change media on %s: %s"
 
7506
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
7507
 
 
7508
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:949
 
7509
#, fuzzy, c-format
 
7510
msgid "could not save memory region to '%s'"
5852
7511
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
5853
7512
 
5854
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:988
 
7513
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:996
5855
7514
#, fuzzy
5856
 
msgid "could restrict migration speed"
 
7515
msgid "could not restrict migration speed"
5857
7516
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
5858
7517
 
5859
7518
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1023
 
7519
#, fuzzy
 
7520
msgid "could not set maximum migration downtime"
 
7521
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
 
7522
 
 
7523
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1058
5860
7524
msgid "cannot query migration status"
5861
7525
msgstr ""
5862
7526
 
5863
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1052
 
7527
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1087
5864
7528
#, fuzzy, c-format
5865
7529
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
5866
7530
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
5867
7531
 
5868
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1064
 
7532
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1099
5869
7533
#, fuzzy, c-format
5870
7534
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
5871
7535
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
5872
7536
 
5873
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1075
 
7537
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1110
5874
7538
#, fuzzy, c-format
5875
7539
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
5876
7540
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
5877
7541
 
5878
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1119
 
7542
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1154
5879
7543
#, fuzzy, c-format
5880
7544
msgid "unable to start migration to %s"
5881
7545
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
5882
7546
 
5883
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1126
 
7547
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1161
5884
7548
#, fuzzy, c-format
5885
7549
msgid "migration to '%s' failed: %s"
5886
7550
msgstr "migrazione fallita: %s"
5887
7551
 
5888
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1133
 
7552
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1168
5889
7553
#, fuzzy, c-format
5890
7554
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
5891
7555
msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu"
5892
7556
 
5893
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1230
 
7557
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1265
5894
7558
#, fuzzy
5895
7559
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
5896
7560
msgstr ""
5897
7561
"impossibile eseguire il comando del monitor per ottenere le informazioni del "
5898
7562
"thread della CPU"
5899
7563
 
5900
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1259
 
7564
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1294
5901
7565
#, fuzzy
5902
7566
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
5903
7567
msgstr ""
5904
7568
"impossibile eseguire il comando del monitor per ottenere le informazioni del "
5905
7569
"thread della CPU"
5906
7570
 
5907
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1267
 
7571
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1302
5908
7572
#, fuzzy, c-format
5909
7573
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
5910
7574
msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n"
5911
7575
 
5912
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1295
 
7576
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1330
5913
7577
msgid "cannot attach usb device"
5914
7578
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
5915
7579
 
5916
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1303
 
7580
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1338
5917
7581
msgid "adding usb device failed"
5918
7582
msgstr "aggiunta del dispositivo usb fallita"
5919
7583
 
5920
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1374
 
7584
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1409
5921
7585
#, fuzzy, c-format
5922
7586
msgid "Unable to parse domain number '%s'"
5923
7587
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
5924
7588
 
5925
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1379 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1397
 
7589
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1414 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1432
5926
7590
#, fuzzy, c-format
5927
7591
msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'"
5928
7592
msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
5929
7593
 
5930
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1386
 
7594
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1421
5931
7595
#, fuzzy, c-format
5932
7596
msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'"
5933
7597
msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
5934
7598
 
5935
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1392
 
7599
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1427
5936
7600
#, fuzzy, c-format
5937
7601
msgid "Unable to parse bus number '%s'"
5938
7602
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
5939
7603
 
5940
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1403
 
7604
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1438
5941
7605
#, fuzzy, c-format
5942
7606
msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'"
5943
7607
msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
5944
7608
 
5945
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1409
 
7609
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1444
5946
7610
#, fuzzy, c-format
5947
7611
msgid "Unable to parse slot number '%s'"
5948
7612
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
5949
7613
 
5950
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1436
 
7614
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1471
5951
7615
#, fuzzy
5952
7616
msgid "cannot attach host pci device"
5953
7617
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
5954
7618
 
5955
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1448 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1535
 
7619
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1483 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1570
5956
7620
#, fuzzy, c-format
5957
7621
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
5958
7622
msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
5959
7623
 
5960
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1487
 
7624
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522
5961
7625
#, fuzzy, c-format
5962
7626
msgid "cannot attach %s disk %s"
5963
7627
msgstr "impossibile collegare il disco %s"
5964
7628
 
5965
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1500
 
7629
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1535
5966
7630
#, fuzzy, c-format
5967
7631
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
5968
7632
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
5969
7633
 
5970
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1529
 
7634
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1564
5971
7635
#, fuzzy, c-format
5972
7636
msgid "failed to add NIC with '%s'"
5973
7637
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
5974
7638
 
5975
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1573
 
7639
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1608
5976
7640
#, fuzzy
5977
7641
msgid "failed to remove PCI device"
5978
7642
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
5979
7643
 
5980
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1592
 
7644
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1627
5981
7645
#, fuzzy, c-format
5982
7646
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
5983
7647
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo %s: slot non valido %d"
5984
7648
 
5985
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1621
 
7649
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1656
5986
7650
#, fuzzy, c-format
5987
7651
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
5988
7652
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
5989
7653
 
5990
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1629
 
7654
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1664
5991
7655
#, fuzzy, c-format
5992
7656
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
5993
7657
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin"
5994
7658
 
5995
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1657 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1693
5996
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1943 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2206
5997
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2243
 
7659
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1692 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1728
 
7660
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1978 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2241
 
7661
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2278
5998
7662
#, fuzzy, c-format
5999
7663
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
6000
7664
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
6001
7665
 
6002
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1665
 
7666
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1700
6003
7667
#, fuzzy, c-format
6004
7668
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
6005
7669
msgstr "impossibile conservare la gestione del file di configurazione"
6006
7670
 
6007
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1723
 
7671
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1758
6008
7672
#, fuzzy, c-format
6009
7673
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
6010
7674
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
6011
7675
 
6012
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1758
 
7676
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1793
6013
7677
#, fuzzy
6014
7678
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
6015
7679
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
6016
7680
 
6017
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1843
 
7681
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1878
6018
7682
#, fuzzy, c-format
6019
7683
msgid "cannot attach %s disk controller"
6020
7684
msgstr "impossibile collegare il disco %s"
6021
7685
 
6022
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1856
 
7686
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1891
6023
7687
#, fuzzy, c-format
6024
7688
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
6025
7689
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
6026
7690
 
6027
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1888
 
7691
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1923
6028
7692
#, fuzzy, c-format
6029
7693
msgid "Unable to parse bus '%s'"
6030
7694
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
6031
7695
 
6032
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1893
 
7696
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1928
6033
7697
#, c-format
6034
7698
msgid "Expected ', ' parsing drive_add reply '%s'"
6035
7699
msgstr ""
6036
7700
 
6037
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1900
 
7701
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1935
6038
7702
#, c-format
6039
7703
msgid "Expected 'unit ' parsing drive_add reply '%s'"
6040
7704
msgstr ""
6041
7705
 
6042
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1906
 
7706
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1941
6043
7707
#, fuzzy, c-format
6044
7708
msgid "Unable to parse unit number '%s'"
6045
7709
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
6046
7710
 
6047
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1955
 
7711
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1990
6048
7712
#, fuzzy, c-format
6049
7713
msgid "adding %s disk failed: %s"
6050
7714
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
6051
7715
 
6052
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2010
 
7716
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2045
6053
7717
#, fuzzy, c-format
6054
7718
msgid "cannot parse value for %s"
6055
7719
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
6056
7720
 
6057
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2028
 
7721
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2063
6058
7722
#, fuzzy
6059
7723
msgid "cannot query PCI addresses"
6060
7724
msgstr "impossibile usare il nome indirizzo '%s'"
6061
7725
 
6062
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2120
 
7726
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2155
6063
7727
#, fuzzy, c-format
6064
7728
msgid "cannot detach %s device"
6065
7729
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
6066
7730
 
6067
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2126
 
7731
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2161
6068
7732
#, fuzzy, c-format
6069
7733
msgid "detaching %s device failed: %s"
6070
7734
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
6071
7735
 
6072
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2160
 
7736
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2195
6073
7737
#, fuzzy, c-format
6074
7738
msgid "cannot attach %s device"
6075
7739
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
6076
7740
 
6077
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2168
 
7741
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2203
6078
7742
#, fuzzy, c-format
6079
7743
msgid "adding %s device failed"
6080
7744
msgstr "aggiunta del dispositivo usb fallita"
6081
7745
 
6082
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2249
 
7746
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2284
6083
7747
#, fuzzy
6084
7748
msgid "setting disk password is not supported"
6085
7749
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
6086
7750
 
6087
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2253
 
7751
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2288
6088
7752
msgid "the disk password is incorrect"
6089
7753
msgstr ""
6090
7754
 
 
7755
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2314
 
7756
#, fuzzy, c-format
 
7757
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
 
7758
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
 
7759
 
 
7760
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2320
 
7761
#, fuzzy, c-format
 
7762
msgid "Failed to take snapshot: %s"
 
7763
msgstr "impossibile creare il percorso %s"
 
7764
 
 
7765
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2325
 
7766
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
 
7767
msgstr ""
 
7768
 
 
7769
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2359
 
7770
#, fuzzy, c-format
 
7771
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
 
7772
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
 
7773
 
 
7774
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2366
 
7775
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
 
7776
msgstr ""
 
7777
 
 
7778
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2371
 
7779
#, fuzzy, c-format
 
7780
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
 
7781
msgstr "il comando '%s' non esiste"
 
7782
 
 
7783
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2414
 
7784
#, fuzzy, c-format
 
7785
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
 
7786
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
 
7787
 
 
7788
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2421
 
7789
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
 
7790
msgstr ""
 
7791
 
6091
7792
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:71
6092
7793
#, fuzzy, c-format
6093
7794
msgid "unable to set security context '%d:%d' on '%s'"
6098
7799
msgid "cannot resolve symlink %s"
6099
7800
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
6100
7801
 
6101
 
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:397
 
7802
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:418
6102
7803
#, fuzzy, c-format
6103
7804
msgid "cannot change to '%d' group"
6104
7805
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
6105
7806
 
6106
 
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:405
 
7807
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:426
6107
7808
#, fuzzy, c-format
6108
7809
msgid "cannot change to '%d' user"
6109
7810
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
6110
7811
 
6111
 
#: src/remote/remote_driver.c:331
6112
 
#, c-format
 
7812
#: src/remote/remote_driver.c:333
6113
7813
msgid "failed to find libvirtd binary"
6114
7814
msgstr "impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd"
6115
7815
 
6116
 
#: src/remote/remote_driver.c:414
6117
 
#, c-format
 
7816
#: src/remote/remote_driver.c:416
6118
7817
msgid ""
6119
7818
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
6120
7819
msgstr ""
6121
7820
"remote_open: trasporto in URL non riconosciuto (dovrebbe essere tls|unix|ssh|"
6122
7821
"ext|tcp)"
6123
7822
 
6124
 
#: src/remote/remote_driver.c:572
6125
 
#, c-format
 
7823
#: src/remote/remote_driver.c:574
6126
7824
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
6127
7825
msgstr "remote_open: per il trasporto 'ext', è richiesto un comando"
6128
7826
 
6129
 
#: src/remote/remote_driver.c:595 src/xen/xend_internal.c:812
 
7827
#: src/remote/remote_driver.c:597 src/xen/xend_internal.c:804
6130
7828
#, c-format
6131
7829
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
6132
7830
msgstr "impossibile risolvere l'hostname '%s': %s"
6133
7831
 
6134
 
#: src/remote/remote_driver.c:646
 
7832
#: src/remote/remote_driver.c:648
6135
7833
#, fuzzy, c-format
6136
7834
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
6137
7835
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
6138
7836
 
6139
 
#: src/remote/remote_driver.c:692
 
7837
#: src/remote/remote_driver.c:694
6140
7838
#, c-format
6141
7839
msgid "Socket %s too big for destination"
6142
7840
msgstr ""
6143
7841
 
6144
 
#: src/remote/remote_driver.c:703
 
7842
#: src/remote/remote_driver.c:705
6145
7843
msgid "unable to create socket"
6146
7844
msgstr "impossibile creare socket"
6147
7845
 
6148
 
#: src/remote/remote_driver.c:727
 
7846
#: src/remote/remote_driver.c:729
6149
7847
#, fuzzy, c-format
6150
7848
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
6151
7849
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
6152
7850
 
6153
 
#: src/remote/remote_driver.c:796 src/remote/remote_driver.c:802
 
7851
#: src/remote/remote_driver.c:798 src/remote/remote_driver.c:804
6154
7852
msgid "unable to create socket pair"
6155
7853
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
6156
7854
 
6157
 
#: src/remote/remote_driver.c:828
6158
 
#, c-format
 
7855
#: src/remote/remote_driver.c:830
6159
7856
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
6160
7857
msgstr ""
6161
7858
"I metodi di trasporto unix, ssh ed ext non sono supportati sotto Windows"
6162
7859
 
6163
 
#: src/remote/remote_driver.c:837 src/remote/remote_driver.c:843
 
7860
#: src/remote/remote_driver.c:840 src/remote/remote_driver.c:846
6164
7861
msgid "unable to make socket non-blocking"
6165
7862
msgstr "Impossibile impostare il socket non-blocking"
6166
7863
 
6167
 
#: src/remote/remote_driver.c:849
 
7864
#: src/remote/remote_driver.c:852
6168
7865
msgid "unable to make pipe"
6169
7866
msgstr "impossibile generare pipe"
6170
7867
 
6171
 
#: src/remote/remote_driver.c:883
6172
 
#, c-format
 
7868
#: src/remote/remote_driver.c:887
6173
7869
msgid "unable to auto-detect URI"
6174
7870
msgstr "impossibile ottenere automaticamente l'URI"
6175
7871
 
6176
 
#: src/remote/remote_driver.c:1131
 
7872
#: src/remote/remote_driver.c:1135
6177
7873
#, c-format
6178
7874
msgid "Cannot access %s '%s'"
6179
7875
msgstr "Impossibile accedere %s '%s'"
6180
7876
 
6181
 
#: src/remote/remote_driver.c:1153
 
7877
#: src/remote/remote_driver.c:1157
6182
7878
#, c-format
6183
7879
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
6184
7880
msgstr "impossibile assegnare credenziali TLS: %s"
6185
7881
 
6186
 
#: src/remote/remote_driver.c:1173
 
7882
#: src/remote/remote_driver.c:1177
6187
7883
#, c-format
6188
7884
msgid "unable to load CA certificate: %s"
6189
7885
msgstr "Impossibile caricare il certificato CA: %s"
6190
7886
 
6191
 
#: src/remote/remote_driver.c:1188
 
7887
#: src/remote/remote_driver.c:1192
6192
7888
#, c-format
6193
7889
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
6194
7890
msgstr "impossibile caricare chiave privata/certificato: %s"
6195
7891
 
6196
 
#: src/remote/remote_driver.c:1217
 
7892
#: src/remote/remote_driver.c:1221
6197
7893
#, c-format
6198
7894
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
6199
7895
msgstr "impossibile inizializzare il client TLS: %s"
6200
7896
 
6201
 
#: src/remote/remote_driver.c:1226
 
7897
#: src/remote/remote_driver.c:1230
6202
7898
#, c-format
6203
7899
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
6204
7900
msgstr "impossibile impostare la priorità dell'algoritmo: %s"
6205
7901
 
6206
 
#: src/remote/remote_driver.c:1235
 
7902
#: src/remote/remote_driver.c:1239
6207
7903
#, c-format
6208
7904
msgid "unable to set certificate priority: %s"
6209
7905
msgstr "impossibile impostare la priorità del certificato: %s"
6210
7906
 
6211
 
#: src/remote/remote_driver.c:1245
 
7907
#: src/remote/remote_driver.c:1249
6212
7908
#, c-format
6213
7909
msgid "unable to set session credentials: %s"
6214
7910
msgstr "impossibile impostare le credenziali della sessione: %s"
6215
7911
 
6216
 
#: src/remote/remote_driver.c:1260
 
7912
#: src/remote/remote_driver.c:1264
6217
7913
#, c-format
6218
7914
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
6219
7915
msgstr "impossibile completare l'handshake TLS: %s"
6220
7916
 
6221
 
#: src/remote/remote_driver.c:1282
 
7917
#: src/remote/remote_driver.c:1286
6222
7918
#, c-format
6223
7919
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
6224
7920
msgstr "impossibile completare l'inizializzazione TLS: %s"
6225
7921
 
6226
 
#: src/remote/remote_driver.c:1288
6227
 
#, c-format
6228
 
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
 
7922
#: src/remote/remote_driver.c:1292
 
7923
#, fuzzy
 
7924
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
6229
7925
msgstr "verifica server (del nostro certificato o indirizzo IP) fallita\n"
6230
7926
 
6231
 
#: src/remote/remote_driver.c:1313
 
7927
#: src/remote/remote_driver.c:1318
6232
7928
#, c-format
6233
7929
msgid "unable to verify server certificate: %s"
6234
7930
msgstr "impossibile verificare il certificato del server: %s"
6235
7931
 
6236
 
#: src/remote/remote_driver.c:1320
 
7932
#: src/remote/remote_driver.c:1325
6237
7933
msgid "cannot get current time"
6238
7934
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
6239
7935
 
6240
 
#: src/remote/remote_driver.c:1325
 
7936
#: src/remote/remote_driver.c:1330
6241
7937
msgid "Invalid certificate"
6242
7938
msgstr "Certificato non valido"
6243
7939
 
6244
 
#: src/remote/remote_driver.c:1328
 
7940
#: src/remote/remote_driver.c:1333
6245
7941
msgid "The certificate is not trusted."
6246
7942
msgstr "Il certificato non è sicuro."
6247
7943
 
6248
 
#: src/remote/remote_driver.c:1331
 
7944
#: src/remote/remote_driver.c:1336
6249
7945
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
6250
7946
msgstr "Il certificato è stato emesso da un autorità sconosciuta."
6251
7947
 
6252
 
#: src/remote/remote_driver.c:1334
 
7948
#: src/remote/remote_driver.c:1339
6253
7949
msgid "The certificate has been revoked."
6254
7950
msgstr "Il certificato è stato revocato."
6255
7951
 
6256
 
#: src/remote/remote_driver.c:1338
 
7952
#: src/remote/remote_driver.c:1343
6257
7953
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
6258
7954
msgstr "Il certificato usa un algoritmo non sicuro"
6259
7955
 
6260
 
#: src/remote/remote_driver.c:1342
 
7956
#: src/remote/remote_driver.c:1347
6261
7957
#, c-format
6262
7958
msgid "server certificate failed validation: %s"
6263
7959
msgstr "il certificato del server ha fallito la validazione: %s"
6264
7960
 
6265
 
#: src/remote/remote_driver.c:1348
6266
 
#, c-format
 
7961
#: src/remote/remote_driver.c:1353
6267
7962
msgid "Certificate type is not X.509"
6268
7963
msgstr "Il tipo di certificato non è X.509"
6269
7964
 
6270
 
#: src/remote/remote_driver.c:1353
6271
 
#, c-format
 
7965
#: src/remote/remote_driver.c:1358
6272
7966
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
6273
7967
msgstr "gnutls_certificate_get_peers fallito"
6274
7968
 
6275
 
#: src/remote/remote_driver.c:1363
 
7969
#: src/remote/remote_driver.c:1368
6276
7970
#, c-format
6277
7971
msgid "unable to initialize certificate: %s"
6278
7972
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato: %s"
6279
7973
 
6280
 
#: src/remote/remote_driver.c:1371
 
7974
#: src/remote/remote_driver.c:1376
6281
7975
#, c-format
6282
7976
msgid "unable to import certificate: %s"
6283
7977
msgstr "impossibile importare i certificato: %s"
6284
7978
 
6285
 
#: src/remote/remote_driver.c:1378
6286
 
#, c-format
 
7979
#: src/remote/remote_driver.c:1383
6287
7980
msgid "The certificate has expired"
6288
7981
msgstr "Il certificato è scaduto"
6289
7982
 
6290
 
#: src/remote/remote_driver.c:1384
6291
 
#, c-format
 
7983
#: src/remote/remote_driver.c:1390
6292
7984
msgid "The certificate is not yet activated"
6293
7985
msgstr "Il certificato non è ancora attivato"
6294
7986
 
6295
 
#: src/remote/remote_driver.c:1392
 
7987
#: src/remote/remote_driver.c:1398
6296
7988
#, c-format
6297
7989
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
6298
7990
msgstr "Il proprietario del certificato non coincide con il nome host (%s)"
6299
7991
 
6300
 
#: src/remote/remote_driver.c:1785
 
7992
#: src/remote/remote_driver.c:1791
6301
7993
#, c-format
6302
7994
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
6303
7995
msgstr "troppe celle NUMA: %d > %d"
6304
7996
 
6305
 
#: src/remote/remote_driver.c:1848 src/remote/remote_driver.c:1862
 
7997
#: src/remote/remote_driver.c:1853 src/remote/remote_driver.c:1867
6306
7998
#, c-format
6307
7999
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
6308
8000
msgstr "troppi ID del dominio remoto: %d > %d"
6309
8001
 
6310
 
#: src/remote/remote_driver.c:2414
 
8002
#: src/remote/remote_driver.c:2419
6311
8003
#, c-format
6312
8004
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
6313
8005
msgstr "lunghezza mappa maggiore del valore massimo: %d > %d"
6314
8006
 
6315
 
#: src/remote/remote_driver.c:2453
 
8007
#: src/remote/remote_driver.c:2458
6316
8008
#, c-format
6317
8009
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
6318
8010
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
6319
8011
 
6320
 
#: src/remote/remote_driver.c:2459
 
8012
#: src/remote/remote_driver.c:2464
6321
8013
#, c-format
6322
8014
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
6323
8015
msgstr ""
6324
8016
"la lughezza del buffer della mappa vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
6325
8017
 
6326
 
#: src/remote/remote_driver.c:2476
 
8018
#: src/remote/remote_driver.c:2481
6327
8019
#, c-format
6328
8020
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
6329
8021
msgstr "l'host riporta troppe vCPU: %d > %d"
6330
8022
 
6331
 
#: src/remote/remote_driver.c:2482
 
8023
#: src/remote/remote_driver.c:2487
6332
8024
#, c-format
6333
8025
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
6334
8026
msgstr ""
6335
8027
"la lunghezza del buffer della mappa dei report dell'host eccede il valore "
6336
8028
"massimo: %d > %d"
6337
8029
 
6338
 
#: src/remote/remote_driver.c:2557
 
8030
#: src/remote/remote_driver.c:2562
6339
8031
#, fuzzy, c-format
6340
8032
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
6341
8033
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
6342
8034
 
6343
 
#: src/remote/remote_driver.c:2592
 
8035
#: src/remote/remote_driver.c:2597
6344
8036
#, fuzzy, c-format
6345
8037
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
6346
8038
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
6347
8039
 
6348
 
#: src/remote/remote_driver.c:2601
 
8040
#: src/remote/remote_driver.c:2606
6349
8041
#, fuzzy, c-format
6350
8042
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
6351
8043
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
6352
8044
 
6353
 
#: src/remote/remote_driver.c:2904 src/remote/remote_driver.c:2918
 
8045
#: src/remote/remote_driver.c:2909 src/remote/remote_driver.c:2923
6354
8046
#, c-format
6355
8047
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
6356
8048
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
6357
8049
 
6358
 
#: src/remote/remote_driver.c:3263
6359
 
#, c-format
 
8050
#: src/remote/remote_driver.c:3294
6360
8051
msgid ""
6361
8052
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
6362
8053
"limit"
6364
8055
"remoteDomainGetSchedulerParameters: ha restituito un numero di parametri che "
6365
8056
"eccede il limite"
6366
8057
 
6367
 
#: src/remote/remote_driver.c:3273
 
8058
#: src/remote/remote_driver.c:3304
6368
8059
#, c-format
6369
8060
msgid "Parameter %s too big for destination"
6370
8061
msgstr ""
6371
8062
 
6372
 
#: src/remote/remote_driver.c:3293
6373
 
#, c-format
 
8063
#: src/remote/remote_driver.c:3324
6374
8064
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
6375
8065
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: tipo di parametro sconosciuto"
6376
8066
 
6377
 
#: src/remote/remote_driver.c:3351
6378
 
#, c-format
 
8067
#: src/remote/remote_driver.c:3382
6379
8068
msgid "unknown parameter type"
6380
8069
msgstr "tipo di parametro sconosciuto"
6381
8070
 
6382
 
#: src/remote/remote_driver.c:3461
 
8071
#: src/remote/remote_driver.c:3492
6383
8072
#, fuzzy, c-format
6384
8073
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
6385
8074
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
6386
8075
 
6387
 
#: src/remote/remote_driver.c:3505
 
8076
#: src/remote/remote_driver.c:3536
6388
8077
#, c-format
6389
8078
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
6390
8079
msgstr "richiesta block peek troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
6391
8080
 
6392
 
#: src/remote/remote_driver.c:3526 src/remote/remote_driver.c:3577
 
8081
#: src/remote/remote_driver.c:3557 src/remote/remote_driver.c:3608
6393
8082
msgid "returned buffer is not same size as requested"
6394
8083
msgstr "la dimensione del buffer ritornato non è come quella richiesta"
6395
8084
 
6396
 
#: src/remote/remote_driver.c:3557
 
8085
#: src/remote/remote_driver.c:3588
6397
8086
#, c-format
6398
8087
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
6399
8088
msgstr ""
6400
8089
"la richiesta memory peek è troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
6401
8090
 
6402
 
#: src/remote/remote_driver.c:3689 src/remote/remote_driver.c:3703
6403
 
#: src/remote/remote_driver.c:3771 src/remote/remote_driver.c:3785
 
8091
#: src/remote/remote_driver.c:3793 src/remote/remote_driver.c:3807
 
8092
#: src/remote/remote_driver.c:3875 src/remote/remote_driver.c:3889
6404
8093
#, c-format
6405
8094
msgid "too many remote networks: %d > %d"
6406
8095
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
6407
8096
 
6408
 
#: src/remote/remote_driver.c:4244 src/remote/remote_driver.c:4258
6409
 
#: src/remote/remote_driver.c:4325 src/remote/remote_driver.c:4339
 
8097
#: src/remote/remote_driver.c:4348 src/remote/remote_driver.c:4362
 
8098
#: src/remote/remote_driver.c:4429 src/remote/remote_driver.c:4443
6410
8099
#, fuzzy, c-format
6411
8100
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
6412
8101
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
6413
8102
 
6414
 
#: src/remote/remote_driver.c:4684 src/remote/remote_driver.c:4762
6415
 
#, c-format
 
8103
#: src/remote/remote_driver.c:4788 src/remote/remote_driver.c:4866
6416
8104
msgid "too many storage pools requested"
6417
8105
msgstr "troppi pool di storage richiesti"
6418
8106
 
6419
 
#: src/remote/remote_driver.c:4696 src/remote/remote_driver.c:4774
6420
 
#, c-format
 
8107
#: src/remote/remote_driver.c:4800 src/remote/remote_driver.c:4878
6421
8108
msgid "too many storage pools received"
6422
8109
msgstr "troppi pool di storage ricevuti"
6423
8110
 
6424
 
#: src/remote/remote_driver.c:5326
6425
 
#, c-format
 
8111
#: src/remote/remote_driver.c:5430
6426
8112
msgid "too many storage volumes requested"
6427
8113
msgstr "troppi volumi di storage richiesti"
6428
8114
 
6429
 
#: src/remote/remote_driver.c:5339
6430
 
#, c-format
 
8115
#: src/remote/remote_driver.c:5443
6431
8116
msgid "too many storage volumes received"
6432
8117
msgstr "troppi volumi di storage ricevuti"
6433
8118
 
6434
 
#: src/remote/remote_driver.c:5734
6435
 
#, c-format
 
8119
#: src/remote/remote_driver.c:5864
6436
8120
msgid "too many device names requested"
6437
8121
msgstr "troppi nomi di dispositivi richiesti"
6438
8122
 
6439
 
#: src/remote/remote_driver.c:5748
6440
 
#, c-format
 
8123
#: src/remote/remote_driver.c:5878
6441
8124
msgid "too many device names received"
6442
8125
msgstr "troppi nomi di dispositivi ricevuti"
6443
8126
 
6444
 
#: src/remote/remote_driver.c:5897
6445
 
#, c-format
 
8127
#: src/remote/remote_driver.c:6027
6446
8128
msgid "too many capability names requested"
6447
8129
msgstr "troppi nomi di volumi richiesti"
6448
8130
 
6449
 
#: src/remote/remote_driver.c:5910
6450
 
#, c-format
 
8131
#: src/remote/remote_driver.c:6040
6451
8132
msgid "too many capability names received"
6452
8133
msgstr "troppi nomi di volumi ricevuti"
6453
8134
 
6454
 
#: src/remote/remote_driver.c:6104
 
8135
#: src/remote/remote_driver.c:6344 src/remote/remote_driver.c:6358
 
8136
#, fuzzy, c-format
 
8137
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
 
8138
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
 
8139
 
 
8140
#: src/remote/remote_driver.c:6513
6455
8141
#, c-format
6456
8142
msgid "unknown authentication type %s"
6457
8143
msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s"
6458
8144
 
6459
 
#: src/remote/remote_driver.c:6114
 
8145
#: src/remote/remote_driver.c:6522
6460
8146
#, c-format
6461
8147
msgid "requested authentication type %s rejected"
6462
8148
msgstr "tipo di autenticazione richiesta %s rifiutata"
6463
8149
 
6464
 
#: src/remote/remote_driver.c:6155
 
8150
#: src/remote/remote_driver.c:6561
6465
8151
#, c-format
6466
8152
msgid "unsupported authentication type %d"
6467
8153
msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato"
6468
8154
 
6469
 
#: src/remote/remote_driver.c:6397
 
8155
#: src/remote/remote_driver.c:6800
6470
8156
#, c-format
6471
8157
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
6472
8158
msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
6473
8159
 
6474
 
#: src/remote/remote_driver.c:6406
 
8160
#: src/remote/remote_driver.c:6809
6475
8161
msgid "failed to get sock address"
6476
8162
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock"
6477
8163
 
6478
 
#: src/remote/remote_driver.c:6416
 
8164
#: src/remote/remote_driver.c:6819
6479
8165
msgid "failed to get peer address"
6480
8166
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo peer"
6481
8167
 
6482
 
#: src/remote/remote_driver.c:6441
 
8168
#: src/remote/remote_driver.c:6843
6483
8169
#, c-format
6484
8170
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
6485
8171
msgstr "Impossibile creare il contesto del client SASL: %d (%s)"
6486
8172
 
6487
 
#: src/remote/remote_driver.c:6454
 
8173
#: src/remote/remote_driver.c:6855
6488
8174
msgid "invalid cipher size for TLS session"
6489
8175
msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS"
6490
8176
 
6491
 
#: src/remote/remote_driver.c:6464
 
8177
#: src/remote/remote_driver.c:6864
6492
8178
#, c-format
6493
8179
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
6494
8180
msgstr "impossibile impostare SSF esterno %d (%s)"
6495
8181
 
6496
 
#: src/remote/remote_driver.c:6483
 
8182
#: src/remote/remote_driver.c:6882
6497
8183
#, c-format
6498
8184
msgid "cannot set security props %d (%s)"
6499
8185
msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)"
6500
8186
 
6501
 
#: src/remote/remote_driver.c:6502
 
8187
#: src/remote/remote_driver.c:6899
6502
8188
#, c-format
6503
8189
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
6504
8190
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
6505
8191
 
6506
 
#: src/remote/remote_driver.c:6521
 
8192
#: src/remote/remote_driver.c:6917
6507
8193
#, c-format
6508
8194
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
6509
8195
msgstr "Impossibile avviare la negoziazione SASL: %d (%s)"
6510
8196
 
6511
 
#: src/remote/remote_driver.c:6539 src/remote/remote_driver.c:6617
 
8197
#: src/remote/remote_driver.c:6932 src/remote/remote_driver.c:7005
6512
8198
msgid "Failed to make auth credentials"
6513
8199
msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
6514
8200
 
6515
 
#: src/remote/remote_driver.c:6563
 
8201
#: src/remote/remote_driver.c:6953
6516
8202
#, c-format
6517
8203
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
6518
8204
msgstr "i dati di negaziazione SASL sono troppo lunghi: %d byte"
6519
8205
 
6520
 
#: src/remote/remote_driver.c:6603
 
8206
#: src/remote/remote_driver.c:6992
6521
8207
#, c-format
6522
8208
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
6523
8209
msgstr "Fase SASL fallita: %d (%s)"
6524
8210
 
6525
 
#: src/remote/remote_driver.c:6687
6526
 
#, c-format
6527
 
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
6528
 
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
6529
 
 
6530
 
#: src/remote/remote_driver.c:6763
 
8211
#: src/remote/remote_driver.c:7014 src/remote/remote_driver.c:7146
6531
8212
msgid "Failed to collect auth credentials"
6532
8213
msgstr "Impossibile raccogliere le credenziali per l'autenticazione"
6533
8214
 
6534
 
#: src/remote/remote_driver.c:6798
 
8215
#: src/remote/remote_driver.c:7016
 
8216
#, fuzzy
 
8217
msgid "No authentication callback available"
 
8218
msgstr "autenticazione fallita"
 
8219
 
 
8220
#: src/remote/remote_driver.c:7071
6535
8221
#, c-format
 
8222
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
 
8223
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
 
8224
 
 
8225
#: src/remote/remote_driver.c:7181 src/remote/remote_driver.c:8651
6536
8226
msgid "no event support"
6537
8227
msgstr "supporto a nessun evento"
6538
8228
 
6539
 
#: src/remote/remote_driver.c:6803
6540
 
#, c-format
 
8229
#: src/remote/remote_driver.c:7186 src/remote/remote_driver.c:8658
6541
8230
msgid "adding cb to list"
6542
8231
msgstr "aggiunta di cb alla lista"
6543
8232
 
6544
 
#: src/remote/remote_driver.c:6833
6545
 
#, fuzzy, c-format
 
8233
#: src/remote/remote_driver.c:7216 src/remote/remote_driver.c:8701
 
8234
#, fuzzy
6546
8235
msgid "marking cb for deletion"
6547
8236
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
6548
8237
 
6549
 
#: src/remote/remote_driver.c:6839
6550
 
#, fuzzy, c-format
 
8238
#: src/remote/remote_driver.c:7222 src/remote/remote_driver.c:8707
 
8239
#, fuzzy
6551
8240
msgid "removing cb from list"
6552
8241
msgstr "rimozione di cb dalla lista"
6553
8242
 
6554
 
#: src/remote/remote_driver.c:6960 src/remote/remote_driver.c:6973
 
8243
#: src/remote/remote_driver.c:7258
 
8244
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
 
8245
msgstr ""
 
8246
 
 
8247
#: src/remote/remote_driver.c:7285 src/remote/remote_driver.c:7312
 
8248
#: src/remote/remote_driver.c:7339 src/remote/remote_driver.c:7366
 
8249
#: src/remote/remote_driver.c:7401
 
8250
#, fuzzy
 
8251
msgid "unable to demarshall reboot event"
 
8252
msgstr "Impossibile scrivere su "
 
8253
 
 
8254
#: src/remote/remote_driver.c:7574 src/remote/remote_driver.c:7587
6555
8255
#, fuzzy, c-format
6556
8256
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
6557
8257
msgstr "troppi ID del dominio remoto: %d > %d"
6558
8258
 
6559
 
#: src/remote/remote_driver.c:7274 src/remote/remote_driver.c:7756
6560
 
#, c-format
 
8259
#: src/remote/remote_driver.c:7887 src/remote/remote_driver.c:8773
6561
8260
msgid "xdr_remote_message_header failed"
6562
8261
msgstr "xdr_remote_message_header failed"
6563
8262
 
6564
 
#: src/remote/remote_driver.c:7284
 
8263
#: src/remote/remote_driver.c:7896
6565
8264
#, c-format
6566
8265
msgid "data size %zu too large for payload %d"
6567
8266
msgstr ""
6568
8267
 
6569
 
#: src/remote/remote_driver.c:7297 src/remote/remote_driver.c:7779
6570
 
#, c-format
 
8268
#: src/remote/remote_driver.c:7908 src/remote/remote_driver.c:8794
6571
8269
msgid "xdr_u_int (length word)"
6572
8270
msgstr "xdr_u_int (lunghezza word)"
6573
8271
 
6574
 
#: src/remote/remote_driver.c:7762
6575
 
#, c-format
 
8272
#: src/remote/remote_driver.c:8450
 
8273
#, fuzzy, c-format
 
8274
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
 
8275
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
 
8276
 
 
8277
#: src/remote/remote_driver.c:8467
 
8278
#, fuzzy, c-format
 
8279
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
 
8280
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
 
8281
 
 
8282
#: src/remote/remote_driver.c:8694
 
8283
#, fuzzy, c-format
 
8284
msgid "unable to find callback ID %d"
 
8285
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
 
8286
 
 
8287
#: src/remote/remote_driver.c:8778
6576
8288
msgid "marshalling args"
6577
8289
msgstr "marshalling dei parametri"
6578
8290
 
6579
 
#: src/remote/remote_driver.c:7825
 
8291
#: src/remote/remote_driver.c:8836
6580
8292
msgid "cannot send data"
6581
8293
msgstr "impossibile inviare i dati"
6582
8294
 
6583
 
#: src/remote/remote_driver.c:7856
 
8295
#: src/remote/remote_driver.c:8864
6584
8296
#, c-format
6585
8297
msgid "failed to read from TLS socket %s"
6586
8298
msgstr "impossibile leggere dal socket TLS %s"
6587
8299
 
6588
 
#: src/remote/remote_driver.c:7861
 
8300
#: src/remote/remote_driver.c:8868
6589
8301
msgid "server closed connection"
6590
8302
msgstr "connessione chiusa dal server"
6591
8303
 
6592
 
#: src/remote/remote_driver.c:7880
 
8304
#: src/remote/remote_driver.c:8887
6593
8305
#, fuzzy, c-format
6594
8306
msgid "cannot recv data: %s"
6595
8307
msgstr "impossibile ricevere dati"
6596
8308
 
6597
 
#: src/remote/remote_driver.c:7890
 
8309
#: src/remote/remote_driver.c:8896
6598
8310
#, fuzzy, c-format
6599
8311
msgid "server closed connection: %s"
6600
8312
msgstr "connessione chiusa dal server"
6601
8313
 
6602
 
#: src/remote/remote_driver.c:7919
 
8314
#: src/remote/remote_driver.c:8923
6603
8315
#, c-format
6604
8316
msgid "failed to encode SASL data: %s"
6605
8317
msgstr "impossibile codificare dati SASL: %s"
6606
8318
 
6607
 
#: src/remote/remote_driver.c:8022
 
8319
#: src/remote/remote_driver.c:9023
6608
8320
#, c-format
6609
8321
msgid "failed to decode SASL data: %s"
6610
8322
msgstr "impossibile decodificare dati SASL: %s"
6611
8323
 
6612
 
#: src/remote/remote_driver.c:8073
6613
 
#, c-format
 
8324
#: src/remote/remote_driver.c:9072
6614
8325
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
6615
8326
msgstr "xdr_u_int (lunghezza word, risposta)"
6616
8327
 
6617
 
#: src/remote/remote_driver.c:8080
6618
 
#, c-format
 
8328
#: src/remote/remote_driver.c:9079
6619
8329
msgid "packet received from server too small"
6620
8330
msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo piccolo"
6621
8331
 
6622
 
#: src/remote/remote_driver.c:8089
6623
 
#, c-format
 
8332
#: src/remote/remote_driver.c:9088
6624
8333
msgid "packet received from server too large"
6625
8334
msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo grande"
6626
8335
 
6627
 
#: src/remote/remote_driver.c:8135
6628
 
#, c-format
 
8336
#: src/remote/remote_driver.c:9133
6629
8337
msgid "invalid header in reply"
6630
8338
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
6631
8339
 
6632
 
#: src/remote/remote_driver.c:8146
 
8340
#: src/remote/remote_driver.c:9142
6633
8341
#, c-format
6634
8342
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
6635
8343
msgstr "programma sconosciuto (ricevuto %x, atteso %x)"
6636
8344
 
6637
 
#: src/remote/remote_driver.c:8154
 
8345
#: src/remote/remote_driver.c:9148
6638
8346
#, c-format
6639
8347
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
6640
8348
msgstr "versione protocollo sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)"
6641
8349
 
6642
 
#: src/remote/remote_driver.c:8180
 
8350
#: src/remote/remote_driver.c:9172
6643
8351
#, c-format
6644
8352
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
6645
8353
msgstr "ricevuta chiamata RPC %d inattesa dal server"
6646
8354
 
6647
 
#: src/remote/remote_driver.c:8209
 
8355
#: src/remote/remote_driver.c:9200
6648
8356
#, c-format
6649
8357
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
6650
8358
msgstr "nessuna attesa di chiamata per rispondere con la seriale %d"
6651
8359
 
6652
 
#: src/remote/remote_driver.c:8218
 
8360
#: src/remote/remote_driver.c:9207
6653
8361
#, c-format
6654
8362
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
6655
8363
msgstr "procedura sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)"
6656
8364
 
6657
 
#: src/remote/remote_driver.c:8231
6658
 
#, c-format
 
8365
#: src/remote/remote_driver.c:9219
6659
8366
msgid "unmarshalling ret"
6660
8367
msgstr "unmarshalling ret"
6661
8368
 
6662
 
#: src/remote/remote_driver.c:8241 src/remote/remote_driver.c:8362
6663
 
#, c-format
 
8369
#: src/remote/remote_driver.c:9228 src/remote/remote_driver.c:9379
6664
8370
msgid "unmarshalling remote_error"
6665
8371
msgstr "unmarshalling remote_error"
6666
8372
 
6667
 
#: src/remote/remote_driver.c:8250
 
8373
#: src/remote/remote_driver.c:9235
6668
8374
#, c-format
6669
8375
msgid "unknown status (received %x)"
6670
8376
msgstr "stato sconosciuto (ricevuto %x)"
6671
8377
 
6672
 
#: src/remote/remote_driver.c:8505
 
8378
#: src/remote/remote_driver.c:9528
6673
8379
msgid "poll on socket failed"
6674
8380
msgstr "poll sul socket fallito"
6675
8381
 
6676
 
#: src/remote/remote_driver.c:8566
 
8382
#: src/remote/remote_driver.c:9589
6677
8383
msgid "received hangup / error event on socket"
6678
8384
msgstr "ricevuto evento hangup / errore sul socket"
6679
8385
 
6680
 
#: src/remote/remote_driver.c:8660
 
8386
#: src/remote/remote_driver.c:9682
6681
8387
msgid "failed to wait on condition"
6682
8388
msgstr "attesa su condizione fallita"
6683
8389
 
6684
 
#: src/remote/remote_driver.c:8818
6685
 
#, fuzzy, c-format
6686
 
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg"
6687
 
msgstr "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
6688
 
 
6689
8390
#: src/secret/secret_driver.c:170
6690
8391
#, fuzzy, c-format
6691
8392
msgid "mkstemp('%s') failed"
6864
8565
msgid "could not remove profile for '%s'"
6865
8566
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
6866
8567
 
6867
 
#: src/security/security_apparmor.c:477 src/security/security_selinux.c:696
 
8568
#: src/security/security_apparmor.c:477 src/security/security_selinux.c:705
6868
8569
#, c-format
6869
8570
msgid ""
6870
8571
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
6934
8635
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
6935
8636
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
6936
8637
 
6937
 
#: src/security/security_selinux.c:677
 
8638
#: src/security/security_selinux.c:686
6938
8639
#, fuzzy, c-format
6939
8640
msgid "Invalid security label %s"
6940
8641
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
6941
8642
 
6942
 
#: src/security/security_selinux.c:706
 
8643
#: src/security/security_selinux.c:715
6943
8644
#, fuzzy, c-format
6944
8645
msgid "unable to set security context '%s'"
6945
8646
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
6946
8647
 
6947
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:100
 
8648
#: src/security/virt-aa-helper.c:101
6948
8649
#, fuzzy, c-format
6949
8650
msgid "%s: error: %s\n"
6950
8651
msgstr "%s: errore: "
6951
8652
 
6952
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:112
 
8653
#: src/security/virt-aa-helper.c:113
6953
8654
#, fuzzy, c-format
6954
8655
msgid "%s: warning: %s\n"
6955
8656
msgstr "attenzione"
6956
8657
 
6957
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:118
 
8658
#: src/security/virt-aa-helper.c:119
6958
8659
#, c-format
6959
8660
msgid ""
6960
8661
"%s:\n"
6987
8688
msgid "cannot close file '%s'"
6988
8689
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
6989
8690
 
6990
 
#: src/storage/storage_backend.c:221 src/storage/storage_backend.c:369
 
8691
#: src/storage/storage_backend.c:221 src/storage/storage_backend.c:373
6991
8692
#: src/storage/storage_backend_fs.c:523 src/storage/storage_backend_fs.c:550
6992
8693
#: src/storage/storage_backend_fs.c:802
6993
8694
#, c-format
6994
8695
msgid "cannot create path '%s'"
6995
8696
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
6996
8697
 
6997
 
#: src/storage/storage_backend.c:237 src/util/util.c:1234 src/util/util.c:1285
6998
 
#: src/util/util.c:1394 src/util/util.c:1505
 
8698
#: src/storage/storage_backend.c:237 src/util/util.c:1277 src/util/util.c:1328
 
8699
#: src/util/util.c:1436 src/util/util.c:1547
6999
8700
#, fuzzy, c-format
7000
8701
msgid "stat of '%s' failed"
7001
8702
msgstr "migrazione fallita: %s"
7002
8703
 
7003
 
#: src/storage/storage_backend.c:246 src/util/util.c:1240 src/util/util.c:1291
7004
 
#: src/util/util.c:1400
 
8704
#: src/storage/storage_backend.c:246 src/util/util.c:1283 src/util/util.c:1334
 
8705
#: src/util/util.c:1442
7005
8706
#, fuzzy, c-format
7006
8707
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
7007
8708
msgstr "impossibile aprire '%s'"
7008
8709
 
7009
 
#: src/storage/storage_backend.c:252 src/storage/storage_backend.c:559
7010
 
#: src/util/util.c:1248 src/util/util.c:1299 src/util/util.c:1408
7011
 
#: src/util/util.c:1518
 
8710
#: src/storage/storage_backend.c:252 src/storage/storage_backend.c:563
 
8711
#: src/util/util.c:1291 src/util/util.c:1342 src/util/util.c:1450
 
8712
#: src/util/util.c:1560
7012
8713
#, fuzzy, c-format
7013
8714
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
7014
8715
msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
7015
8716
 
7016
 
#: src/storage/storage_backend.c:318 src/storage/storage_backend.c:329
 
8717
#: src/storage/storage_backend.c:317 src/storage/storage_backend.c:326
7017
8718
#, c-format
7018
8719
msgid "cannot fill file '%s'"
7019
8720
msgstr "impossibile riempire il file '%s'"
7020
8721
 
7021
 
#: src/storage/storage_backend.c:353 src/storage/storage_backend_disk.c:552
 
8722
#: src/storage/storage_backend.c:334
 
8723
#, fuzzy, c-format
 
8724
msgid "cannot sync data to file '%s'"
 
8725
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
 
8726
 
 
8727
#: src/storage/storage_backend.c:357 src/storage/storage_backend_disk.c:552
7022
8728
#: src/storage/storage_backend_logical.c:576
7023
8729
#, fuzzy
7024
8730
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
7025
8731
msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
7026
8732
 
7027
 
#: src/storage/storage_backend.c:400
 
8733
#: src/storage/storage_backend.c:404
7028
8734
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
7029
8735
msgstr ""
7030
8736
 
7031
 
#: src/storage/storage_backend.c:430
 
8737
#: src/storage/storage_backend.c:434
7032
8738
#, fuzzy
7033
8739
msgid "secrets already defined"
7034
8740
msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
7035
8741
 
7036
 
#: src/storage/storage_backend.c:498
 
8742
#: src/storage/storage_backend.c:502
7037
8743
#, fuzzy, c-format
7038
8744
msgid "Cannot set gid to %u before creating %s"
7039
8745
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
7040
8746
 
7041
 
#: src/storage/storage_backend.c:505
 
8747
#: src/storage/storage_backend.c:509
7042
8748
#, fuzzy, c-format
7043
8749
msgid "Cannot set uid to %u before creating %s"
7044
8750
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
7045
8751
 
7046
 
#: src/storage/storage_backend.c:536
 
8752
#: src/storage/storage_backend.c:540
7047
8753
#, fuzzy, c-format
7048
8754
msgid "Cannot run %s to create %s"
7049
8755
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
7050
8756
 
7051
 
#: src/storage/storage_backend.c:542
 
8757
#: src/storage/storage_backend.c:546
7052
8758
#, fuzzy, c-format
7053
8759
msgid "%s failed to create %s"
7054
8760
msgstr "Impossibile creare '%s'"
7055
8761
 
7056
 
#: src/storage/storage_backend.c:553
 
8762
#: src/storage/storage_backend.c:557
7057
8763
#, fuzzy, c-format
7058
8764
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
7059
8765
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
7060
8766
 
7061
 
#: src/storage/storage_backend.c:625 src/storage/storage_backend.c:631
 
8767
#: src/storage/storage_backend.c:629 src/storage/storage_backend.c:635
7062
8768
#, c-format
7063
8769
msgid "unknown storage vol type %d"
7064
8770
msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
7065
8771
 
7066
 
#: src/storage/storage_backend.c:646
 
8772
#: src/storage/storage_backend.c:650
7067
8773
msgid "a different backing store can not be specified."
7068
8774
msgstr ""
7069
8775
 
7070
 
#: src/storage/storage_backend.c:653
 
8776
#: src/storage/storage_backend.c:657
7071
8777
#, c-format
7072
8778
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
7073
8779
msgstr "tipo di backing store %d del volume di storage sconosciuto"
7074
8780
 
7075
 
#: src/storage/storage_backend.c:659
 
8781
#: src/storage/storage_backend.c:663
7076
8782
#, c-format
7077
8783
msgid "inaccessible backing store volume %s"
7078
8784
msgstr "volume di backing store %s inaccessibile"
7079
8785
 
7080
 
#: src/storage/storage_backend.c:671
 
8786
#: src/storage/storage_backend.c:675
7081
8787
#, c-format
7082
8788
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
7083
8789
msgstr ""
7084
8790
 
7085
 
#: src/storage/storage_backend.c:679
 
8791
#: src/storage/storage_backend.c:683
7086
8792
#, fuzzy, c-format
7087
8793
msgid "unsupported volume encryption format %d"
7088
8794
msgstr "formato di pool non supportato %s"
7089
8795
 
7090
 
#: src/storage/storage_backend.c:685
 
8796
#: src/storage/storage_backend.c:689
7091
8797
msgid "too many secrets for qcow encryption"
7092
8798
msgstr ""
7093
8799
 
7094
 
#: src/storage/storage_backend.c:701
7095
 
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
7096
 
msgstr ""
7097
 
 
7098
 
#: src/storage/storage_backend.c:754
 
8800
#: src/storage/storage_backend.c:758
7099
8801
#, fuzzy
7100
8802
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
7101
8803
msgstr "immagine di tipo copy-on-write non supportata con qcow-create"
7102
8804
 
7103
 
#: src/storage/storage_backend.c:760
 
8805
#: src/storage/storage_backend.c:764
7104
8806
#, c-format
7105
8807
msgid "unsupported storage vol type %d"
7106
8808
msgstr "tipo di storage di volume non supportato %d"
7107
8809
 
7108
 
#: src/storage/storage_backend.c:766
 
8810
#: src/storage/storage_backend.c:770
7109
8811
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
7110
8812
msgstr "immagine di tipo copy-on-write non supportata con qcow-create"
7111
8813
 
7112
 
#: src/storage/storage_backend.c:772
 
8814
#: src/storage/storage_backend.c:776
7113
8815
#, fuzzy
7114
8816
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
7115
8817
msgstr "immagine di tipo copy-on-write non supportata con qcow-create"
7116
8818
 
7117
 
#: src/storage/storage_backend.c:802
 
8819
#: src/storage/storage_backend.c:806
7118
8820
#, fuzzy, c-format
7119
8821
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
7120
8822
msgstr "tipo di filesystem sconosciuto '%s'"
7121
8823
 
7122
 
#: src/storage/storage_backend.c:850
 
8824
#: src/storage/storage_backend.c:854
7123
8825
#, fuzzy
7124
8826
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
7125
8827
msgstr "la creazione di una immagine non-raw non è supportata senza qemu-img"
7126
8828
 
7127
 
#: src/storage/storage_backend.c:887 src/storage/storage_backend_fs.c:66
 
8829
#: src/storage/storage_backend.c:891 src/storage/storage_backend_fs.c:66
7128
8830
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:51
7129
8831
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:145
7130
8832
#, c-format
7131
8833
msgid "cannot open volume '%s'"
7132
8834
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
7133
8835
 
7134
 
#: src/storage/storage_backend.c:945
 
8836
#: src/storage/storage_backend.c:949
7135
8837
#, c-format
7136
8838
msgid "cannot stat file '%s'"
7137
8839
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
7138
8840
 
7139
 
#: src/storage/storage_backend.c:978
 
8841
#: src/storage/storage_backend.c:982
7140
8842
#, c-format
7141
8843
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
7142
8844
msgstr "impossibile determinare la fine del file '%s'"
7143
8845
 
7144
 
#: src/storage/storage_backend.c:999
 
8846
#: src/storage/storage_backend.c:1003
7145
8847
#, c-format
7146
8848
msgid "cannot get file context of '%s'"
7147
8849
msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
7148
8850
 
7149
 
#: src/storage/storage_backend.c:1069 src/storage/storage_backend_scsi.c:162
 
8851
#: src/storage/storage_backend.c:1073 src/storage/storage_backend_scsi.c:162
7150
8852
#, c-format
7151
8853
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
7152
8854
msgstr "impossibile determinare l'inizio del file '%s'"
7153
8855
 
7154
 
#: src/storage/storage_backend.c:1076 src/storage/storage_backend_scsi.c:169
 
8856
#: src/storage/storage_backend.c:1080 src/storage/storage_backend_scsi.c:169
7155
8857
#, c-format
7156
8858
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
7157
8859
msgstr "impossibile leggere l'inizio del file '%s'"
7158
8860
 
7159
 
#: src/storage/storage_backend.c:1141
 
8861
#: src/storage/storage_backend.c:1145
7160
8862
#, c-format
7161
8863
msgid "cannot read dir '%s'"
7162
8864
msgstr "impossibile leggere la cartella '%s'"
7163
8865
 
7164
 
#: src/storage/storage_backend.c:1227
 
8866
#: src/storage/storage_backend.c:1231
7165
8867
#, c-format
7166
8868
msgid "Failed to compile regex %s"
7167
8869
msgstr "Compilazione regex %s fallita"
7168
8870
 
7169
 
#: src/storage/storage_backend.c:1259 src/storage/storage_backend.c:1394
 
8871
#: src/storage/storage_backend.c:1263 src/storage/storage_backend.c:1398
7170
8872
msgid "cannot read fd"
7171
8873
msgstr "impossibile leggere fd"
7172
8874
 
7173
 
#: src/storage/storage_backend.c:1332 src/storage/storage_backend.c:1448
 
8875
#: src/storage/storage_backend.c:1336 src/storage/storage_backend.c:1452
7174
8876
#, c-format
7175
8877
msgid "failed to wait for command '%s'"
7176
8878
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7177
8879
 
7178
 
#: src/storage/storage_backend.c:1341 src/storage/storage_backend.c:1461
 
8880
#: src/storage/storage_backend.c:1345 src/storage/storage_backend.c:1465
7179
8881
msgid "command did not exit cleanly"
7180
8882
msgstr "il comando non è terminato correttamente"
7181
8883
 
7182
 
#: src/storage/storage_backend.c:1427
 
8884
#: src/storage/storage_backend.c:1431
7183
8885
#, c-format
7184
8886
msgid "read error on pipe to '%s'"
7185
8887
msgstr "errore in lettura sulla pipe '%s'"
7186
8888
 
7187
 
#: src/storage/storage_backend.c:1455
 
8889
#: src/storage/storage_backend.c:1459
7188
8890
#, c-format
7189
8891
msgid "non-zero exit status from command %d"
7190
8892
msgstr "stato di uscita non-zero dal comando %d"
7191
8893
 
7192
 
#: src/storage/storage_backend.c:1482 src/storage/storage_backend.c:1494
 
8894
#: src/storage/storage_backend.c:1486 src/storage/storage_backend.c:1498
7193
8895
#, c-format
7194
8896
msgid "%s not implemented on Win32"
7195
8897
msgstr "%s non implementato su Win32"
7609
9311
msgid "Scanning host%u"
7610
9312
msgstr "host %s sconosciuto"
7611
9313
 
7612
 
#: src/storage/storage_driver.c:270 src/storage/storage_driver.c:969
7613
 
#: src/storage/storage_driver.c:998
7614
 
msgid "no pool with matching uuid"
7615
 
msgstr "non ci sono pool con uuid corrispondente"
7616
 
 
7617
 
#: src/storage/storage_driver.c:295
7618
 
#, fuzzy, c-format
7619
 
msgid "no pool with matching name '%s'"
7620
 
msgstr "non ci sono pool con nome corrispondente"
7621
 
 
7622
 
#: src/storage/storage_driver.c:451 src/test/test_driver.c:3764
 
9314
#: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3758
7623
9315
#, fuzzy, c-format
7624
9316
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
7625
9317
msgstr "il pool non supporta la cancellazione del volume"
7626
9318
 
7627
 
#: src/storage/storage_driver.c:526 src/test/test_driver.c:3792
 
9319
#: src/storage/storage_driver.c:530 src/test/test_driver.c:3786
7628
9320
msgid "storage pool already exists"
7629
9321
msgstr "storage pool già esistente"
7630
9322
 
7631
 
#: src/storage/storage_driver.c:611 src/storage/storage_driver.c:665
7632
 
#: src/storage/storage_driver.c:710 src/storage/storage_driver.c:747
7633
 
#: src/storage/storage_driver.c:803 src/storage/storage_driver.c:852
7634
 
#: src/storage/storage_driver.c:908 src/storage/storage_driver.c:944
7635
 
#: src/storage/storage_driver.c:1060 src/storage/storage_driver.c:1093
7636
 
#: src/storage/storage_driver.c:1138 src/storage/storage_driver.c:1263
7637
 
#: src/storage/storage_driver.c:1384 src/storage/storage_driver.c:1537
7638
 
#: src/storage/storage_driver.c:1616 src/storage/storage_driver.c:1669
7639
 
#: src/storage/storage_driver.c:1716
 
9323
#: src/storage/storage_driver.c:615 src/storage/storage_driver.c:669
 
9324
#: src/storage/storage_driver.c:714 src/storage/storage_driver.c:751
 
9325
#: src/storage/storage_driver.c:807 src/storage/storage_driver.c:856
 
9326
#: src/storage/storage_driver.c:912 src/storage/storage_driver.c:948
 
9327
#: src/storage/storage_driver.c:1064 src/storage/storage_driver.c:1097
 
9328
#: src/storage/storage_driver.c:1142 src/storage/storage_driver.c:1267
 
9329
#: src/storage/storage_driver.c:1388 src/storage/storage_driver.c:1696
 
9330
#: src/storage/storage_driver.c:1753 src/storage/storage_driver.c:1832
 
9331
#: src/storage/storage_driver.c:1885 src/storage/storage_driver.c:1932
7640
9332
msgid "no storage pool with matching uuid"
7641
9333
msgstr "nessun storage pool con uuid corrispondente"
7642
9334
 
7643
 
#: src/storage/storage_driver.c:617
 
9335
#: src/storage/storage_driver.c:621
7644
9336
msgid "pool is still active"
7645
9337
msgstr "il pool è ancora attivo"
7646
9338
 
7647
 
#: src/storage/storage_driver.c:623 src/storage/storage_driver.c:762
7648
 
#: src/storage/storage_driver.c:818 src/storage/storage_driver.c:867
 
9339
#: src/storage/storage_driver.c:627 src/storage/storage_driver.c:766
 
9340
#: src/storage/storage_driver.c:822 src/storage/storage_driver.c:871
7649
9341
#, c-format
7650
9342
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
7651
9343
msgstr ""
7652
9344
 
7653
 
#: src/storage/storage_driver.c:674
 
9345
#: src/storage/storage_driver.c:678
7654
9346
msgid "pool already active"
7655
9347
msgstr "il pool è già attivo"
7656
9348
 
7657
 
#: src/storage/storage_driver.c:719
 
9349
#: src/storage/storage_driver.c:723
7658
9350
msgid "storage pool is already active"
7659
9351
msgstr "lo storage pool è già attivo"
7660
9352
 
7661
 
#: src/storage/storage_driver.c:756 src/storage/storage_driver.c:861
7662
 
#: src/storage/storage_driver.c:1066 src/storage/storage_driver.c:1099
7663
 
#: src/storage/storage_driver.c:1144 src/storage/storage_driver.c:1269
7664
 
#: src/storage/storage_driver.c:1397 src/storage/storage_driver.c:1403
7665
 
#: src/storage/storage_driver.c:1543 src/storage/storage_driver.c:1622
7666
 
#: src/storage/storage_driver.c:1675 src/storage/storage_driver.c:1722
 
9353
#: src/storage/storage_driver.c:760 src/storage/storage_driver.c:865
 
9354
#: src/storage/storage_driver.c:1070 src/storage/storage_driver.c:1103
 
9355
#: src/storage/storage_driver.c:1148 src/storage/storage_driver.c:1273
 
9356
#: src/storage/storage_driver.c:1401 src/storage/storage_driver.c:1407
 
9357
#: src/storage/storage_driver.c:1702 src/storage/storage_driver.c:1759
 
9358
#: src/storage/storage_driver.c:1838 src/storage/storage_driver.c:1891
 
9359
#: src/storage/storage_driver.c:1938
7667
9360
msgid "storage pool is not active"
7668
9361
msgstr "lo storage pool non è attivo"
7669
9362
 
7670
 
#: src/storage/storage_driver.c:812
 
9363
#: src/storage/storage_driver.c:816
7671
9364
msgid "storage pool is still active"
7672
9365
msgstr "lo storage pool è ancora attivo"
7673
9366
 
7674
 
#: src/storage/storage_driver.c:825
 
9367
#: src/storage/storage_driver.c:829
7675
9368
#, fuzzy
7676
9369
msgid "pool does not support pool deletion"
7677
9370
msgstr "il pool non supporta la cancellazione del volume"
7678
9371
 
7679
 
#: src/storage/storage_driver.c:1004 src/test/test_driver.c:4123
 
9372
#: src/storage/storage_driver.c:1008 src/test/test_driver.c:4117
7680
9373
msgid "pool has no config file"
7681
9374
msgstr "il pool non ha un file di configurazione"
7682
9375
 
7683
 
#: src/storage/storage_driver.c:1152 src/storage/storage_driver.c:1413
7684
 
#: src/storage/storage_driver.c:1554 src/storage/storage_driver.c:1630
7685
 
#: src/storage/storage_driver.c:1683 src/storage/storage_driver.c:1730
7686
 
#: src/test/test_driver.c:4245 src/test/test_driver.c:4446
7687
 
#: src/test/test_driver.c:4522 src/test/test_driver.c:4600
7688
 
#: src/test/test_driver.c:4645 src/test/test_driver.c:4685
 
9376
#: src/storage/storage_driver.c:1156 src/storage/storage_driver.c:1417
 
9377
#: src/storage/storage_driver.c:1710 src/storage/storage_driver.c:1770
 
9378
#: src/storage/storage_driver.c:1846 src/storage/storage_driver.c:1899
 
9379
#: src/storage/storage_driver.c:1946 src/test/test_driver.c:4239
 
9380
#: src/test/test_driver.c:4440 src/test/test_driver.c:4516
 
9381
#: src/test/test_driver.c:4594 src/test/test_driver.c:4639
 
9382
#: src/test/test_driver.c:4679
7689
9383
#, c-format
7690
9384
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
7691
9385
msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome '%s'"
7692
9386
 
7693
 
#: src/storage/storage_driver.c:1192
 
9387
#: src/storage/storage_driver.c:1196
7694
9388
msgid "no storage vol with matching key"
7695
9389
msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente"
7696
9390
 
7697
 
#: src/storage/storage_driver.c:1238
 
9391
#: src/storage/storage_driver.c:1242
7698
9392
msgid "no storage vol with matching path"
7699
9393
msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente"
7700
9394
 
7701
 
#: src/storage/storage_driver.c:1282 src/test/test_driver.c:4358
7702
 
#: src/test/test_driver.c:4439
 
9395
#: src/storage/storage_driver.c:1286 src/test/test_driver.c:4352
 
9396
#: src/test/test_driver.c:4433
7703
9397
msgid "storage vol already exists"
7704
9398
msgstr "il volume di storage esiste già"
7705
9399
 
7706
 
#: src/storage/storage_driver.c:1294
 
9400
#: src/storage/storage_driver.c:1298
7707
9401
msgid "storage pool does not support volume creation"
7708
9402
msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
7709
9403
 
7710
 
#: src/storage/storage_driver.c:1390
 
9404
#: src/storage/storage_driver.c:1394
7711
9405
#, fuzzy, c-format
7712
9406
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
7713
9407
msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome '%s'"
7714
9408
 
7715
 
#: src/storage/storage_driver.c:1424
 
9409
#: src/storage/storage_driver.c:1428
7716
9410
#, fuzzy, c-format
7717
9411
msgid "storage volume name '%s' already in use."
7718
9412
msgstr "lo storage pool '%s' è già attivo"
7719
9413
 
7720
 
#: src/storage/storage_driver.c:1440
 
9414
#: src/storage/storage_driver.c:1444
7721
9415
#, fuzzy
7722
9416
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
7723
9417
msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
7724
9418
 
7725
 
#: src/storage/storage_driver.c:1446 src/storage/storage_driver.c:1561
 
9419
#: src/storage/storage_driver.c:1450 src/storage/storage_driver.c:1717
 
9420
#: src/storage/storage_driver.c:1777
7726
9421
#, fuzzy, c-format
7727
9422
msgid "volume '%s' is still being allocated."
7728
9423
msgstr "Il dominio '%s' è ancora in esecuzione"
7729
9424
 
7730
 
#: src/storage/storage_driver.c:1568
 
9425
#: src/storage/storage_driver.c:1550
 
9426
#, fuzzy, c-format
 
9427
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
 
9428
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
 
9429
 
 
9430
#: src/storage/storage_driver.c:1559
 
9431
#, fuzzy, c-format
 
9432
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
 
9433
msgstr "Impossibile analizzare lo stato del dominio per %s\n"
 
9434
 
 
9435
#: src/storage/storage_driver.c:1587
 
9436
#, fuzzy, c-format
 
9437
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
 
9438
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
 
9439
 
 
9440
#: src/storage/storage_driver.c:1600
 
9441
#, fuzzy, c-format
 
9442
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
 
9443
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
 
9444
 
 
9445
#: src/storage/storage_driver.c:1634
 
9446
#, fuzzy, c-format
 
9447
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
 
9448
msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs '%s'"
 
9449
 
 
9450
#: src/storage/storage_driver.c:1641
 
9451
#, fuzzy, c-format
 
9452
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
 
9453
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
 
9454
 
 
9455
#: src/storage/storage_driver.c:1686
 
9456
#, fuzzy, c-format
 
9457
msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to '%s'"
 
9458
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
 
9459
 
 
9460
#: src/storage/storage_driver.c:1784
7731
9461
msgid "storage pool does not support vol deletion"
7732
9462
msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
7733
9463
 
7734
 
#: src/test/test_driver.c:344
 
9464
#: src/test/test_driver.c:343
7735
9465
#, c-format
7736
9466
msgid "Exceeded max iface limit %d"
7737
9467
msgstr ""
7738
9468
 
7739
 
#: src/test/test_driver.c:679
 
9469
#: src/test/test_driver.c:677
7740
9470
#, fuzzy, c-format
7741
9471
msgid "node vol list for pool '%s'"
7742
9472
msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'"
7743
9473
 
7744
 
#: src/test/test_driver.c:690
 
9474
#: src/test/test_driver.c:688
7745
9475
#, fuzzy
7746
9476
msgid "resolving volume filename"
7747
9477
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
7748
9478
 
7749
 
#: src/test/test_driver.c:776
 
9479
#: src/test/test_driver.c:774
7750
9480
#, c-format
7751
9481
msgid "loading host definition file '%s'"
7752
9482
msgstr "caricamento file di definizione host '%s'"
7753
9483
 
7754
 
#: src/test/test_driver.c:785
 
9484
#: src/test/test_driver.c:783
7755
9485
#, fuzzy, c-format
7756
9486
msgid "Invalid XML in file '%s'"
7757
9487
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
7758
9488
 
7759
 
#: src/test/test_driver.c:794
 
9489
#: src/test/test_driver.c:792
7760
9490
msgid "Root element is not 'node'"
7761
9491
msgstr ""
7762
9492
 
7763
 
#: src/test/test_driver.c:801
 
9493
#: src/test/test_driver.c:799
7764
9494
msgid "creating xpath context"
7765
9495
msgstr "creazione contesto xpath"
7766
9496
 
7767
 
#: src/test/test_driver.c:809
 
9497
#: src/test/test_driver.c:807
7768
9498
#, c-format
7769
9499
msgid "Path %s too big for destination"
7770
9500
msgstr ""
7771
9501
 
7772
 
#: src/test/test_driver.c:819
 
9502
#: src/test/test_driver.c:817
7773
9503
msgid "node cpu numa nodes"
7774
9504
msgstr "nodi numa della cpu del nodo"
7775
9505
 
7776
 
#: src/test/test_driver.c:827
 
9506
#: src/test/test_driver.c:825
7777
9507
msgid "node cpu sockets"
7778
9508
msgstr "socket della cpu del nodo"
7779
9509
 
7780
 
#: src/test/test_driver.c:835
 
9510
#: src/test/test_driver.c:833
7781
9511
msgid "node cpu cores"
7782
9512
msgstr "numero di core della cpu del nodo"
7783
9513
 
7784
 
#: src/test/test_driver.c:843
 
9514
#: src/test/test_driver.c:841
7785
9515
msgid "node cpu threads"
7786
9516
msgstr "thread delle cpu del nodo"
7787
9517
 
7788
 
#: src/test/test_driver.c:854
 
9518
#: src/test/test_driver.c:852
7789
9519
msgid "node active cpu"
7790
9520
msgstr "cpu attiva del nodo"
7791
9521
 
7792
 
#: src/test/test_driver.c:861
 
9522
#: src/test/test_driver.c:859
7793
9523
msgid "node cpu mhz"
7794
9524
msgstr "mhz della cpu del nodo"
7795
9525
 
7796
 
#: src/test/test_driver.c:869 src/xen/xm_internal.c:1079
 
9526
#: src/test/test_driver.c:867 src/xen/xm_internal.c:1073
7797
9527
#, c-format
7798
9528
msgid "Model %s too big for destination"
7799
9529
msgstr ""
7800
9530
 
7801
 
#: src/test/test_driver.c:880
 
9531
#: src/test/test_driver.c:878
7802
9532
msgid "node memory"
7803
9533
msgstr "memoria del nodo"
7804
9534
 
7805
 
#: src/test/test_driver.c:886
 
9535
#: src/test/test_driver.c:884
7806
9536
msgid "node domain list"
7807
9537
msgstr "elenco dei domini del nodo"
7808
9538
 
7809
 
#: src/test/test_driver.c:897
 
9539
#: src/test/test_driver.c:895
7810
9540
msgid "resolving domain filename"
7811
9541
msgstr "risoluzione filename del dominio in corso"
7812
9542
 
7813
 
#: src/test/test_driver.c:930
 
9543
#: src/test/test_driver.c:928
7814
9544
msgid "node network list"
7815
9545
msgstr "elenco reti del nodo"
7816
9546
 
7817
 
#: src/test/test_driver.c:940
 
9547
#: src/test/test_driver.c:938
7818
9548
msgid "resolving network filename"
7819
9549
msgstr "risoluzione filename della rete"
7820
9550
 
7821
 
#: src/test/test_driver.c:966
 
9551
#: src/test/test_driver.c:964
7822
9552
#, fuzzy
7823
9553
msgid "node interface list"
7824
9554
msgstr "elenco reti del nodo"
7825
9555
 
7826
 
#: src/test/test_driver.c:976
 
9556
#: src/test/test_driver.c:974
7827
9557
#, fuzzy
7828
9558
msgid "resolving interface filename"
7829
9559
msgstr "risoluzione filename della rete"
7830
9560
 
7831
 
#: src/test/test_driver.c:1002
 
9561
#: src/test/test_driver.c:1000
7832
9562
msgid "node pool list"
7833
9563
msgstr "elenco contenitori del nodo"
7834
9564
 
7835
 
#: src/test/test_driver.c:1014
 
9565
#: src/test/test_driver.c:1012
7836
9566
msgid "resolving pool filename"
7837
9567
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
7838
9568
 
7839
 
#: src/test/test_driver.c:1053
 
9569
#: src/test/test_driver.c:1051
7840
9570
#, fuzzy
7841
9571
msgid "node device list"
7842
9572
msgstr "elenco dei domini del nodo"
7843
9573
 
7844
 
#: src/test/test_driver.c:1067
 
9574
#: src/test/test_driver.c:1065
7845
9575
#, fuzzy
7846
9576
msgid "resolving device filename"
7847
9577
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
7848
9578
 
7849
 
#: src/test/test_driver.c:1135
 
9579
#: src/test/test_driver.c:1133
7850
9580
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
7851
9581
msgstr "testOpen: fornire un percorso o usare test:///default"
7852
9582
 
7853
 
#: src/test/test_driver.c:1486
 
9583
#: src/test/test_driver.c:1482
7854
9584
#, c-format
7855
9585
msgid "domain '%s' not paused"
7856
9586
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
7857
9587
 
7858
 
#: src/test/test_driver.c:1528 src/test/test_driver.c:1569
 
9588
#: src/test/test_driver.c:1523 src/test/test_driver.c:1564
7859
9589
#, c-format
7860
9590
msgid "domain '%s' not running"
7861
9591
msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione"
7862
9592
 
7863
 
#: src/test/test_driver.c:1722
 
9593
#: src/test/test_driver.c:1717
7864
9594
#, c-format
7865
9595
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
7866
9596
msgstr ""
7867
9597
"salvataggio del dominio '%s' impossibile assegnare spazio per i metadata"
7868
9598
 
7869
 
#: src/test/test_driver.c:1729
 
9599
#: src/test/test_driver.c:1724
7870
9600
#, c-format
7871
9601
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
7872
9602
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': apertura fallita"
7873
9603
 
7874
 
#: src/test/test_driver.c:1736 src/test/test_driver.c:1742
7875
 
#: src/test/test_driver.c:1748 src/test/test_driver.c:1755
 
9604
#: src/test/test_driver.c:1731 src/test/test_driver.c:1737
 
9605
#: src/test/test_driver.c:1743 src/test/test_driver.c:1750
7876
9606
#, c-format
7877
9607
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
7878
9608
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': scrittura fallita"
7879
9609
 
7880
 
#: src/test/test_driver.c:1807
 
9610
#: src/test/test_driver.c:1802
7881
9611
#, c-format
7882
9612
msgid "cannot read domain image '%s'"
7883
9613
msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'"
7884
9614
 
7885
 
#: src/test/test_driver.c:1813
 
9615
#: src/test/test_driver.c:1808
7886
9616
#, c-format
7887
9617
msgid "incomplete save header in '%s'"
7888
9618
msgstr "salvataggio intestazione incompleta in '%s'"
7889
9619
 
7890
 
#: src/test/test_driver.c:1819
 
9620
#: src/test/test_driver.c:1814
7891
9621
msgid "mismatched header magic"
7892
9622
msgstr "header magic non corrispondente"
7893
9623
 
7894
 
#: src/test/test_driver.c:1824
 
9624
#: src/test/test_driver.c:1819
7895
9625
#, c-format
7896
9626
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
7897
9627
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
7898
9628
 
7899
 
#: src/test/test_driver.c:1830
 
9629
#: src/test/test_driver.c:1825
7900
9630
msgid "length of metadata out of range"
7901
9631
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
7902
9632
 
7903
 
#: src/test/test_driver.c:1839
 
9633
#: src/test/test_driver.c:1834
7904
9634
#, c-format
7905
9635
msgid "incomplete metdata in '%s'"
7906
9636
msgstr "metadata incompleti in '%s'"
7907
9637
 
7908
 
#: src/test/test_driver.c:1902
 
9638
#: src/test/test_driver.c:1897
7909
9639
#, c-format
7910
9640
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
7911
9641
msgstr "coredump del dominio '%s': impossibile aprire %s"
7912
9642
 
7913
 
#: src/test/test_driver.c:1908
 
9643
#: src/test/test_driver.c:1903
7914
9644
#, c-format
7915
9645
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
7916
9646
msgstr "dominio '%s' coredump fallita la scrittura di header su %s"
7917
9647
 
7918
 
#: src/test/test_driver.c:1914
 
9648
#: src/test/test_driver.c:1909
7919
9649
#, c-format
7920
9650
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
7921
9651
msgstr "Coredump dominio %s: scrittura fallita: %s"
7922
9652
 
7923
 
#: src/test/test_driver.c:2060
 
9653
#: src/test/test_driver.c:2054
7924
9654
#, fuzzy
7925
9655
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
7926
9656
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
7927
9657
 
7928
 
#: src/test/test_driver.c:2110
 
9658
#: src/test/test_driver.c:2104
7929
9659
#, fuzzy
7930
9660
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
7931
9661
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
7932
9662
 
7933
 
#: src/test/test_driver.c:2202
 
9663
#: src/test/test_driver.c:2196
7934
9664
#, fuzzy
7935
9665
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
7936
9666
msgstr ""
7937
9667
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
7938
9668
"d > %d"
7939
9669
 
7940
 
#: src/test/test_driver.c:2340
 
9670
#: src/test/test_driver.c:2334
7941
9671
msgid "Range exceeds available cells"
7942
9672
msgstr "La gamma eccede le celle disponibili"
7943
9673
 
7944
 
#: src/test/test_driver.c:2374
 
9674
#: src/test/test_driver.c:2368
7945
9675
#, c-format
7946
9676
msgid "Domain '%s' is already running"
7947
9677
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
7948
9678
 
7949
 
#: src/test/test_driver.c:2413
 
9679
#: src/test/test_driver.c:2407
7950
9680
#, c-format
7951
9681
msgid "Domain '%s' is still running"
7952
9682
msgstr "Il dominio '%s' è ancora in esecuzione"
7953
9683
 
7954
 
#: src/test/test_driver.c:2950
 
9684
#: src/test/test_driver.c:2944
7955
9685
#, c-format
7956
9686
msgid "Network '%s' is still running"
7957
9687
msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione"
7958
9688
 
7959
 
#: src/test/test_driver.c:2983
 
9689
#: src/test/test_driver.c:2977
7960
9690
#, c-format
7961
9691
msgid "Network '%s' is already running"
7962
9692
msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione"
7963
9693
 
7964
 
#: src/test/test_driver.c:3706 src/test/test_driver.c:3871
7965
 
#: src/test/test_driver.c:3904 src/test/test_driver.c:3972
 
9694
#: src/test/test_driver.c:3700 src/test/test_driver.c:3865
 
9695
#: src/test/test_driver.c:3898 src/test/test_driver.c:3966
7966
9696
#, c-format
7967
9697
msgid "storage pool '%s' is already active"
7968
9698
msgstr "lo storage pool '%s' è già attivo"
7969
9699
 
7970
 
#: src/test/test_driver.c:3933 src/test/test_driver.c:4004
7971
 
#: src/test/test_driver.c:4156 src/test/test_driver.c:4191
7972
 
#: src/test/test_driver.c:4237 src/test/test_driver.c:4348
7973
 
#: src/test/test_driver.c:4429 src/test/test_driver.c:4529
7974
 
#: src/test/test_driver.c:4607 src/test/test_driver.c:4652
7975
 
#: src/test/test_driver.c:4692
 
9700
#: src/test/test_driver.c:3927 src/test/test_driver.c:3998
 
9701
#: src/test/test_driver.c:4150 src/test/test_driver.c:4185
 
9702
#: src/test/test_driver.c:4231 src/test/test_driver.c:4342
 
9703
#: src/test/test_driver.c:4423 src/test/test_driver.c:4523
 
9704
#: src/test/test_driver.c:4601 src/test/test_driver.c:4646
 
9705
#: src/test/test_driver.c:4686
7976
9706
#, c-format
7977
9707
msgid "storage pool '%s' is not active"
7978
9708
msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
7979
9709
 
7980
 
#: src/test/test_driver.c:4288
 
9710
#: src/test/test_driver.c:4282
7981
9711
#, c-format
7982
9712
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
7983
9713
msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'"
7984
9714
 
7985
 
#: src/test/test_driver.c:4322
 
9715
#: src/test/test_driver.c:4316
7986
9716
#, c-format
7987
9717
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
7988
9718
msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'"
7989
9719
 
7990
 
#: src/test/test_driver.c:4366 src/test/test_driver.c:4455
 
9720
#: src/test/test_driver.c:4360 src/test/test_driver.c:4449
7991
9721
#, c-format
7992
9722
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
7993
9723
msgstr "Non c'è abbastanza spazio ibero su disco nel pool per il volume '%s'"
7994
9724
 
7995
 
#: src/uml/uml_conf.c:183
 
9725
#: src/uml/uml_conf.c:182
7996
9726
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
7997
9727
msgstr ""
7998
9728
 
7999
 
#: src/uml/uml_conf.c:188
 
9729
#: src/uml/uml_conf.c:187
8000
9730
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
8001
9731
msgstr ""
8002
9732
 
8003
 
#: src/uml/uml_conf.c:195
 
9733
#: src/uml/uml_conf.c:194
8004
9734
#, fuzzy
8005
9735
msgid "TCP server networking type not supported"
8006
9736
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
8007
9737
 
8008
 
#: src/uml/uml_conf.c:200
 
9738
#: src/uml/uml_conf.c:199
8009
9739
#, fuzzy
8010
9740
msgid "TCP client networking type not supported"
8011
9741
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
8012
9742
 
8013
 
#: src/uml/uml_conf.c:215
 
9743
#: src/uml/uml_conf.c:214
8014
9744
#, c-format
8015
9745
msgid "Network '%s' not found"
8016
9746
msgstr "Rete '%s' non trovata"
8017
9747
 
8018
 
#: src/uml/uml_conf.c:245
 
9748
#: src/uml/uml_conf.c:244
8019
9749
#, fuzzy
8020
9750
msgid "internal networking type not supported"
8021
9751
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
8022
9752
 
8023
 
#: src/uml/uml_conf.c:311
 
9753
#: src/uml/uml_conf.c:249
 
9754
#, fuzzy
 
9755
msgid "direct networking type not supported"
 
9756
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
 
9757
 
 
9758
#: src/uml/uml_conf.c:317
8024
9759
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
8025
9760
msgstr "è supportato solo l'ascolto TCP per i dispositivi chr"
8026
9761
 
8027
 
#: src/uml/uml_conf.c:331
 
9762
#: src/uml/uml_conf.c:337
8028
9763
#, c-format
8029
9764
msgid "unsupported chr device type %d"
8030
9765
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
8031
9766
 
8032
 
#: src/uml/uml_driver.c:124 src/util/util.c:482 src/util/util.c:511
 
9767
#: src/uml/uml_driver.c:123 src/util/util.c:492 src/util/util.c:521
8033
9768
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
8034
9769
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file descriptor"
8035
9770
 
8036
 
#: src/uml/uml_driver.c:415
 
9771
#: src/uml/uml_driver.c:413
8037
9772
msgid "cannot initialize inotify"
8038
9773
msgstr "impossibile inizializzare inotify"
8039
9774
 
8040
 
#: src/uml/uml_driver.c:421
 
9775
#: src/uml/uml_driver.c:419
8041
9776
#, c-format
8042
9777
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
8043
9778
msgstr "Impossibile creare la cartella monitor %s : %s"
8044
9779
 
8045
 
#: src/uml/uml_driver.c:453
 
9780
#: src/uml/uml_driver.c:451
8046
9781
#, fuzzy
8047
9782
msgid "umlStartup: out of memory"
8048
9783
msgstr "umlStartup: memoria esaurita\n"
8049
9784
 
8050
 
#: src/uml/uml_driver.c:598
 
9785
#: src/uml/uml_driver.c:596
8051
9786
#, c-format
8052
9787
msgid "failed to read pid: %s"
8053
9788
msgstr "impossibile leggere il pid: %s"
8054
9789
 
8055
 
#: src/uml/uml_driver.c:621
 
9790
#: src/uml/uml_driver.c:618
8056
9791
#, c-format
8057
9792
msgid "Unix path %s too long for destination"
8058
9793
msgstr ""
8059
9794
 
8060
 
#: src/uml/uml_driver.c:652
 
9795
#: src/uml/uml_driver.c:648
8061
9796
msgid "cannot open socket"
8062
9797
msgstr "impossibile aprire il socket"
8063
9798
 
8064
 
#: src/uml/uml_driver.c:661
 
9799
#: src/uml/uml_driver.c:657
8065
9800
msgid "cannot bind socket"
8066
9801
msgstr "impossibile legare il socket"
8067
9802
 
8068
 
#: src/uml/uml_driver.c:717
 
9803
#: src/uml/uml_driver.c:712
8069
9804
#, c-format
8070
9805
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
8071
9806
msgstr "impossibile inviare il comando troppo lungo %s (%d byte)"
8072
9807
 
8073
 
#: src/uml/uml_driver.c:723
 
9808
#: src/uml/uml_driver.c:718
8074
9809
#, c-format
8075
9810
msgid "Command %s too long for destination"
8076
9811
msgstr ""
8077
9812
 
8078
 
#: src/uml/uml_driver.c:730
 
9813
#: src/uml/uml_driver.c:725
8079
9814
#, c-format
8080
9815
msgid "cannot send command %s"
8081
9816
msgstr "impossibile inviare il comando %s"
8082
9817
 
8083
 
#: src/uml/uml_driver.c:744
 
9818
#: src/uml/uml_driver.c:739
8084
9819
#, c-format
8085
9820
msgid "cannot read reply %s"
8086
9821
msgstr "impossibile leggere la risposta %s"
8087
9822
 
8088
 
#: src/uml/uml_driver.c:750
 
9823
#: src/uml/uml_driver.c:745
8089
9824
#, fuzzy, c-format
8090
9825
msgid "incomplete reply %s"
8091
9826
msgstr "metadata incompleti in '%s'"
8092
9827
 
8093
 
#: src/uml/uml_driver.c:836
 
9828
#: src/uml/uml_driver.c:831
8094
9829
msgid "no kernel specified"
8095
9830
msgstr "nessun kernel specificato"
8096
9831
 
8097
 
#: src/uml/uml_driver.c:845
 
9832
#: src/uml/uml_driver.c:840
8098
9833
#, c-format
8099
9834
msgid "Cannot find UML kernel %s"
8100
9835
msgstr "Impossibile trovare il kernel UNL %s"
8101
9836
 
8102
 
#: src/uml/uml_driver.c:956
 
9837
#: src/uml/uml_driver.c:951
8103
9838
#, fuzzy, c-format
8104
9839
msgid "Got unexpected pid %d != %d"
8105
9840
msgstr "Ottenuto un pid inaspettato %d != %d\n"
8106
9841
 
8107
 
#: src/uml/uml_driver.c:1004
 
9842
#: src/uml/uml_driver.c:999
8108
9843
#, c-format
8109
9844
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
8110
9845
msgstr ""
8111
9846
 
8112
 
#: src/uml/uml_driver.c:1011
 
9847
#: src/uml/uml_driver.c:1006
8113
9848
#, c-format
8114
9849
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
8115
9850
msgstr ""
8116
9851
 
8117
 
#: src/uml/uml_driver.c:1020
 
9852
#: src/uml/uml_driver.c:1015
8118
9853
#, fuzzy
8119
9854
msgid "uml state driver is not active"
8120
9855
msgstr "lo storage pool non è attivo"
8121
9856
 
8122
 
#: src/uml/uml_driver.c:1237
 
9857
#: src/uml/uml_driver.c:1232
8123
9858
#, c-format
8124
9859
msgid "cannot parse version %s"
8125
9860
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
8126
9861
 
8127
 
#: src/uml/uml_driver.c:1327
 
9862
#: src/uml/uml_driver.c:1323
8128
9863
msgid "shutdown operation failed"
8129
9864
msgstr "operazione di interruzione fallita"
8130
9865
 
8131
 
#: src/uml/uml_driver.c:1514
 
9866
#: src/uml/uml_driver.c:1435
 
9867
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
 
9868
msgstr ""
 
9869
"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
 
9870
 
 
9871
#: src/uml/uml_driver.c:1510
8132
9872
msgid "cannot read cputime for domain"
8133
9873
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
8134
9874
 
8135
 
#: src/uml/uml_driver.c:1835
 
9875
#: src/uml/uml_driver.c:1831
8136
9876
#, c-format
8137
9877
msgid "cannot read %s"
8138
9878
msgstr "impossibile leggere %s"
8139
9879
 
 
9880
#: src/util/authhelper.c:41
 
9881
#, c-format
 
9882
msgid "Enter username for %s [%s]"
 
9883
msgstr ""
 
9884
 
 
9885
#: src/util/authhelper.c:46
 
9886
#, fuzzy, c-format
 
9887
msgid "Enter username for %s"
 
9888
msgstr "errore interno %s"
 
9889
 
 
9890
#: src/util/authhelper.c:87
 
9891
#, c-format
 
9892
msgid "Enter %s's password for %s"
 
9893
msgstr ""
 
9894
 
8140
9895
#: src/util/bridge.c:397
8141
9896
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
8142
9897
msgstr "Non abilito IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() non implementato"
8199
9954
msgid "expecting an assignment"
8200
9955
msgstr "mancanza di un assegnazione"
8201
9956
 
8202
 
#: src/util/conf.c:941
 
9957
#: src/util/conf.c:944
8203
9958
msgid "failed to open file"
8204
9959
msgstr "impossibile aprire un file"
8205
9960
 
8206
 
#: src/util/conf.c:951
 
9961
#: src/util/conf.c:954
8207
9962
msgid "failed to save content"
8208
9963
msgstr "impossibile salvare il contenuto"
8209
9964
 
 
9965
#: src/util/hooks.c:100
 
9966
#, fuzzy, c-format
 
9967
msgid "Invalid hook name for #%d"
 
9968
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
 
9969
 
 
9970
#: src/util/hooks.c:107 src/util/hooks.c:269
 
9971
#, fuzzy, c-format
 
9972
msgid "Failed to build path for %s hook"
 
9973
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
 
9974
 
 
9975
#: src/util/hooks.c:202
 
9976
#, fuzzy
 
9977
msgid "spawning hooks not supported on this platform"
 
9978
msgstr "affinità cpu non supportata"
 
9979
 
 
9980
#: src/util/hooks.c:256
 
9981
#, c-format
 
9982
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
 
9983
msgstr ""
 
9984
 
 
9985
#: src/util/hooks.c:361
 
9986
#, fuzzy
 
9987
msgid "unable to create pipe for hook input"
 
9988
msgstr "Impossibile creare la pipe"
 
9989
 
 
9990
#: src/util/hooks.c:367
 
9991
#, fuzzy
 
9992
msgid "unable to write to pipe for hook input"
 
9993
msgstr "Impossibile scrivere su "
 
9994
 
 
9995
#: src/util/hooks.c:375 src/util/hooks.c:426 src/util/hooks.c:432
 
9996
#, fuzzy
 
9997
msgid "unable to close pipe for hook input"
 
9998
msgstr "Impossibile creare la pipe"
 
9999
 
 
10000
#: src/util/hooks.c:384
 
10001
#, fuzzy, c-format
 
10002
msgid "Failed to execute %s hook script"
 
10003
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
 
10004
 
 
10005
#: src/util/hooks.c:396 src/util/util.c:924
 
10006
#, c-format
 
10007
msgid "cannot wait for '%s'"
 
10008
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
 
10009
 
 
10010
#: src/util/hooks.c:411
 
10011
#, fuzzy, c-format
 
10012
msgid "Failed to wait for '%s'"
 
10013
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
 
10014
 
 
10015
#: src/util/hooks.c:417
 
10016
#, c-format
 
10017
msgid "Hook script %s %s failed with error code %d:%s"
 
10018
msgstr ""
 
10019
 
8210
10020
#: src/util/hostusb.c:80
8211
10021
#, fuzzy, c-format
8212
10022
msgid "Could not parse usb file %s"
8252
10062
msgid "Ignoring invalid log level setting"
8253
10063
msgstr ""
8254
10064
 
8255
 
#: src/util/macvtap.c:63
 
10065
#: src/util/macvtap.c:64
8256
10066
#, fuzzy
8257
10067
msgid "cannot open netlink socket"
8258
10068
msgstr "impossibile aprire il socket"
8259
10069
 
8260
 
#: src/util/macvtap.c:109
 
10070
#: src/util/macvtap.c:110
8261
10071
#, fuzzy
8262
10072
msgid "cannot send to netlink socket"
8263
10073
msgstr "impossibile aprire il socket"
8264
10074
 
8265
 
#: src/util/macvtap.c:128
 
10075
#: src/util/macvtap.c:129
8266
10076
msgid "error receiving from netlink socket"
8267
10077
msgstr ""
8268
10078
 
8269
 
#: src/util/macvtap.c:210
 
10079
#: src/util/macvtap.c:211
8270
10080
#, fuzzy, c-format
8271
10081
msgid "invalid interface name %s"
8272
10082
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
8273
10083
 
8274
 
#: src/util/macvtap.c:220
 
10084
#: src/util/macvtap.c:221
8275
10085
#, fuzzy, c-format
8276
10086
msgid "interface %s does not exist"
8277
10087
msgstr "il comando '%s' non esiste"
8295
10105
msgid "error destroying %s interface"
8296
10106
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
8297
10107
 
8298
 
#: src/util/macvtap.c:547
 
10108
#: src/util/macvtap.c:546
8299
10109
msgid "buffer for ifindex path is too small"
8300
10110
msgstr ""
8301
10111
 
8302
 
#: src/util/macvtap.c:555
 
10112
#: src/util/macvtap.c:554
8303
10113
#, fuzzy, c-format
8304
10114
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
8305
10115
msgstr "impossibile convertire il disco '%s' in indice bus/dispositivo"
8306
10116
 
8307
 
#: src/util/macvtap.c:562
 
10117
#: src/util/macvtap.c:561
8308
10118
#, fuzzy
8309
10119
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
8310
10120
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo su un dominio inattivo"
8311
10121
 
8312
 
#: src/util/macvtap.c:574
 
10122
#: src/util/macvtap.c:573
8313
10123
#, fuzzy
8314
10124
msgid "internal buffer for tap device is too small"
8315
10125
msgstr "errore interno: buffer troppo piccolo"
8316
10126
 
8317
 
#: src/util/macvtap.c:591
 
10127
#: src/util/macvtap.c:590
8318
10128
#, fuzzy, c-format
8319
10129
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
8320
10130
msgstr "impossibile aprire il dispositivo '%s'"
8321
10131
 
8322
 
#: src/util/macvtap.c:644
 
10132
#: src/util/macvtap.c:643
8323
10133
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
8324
10134
msgstr ""
8325
10135
 
8326
 
#: src/util/macvtap.c:653
 
10136
#: src/util/macvtap.c:652
8327
10137
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
8328
10138
msgstr ""
8329
10139
 
8330
 
#: src/util/macvtap.c:659
 
10140
#: src/util/macvtap.c:658
8331
10141
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
8332
10142
msgstr ""
8333
10143
 
8334
 
#: src/util/macvtap.c:721
 
10144
#: src/util/macvtap.c:717
8335
10145
#, fuzzy, c-format
8336
10146
msgid "Interface %s already exists"
8337
10147
msgstr "il target %s esiste già"
8338
10148
 
8339
 
#: src/util/macvtap.c:751
 
10149
#: src/util/macvtap.c:747
8340
10150
#, c-format
8341
10151
msgid ""
8342
10152
"cannot 'up' interface %s -- another macvtap device may be 'up' and have the "
8358
10168
msgid "Failed to write to '%s' : %s"
8359
10169
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
8360
10170
 
8361
 
#: src/util/pci.c:520
 
10171
#: src/util/pci.c:528
8362
10172
#, c-format
8363
10173
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
8364
10174
msgstr ""
8365
10175
 
8366
 
#: src/util/pci.c:529 src/util/pci.c:1296
 
10176
#: src/util/pci.c:537 src/util/pci.c:1316
8367
10177
#, fuzzy, c-format
8368
10178
msgid "Failed to find parent device for %s"
8369
10179
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
8370
10180
 
8371
 
#: src/util/pci.c:542 src/util/pci.c:588
 
10181
#: src/util/pci.c:550 src/util/pci.c:596
8372
10182
#, fuzzy, c-format
8373
10183
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
8374
10184
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
8375
10185
 
8376
 
#: src/util/pci.c:562 src/util/pci.c:608
 
10186
#: src/util/pci.c:570 src/util/pci.c:616
8377
10187
#, fuzzy, c-format
8378
10188
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
8379
10189
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
8380
10190
 
8381
 
#: src/util/pci.c:621
 
10191
#: src/util/pci.c:629
8382
10192
#, fuzzy, c-format
8383
10193
msgid "Failed to open config space file '%s'"
8384
10194
msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s"
8385
10195
 
8386
 
#: src/util/pci.c:642
 
10196
#: src/util/pci.c:650
8387
10197
#, fuzzy, c-format
8388
10198
msgid "Not resetting active device %s"
8389
10199
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
8390
10200
 
8391
 
#: src/util/pci.c:669
 
10201
#: src/util/pci.c:677
8392
10202
#, fuzzy, c-format
8393
10203
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
8394
10204
msgstr "Impossibile chiudere il file di log %d: %s\n"
8395
10205
 
8396
 
#: src/util/pci.c:671
 
10206
#: src/util/pci.c:679
8397
10207
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
8398
10208
msgstr ""
8399
10209
 
8400
 
#: src/util/pci.c:725
 
10210
#: src/util/pci.c:733
8401
10211
#, fuzzy, c-format
8402
10212
msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
8403
10213
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
8404
10214
 
8405
 
#: src/util/pci.c:754
 
10215
#: src/util/pci.c:762
8406
10216
#, fuzzy, c-format
8407
10217
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
8408
10218
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
8409
10219
 
8410
 
#: src/util/pci.c:767
 
10220
#: src/util/pci.c:775
8411
10221
#, fuzzy, c-format
8412
10222
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
8413
10223
msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
8414
10224
 
8415
 
#: src/util/pci.c:780
 
10225
#: src/util/pci.c:788
8416
10226
#, fuzzy, c-format
8417
10227
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
8418
10228
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
8419
10229
 
8420
 
#: src/util/pci.c:788 src/util/pci.c:835
 
10230
#: src/util/pci.c:796 src/util/pci.c:843
8421
10231
#, fuzzy, c-format
8422
10232
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
8423
10233
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
8424
10234
 
8425
 
#: src/util/pci.c:800
 
10235
#: src/util/pci.c:808
8426
10236
#, fuzzy, c-format
8427
10237
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
8428
10238
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
8429
10239
 
8430
 
#: src/util/pci.c:814 src/util/pci.c:875
 
10240
#: src/util/pci.c:822 src/util/pci.c:883
8431
10241
msgid "cannot find any PCI stub module"
8432
10242
msgstr ""
8433
10243
 
8434
 
#: src/util/pci.c:845
 
10244
#: src/util/pci.c:853
8435
10245
#, fuzzy, c-format
8436
10246
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
8437
10247
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
8438
10248
 
8439
 
#: src/util/pci.c:860
 
10249
#: src/util/pci.c:868
8440
10250
#, fuzzy, c-format
8441
10251
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
8442
10252
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
8443
10253
 
8444
 
#: src/util/pci.c:1034
 
10254
#: src/util/pci.c:1054
8445
10255
#, fuzzy, c-format
8446
10256
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
8447
10257
msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
8448
10258
 
8449
 
#: src/util/pci.c:1111
 
10259
#: src/util/pci.c:1131
8450
10260
#, fuzzy, c-format
8451
10261
msgid "Device %s is already in use"
8452
10262
msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
8453
10263
 
8454
 
#: src/util/pci.c:1348
 
10264
#: src/util/pci.c:1368
8455
10265
#, c-format
8456
10266
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
8457
10267
msgstr ""
8458
10268
 
8459
10269
#: src/util/processinfo.c:77 src/util/processinfo.c:93
 
10270
#, fuzzy, c-format
 
10271
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
 
10272
msgstr "impossibile impostare l'affinità"
 
10273
 
8460
10274
#: src/util/processinfo.c:138 src/util/processinfo.c:152
8461
10275
#, fuzzy, c-format
8462
 
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
 
10276
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
8463
10277
msgstr "impossibile impostare l'affinità"
8464
10278
 
8465
10279
#: src/util/processinfo.c:172 src/util/processinfo.c:182
8482
10296
msgid "cannot open file '%s'"
8483
10297
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
8484
10298
 
8485
 
#: src/util/util.c:333
 
10299
#: src/util/util.c:336
8486
10300
msgid "cannot block signals"
8487
10301
msgstr "impossibile bloccare segnali"
8488
10302
 
8489
 
#: src/util/util.c:352 src/util/util.c:612
 
10303
#: src/util/util.c:358 src/util/util.c:622
8490
10304
msgid "cannot fork child process"
8491
10305
msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio"
8492
10306
 
8493
 
#: src/util/util.c:364 src/util/util.c:408
 
10307
#: src/util/util.c:371 src/util/util.c:417
8494
10308
msgid "cannot unblock signals"
8495
10309
msgstr "impossibile sbloccare i segnali"
8496
10310
 
8497
 
#: src/util/util.c:469
 
10311
#: src/util/util.c:479
8498
10312
msgid "cannot create pipe"
8499
10313
msgstr "impossibile creare la pipe"
8500
10314
 
8501
 
#: src/util/util.c:476 src/util/util.c:505
 
10315
#: src/util/util.c:486 src/util/util.c:515
8502
10316
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
8503
10317
msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
8504
10318
 
8505
 
#: src/util/util.c:498
 
10319
#: src/util/util.c:508
8506
10320
msgid "Failed to create pipe"
8507
10321
msgstr "Impossibile creare la pipe"
8508
10322
 
8509
 
#: src/util/util.c:569
 
10323
#: src/util/util.c:579
8510
10324
msgid "failed to setup stdin file handle"
8511
10325
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin"
8512
10326
 
8513
 
#: src/util/util.c:575
 
10327
#: src/util/util.c:585
8514
10328
msgid "failed to setup stdout file handle"
8515
10329
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdout"
8516
10330
 
8517
 
#: src/util/util.c:581
 
10331
#: src/util/util.c:591
8518
10332
msgid "failed to setup stderr file handle"
8519
10333
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr"
8520
10334
 
8521
 
#: src/util/util.c:599
 
10335
#: src/util/util.c:609
8522
10336
msgid "cannot become session leader"
8523
10337
msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
8524
10338
 
8525
 
#: src/util/util.c:605
 
10339
#: src/util/util.c:615
8526
10340
#, c-format
8527
10341
msgid "cannot change to root directory: %s"
8528
10342
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
8529
10343
 
8530
 
#: src/util/util.c:622
 
10344
#: src/util/util.c:632
8531
10345
#, fuzzy, c-format
8532
10346
msgid "could not write pidfile %s for %d"
8533
10347
msgstr "impossibile scrivere il file pid tty %s: %s"
8534
10348
 
8535
 
#: src/util/util.c:649
 
10349
#: src/util/util.c:659
8536
10350
#, c-format
8537
10351
msgid "cannot execute binary %s"
8538
10352
msgstr "impossibile eseguire il binario %s"
8539
10353
 
8540
 
#: src/util/util.c:771
 
10354
#: src/util/util.c:781
8541
10355
#, c-format
8542
10356
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
8543
10357
msgstr ""
8544
10358
 
8545
 
#: src/util/util.c:816
 
10359
#: src/util/util.c:826
8546
10360
msgid "Unknown poll response."
8547
10361
msgstr "Risposta poll sconosciuta."
8548
10362
 
8549
 
#: src/util/util.c:847
 
10363
#: src/util/util.c:857
8550
10364
msgid "poll error"
8551
10365
msgstr "errore di poll"
8552
10366
 
8553
 
#: src/util/util.c:914
8554
 
#, c-format
8555
 
msgid "cannot wait for '%s'"
8556
 
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
8557
 
 
8558
 
#: src/util/util.c:923
 
10367
#: src/util/util.c:933
8559
10368
#, c-format
8560
10369
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
8561
10370
msgstr "'%s' uscito con stato non zero %d e segnale %d: %s"
8562
10371
 
8563
 
#: src/util/util.c:1054
 
10372
#: src/util/util.c:974
 
10373
#, fuzzy
 
10374
msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
 
10375
msgstr "%s non implementato su Win32"
 
10376
 
 
10377
#: src/util/util.c:989
 
10378
#, fuzzy
 
10379
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
 
10380
msgstr "%s non implementato su Win32"
 
10381
 
 
10382
#: src/util/util.c:1007
 
10383
#, fuzzy
 
10384
msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
 
10385
msgstr "%s non implementato su Win32"
 
10386
 
 
10387
#: src/util/util.c:1097
8564
10388
#, fuzzy, c-format
8565
10389
msgid "Failed to open file '%s'"
8566
10390
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
8567
10391
 
8568
 
#: src/util/util.c:1061
 
10392
#: src/util/util.c:1104
8569
10393
#, fuzzy, c-format
8570
10394
msgid "Failed to read file '%s'"
8571
10395
msgstr "Impossibile creare '%s'"
8572
10396
 
8573
 
#: src/util/util.c:1228
 
10397
#: src/util/util.c:1271
8574
10398
#, fuzzy, c-format
8575
10399
msgid "failed to create file '%s'"
8576
10400
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
8577
10401
 
8578
 
#: src/util/util.c:1257
 
10402
#: src/util/util.c:1300
8579
10403
#, fuzzy, c-format
8580
10404
msgid "failed to close new file '%s'"
8581
10405
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
8582
10406
 
8583
 
#: src/util/util.c:1278
 
10407
#: src/util/util.c:1321
8584
10408
#, fuzzy, c-format
8585
10409
msgid "failed to create directory '%s'"
8586
10410
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
8587
10411
 
8588
 
#: src/util/util.c:1343 src/util/util.c:1453
 
10412
#: src/util/util.c:1385 src/util/util.c:1495
8589
10413
#, fuzzy, c-format
8590
10414
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
8591
10415
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
8592
10416
 
8593
 
#: src/util/util.c:1371 src/util/util.c:1481
 
10417
#: src/util/util.c:1413 src/util/util.c:1523
8594
10418
#, fuzzy, c-format
8595
10419
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
8596
10420
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
8597
10421
 
8598
 
#: src/util/util.c:1378 src/util/util.c:1487
 
10422
#: src/util/util.c:1420 src/util/util.c:1529
8599
10423
#, fuzzy, c-format
8600
10424
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
8601
10425
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
8602
10426
 
8603
 
#: src/util/util.c:1387
 
10427
#: src/util/util.c:1429
8604
10428
#, fuzzy, c-format
8605
10429
msgid "child failed to create file '%s'"
8606
10430
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
8607
10431
 
8608
 
#: src/util/util.c:1417
 
10432
#: src/util/util.c:1459
8609
10433
#, fuzzy, c-format
8610
10434
msgid "child failed to close new file '%s'"
8611
10435
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
8612
10436
 
8613
 
#: src/util/util.c:1495
 
10437
#: src/util/util.c:1537
8614
10438
#, fuzzy, c-format
8615
10439
msgid "child failed to create directory '%s'"
8616
10440
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
8617
10441
 
8618
 
#: src/util/util.c:1511
 
10442
#: src/util/util.c:1553
8619
10443
#, fuzzy, c-format
8620
10444
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
8621
10445
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
8622
10446
 
8623
 
#: src/util/util.c:2248
 
10447
#: src/util/util.c:1580
 
10448
#, fuzzy
 
10449
msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32"
 
10450
msgstr "%s non implementato su Win32"
 
10451
 
 
10452
#: src/util/util.c:1592
 
10453
#, fuzzy
 
10454
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
 
10455
msgstr "%s non implementato su Win32"
 
10456
 
 
10457
#: src/util/util.c:2345
8624
10458
#, c-format
8625
10459
msgid "Disk index %d is negative"
8626
10460
msgstr ""
8627
10461
 
8628
 
#: src/util/util.c:2284
 
10462
#: src/util/util.c:2381
8629
10463
msgid "failed to determine host name"
8630
10464
msgstr "impossibile determinare il nome host"
8631
10465
 
8632
 
#: src/util/util.c:2295
 
10466
#: src/util/util.c:2392
8633
10467
#, fuzzy, c-format
8634
10468
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
8635
10469
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
8636
10470
 
8637
 
#: src/util/util.c:2310 src/util/util.c:2318
 
10471
#: src/util/util.c:2407 src/util/util.c:2415
8638
10472
msgid "canonical hostname pointed to localhost, but this is not allowed"
8639
10473
msgstr ""
8640
10474
 
8641
 
#: src/util/util.c:2329
 
10475
#: src/util/util.c:2426
8642
10476
#, fuzzy
8643
10477
msgid "could not determine canonical host name"
8644
10478
msgstr "impossibile determinare il nome host"
8645
10479
 
8646
 
#: src/util/util.c:2452 src/util/util.c:2509 src/util/util.c:2551
 
10480
#: src/util/util.c:2549 src/util/util.c:2606 src/util/util.c:2648
8647
10481
#, fuzzy
8648
10482
msgid "sysconf failed"
8649
10483
msgstr "popen fallita"
8650
10484
 
8651
 
#: src/util/util.c:2470
 
10485
#: src/util/util.c:2567
8652
10486
#, c-format
8653
10487
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
8654
10488
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
8655
10489
 
8656
 
#: src/util/util.c:2527
 
10490
#: src/util/util.c:2624
8657
10491
#, fuzzy, c-format
8658
10492
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
8659
10493
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
8660
10494
 
8661
 
#: src/util/util.c:2569
 
10495
#: src/util/util.c:2666
8662
10496
#, fuzzy, c-format
8663
10497
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
8664
10498
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
8665
10499
 
 
10500
#: src/util/util.c:2685
 
10501
#, fuzzy
 
10502
msgid "virGetUserDirectory is not available"
 
10503
msgstr "affinità cpu non disponibile"
 
10504
 
 
10505
#: src/util/util.c:2694
 
10506
#, fuzzy
 
10507
msgid "virGetUserName is not available"
 
10508
msgstr "affinità cpu non disponibile"
 
10509
 
 
10510
#: src/util/util.c:2703
 
10511
#, fuzzy
 
10512
msgid "virGetUserID is not available"
 
10513
msgstr "affinità cpu non disponibile"
 
10514
 
 
10515
#: src/util/util.c:2713
 
10516
#, fuzzy
 
10517
msgid "virGetGroupID is not available"
 
10518
msgstr "affinità cpu non disponibile"
 
10519
 
8666
10520
#: src/util/uuid.c:104
8667
10521
#, c-format
8668
10522
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
8669
10523
msgstr ""
8670
10524
"Ritorno all'UUID pseudorandom, generazione dei bytes randomici fallita: %s"
8671
10525
 
8672
 
#: src/util/virterror.c:223
 
10526
#: src/util/virterror.c:235
8673
10527
msgid "Unknown failure"
8674
10528
msgstr "Errore sconosciuto"
8675
10529
 
8676
 
#: src/util/virterror.c:560
 
10530
#: src/util/virterror.c:572
8677
10531
msgid "warning"
8678
10532
msgstr "attenzione"
8679
10533
 
8680
 
#: src/util/virterror.c:563
 
10534
#: src/util/virterror.c:575
8681
10535
msgid "error"
8682
10536
msgstr "errore"
8683
10537
 
8684
 
#: src/util/virterror.c:689
 
10538
#: src/util/virterror.c:701
8685
10539
msgid "No error message provided"
8686
10540
msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito"
8687
10541
 
8688
 
#: src/util/virterror.c:742
 
10542
#: src/util/virterror.c:754
8689
10543
#, c-format
8690
10544
msgid "internal error %s"
8691
10545
msgstr "errore interno %s"
8692
10546
 
8693
 
#: src/util/virterror.c:744
 
10547
#: src/util/virterror.c:756
8694
10548
msgid "internal error"
8695
10549
msgstr "errore interno"
8696
10550
 
8697
 
#: src/util/virterror.c:747
 
10551
#: src/util/virterror.c:759
8698
10552
msgid "out of memory"
8699
10553
msgstr "memoria esaurita"
8700
10554
 
8701
 
#: src/util/virterror.c:751
 
10555
#: src/util/virterror.c:763
8702
10556
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
8703
10557
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor"
8704
10558
 
8705
 
#: src/util/virterror.c:753
 
10559
#: src/util/virterror.c:765
8706
10560
#, c-format
8707
10561
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
8708
10562
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor: %s"
8709
10563
 
8710
 
#: src/util/virterror.c:757
 
10564
#: src/util/virterror.c:769
8711
10565
msgid "no hypervisor driver available"
8712
10566
msgstr ""
8713
10567
 
8714
 
#: src/util/virterror.c:759
 
10568
#: src/util/virterror.c:771
8715
10569
#, c-format
8716
10570
msgid "no hypervisor driver available for %s"
8717
10571
msgstr ""
8718
10572
 
8719
 
#: src/util/virterror.c:763
 
10573
#: src/util/virterror.c:775
8720
10574
msgid "invalid connection pointer in"
8721
10575
msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
8722
10576
 
8723
 
#: src/util/virterror.c:765
 
10577
#: src/util/virterror.c:777
8724
10578
#, c-format
8725
10579
msgid "invalid connection pointer in %s"
8726
10580
msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
8727
10581
 
8728
 
#: src/util/virterror.c:769
 
10582
#: src/util/virterror.c:781
8729
10583
msgid "invalid domain pointer in"
8730
10584
msgstr "puntatore di dominio non valido in"
8731
10585
 
8732
 
#: src/util/virterror.c:771
 
10586
#: src/util/virterror.c:783
8733
10587
#, c-format
8734
10588
msgid "invalid domain pointer in %s"
8735
10589
msgstr "puntatore di dominio non valido in %s"
8736
10590
 
8737
 
#: src/util/virterror.c:775
 
10591
#: src/util/virterror.c:787
8738
10592
msgid "invalid argument in"
8739
10593
msgstr "argomento non valido in"
8740
10594
 
8741
 
#: src/util/virterror.c:777
 
10595
#: src/util/virterror.c:789
8742
10596
#, c-format
8743
10597
msgid "invalid argument in %s"
8744
10598
msgstr "argomento non valido in %s"
8745
10599
 
8746
 
#: src/util/virterror.c:781
 
10600
#: src/util/virterror.c:793
8747
10601
#, c-format
8748
10602
msgid "operation failed: %s"
8749
10603
msgstr "operazione fallita: %s"
8750
10604
 
8751
 
#: src/util/virterror.c:783
 
10605
#: src/util/virterror.c:795
8752
10606
msgid "operation failed"
8753
10607
msgstr "operazione fallita"
8754
10608
 
8755
 
#: src/util/virterror.c:787
 
10609
#: src/util/virterror.c:799
8756
10610
#, c-format
8757
10611
msgid "GET operation failed: %s"
8758
10612
msgstr "operazione GET fallita: %s"
8759
10613
 
8760
 
#: src/util/virterror.c:789
 
10614
#: src/util/virterror.c:801
8761
10615
msgid "GET operation failed"
8762
10616
msgstr "operazione GET fallita"
8763
10617
 
8764
 
#: src/util/virterror.c:793
 
10618
#: src/util/virterror.c:805
8765
10619
#, c-format
8766
10620
msgid "POST operation failed: %s"
8767
10621
msgstr "operazione POST fallita: %s"
8768
10622
 
8769
 
#: src/util/virterror.c:795
 
10623
#: src/util/virterror.c:807
8770
10624
msgid "POST operation failed"
8771
10625
msgstr "operazione POST fallita"
8772
10626
 
8773
 
#: src/util/virterror.c:798
 
10627
#: src/util/virterror.c:810
8774
10628
#, c-format
8775
10629
msgid "got unknown HTTP error code %d"
8776
10630
msgstr "ricevuto un codice d'errore HTTP sconosciuto %d"
8777
10631
 
8778
 
#: src/util/virterror.c:802
 
10632
#: src/util/virterror.c:814
8779
10633
#, c-format
8780
10634
msgid "unknown host %s"
8781
10635
msgstr "host %s sconosciuto"
8782
10636
 
8783
 
#: src/util/virterror.c:804
 
10637
#: src/util/virterror.c:816
8784
10638
msgid "unknown host"
8785
10639
msgstr "host sconosciuto"
8786
10640
 
8787
 
#: src/util/virterror.c:808
 
10641
#: src/util/virterror.c:820
8788
10642
#, c-format
8789
10643
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
8790
10644
msgstr "Errore nella serializzazione di S-Expr: %s"
8791
10645
 
8792
 
#: src/util/virterror.c:810
 
10646
#: src/util/virterror.c:822
8793
10647
msgid "failed to serialize S-Expr"
8794
10648
msgstr "errore nella serializzazione di S-Expr"
8795
10649
 
8796
 
#: src/util/virterror.c:814
 
10650
#: src/util/virterror.c:826
8797
10651
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
8798
10652
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen"
8799
10653
 
8800
 
#: src/util/virterror.c:816
 
10654
#: src/util/virterror.c:828
8801
10655
#, c-format
8802
10656
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
8803
10657
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen %s"
8804
10658
 
8805
 
#: src/util/virterror.c:820
 
10659
#: src/util/virterror.c:832
8806
10660
msgid "could not connect to Xen Store"
8807
10661
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
8808
10662
 
8809
 
#: src/util/virterror.c:822
 
10663
#: src/util/virterror.c:834
8810
10664
#, c-format
8811
10665
msgid "could not connect to Xen Store %s"
8812
10666
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store %s"
8813
10667
 
8814
 
#: src/util/virterror.c:825
 
10668
#: src/util/virterror.c:837
8815
10669
#, c-format
8816
10670
msgid "failed Xen syscall %s"
8817
10671
msgstr "errore syscall Xen %s"
8818
10672
 
8819
 
#: src/util/virterror.c:829
 
10673
#: src/util/virterror.c:841
8820
10674
msgid "unknown OS type"
8821
10675
msgstr "Tipo di OS sconosciuto"
8822
10676
 
8823
 
#: src/util/virterror.c:831
 
10677
#: src/util/virterror.c:843
8824
10678
#, c-format
8825
10679
msgid "unknown OS type %s"
8826
10680
msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s"
8827
10681
 
8828
 
#: src/util/virterror.c:834
 
10682
#: src/util/virterror.c:846
8829
10683
msgid "missing kernel information"
8830
10684
msgstr "informazioni kernel mancanti"
8831
10685
 
8832
 
#: src/util/virterror.c:838
 
10686
#: src/util/virterror.c:850
8833
10687
msgid "missing root device information"
8834
10688
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti"
8835
10689
 
8836
 
#: src/util/virterror.c:840
 
10690
#: src/util/virterror.c:852
8837
10691
#, c-format
8838
10692
msgid "missing root device information in %s"
8839
10693
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %s"
8840
10694
 
8841
 
#: src/util/virterror.c:844
 
10695
#: src/util/virterror.c:856
8842
10696
msgid "missing source information for device"
8843
10697
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo"
8844
10698
 
8845
 
#: src/util/virterror.c:846
 
10699
#: src/util/virterror.c:858
8846
10700
#, c-format
8847
10701
msgid "missing source information for device %s"
8848
10702
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %s"
8849
10703
 
8850
 
#: src/util/virterror.c:850
 
10704
#: src/util/virterror.c:862
8851
10705
msgid "missing target information for device"
8852
10706
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo"
8853
10707
 
8854
 
#: src/util/virterror.c:852
 
10708
#: src/util/virterror.c:864
8855
10709
#, c-format
8856
10710
msgid "missing target information for device %s"
8857
10711
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo %s"
8858
10712
 
8859
 
#: src/util/virterror.c:856
 
10713
#: src/util/virterror.c:868
8860
10714
msgid "missing domain name information"
8861
10715
msgstr "informazioni sul nome del dominio mancanti"
8862
10716
 
8863
 
#: src/util/virterror.c:858
 
10717
#: src/util/virterror.c:870
8864
10718
#, c-format
8865
10719
msgid "missing domain name information in %s"
8866
10720
msgstr "informazioni sul nome del dominio mancanti in %s"
8867
10721
 
8868
 
#: src/util/virterror.c:862
 
10722
#: src/util/virterror.c:874
8869
10723
msgid "missing operating system information"
8870
10724
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
8871
10725
 
8872
 
#: src/util/virterror.c:864
 
10726
#: src/util/virterror.c:876
8873
10727
#, c-format
8874
10728
msgid "missing operating system information for %s"
8875
10729
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo in %s"
8876
10730
 
8877
 
#: src/util/virterror.c:868
 
10731
#: src/util/virterror.c:880
8878
10732
msgid "missing devices information"
8879
10733
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
8880
10734
 
8881
 
#: src/util/virterror.c:870
 
10735
#: src/util/virterror.c:882
8882
10736
#, c-format
8883
10737
msgid "missing devices information for %s"
8884
10738
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
8885
10739
 
8886
 
#: src/util/virterror.c:874
 
10740
#: src/util/virterror.c:886
8887
10741
msgid "too many drivers registered"
8888
10742
msgstr "troppi driver registrati"
8889
10743
 
8890
 
#: src/util/virterror.c:876
 
10744
#: src/util/virterror.c:888
8891
10745
#, c-format
8892
10746
msgid "too many drivers registered in %s"
8893
10747
msgstr "troppi driver registrati in %s"
8894
10748
 
8895
 
#: src/util/virterror.c:880
 
10749
#: src/util/virterror.c:892
8896
10750
msgid "library call failed, possibly not supported"
8897
10751
msgstr "errore chiamata della libreria, forse non risulta supportata"
8898
10752
 
8899
 
#: src/util/virterror.c:882
 
10753
#: src/util/virterror.c:894
8900
10754
#, c-format
8901
10755
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
8902
10756
msgstr "errore chiamata %s della libreria, forse non risulta supportata"
8903
10757
 
8904
 
#: src/util/virterror.c:886
 
10758
#: src/util/virterror.c:898
8905
10759
msgid "XML description not well formed or invalid"
8906
10760
msgstr "descrizione XML malformata o non valida"
8907
10761
 
8908
 
#: src/util/virterror.c:888
 
10762
#: src/util/virterror.c:900
8909
10763
#, c-format
8910
10764
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
8911
10765
msgstr "descrizione XML per %s malformata o non valida"
8912
10766
 
8913
 
#: src/util/virterror.c:892
 
10767
#: src/util/virterror.c:904
8914
10768
msgid "this domain exists already"
8915
10769
msgstr "questo dominio è già esistente"
8916
10770
 
8917
 
#: src/util/virterror.c:894
 
10771
#: src/util/virterror.c:906
8918
10772
#, c-format
8919
10773
msgid "domain %s exists already"
8920
10774
msgstr "il dominio %s è già esistente"
8921
10775
 
8922
 
#: src/util/virterror.c:898
 
10776
#: src/util/virterror.c:910
8923
10777
msgid "operation forbidden for read only access"
8924
10778
msgstr "operazione proibita per un accesso di sola lettura"
8925
10779
 
8926
 
#: src/util/virterror.c:900
 
10780
#: src/util/virterror.c:912
8927
10781
#, c-format
8928
10782
msgid "operation %s forbidden for read only access"
8929
10783
msgstr "operazione %s proibita per un accesso di sola lettura"
8930
10784
 
8931
 
#: src/util/virterror.c:904
 
10785
#: src/util/virterror.c:916
8932
10786
msgid "failed to open configuration file for reading"
8933
10787
msgstr "impossibile aprire in lettura il file di configurazione"
8934
10788
 
8935
 
#: src/util/virterror.c:906
 
10789
#: src/util/virterror.c:918
8936
10790
#, c-format
8937
10791
msgid "failed to open %s for reading"
8938
10792
msgstr "impossibile aprire in lettura %s"
8939
10793
 
8940
 
#: src/util/virterror.c:910
 
10794
#: src/util/virterror.c:922
8941
10795
msgid "failed to read configuration file"
8942
10796
msgstr "errore di lettura del file di configurazione"
8943
10797
 
8944
 
#: src/util/virterror.c:912
 
10798
#: src/util/virterror.c:924
8945
10799
#, c-format
8946
10800
msgid "failed to read configuration file %s"
8947
10801
msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
8948
10802
 
8949
 
#: src/util/virterror.c:916
 
10803
#: src/util/virterror.c:928
8950
10804
msgid "failed to parse configuration file"
8951
10805
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
8952
10806
 
8953
 
#: src/util/virterror.c:918
 
10807
#: src/util/virterror.c:930
8954
10808
#, c-format
8955
10809
msgid "failed to parse configuration file %s"
8956
10810
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s"
8957
10811
 
8958
 
#: src/util/virterror.c:922
 
10812
#: src/util/virterror.c:934
8959
10813
msgid "configuration file syntax error"
8960
10814
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione"
8961
10815
 
8962
 
#: src/util/virterror.c:924
 
10816
#: src/util/virterror.c:936
8963
10817
#, c-format
8964
10818
msgid "configuration file syntax error: %s"
8965
10819
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione: %s"
8966
10820
 
8967
 
#: src/util/virterror.c:928
 
10821
#: src/util/virterror.c:940
8968
10822
msgid "failed to write configuration file"
8969
10823
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione"
8970
10824
 
8971
 
#: src/util/virterror.c:930
 
10825
#: src/util/virterror.c:942
8972
10826
#, c-format
8973
10827
msgid "failed to write configuration file: %s"
8974
10828
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione: %s"
8975
10829
 
8976
 
#: src/util/virterror.c:934
 
10830
#: src/util/virterror.c:946
8977
10831
msgid "parser error"
8978
10832
msgstr "errore del parser"
8979
10833
 
8980
 
#: src/util/virterror.c:940
 
10834
#: src/util/virterror.c:952
8981
10835
msgid "invalid network pointer in"
8982
10836
msgstr "puntatore di rete non valido in"
8983
10837
 
8984
 
#: src/util/virterror.c:942
 
10838
#: src/util/virterror.c:954
8985
10839
#, c-format
8986
10840
msgid "invalid network pointer in %s"
8987
10841
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
8988
10842
 
8989
 
#: src/util/virterror.c:946
 
10843
#: src/util/virterror.c:958
8990
10844
msgid "this network exists already"
8991
10845
msgstr "questa rete esiste già"
8992
10846
 
8993
 
#: src/util/virterror.c:948
 
10847
#: src/util/virterror.c:960
8994
10848
#, c-format
8995
10849
msgid "network %s exists already"
8996
10850
msgstr "la rete %s è già esistente"
8997
10851
 
8998
 
#: src/util/virterror.c:952
 
10852
#: src/util/virterror.c:964
8999
10853
msgid "system call error"
9000
10854
msgstr "errore di system call"
9001
10855
 
9002
 
#: src/util/virterror.c:958
 
10856
#: src/util/virterror.c:970
9003
10857
msgid "RPC error"
9004
10858
msgstr "errore RPC"
9005
10859
 
9006
 
#: src/util/virterror.c:964
 
10860
#: src/util/virterror.c:976
9007
10861
msgid "GNUTLS call error"
9008
10862
msgstr "errore chiamata GNUTLS"
9009
10863
 
9010
 
#: src/util/virterror.c:970
 
10864
#: src/util/virterror.c:982
9011
10865
msgid "Failed to find the network"
9012
10866
msgstr "Impossibile trovare la rete"
9013
10867
 
9014
 
#: src/util/virterror.c:972
 
10868
#: src/util/virterror.c:984
9015
10869
#, c-format
9016
10870
msgid "Failed to find the network: %s"
9017
10871
msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
9018
10872
 
9019
 
#: src/util/virterror.c:976
 
10873
#: src/util/virterror.c:988
9020
10874
msgid "Domain not found"
9021
10875
msgstr "Dominio non trovato"
9022
10876
 
9023
 
#: src/util/virterror.c:978
 
10877
#: src/util/virterror.c:990
9024
10878
#, c-format
9025
10879
msgid "Domain not found: %s"
9026
10880
msgstr "Dominio non trovato: %s"
9027
10881
 
9028
 
#: src/util/virterror.c:982
 
10882
#: src/util/virterror.c:994
9029
10883
msgid "Network not found"
9030
10884
msgstr "Rete non trovata"
9031
10885
 
9032
 
#: src/util/virterror.c:984
 
10886
#: src/util/virterror.c:996
9033
10887
#, c-format
9034
10888
msgid "Network not found: %s"
9035
10889
msgstr "Rete non trovata: %s"
9036
10890
 
9037
 
#: src/util/virterror.c:988
 
10891
#: src/util/virterror.c:1000
9038
10892
msgid "invalid MAC address"
9039
10893
msgstr "indirizzo MAC non valido"
9040
10894
 
9041
 
#: src/util/virterror.c:990
 
10895
#: src/util/virterror.c:1002
9042
10896
#, c-format
9043
10897
msgid "invalid MAC address: %s"
9044
10898
msgstr "indirizzo MAC non valido: %s"
9045
10899
 
9046
 
#: src/util/virterror.c:994
 
10900
#: src/util/virterror.c:1006
9047
10901
msgid "authentication failed"
9048
10902
msgstr "autenticazione fallita"
9049
10903
 
9050
 
#: src/util/virterror.c:996
 
10904
#: src/util/virterror.c:1008
9051
10905
#, c-format
9052
10906
msgid "authentication failed: %s"
9053
10907
msgstr "autenticazione fallita: %s"
9054
10908
 
9055
 
#: src/util/virterror.c:1000
 
10909
#: src/util/virterror.c:1012
9056
10910
msgid "Storage pool not found"
9057
10911
msgstr "Storage pool non trovato"
9058
10912
 
9059
 
#: src/util/virterror.c:1002
 
10913
#: src/util/virterror.c:1014
9060
10914
#, c-format
9061
10915
msgid "Storage pool not found: %s"
9062
10916
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
9063
10917
 
9064
 
#: src/util/virterror.c:1006
 
10918
#: src/util/virterror.c:1018
9065
10919
msgid "Storage volume not found"
9066
10920
msgstr "Volume di storage non trovato"
9067
10921
 
9068
 
#: src/util/virterror.c:1008
 
10922
#: src/util/virterror.c:1020
9069
10923
#, c-format
9070
10924
msgid "Storage volume not found: %s"
9071
10925
msgstr "Volume di storage non trovato: %s"
9072
10926
 
9073
 
#: src/util/virterror.c:1012
 
10927
#: src/util/virterror.c:1024
9074
10928
msgid "invalid storage pool pointer in"
9075
10929
msgstr "puntatore al pool di storage non valido in"
9076
10930
 
9077
 
#: src/util/virterror.c:1014
 
10931
#: src/util/virterror.c:1026
9078
10932
#, c-format
9079
10933
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
9080
10934
msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s"
9081
10935
 
9082
 
#: src/util/virterror.c:1018
 
10936
#: src/util/virterror.c:1030
9083
10937
msgid "invalid storage volume pointer in"
9084
10938
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in"
9085
10939
 
9086
 
#: src/util/virterror.c:1020
 
10940
#: src/util/virterror.c:1032
9087
10941
#, c-format
9088
10942
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
9089
10943
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s"
9090
10944
 
9091
 
#: src/util/virterror.c:1024
 
10945
#: src/util/virterror.c:1036
9092
10946
msgid "Failed to find a storage driver"
9093
10947
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
9094
10948
 
9095
 
#: src/util/virterror.c:1026
 
10949
#: src/util/virterror.c:1038
9096
10950
#, c-format
9097
10951
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
9098
10952
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
9099
10953
 
9100
 
#: src/util/virterror.c:1030
 
10954
#: src/util/virterror.c:1042
9101
10955
msgid "Failed to find a node driver"
9102
10956
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
9103
10957
 
9104
 
#: src/util/virterror.c:1032
 
10958
#: src/util/virterror.c:1044
9105
10959
#, c-format
9106
10960
msgid "Failed to find a node driver: %s"
9107
10961
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
9108
10962
 
9109
 
#: src/util/virterror.c:1036
 
10963
#: src/util/virterror.c:1048
9110
10964
msgid "invalid node device pointer"
9111
10965
msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido"
9112
10966
 
9113
 
#: src/util/virterror.c:1038
 
10967
#: src/util/virterror.c:1050
9114
10968
#, c-format
9115
10969
msgid "invalid node device pointer in %s"
9116
10970
msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido in %s"
9117
10971
 
9118
 
#: src/util/virterror.c:1042
 
10972
#: src/util/virterror.c:1054
9119
10973
msgid "Node device not found"
9120
10974
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
9121
10975
 
9122
 
#: src/util/virterror.c:1044
 
10976
#: src/util/virterror.c:1056
9123
10977
#, c-format
9124
10978
msgid "Node device not found: %s"
9125
10979
msgstr "Nodo dispositivo non trovato: %s"
9126
10980
 
9127
 
#: src/util/virterror.c:1048
 
10981
#: src/util/virterror.c:1060
9128
10982
#, fuzzy
9129
10983
msgid "Security model not found"
9130
10984
msgstr "Storage pool non trovato"
9131
10985
 
9132
 
#: src/util/virterror.c:1050
 
10986
#: src/util/virterror.c:1062
9133
10987
#, fuzzy, c-format
9134
10988
msgid "Security model not found: %s"
9135
10989
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
9136
10990
 
9137
 
#: src/util/virterror.c:1054
 
10991
#: src/util/virterror.c:1066
9138
10992
#, fuzzy
9139
10993
msgid "Requested operation is not valid"
9140
10994
msgstr "operazione di sospensione fallita"
9141
10995
 
9142
 
#: src/util/virterror.c:1056
 
10996
#: src/util/virterror.c:1068
9143
10997
#, fuzzy, c-format
9144
10998
msgid "Requested operation is not valid: %s"
9145
10999
msgstr "operazione fallita: %s"
9146
11000
 
9147
 
#: src/util/virterror.c:1060
 
11001
#: src/util/virterror.c:1072
9148
11002
#, fuzzy
9149
11003
msgid "Failed to find the interface"
9150
11004
msgstr "Impossibile trovare la rete"
9151
11005
 
9152
 
#: src/util/virterror.c:1062
 
11006
#: src/util/virterror.c:1074
9153
11007
#, fuzzy, c-format
9154
11008
msgid "Failed to find the interface: %s"
9155
11009
msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
9156
11010
 
9157
 
#: src/util/virterror.c:1066
 
11011
#: src/util/virterror.c:1078
9158
11012
#, fuzzy
9159
11013
msgid "Interface not found"
9160
11014
msgstr "rete non trovata"
9161
11015
 
9162
 
#: src/util/virterror.c:1068
 
11016
#: src/util/virterror.c:1080
9163
11017
#, fuzzy, c-format
9164
11018
msgid "Interface not found: %s"
9165
11019
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
9166
11020
 
9167
 
#: src/util/virterror.c:1072
 
11021
#: src/util/virterror.c:1084
9168
11022
#, fuzzy
9169
11023
msgid "invalid interface pointer in"
9170
11024
msgstr "puntatore di rete non valido in"
9171
11025
 
9172
 
#: src/util/virterror.c:1074
 
11026
#: src/util/virterror.c:1086
9173
11027
#, fuzzy, c-format
9174
11028
msgid "invalid interface pointer in %s"
9175
11029
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
9176
11030
 
9177
 
#: src/util/virterror.c:1078
 
11031
#: src/util/virterror.c:1090
9178
11032
msgid "multiple matching interfaces found"
9179
11033
msgstr ""
9180
11034
 
9181
 
#: src/util/virterror.c:1080
 
11035
#: src/util/virterror.c:1092
9182
11036
#, c-format
9183
11037
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
9184
11038
msgstr ""
9185
11039
 
9186
 
#: src/util/virterror.c:1084
 
11040
#: src/util/virterror.c:1096
9187
11041
#, fuzzy
9188
11042
msgid "Failed to find a secret storage driver"
9189
11043
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
9190
11044
 
9191
 
#: src/util/virterror.c:1086
 
11045
#: src/util/virterror.c:1098
9192
11046
#, fuzzy, c-format
9193
11047
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
9194
11048
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
9195
11049
 
9196
 
#: src/util/virterror.c:1090
 
11050
#: src/util/virterror.c:1102
9197
11051
#, fuzzy
9198
11052
msgid "Invalid secret"
9199
11053
msgstr "Certificato non valido"
9200
11054
 
9201
 
#: src/util/virterror.c:1092
 
11055
#: src/util/virterror.c:1104
9202
11056
#, fuzzy, c-format
9203
11057
msgid "Invalid secret: %s"
9204
11058
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
9205
11059
 
9206
 
#: src/util/virterror.c:1096
 
11060
#: src/util/virterror.c:1108
9207
11061
#, fuzzy
9208
11062
msgid "Secret not found"
9209
11063
msgstr "Rete non trovata"
9210
11064
 
9211
 
#: src/util/virterror.c:1098
 
11065
#: src/util/virterror.c:1110
9212
11066
#, fuzzy, c-format
9213
11067
msgid "Secret not found: %s"
9214
11068
msgstr "Rete non trovata: %s"
9215
11069
 
9216
 
#: src/util/virterror.c:1102
 
11070
#: src/util/virterror.c:1114
 
11071
#, fuzzy
 
11072
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
 
11073
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
 
11074
 
 
11075
#: src/util/virterror.c:1116
 
11076
#, fuzzy, c-format
 
11077
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
 
11078
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
 
11079
 
 
11080
#: src/util/virterror.c:1120
 
11081
#, fuzzy
 
11082
msgid "Invalid network filter"
 
11083
msgstr "puntatore di rete non valido in"
 
11084
 
 
11085
#: src/util/virterror.c:1122
 
11086
#, fuzzy, c-format
 
11087
msgid "Invalid network filter: %s"
 
11088
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
 
11089
 
 
11090
#: src/util/virterror.c:1126
 
11091
#, fuzzy
 
11092
msgid "Network filter not found"
 
11093
msgstr "Rete non trovata"
 
11094
 
 
11095
#: src/util/virterror.c:1128
 
11096
#, fuzzy, c-format
 
11097
msgid "Network filter not found: %s"
 
11098
msgstr "Rete non trovata: %s"
 
11099
 
 
11100
#: src/util/virterror.c:1132
 
11101
#, fuzzy
 
11102
msgid "Error while building firewall"
 
11103
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
 
11104
 
 
11105
#: src/util/virterror.c:1134
 
11106
#, fuzzy, c-format
 
11107
msgid "Error while building firewall: %s"
 
11108
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
 
11109
 
 
11110
#: src/util/virterror.c:1138
9217
11111
#, fuzzy
9218
11112
msgid "unsupported configuration"
9219
11113
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
9220
11114
 
9221
 
#: src/util/virterror.c:1104
 
11115
#: src/util/virterror.c:1140
9222
11116
#, fuzzy, c-format
9223
11117
msgid "unsupported configuration: %s"
9224
11118
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
9225
11119
 
9226
 
#: src/util/virterror.c:1108
 
11120
#: src/util/virterror.c:1144
9227
11121
#, fuzzy
9228
11122
msgid "Timed out during operation"
9229
11123
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
9230
11124
 
9231
 
#: src/util/virterror.c:1110
 
11125
#: src/util/virterror.c:1146
9232
11126
#, c-format
9233
11127
msgid "Timed out during operation: %s"
9234
11128
msgstr ""
9235
11129
 
9236
 
#: src/util/virterror.c:1114
 
11130
#: src/util/virterror.c:1150
9237
11131
#, fuzzy
9238
11132
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
9239
11133
msgstr "errore nel parsing delle informazioni del dominio Xend"
9240
11134
 
9241
 
#: src/util/virterror.c:1116
 
11135
#: src/util/virterror.c:1152
9242
11136
#, fuzzy, c-format
9243
11137
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
9244
11138
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
9245
11139
 
9246
 
#: src/util/virterror.c:1194
 
11140
#: src/util/virterror.c:1156
 
11141
#, fuzzy
 
11142
msgid "Hook script execution failed"
 
11143
msgstr "operazione fallita"
 
11144
 
 
11145
#: src/util/virterror.c:1158
 
11146
#, fuzzy, c-format
 
11147
msgid "Hook script execution failed: %s"
 
11148
msgstr "operazione fallita: %s"
 
11149
 
 
11150
#: src/util/virterror.c:1162
 
11151
#, fuzzy
 
11152
msgid "Invalid snapshot"
 
11153
msgstr "parametro non valido '%s'"
 
11154
 
 
11155
#: src/util/virterror.c:1164
 
11156
#, fuzzy, c-format
 
11157
msgid "Invalid snapshot: %s"
 
11158
msgstr "parametro non valido '%s'"
 
11159
 
 
11160
#: src/util/virterror.c:1168
 
11161
#, fuzzy
 
11162
msgid "Domain snapshot not found"
 
11163
msgstr "Dominio non trovato"
 
11164
 
 
11165
#: src/util/virterror.c:1170
 
11166
#, fuzzy, c-format
 
11167
msgid "Domain snapshot not found: %s"
 
11168
msgstr "Dominio non trovato: %s"
 
11169
 
 
11170
#: src/util/virterror.c:1248
9247
11171
msgid "internal error: buffer too small"
9248
11172
msgstr "errore interno: buffer troppo piccolo"
9249
11173
 
9250
 
#: src/util/xml.c:59
 
11174
#: src/util/xml.c:68
9251
11175
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
9252
11176
msgstr "Parametro per virXPathString() non valido"
9253
11177
 
9254
 
#: src/util/xml.c:99
 
11178
#: src/util/xml.c:108
9255
11179
#, c-format
9256
11180
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
9257
11181
msgstr ""
9258
11182
 
9259
 
#: src/util/xml.c:128
 
11183
#: src/util/xml.c:137
9260
11184
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
9261
11185
msgstr "Parametro per virXPathNumber() non valido"
9262
11186
 
9263
 
#: src/util/xml.c:157
 
11187
#: src/util/xml.c:166
9264
11188
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
9265
11189
msgstr "Parametro per virXPathLong() non valido"
9266
11190
 
9267
 
#: src/util/xml.c:241 src/util/xml.c:336
 
11191
#: src/util/xml.c:250 src/util/xml.c:345
9268
11192
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
9269
11193
msgstr "Parametro per virXPathULong() non valido"
9270
11194
 
9271
 
#: src/util/xml.c:390
 
11195
#: src/util/xml.c:399
9272
11196
#, fuzzy
9273
11197
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
9274
11198
msgstr "Parametro per virXPathLong() non valido"
9275
11199
 
9276
 
#: src/util/xml.c:447
 
11200
#: src/util/xml.c:456
9277
11201
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
9278
11202
msgstr "Parametro per virXPathBoolean() non valido"
9279
11203
 
9280
 
#: src/util/xml.c:484
 
11204
#: src/util/xml.c:493
9281
11205
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
9282
11206
msgstr "Parametro per virXPathNode() non valido"
9283
11207
 
9284
 
#: src/util/xml.c:524
 
11208
#: src/util/xml.c:533
9285
11209
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
9286
11210
msgstr "Parameter per virXPathNodeSet() non valido"
9287
11211
 
9288
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:139 src/vbox/vbox_tmpl.c:788
 
11212
#: src/vbox/vbox_driver.c:140 src/vbox/vbox_tmpl.c:788
9289
11213
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
9290
11214
msgstr ""
9291
11215
 
9292
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:146 src/vbox/vbox_tmpl.c:795
 
11216
#: src/vbox/vbox_driver.c:147 src/vbox/vbox_tmpl.c:795
9293
11217
#, c-format
9294
11218
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
9295
11219
msgstr ""
9296
11220
 
9297
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:153 src/vbox/vbox_tmpl.c:802
 
11221
#: src/vbox/vbox_driver.c:154 src/vbox/vbox_tmpl.c:802
9298
11222
#, c-format
9299
11223
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
9300
11224
msgstr ""
9301
11225
 
9302
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:159
 
11226
#: src/vbox/vbox_driver.c:160
9303
11227
#, fuzzy
9304
11228
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
9305
11229
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato: %s"
9306
11230
 
9307
 
#: src/xen/proxy_internal.c:242
 
11231
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:695
 
11232
msgid "nsIEventQueue object is null"
 
11233
msgstr ""
 
11234
 
 
11235
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:704
 
11236
msgid "IVirtualBox object is null"
 
11237
msgstr ""
 
11238
 
 
11239
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:710
 
11240
msgid "ISession object is null"
 
11241
msgstr ""
 
11242
 
 
11243
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:743
 
11244
#, fuzzy
 
11245
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
 
11246
msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
 
11247
 
 
11248
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:915
 
11249
#, c-format
 
11250
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
 
11251
msgstr ""
 
11252
 
 
11253
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:959
 
11254
#, fuzzy, c-format
 
11255
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
 
11256
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
 
11257
 
 
11258
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1036 src/vbox/vbox_tmpl.c:1097
 
11259
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1169 src/vbox/vbox_tmpl.c:1246
 
11260
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1683 src/vbox/vbox_tmpl.c:3155
 
11261
#, c-format
 
11262
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
 
11263
msgstr ""
 
11264
 
 
11265
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1346
 
11266
#, fuzzy
 
11267
msgid "error while suspending the domain"
 
11268
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
 
11269
 
 
11270
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1352
 
11271
#, fuzzy
 
11272
msgid "machine not in running state to suspend it"
 
11273
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
 
11274
 
 
11275
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1405
 
11276
#, fuzzy
 
11277
msgid "error while resuming the domain"
 
11278
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
 
11279
 
 
11280
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1411
 
11281
msgid "machine not paused, so can't resume it"
 
11282
msgstr ""
 
11283
 
 
11284
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1455
 
11285
msgid "machine paused, so can't power it down"
 
11286
msgstr ""
 
11287
 
 
11288
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1459 src/vbox/vbox_tmpl.c:1565
 
11289
#, fuzzy
 
11290
msgid "machine already powered down"
 
11291
msgstr "orologio già tracciato"
 
11292
 
 
11293
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1521
 
11294
#, fuzzy
 
11295
msgid "machine not running, so can't reboot it"
 
11296
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
 
11297
 
 
11298
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1641
 
11299
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
 
11300
msgstr ""
 
11301
 
 
11302
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1656 src/vbox/vbox_tmpl.c:3393
 
11303
#, c-format
 
11304
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
 
11305
msgstr ""
 
11306
 
 
11307
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1861
 
11308
#, fuzzy, c-format
 
11309
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
 
11310
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
 
11311
 
 
11312
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1872
 
11313
#, fuzzy, c-format
 
11314
msgid "can't open session to the domain with id %d"
 
11315
msgstr "non ci sono domini con id %d"
 
11316
 
 
11317
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2470
 
11318
#, c-format
 
11319
msgid ""
 
11320
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
 
11321
"%d, slot:%d"
 
11322
msgstr ""
 
11323
 
 
11324
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3045
 
11325
#, c-format
 
11326
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
 
11327
msgstr ""
 
11328
 
 
11329
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3100
 
11330
#, fuzzy, c-format
 
11331
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
 
11332
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
 
11333
 
 
11334
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3148
 
11335
#, fuzzy
 
11336
msgid "Error while reading the domain name"
 
11337
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
 
11338
 
 
11339
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3298
 
11340
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
 
11341
msgstr ""
 
11342
 
 
11343
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3330
 
11344
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
 
11345
msgstr ""
 
11346
 
 
11347
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3386 src/vbox/vbox_tmpl.c:3445
 
11348
#, fuzzy, c-format
 
11349
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
 
11350
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
 
11351
 
 
11352
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3401
 
11353
#, fuzzy, c-format
 
11354
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %lu, rc=%08x"
 
11355
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
 
11356
 
 
11357
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3415
 
11358
#, fuzzy, c-format
 
11359
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
 
11360
msgstr "impossibile leggere il file %s"
 
11361
 
 
11362
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3417 src/vbox/vbox_tmpl.c:3428
 
11363
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3436
 
11364
#, fuzzy
 
11365
msgid "Enabled"
 
11366
msgstr "abilita"
 
11367
 
 
11368
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3417 src/vbox/vbox_tmpl.c:3428
 
11369
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3436
 
11370
#, fuzzy
 
11371
msgid "Disabled"
 
11372
msgstr "disabilita"
 
11373
 
 
11374
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3426
 
11375
#, fuzzy, c-format
 
11376
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
 
11377
msgstr "impossibile leggere il file %s"
 
11378
 
 
11379
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3434
 
11380
#, fuzzy, c-format
 
11381
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
 
11382
msgstr "impossibile leggere il file %s"
 
11383
 
 
11384
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3563 src/vbox/vbox_tmpl.c:4753
 
11385
#, c-format
 
11386
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
 
11387
msgstr ""
 
11388
 
 
11389
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3570 src/vbox/vbox_tmpl.c:4762
 
11390
#, c-format
 
11391
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
 
11392
msgstr ""
 
11393
 
 
11394
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3625
 
11395
#, c-format
 
11396
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
 
11397
msgstr ""
 
11398
 
 
11399
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3669
 
11400
#, c-format
 
11401
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
 
11402
msgstr ""
 
11403
 
 
11404
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3724 src/vbox/vbox_tmpl.c:4816
 
11405
#, c-format
 
11406
msgid ""
 
11407
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
 
11408
msgstr ""
 
11409
 
 
11410
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3731 src/vbox/vbox_tmpl.c:4823
 
11411
#, c-format
 
11412
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
 
11413
msgstr ""
 
11414
 
 
11415
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3874
 
11416
#, c-format
 
11417
msgid ""
 
11418
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
 
11419
msgstr ""
 
11420
 
 
11421
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3884
 
11422
#, c-format
 
11423
msgid ""
 
11424
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
 
11425
"%08x"
 
11426
msgstr ""
 
11427
 
 
11428
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3925
 
11429
#, c-format
 
11430
msgid ""
 
11431
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
 
11432
"%08x"
 
11433
msgstr ""
 
11434
 
 
11435
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3944
 
11436
#, c-format
 
11437
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
 
11438
msgstr ""
 
11439
 
 
11440
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4646
 
11441
#, fuzzy, c-format
 
11442
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
 
11443
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
 
11444
 
 
11445
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4960
 
11446
#, c-format
 
11447
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
 
11448
msgstr ""
 
11449
 
 
11450
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4981
 
11451
#, c-format
 
11452
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
 
11453
msgstr ""
 
11454
 
 
11455
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5046 src/vbox/vbox_tmpl.c:5428
 
11456
#, fuzzy, c-format
 
11457
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
 
11458
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
 
11459
 
 
11460
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5062
 
11461
#, fuzzy, c-format
 
11462
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
 
11463
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
 
11464
 
 
11465
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5076
 
11466
#, fuzzy, c-format
 
11467
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
 
11468
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
 
11469
 
 
11470
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5084 src/vbox/vbox_tmpl.c:5912
 
11471
#, fuzzy
 
11472
msgid "could not get children snapshots"
 
11473
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
 
11474
 
 
11475
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5092
 
11476
#, fuzzy, c-format
 
11477
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
 
11478
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
 
11479
 
 
11480
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5135 src/vbox/vbox_tmpl.c:5483
 
11481
#, fuzzy
 
11482
msgid "could not get snapshot name"
 
11483
msgstr "impossibile determinare il nome host"
 
11484
 
 
11485
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5150
 
11486
#, fuzzy, c-format
 
11487
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
 
11488
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
 
11489
 
 
11490
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5202 src/vbox/vbox_tmpl.c:5312
 
11491
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5421 src/vbox/vbox_tmpl.c:5466
 
11492
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5534 src/vbox/vbox_tmpl.c:5571
 
11493
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5616 src/vbox/vbox_tmpl.c:5789
 
11494
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5956
 
11495
#, fuzzy
 
11496
msgid "no domain with matching UUID"
 
11497
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente"
 
11498
 
 
11499
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5209 src/vbox/vbox_tmpl.c:5711
 
11500
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5816 src/vbox/vbox_tmpl.c:5967
 
11501
#, fuzzy
 
11502
msgid "could not get domain state"
 
11503
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
 
11504
 
 
11505
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5227 src/vbox/vbox_tmpl.c:5728
 
11506
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5984
 
11507
#, fuzzy, c-format
 
11508
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
 
11509
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
 
11510
 
 
11511
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5249 src/vbox/vbox_tmpl.c:5257
 
11512
#, fuzzy, c-format
 
11513
msgid "could not take snapshot of domain %s"
 
11514
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
 
11515
 
 
11516
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5264 src/vbox/vbox_tmpl.c:5808
 
11517
#, fuzzy, c-format
 
11518
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
 
11519
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
 
11520
 
 
11521
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5326
 
11522
#, fuzzy, c-format
 
11523
msgid "could not get description of snapshot %s"
 
11524
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
11525
 
 
11526
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5342
 
11527
#, fuzzy, c-format
 
11528
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
 
11529
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
 
11530
 
 
11531
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5352
 
11532
#, fuzzy, c-format
 
11533
msgid "could not get parent of snapshot %s"
 
11534
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
 
11535
 
 
11536
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5360
 
11537
#, fuzzy, c-format
 
11538
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
 
11539
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
11540
 
 
11541
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5375 src/vbox/vbox_tmpl.c:5800
 
11542
#, fuzzy, c-format
 
11543
msgid "could not get online state of snapshot %s"
 
11544
msgstr "impossibile leggere il file %s"
 
11545
 
 
11546
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5578 src/vbox/vbox_tmpl.c:5623
 
11547
#, fuzzy
 
11548
msgid "could not get current snapshot"
 
11549
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
 
11550
 
 
11551
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5629
 
11552
#, fuzzy
 
11553
msgid "domain has no snapshots"
 
11554
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
 
11555
 
 
11556
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5636
 
11557
#, fuzzy
 
11558
msgid "could not get current snapshot name"
 
11559
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
 
11560
 
 
11561
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5670 src/vbox/vbox_tmpl.c:5862
 
11562
#, fuzzy
 
11563
msgid "could not get snapshot UUID"
 
11564
msgstr "Impossibile generare un UUID casuale"
 
11565
 
 
11566
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5677 src/vbox/vbox_tmpl.c:5740
 
11567
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5750
 
11568
#, fuzzy, c-format
 
11569
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
 
11570
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
 
11571
 
 
11572
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5704
 
11573
#, fuzzy
 
11574
msgid "could not get domain UUID"
 
11575
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
 
11576
 
 
11577
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5718
 
11578
#, fuzzy, c-format
 
11579
msgid "domain %s is already running"
 
11580
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
 
11581
 
 
11582
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5737
 
11583
#, fuzzy
 
11584
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
 
11585
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
 
11586
 
 
11587
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5823
 
11588
#, fuzzy
 
11589
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
 
11590
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
 
11591
 
 
11592
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5874
 
11593
#, fuzzy
 
11594
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
 
11595
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
 
11596
 
 
11597
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5877 src/vbox/vbox_tmpl.c:5886
 
11598
#, fuzzy
 
11599
msgid "could not delete snapshot"
 
11600
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
11601
 
 
11602
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5974
 
11603
#, fuzzy
 
11604
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
 
11605
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
 
11606
 
 
11607
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7391
 
11608
#, fuzzy, c-format
 
11609
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
 
11610
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
 
11611
 
 
11612
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7447
 
11613
#, c-format
 
11614
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
 
11615
msgstr ""
 
11616
 
 
11617
#: src/xen/proxy_internal.c:243
9308
11618
#, fuzzy, c-format
9309
11619
msgid "Failed to close socket %d"
9310
11620
msgstr "Impossibile chiudere il socket %d\n"
9311
11621
 
9312
 
#: src/xen/proxy_internal.c:299
 
11622
#: src/xen/proxy_internal.c:300
9313
11623
#, fuzzy, c-format
9314
11624
msgid "Failed to write to socket %d"
9315
11625
msgstr "Impossibile scrivere sul socket %d\n"
9316
11626
 
9317
 
#: src/xen/proxy_internal.c:381
 
11627
#: src/xen/proxy_internal.c:382
9318
11628
msgid "failed to write proxy request"
9319
11629
msgstr "impossibile scrivere la richiesta del proxy"
9320
11630
 
9321
 
#: src/xen/proxy_internal.c:392 src/xen/proxy_internal.c:415
 
11631
#: src/xen/proxy_internal.c:393 src/xen/proxy_internal.c:416
9322
11632
msgid "failed to read proxy reply"
9323
11633
msgstr "impossibile leggere la risposta del proxy"
9324
11634
 
9325
 
#: src/xen/proxy_internal.c:397 src/xen/proxy_internal.c:420
9326
 
#: src/xen/proxy_internal.c:438
9327
 
#, c-format
9328
 
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
 
11635
#: src/xen/proxy_internal.c:398 src/xen/proxy_internal.c:421
 
11636
#: src/xen/proxy_internal.c:439
 
11637
#, fuzzy, c-format
 
11638
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
9329
11639
msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: ricevuti %d byte di %d\n"
9330
11640
 
9331
 
#: src/xen/proxy_internal.c:404
9332
 
#, c-format
9333
 
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
 
11641
#: src/xen/proxy_internal.c:405
 
11642
#, fuzzy, c-format
 
11643
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
9334
11644
msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: previsti %d byte presenti %d\n"
9335
11645
 
9336
 
#: src/xen/proxy_internal.c:428
9337
 
#, c-format
9338
 
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
 
11646
#: src/xen/proxy_internal.c:429
 
11647
#, fuzzy, c-format
 
11648
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
9339
11649
msgstr ""
9340
11650
"Errore di comunicazione con il proxy: presente un pacchetto di %d byte\n"
9341
11651
 
9342
 
#: src/xen/proxy_internal.c:450
9343
 
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
 
11652
#: src/xen/proxy_internal.c:451
 
11653
#, fuzzy
 
11654
msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
9344
11655
msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: pacchetto malformato\n"
9345
11656
 
9346
 
#: src/xen/proxy_internal.c:454
 
11657
#: src/xen/proxy_internal.c:455
9347
11658
#, fuzzy, c-format
9348
11659
msgid "got asynchronous packet number %d"
9349
11660
msgstr "ricevuto il pacchetto asincrono numero %d\n"
9350
11661
 
9351
 
#: src/xen/proxy_internal.c:1037
 
11662
#: src/xen/proxy_internal.c:1028
9352
11663
#, fuzzy
9353
11664
msgid "Cannot get domain details"
9354
11665
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
9355
11666
 
9356
 
#: src/xen/xend_internal.c:128
 
11667
#: src/xen/xend_internal.c:126
9357
11668
msgid "failed to create a socket"
9358
11669
msgstr "impossibile creare un socket"
9359
11670
 
9360
 
#: src/xen/xend_internal.c:151
 
11671
#: src/xen/xend_internal.c:149
9361
11672
msgid "failed to connect to xend"
9362
11673
msgstr "impossibile connettersi a xend"
9363
11674
 
9364
 
#: src/xen/xend_internal.c:198
 
11675
#: src/xen/xend_internal.c:196
9365
11676
msgid "failed to read from Xen Daemon"
9366
11677
msgstr "impossibile leggere da un demone Xen"
9367
11678
 
9368
 
#: src/xen/xend_internal.c:201
 
11679
#: src/xen/xend_internal.c:199
9369
11680
#, fuzzy
9370
11681
msgid "failed to write to Xen Daemon"
9371
11682
msgstr "impossibile leggere da un demone Xen"
9372
11683
 
9373
 
#: src/xen/xend_internal.c:389
 
11684
#: src/xen/xend_internal.c:382
9374
11685
#, c-format
9375
11686
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
9376
11687
msgstr "%d stato del demone di xen: %s:%s"
9377
11688
 
9378
 
#: src/xen/xend_internal.c:440 src/xen/xend_internal.c:443
9379
 
#: src/xen/xend_internal.c:451
 
11689
#: src/xen/xend_internal.c:433 src/xen/xend_internal.c:436
 
11690
#: src/xen/xend_internal.c:444
9380
11691
#, c-format
9381
11692
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
9382
11693
msgstr "xend_post: errore del demone di xen: %s"
9383
11694
 
9384
 
#: src/xen/xend_internal.c:849
 
11695
#: src/xen/xend_internal.c:841
9385
11696
#, c-format
9386
11697
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
9387
11698
msgstr "impossibile connettersi a '%s: %s'"
9388
11699
 
9389
 
#: src/xen/xend_internal.c:967
 
11700
#: src/xen/xend_internal.c:959
9390
11701
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
9391
11702
msgstr "impossibile eseguire l'urlencode dell'S-Expr creata"
9392
11703
 
9393
 
#: src/xen/xend_internal.c:1008
 
11704
#: src/xen/xend_internal.c:1000
9394
11705
msgid "domain information incomplete, missing domid"
9395
11706
msgstr "informazioni del dominio incomplete, domid mancante"
9396
11707
 
9397
 
#: src/xen/xend_internal.c:1014
 
11708
#: src/xen/xend_internal.c:1006
9398
11709
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
9399
11710
msgstr "informazioni del dominio non corrette, domid non numerico"
9400
11711
 
9401
 
#: src/xen/xend_internal.c:1019 src/xen/xend_internal.c:1071
 
11712
#: src/xen/xend_internal.c:1011 src/xen/xend_internal.c:1063
9402
11713
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
9403
11714
msgstr "informazioni del dominio incomplete, uuid mancante"
9404
11715
 
9405
 
#: src/xen/xend_internal.c:1058 src/xen/xend_internal.c:2359
9406
 
#: src/xen/xend_internal.c:2366
 
11716
#: src/xen/xend_internal.c:1050 src/xen/xend_internal.c:2328
 
11717
#: src/xen/xend_internal.c:2335
9407
11718
msgid "domain information incomplete, missing name"
9408
11719
msgstr "informazioni del dominio incomplete, nome mancante"
9409
11720
 
9410
 
#: src/xen/xend_internal.c:1152
 
11721
#: src/xen/xend_internal.c:1142
9411
11722
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
9412
11723
msgstr "informazioni del dominio incomplete, loader HVM mancante"
9413
11724
 
9414
 
#: src/xen/xend_internal.c:1206
 
11725
#: src/xen/xend_internal.c:1196
9415
11726
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
9416
11727
msgstr "informazioni del dominio incomplete, kernel & bootloader mancante"
9417
11728
 
9418
 
#: src/xen/xend_internal.c:1270
 
11729
#: src/xen/xend_internal.c:1259
9419
11730
msgid "Unknown char device type"
9420
11731
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto"
9421
11732
 
9422
 
#: src/xen/xend_internal.c:1304 src/xen/xend_internal.c:1344
9423
 
#: src/xen/xend_internal.c:1360 src/xen/xend_internal.c:1495
9424
 
#: src/xen/xend_internal.c:1523 src/xen/xend_internal.c:1539
 
11733
#: src/xen/xend_internal.c:1293 src/xen/xend_internal.c:1333
 
11734
#: src/xen/xend_internal.c:1349 src/xen/xend_internal.c:1483
 
11735
#: src/xen/xend_internal.c:1511 src/xen/xend_internal.c:1527
9425
11736
msgid "malformed char device string"
9426
11737
msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata"
9427
11738
 
9428
 
#: src/xen/xend_internal.c:1468
 
11739
#: src/xen/xend_internal.c:1456
9429
11740
#, c-format
9430
11741
msgid "unknown chr device type '%s'"
9431
11742
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
9432
11743
 
9433
 
#: src/xen/xend_internal.c:1630
 
11744
#: src/xen/xend_internal.c:1617
9434
11745
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
9435
11746
msgstr "informazioni del dominio incomplete, vbd non presenta dev"
9436
11747
 
9437
 
#: src/xen/xend_internal.c:1641
 
11748
#: src/xen/xend_internal.c:1628
9438
11749
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
9439
11750
msgstr "informazioni del dominio incomplete, vbd non presenta src"
9440
11751
 
9441
 
#: src/xen/xend_internal.c:1650
 
11752
#: src/xen/xend_internal.c:1637
9442
11753
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
9443
11754
msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, nome del driver mancante"
9444
11755
 
9445
 
#: src/xen/xend_internal.c:1659 src/xen/xm_internal.c:916
 
11756
#: src/xen/xend_internal.c:1646 src/xen/xm_internal.c:910
9446
11757
#, c-format
9447
11758
msgid "Driver name %s too big for destination"
9448
11759
msgstr ""
9449
11760
 
9450
 
#: src/xen/xend_internal.c:1670
 
11761
#: src/xen/xend_internal.c:1657
9451
11762
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
9452
11763
msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, tipo di driver mancante"
9453
11764
 
9454
 
#: src/xen/xend_internal.c:1679 src/xen/xm_internal.c:937
 
11765
#: src/xen/xend_internal.c:1666 src/xen/xm_internal.c:931
9455
11766
#, c-format
9456
11767
msgid "Driver type %s too big for destination"
9457
11768
msgstr ""
9458
11769
 
9459
 
#: src/xen/xend_internal.c:1832
 
11770
#: src/xen/xend_internal.c:1811 src/xen/xm_internal.c:1113
9460
11771
#, c-format
9461
11772
msgid "malformed mac address '%s'"
9462
11773
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
9463
11774
 
9464
 
#: src/xen/xend_internal.c:1918
 
11775
#: src/xen/xend_internal.c:1889
9465
11776
#, c-format
9466
11777
msgid "Sound model %s too big for destination"
9467
11778
msgstr ""
9468
11779
 
9469
 
#: src/xen/xend_internal.c:2117
 
11780
#: src/xen/xend_internal.c:2088
9470
11781
#, c-format
9471
11782
msgid "unknown graphics type '%s'"
9472
11783
msgstr "tipo di grafica sconosciuta '%s'"
9473
11784
 
9474
 
#: src/xen/xend_internal.c:2244
 
11785
#: src/xen/xend_internal.c:2213
9475
11786
#, fuzzy
9476
11787
msgid "missing PCI domain"
9477
11788
msgstr "tipo di dominio mancante"
9478
11789
 
9479
 
#: src/xen/xend_internal.c:2249
 
11790
#: src/xen/xend_internal.c:2218
9480
11791
#, fuzzy
9481
11792
msgid "missing PCI bus"
9482
11793
msgstr "\" mancanti"
9483
11794
 
9484
 
#: src/xen/xend_internal.c:2254
 
11795
#: src/xen/xend_internal.c:2223
9485
11796
#, fuzzy
9486
11797
msgid "missing PCI slot"
9487
11798
msgstr "prodotto mancante"
9488
11799
 
9489
 
#: src/xen/xend_internal.c:2259
 
11800
#: src/xen/xend_internal.c:2228
9490
11801
#, fuzzy
9491
11802
msgid "missing PCI func"
9492
11803
msgstr "prodotto mancante"
9493
11804
 
9494
 
#: src/xen/xend_internal.c:2265
 
11805
#: src/xen/xend_internal.c:2234
9495
11806
#, fuzzy, c-format
9496
11807
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
9497
11808
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
9498
11809
 
9499
 
#: src/xen/xend_internal.c:2270
 
11810
#: src/xen/xend_internal.c:2239
9500
11811
#, fuzzy, c-format
9501
11812
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
9502
11813
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
9503
11814
 
9504
 
#: src/xen/xend_internal.c:2275
 
11815
#: src/xen/xend_internal.c:2244
9505
11816
#, fuzzy, c-format
9506
11817
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
9507
11818
msgstr "impossibile analizzare lo slot %s"
9508
11819
 
9509
 
#: src/xen/xend_internal.c:2280
 
11820
#: src/xen/xend_internal.c:2249
9510
11821
#, fuzzy, c-format
9511
11822
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
9512
11823
msgstr "impossibile analizzare la funzione %s"
9513
11824
 
9514
 
#: src/xen/xend_internal.c:2346
 
11825
#: src/xen/xend_internal.c:2315
9515
11826
msgid "domain information incomplete, missing id"
9516
11827
msgstr "informazioni del dominio incomplete, id mancante"
9517
11828
 
9518
 
#: src/xen/xend_internal.c:2417
 
11829
#: src/xen/xend_internal.c:2386
9519
11830
#, c-format
9520
11831
msgid "invalid CPU mask %s"
9521
11832
msgstr "maschera CPU non valida %s"
9522
11833
 
9523
 
#: src/xen/xend_internal.c:2428 src/xen/xend_internal.c:2438
9524
 
#: src/xen/xend_internal.c:2448
 
11834
#: src/xen/xend_internal.c:2397 src/xen/xend_internal.c:2407
 
11835
#: src/xen/xend_internal.c:2417
9525
11836
#, c-format
9526
11837
msgid "unknown lifecycle type %s"
9527
11838
msgstr "tipo di ciclo vita sconosciuto %s"
9528
11839
 
9529
 
#: src/xen/xend_internal.c:2833
 
11840
#: src/xen/xend_internal.c:2801
9530
11841
msgid "topology syntax error"
9531
11842
msgstr "errore di sintassi della topologia"
9532
11843
 
9533
 
#: src/xen/xend_internal.c:2897
 
11844
#: src/xen/xend_internal.c:2865
9534
11845
msgid "failed to parse Xend domain information"
9535
11846
msgstr "errore nel parsing delle informazioni del dominio Xend"
9536
11847
 
9537
 
#: src/xen/xend_internal.c:3023 src/xen/xend_internal.c:3050
9538
 
#: src/xen/xend_internal.c:3078 src/xen/xend_internal.c:3107
9539
 
#: src/xen/xend_internal.c:3138 src/xen/xend_internal.c:3216
9540
 
#: src/xen/xend_internal.c:3253
 
11848
#: src/xen/xend_internal.c:2990 src/xen/xend_internal.c:3016
 
11849
#: src/xen/xend_internal.c:3043 src/xen/xend_internal.c:3071
 
11850
#: src/xen/xend_internal.c:3101 src/xen/xend_internal.c:3177
 
11851
#: src/xen/xend_internal.c:3213
9541
11852
#, c-format
9542
11853
msgid "Domain %s isn't running."
9543
11854
msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione."
9544
11855
 
9545
 
#: src/xen/xend_internal.c:3414
 
11856
#: src/xen/xend_internal.c:3371
9546
11857
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
9547
11858
msgstr "xenDaemonDomainFetch impossibile trovare questo dominio"
9548
11859
 
9549
 
#: src/xen/xend_internal.c:4131 src/xen/xend_internal.c:4147
9550
 
#: src/xen/xend_internal.c:4267 src/xen/xend_internal.c:4283
 
11860
#: src/xen/xend_internal.c:4081 src/xen/xend_internal.c:4097
 
11861
#: src/xen/xend_internal.c:4216 src/xen/xend_internal.c:4232
 
11862
#: src/xen/xend_internal.c:4327 src/xen/xend_internal.c:4343
9551
11863
#, fuzzy
9552
 
msgid "Xend version does not support modifying persisted config"
 
11864
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
9553
11865
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
9554
11866
 
9555
 
#: src/xen/xend_internal.c:4138 src/xen/xend_internal.c:4274
 
11867
#: src/xen/xend_internal.c:4088 src/xen/xend_internal.c:4223
 
11868
#: src/xen/xend_internal.c:4334
9556
11869
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
9557
11870
msgstr ""
9558
11871
 
9559
 
#: src/xen/xend_internal.c:4157 src/xen/xend_internal.c:4293
9560
 
msgid "Xend only supports modifying both live and persisted config"
9561
 
msgstr ""
 
11872
#: src/xen/xend_internal.c:4107 src/xen/xend_internal.c:4242
 
11873
#: src/xen/xend_internal.c:4353
 
11874
#, fuzzy
 
11875
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
 
11876
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
9562
11877
 
9563
 
#: src/xen/xend_internal.c:4202 src/xen/xend_internal.c:4209
9564
 
#: src/xen/xend_internal.c:4321
 
11878
#: src/xen/xend_internal.c:4151 src/xen/xend_internal.c:4158
 
11879
#: src/xen/xend_internal.c:4271 src/xen/xend_internal.c:4380
9565
11880
msgid "unsupported device type"
9566
11881
msgstr "tipo di dispositivo non supportato"
9567
11882
 
9568
 
#: src/xen/xend_internal.c:4366
 
11883
#: src/xen/xend_internal.c:4279
 
11884
#, fuzzy
 
11885
msgid "requested device does not exist"
 
11886
msgstr "il comando '%s' non esiste"
 
11887
 
 
11888
#: src/xen/xend_internal.c:4424
9569
11889
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
9570
11890
msgstr "xenDaemonGetAutostart non è riuscito a trovare questo dominio"
9571
11891
 
9572
 
#: src/xen/xend_internal.c:4406
 
11892
#: src/xen/xend_internal.c:4463
9573
11893
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
9574
11894
msgstr "xenDaemonSetAutostart non è riuscito a trovare questo dominio"
9575
11895
 
9576
 
#: src/xen/xend_internal.c:4416
 
11896
#: src/xen/xend_internal.c:4473
9577
11897
msgid "unexpected value from on_xend_start"
9578
11898
msgstr "valore inaspettato da on_xend_start"
9579
11899
 
9580
 
#: src/xen/xend_internal.c:4431
 
11900
#: src/xen/xend_internal.c:4488
9581
11901
msgid "sexpr2string failed"
9582
11902
msgstr "sexpr2string fallito"
9583
11903
 
9584
 
#: src/xen/xend_internal.c:4436
 
11904
#: src/xen/xend_internal.c:4493
9585
11905
msgid "Failed to redefine sexpr"
9586
11906
msgstr "Errore nella ridefinizione di sexpr"
9587
11907
 
9588
 
#: src/xen/xend_internal.c:4441
 
11908
#: src/xen/xend_internal.c:4498
9589
11909
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
9590
11910
msgstr "on_xend_start non è presente in sexpr"
9591
11911
 
9592
 
#: src/xen/xend_internal.c:4499
 
11912
#: src/xen/xend_internal.c:4555
9593
11913
msgid ""
9594
11914
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
9595
11915
"migration"
9597
11917
"xenDaemonDomainMigrate: Xen non supporta la rinomina del dominio durante la "
9598
11918
"migrazione"
9599
11919
 
9600
 
#: src/xen/xend_internal.c:4509
 
11920
#: src/xen/xend_internal.c:4565
9601
11921
msgid ""
9602
11922
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
9603
11923
"migration"
9605
11925
"xenDaemonDomainMigrate: Xen non supporta la limitazione di banda durante la "
9606
11926
"migrazione"
9607
11927
 
9608
 
#: src/xen/xend_internal.c:4537
 
11928
#: src/xen/xend_internal.c:4593
9609
11929
#, fuzzy
9610
11930
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
9611
11931
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: numero di porta non valido"
9612
11932
 
9613
 
#: src/xen/xend_internal.c:4545
 
11933
#: src/xen/xend_internal.c:4601
9614
11934
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
9615
11935
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: flag non supportato"
9616
11936
 
9617
 
#: src/xen/xend_internal.c:4558
 
11937
#: src/xen/xend_internal.c:4614
9618
11938
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
9619
11939
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI non valido"
9620
11940
 
9621
 
#: src/xen/xend_internal.c:4563
 
11941
#: src/xen/xend_internal.c:4619
9622
11942
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
9623
11943
msgstr ""
9624
11944
"xenDaemonDomainMigrate: solo le migrazioni xenmigr:// sono supportate da Xen"
9625
11945
 
9626
 
#: src/xen/xend_internal.c:4570
 
11946
#: src/xen/xend_internal.c:4626
9627
11947
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
9628
11948
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: un hostname deve essere specificato nell'URI"
9629
11949
 
9630
 
#: src/xen/xend_internal.c:4590
 
11950
#: src/xen/xend_internal.c:4646
9631
11951
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
9632
11952
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: numero di porta non valido"
9633
11953
 
9634
 
#: src/xen/xend_internal.c:4655
 
11954
#: src/xen/xend_internal.c:4711
9635
11955
msgid "failed to parse domain description"
9636
11956
msgstr "errore nel parsing della descrizione del dominio"
9637
11957
 
9638
 
#: src/xen/xend_internal.c:4661
 
11958
#: src/xen/xend_internal.c:4717
9639
11959
msgid "failed to build sexpr"
9640
11960
msgstr "Impossibile creare sexpr"
9641
11961
 
9642
 
#: src/xen/xend_internal.c:4671
 
11962
#: src/xen/xend_internal.c:4727
9643
11963
#, c-format
9644
11964
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
9645
11965
msgstr "Impossibile creare il dominio inattivo %s\n"
9646
11966
 
9647
 
#: src/xen/xend_internal.c:4851 src/xen/xend_internal.c:4927
9648
 
#: src/xen/xend_internal.c:5024
 
11967
#: src/xen/xend_internal.c:4904 src/xen/xend_internal.c:4979
 
11968
#: src/xen/xend_internal.c:5075
9649
11969
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
9650
11970
msgstr "non supportato in xendConfigVersion < 4"
9651
11971
 
9652
 
#: src/xen/xend_internal.c:4863
 
11972
#: src/xen/xend_internal.c:4916
9653
11973
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
9654
11974
msgstr "informazioni del nodo incomplete, nome scheduler mancante"
9655
11975
 
9656
 
#: src/xen/xend_internal.c:4881 src/xen/xend_internal.c:4982
9657
 
#: src/xen/xend_internal.c:5094
 
11976
#: src/xen/xend_internal.c:4934 src/xen/xend_internal.c:5034
 
11977
#: src/xen/xend_internal.c:5145
9658
11978
msgid "Unknown scheduler"
9659
11979
msgstr "Scheduler sconosciuto"
9660
11980
 
9661
 
#: src/xen/xend_internal.c:4940 src/xen/xend_internal.c:5037
 
11981
#: src/xen/xend_internal.c:4992 src/xen/xend_internal.c:5088
9662
11982
msgid "Failed to get a scheduler name"
9663
11983
msgstr "Impossibile ottenere un nome per lo scheduler"
9664
11984
 
9665
 
#: src/xen/xend_internal.c:4953 src/xen/xend_internal.c:5073
 
11985
#: src/xen/xend_internal.c:5005 src/xen/xend_internal.c:5124
9666
11986
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
9667
11987
msgstr "informazioni del dominio incomplete, cpu_weight mancante"
9668
11988
 
9669
 
#: src/xen/xend_internal.c:4958 src/xen/xend_internal.c:5082
 
11989
#: src/xen/xend_internal.c:5010 src/xen/xend_internal.c:5133
9670
11990
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
9671
11991
msgstr "informazioni del dominio incomplete, cpu_cap mancante"
9672
11992
 
9673
 
#: src/xen/xend_internal.c:4964
 
11993
#: src/xen/xend_internal.c:5016
9674
11994
#, c-format
9675
11995
msgid "Weight %s too big for destination"
9676
11996
msgstr ""
9677
11997
 
9678
 
#: src/xen/xend_internal.c:4973
 
11998
#: src/xen/xend_internal.c:5025
9679
11999
#, c-format
9680
12000
msgid "Cap %s too big for destination"
9681
12001
msgstr ""
9682
12002
 
9683
 
#: src/xen/xend_internal.c:5140
 
12003
#: src/xen/xend_internal.c:5191
9684
12004
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
9685
12005
msgstr "domainBlockPeek non è supportato per dom0"
9686
12006
 
9687
 
#: src/xen/xend_internal.c:5161
 
12007
#: src/xen/xend_internal.c:5212
9688
12008
#, c-format
9689
12009
msgid "%s: invalid path"
9690
12010
msgstr "%s: percorso non valido"
9691
12011
 
9692
 
#: src/xen/xend_internal.c:5169
 
12012
#: src/xen/xend_internal.c:5220
9693
12013
#, c-format
9694
12014
msgid "failed to open for reading: %s"
9695
12015
msgstr "impossibile aprire per la lettura: %s"
9696
12016
 
9697
 
#: src/xen/xend_internal.c:5181
 
12017
#: src/xen/xend_internal.c:5232
9698
12018
#, c-format
9699
12019
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
9700
12020
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
9701
12021
 
9702
 
#: src/xen/xend_internal.c:5263 src/xen/xend_internal.c:5309
 
12022
#: src/xen/xend_internal.c:5314 src/xen/xend_internal.c:5359
9703
12023
#, c-format
9704
12024
msgid "unexpected graphics type %d"
9705
12025
msgstr "tipo di grafica inaspettata %d"
9706
12026
 
9707
 
#: src/xen/xend_internal.c:5352
 
12027
#: src/xen/xend_internal.c:5401
9708
12028
msgid "unexpected chr device type"
9709
12029
msgstr "tipo carattere dispositivo inatteso"
9710
12030
 
9711
 
#: src/xen/xend_internal.c:5435
 
12031
#: src/xen/xend_internal.c:5484
9712
12032
#, c-format
9713
12033
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
9714
12034
msgstr "Impossibile collegare direttamente il floppy %s"
9715
12035
 
9716
 
#: src/xen/xend_internal.c:5447
 
12036
#: src/xen/xend_internal.c:5496
9717
12037
#, c-format
9718
12038
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
9719
12039
msgstr "Impossibile collegare direttamente il CDROM %s"
9720
12040
 
9721
 
#: src/xen/xend_internal.c:5502 src/xen/xm_internal.c:2000
 
12041
#: src/xen/xend_internal.c:5551 src/xen/xm_internal.c:1977
9722
12042
#, fuzzy, c-format
9723
12043
msgid "unsupported disk type %s"
9724
12044
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
9725
12045
 
9726
 
#: src/xen/xend_internal.c:5552 src/xen/xm_internal.c:2103
 
12046
#: src/xen/xend_internal.c:5601 src/xen/xm_internal.c:2080
9727
12047
#, c-format
9728
12048
msgid "unsupported network type %d"
9729
12049
msgstr "tipo di rete non supportata %d"
9730
12050
 
9731
 
#: src/xen/xend_internal.c:5593 src/xen/xm_internal.c:2091
 
12051
#: src/xen/xend_internal.c:5642 src/xen/xm_internal.c:2068
9732
12052
#, fuzzy, c-format
9733
12053
msgid "network %s is not active"
9734
12054
msgstr "Rete '%s' non attiva"
9735
12055
 
9736
 
#: src/xen/xend_internal.c:5663 src/xen/xend_internal.c:5714
 
12056
#: src/xen/xend_internal.c:5720 src/xen/xend_internal.c:5770
9737
12057
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
9738
12058
msgstr ""
9739
12059
 
9740
 
#: src/xen/xend_internal.c:5829 src/xen/xend_internal.c:5836
9741
 
#: src/xen/xend_internal.c:5843
 
12060
#: src/xen/xend_internal.c:5883 src/xen/xend_internal.c:5890
 
12061
#: src/xen/xend_internal.c:5897
9742
12062
#, c-format
9743
12063
msgid "unexpected lifecycle value %d"
9744
12064
msgstr "valore ciclo vita inatteso %d"
9745
12065
 
9746
 
#: src/xen/xend_internal.c:5852 src/xen/xm_internal.c:2334
 
12066
#: src/xen/xend_internal.c:5906 src/xen/xm_internal.c:2311
9747
12067
#, fuzzy
9748
12068
msgid "configurable timezones are not supported"
9749
12069
msgstr "ai_socktype non supportato"
9750
12070
 
9751
 
#: src/xen/xend_internal.c:5876
 
12071
#: src/xen/xend_internal.c:5930
9752
12072
msgid "no HVM domain loader"
9753
12073
msgstr "loader di dominio HVM non presente"
9754
12074
 
9755
 
#: src/xen/xend_internal.c:6142
 
12075
#: src/xen/xend_internal.c:6196
9756
12076
msgid "hotplug of device type not supported"
9757
12077
msgstr "collegamento a caldo del tipo di dispositivo non supportata"
9758
12078
 
9766
12086
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
9767
12087
msgstr ""
9768
12088
 
9769
 
#: src/xen/xen_driver.c:300
9770
 
msgid "cannot initialise mutex"
9771
 
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
9772
 
 
9773
12089
#: src/xen/xen_driver.c:1320
9774
12090
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
9775
12091
msgstr ""
9779
12095
msgid "failed to define domain on destination host"
9780
12096
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
9781
12097
 
9782
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1390
 
12098
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1389
9783
12099
#, c-format
9784
12100
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
9785
12101
msgstr "Il parametro weight del credit scheduler (%d) è fuori scala (1-65535)"
9786
12102
 
9787
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1399
 
12103
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1398
9788
12104
#, c-format
9789
12105
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
9790
12106
msgstr "Il parametro cap del credit scheduler (%d) è fuori scala (0-65535)"
9791
12107
 
9792
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2371
 
12108
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2370
9793
12109
#, fuzzy
9794
12110
msgid "could not read CPU flags"
9795
12111
msgstr "impossibile leggere il file %s"
9796
12112
 
9797
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2653 src/xen/xen_hypervisor.c:2664
 
12113
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2652 src/xen/xen_hypervisor.c:2663
9798
12114
#, c-format
9799
12115
msgid "cannot read file %s"
9800
12116
msgstr "impossibile leggere il file %s"
9801
12117
 
9802
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2833 src/xen/xen_hypervisor.c:3488
 
12118
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2832 src/xen/xen_hypervisor.c:3487
9803
12119
#, fuzzy
9804
12120
msgid "domain shut off or invalid"
9805
12121
msgstr "id o uuid del dominio"
9806
12122
 
9807
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2841
 
12123
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2840
9808
12124
#, fuzzy
9809
12125
msgid "unsupported in dom interface < 4"
9810
12126
msgstr "non supportato in xendConfigVersion < 4"
9811
12127
 
9812
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2849 src/xen/xen_hypervisor.c:2855
9813
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3503
 
12128
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2848 src/xen/xen_hypervisor.c:2854
 
12129
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3502
9814
12130
#, fuzzy
9815
12131
msgid "cannot get domain details"
9816
12132
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
9817
12133
 
9818
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3520 src/xen/xen_hypervisor.c:3528
 
12134
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3519 src/xen/xen_hypervisor.c:3527
9819
12135
#, fuzzy
9820
12136
msgid "cannot get VCPUs info"
9821
12137
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
9822
12138
 
9823
 
#: src/xen/xen_inotify.c:131 src/xen/xen_inotify.c:207
 
12139
#: src/xen/xen_inotify.c:133 src/xen/xen_inotify.c:209
9824
12140
#, c-format
9825
12141
msgid "parsing uuid %s"
9826
12142
msgstr "analisi uuid %s"
9827
12143
 
9828
 
#: src/xen/xen_inotify.c:156
 
12144
#: src/xen/xen_inotify.c:158
9829
12145
msgid "finding dom on config list"
9830
12146
msgstr "ricerca del dominio sulla lista configurazione"
9831
12147
 
9832
 
#: src/xen/xen_inotify.c:243
 
12148
#: src/xen/xen_inotify.c:245
9833
12149
msgid "Error looking up domain"
9834
12150
msgstr "Errore nel lookup del dominio"
9835
12151
 
9836
 
#: src/xen/xen_inotify.c:250 src/xen/xen_inotify.c:343
9837
 
#: src/xen/xen_inotify.c:350
 
12152
#: src/xen/xen_inotify.c:252 src/xen/xen_inotify.c:345
 
12153
#: src/xen/xen_inotify.c:352
9838
12154
msgid "Error adding file to config cache"
9839
12155
msgstr "Errore nell'aggiunta di file alla cache di configurazione"
9840
12156
 
9841
 
#: src/xen/xen_inotify.c:296
 
12157
#: src/xen/xen_inotify.c:298
9842
12158
msgid "conn, or private data is NULL"
9843
12159
msgstr "conn o dato privato NULL"
9844
12160
 
9845
 
#: src/xen/xen_inotify.c:339 src/xen/xen_inotify.c:362
 
12161
#: src/xen/xen_inotify.c:341 src/xen/xen_inotify.c:364
9846
12162
msgid "looking up dom"
9847
12163
msgstr "controllo dom"
9848
12164
 
9849
 
#: src/xen/xen_inotify.c:407
 
12165
#: src/xen/xen_inotify.c:409
9850
12166
#, c-format
9851
12167
msgid "cannot open directory: %s"
9852
12168
msgstr "impossibile aprire cartella: %s"
9853
12169
 
9854
 
#: src/xen/xen_inotify.c:425
 
12170
#: src/xen/xen_inotify.c:427
9855
12171
msgid "Error adding file to config list"
9856
12172
msgstr "Errore nell'aggiunta file alla lista configurazione"
9857
12173
 
9858
 
#: src/xen/xen_inotify.c:435
 
12174
#: src/xen/xen_inotify.c:437
9859
12175
msgid "initializing inotify"
9860
12176
msgstr "inizializzo inotify"
9861
12177
 
9862
 
#: src/xen/xen_inotify.c:446
 
12178
#: src/xen/xen_inotify.c:448
9863
12179
#, c-format
9864
12180
msgid "adding watch on %s"
9865
12181
msgstr "aggiunta di watch on %s"
9866
12182
 
9867
 
#: src/xen/xm_internal.c:160 src/xen/xm_internal.c:188
9868
 
#: src/xen/xm_internal.c:193 src/xen/xm_internal.c:216
 
12183
#: src/xen/xm_internal.c:160 src/xen/xm_internal.c:187
 
12184
#: src/xen/xm_internal.c:192 src/xen/xm_internal.c:214
9869
12185
#, c-format
9870
12186
msgid "config value %s was malformed"
9871
12187
msgstr "il valore di configurazione %s era malformato"
9872
12188
 
9873
 
#: src/xen/xm_internal.c:238 src/xen/xm_internal.c:251
 
12189
#: src/xen/xm_internal.c:235 src/xen/xm_internal.c:248
9874
12190
#, c-format
9875
12191
msgid "config value %s was missing"
9876
12192
msgstr "il valore di configurazione %s era mancante"
9877
12193
 
9878
 
#: src/xen/xm_internal.c:244
 
12194
#: src/xen/xm_internal.c:241
9879
12195
#, c-format
9880
12196
msgid "config value %s was not a string"
9881
12197
msgstr "il valore di config %s non è una stringa"
9882
12198
 
9883
 
#: src/xen/xm_internal.c:401
 
12199
#: src/xen/xm_internal.c:396
9884
12200
#, c-format
9885
12201
msgid "cannot stat: %s"
9886
12202
msgstr "impossibile eseguire stat: %s"
9887
12203
 
9888
 
#: src/xen/xm_internal.c:459
 
12204
#: src/xen/xm_internal.c:454
9889
12205
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
9890
12206
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
9891
12207
 
9892
 
#: src/xen/xm_internal.c:511
 
12208
#: src/xen/xm_internal.c:506
9893
12209
#, c-format
9894
12210
msgid "cannot read directory %s"
9895
12211
msgstr "impossibile leggere la cartella %s"
9896
12212
 
9897
 
#: src/xen/xm_internal.c:798
 
12213
#: src/xen/xm_internal.c:792
9898
12214
#, c-format
9899
12215
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
9900
12216
msgstr "valore inatteso per on_poweroff %s"
9901
12217
 
9902
 
#: src/xen/xm_internal.c:806
 
12218
#: src/xen/xm_internal.c:800
9903
12219
#, c-format
9904
12220
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
9905
12221
msgstr "valore inatteso per on_reboot %s"
9906
12222
 
9907
 
#: src/xen/xm_internal.c:814
 
12223
#: src/xen/xm_internal.c:808
9908
12224
#, c-format
9909
12225
msgid "unexpected value %s for on_crash"
9910
12226
msgstr "valore inatteso per on_xend_start %s"
9911
12227
 
9912
 
#: src/xen/xm_internal.c:881
 
12228
#: src/xen/xm_internal.c:875
9913
12229
#, c-format
9914
12230
msgid "Source file %s too big for destination"
9915
12231
msgstr ""
9916
12232
 
9917
 
#: src/xen/xm_internal.c:900
 
12233
#: src/xen/xm_internal.c:894
9918
12234
#, fuzzy, c-format
9919
12235
msgid "Dest file %s too big for destination"
9920
12236
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
9921
12237
 
9922
 
#: src/xen/xm_internal.c:1055
 
12238
#: src/xen/xm_internal.c:1049
9923
12239
#, c-format
9924
12240
msgid "MAC address %s too big for destination"
9925
12241
msgstr ""
9926
12242
 
9927
 
#: src/xen/xm_internal.c:1063
 
12243
#: src/xen/xm_internal.c:1057
9928
12244
#, c-format
9929
12245
msgid "Bridge %s too big for destination"
9930
12246
msgstr ""
9931
12247
 
9932
 
#: src/xen/xm_internal.c:1071
 
12248
#: src/xen/xm_internal.c:1065
9933
12249
#, c-format
9934
12250
msgid "Script %s too big for destination"
9935
12251
msgstr ""
9936
12252
 
9937
 
#: src/xen/xm_internal.c:1086
 
12253
#: src/xen/xm_internal.c:1080
9938
12254
#, fuzzy, c-format
9939
12255
msgid "Type %s too big for destination"
9940
12256
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
9941
12257
 
9942
 
#: src/xen/xm_internal.c:1093
 
12258
#: src/xen/xm_internal.c:1087
9943
12259
#, c-format
9944
12260
msgid "Vifname %s too big for destination"
9945
12261
msgstr ""
9946
12262
 
9947
 
#: src/xen/xm_internal.c:1101
 
12263
#: src/xen/xm_internal.c:1095
9948
12264
#, c-format
9949
12265
msgid "IP %s too big for destination"
9950
12266
msgstr ""
9951
12267
 
9952
 
#: src/xen/xm_internal.c:1210
 
12268
#: src/xen/xm_internal.c:1195
9953
12269
#, fuzzy, c-format
9954
12270
msgid "Domain %s too big for destination"
9955
12271
msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n"
9956
12272
 
9957
 
#: src/xen/xm_internal.c:1220
 
12273
#: src/xen/xm_internal.c:1205
9958
12274
#, c-format
9959
12275
msgid "Bus %s too big for destination"
9960
12276
msgstr ""
9961
12277
 
9962
 
#: src/xen/xm_internal.c:1230
 
12278
#: src/xen/xm_internal.c:1215
9963
12279
#, c-format
9964
12280
msgid "Slot %s too big for destination"
9965
12281
msgstr ""
9966
12282
 
9967
 
#: src/xen/xm_internal.c:1240
 
12283
#: src/xen/xm_internal.c:1225
9968
12284
#, fuzzy, c-format
9969
12285
msgid "Function %s too big for destination"
9970
12286
msgstr "URI di collegamento all'host di destinazione"
9971
12287
 
9972
 
#: src/xen/xm_internal.c:1356
 
12288
#: src/xen/xm_internal.c:1341
9973
12289
#, c-format
9974
12290
msgid "VFB %s too big for destination"
9975
12291
msgstr ""
9976
12292
 
9977
 
#: src/xen/xm_internal.c:1718
 
12293
#: src/xen/xm_internal.c:1696
9978
12294
msgid "read only connection"
9979
12295
msgstr "collegamento sola lettura"
9980
12296
 
9981
 
#: src/xen/xm_internal.c:1723
 
12297
#: src/xen/xm_internal.c:1701
9982
12298
msgid "not inactive domain"
9983
12299
msgstr "dominio non inattivo"
9984
12300
 
9985
 
#: src/xen/xm_internal.c:1731
 
12301
#: src/xen/xm_internal.c:1709
9986
12302
msgid "virHashLookup"
9987
12303
msgstr "virHashLookup"
9988
12304
 
9989
 
#: src/xen/xm_internal.c:1736
 
12305
#: src/xen/xm_internal.c:1714
9990
12306
msgid "can't retrieve config file for domain"
9991
12307
msgstr "impossibile ripristinare il file di config per il dominio"
9992
12308
 
9993
 
#: src/xen/xm_internal.c:2387 src/xen/xm_internal.c:2396
9994
 
#: src/xen/xm_internal.c:2405
 
12309
#: src/xen/xm_internal.c:2364 src/xen/xm_internal.c:2373
 
12310
#: src/xen/xm_internal.c:2382
9995
12311
#, c-format
9996
12312
msgid "unexpected lifecycle action %d"
9997
12313
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
9998
12314
 
9999
 
#: src/xen/xm_internal.c:2706
 
12315
#: src/xen/xm_internal.c:2680
10000
12316
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
10001
12317
msgstr ""
10002
12318
"impossibile ripristinare nome del file di config per il dominio da "
10003
12319
"sovrascrivere"
10004
12320
 
10005
 
#: src/xen/xm_internal.c:2712
 
12321
#: src/xen/xm_internal.c:2686
10006
12322
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
10007
12323
msgstr ""
10008
12324
"impossibile ripristinare la voce del file di config per il dominio da "
10009
12325
"sovrascrivere"
10010
12326
 
10011
 
#: src/xen/xm_internal.c:2723 src/xen/xm_internal.c:2730
 
12327
#: src/xen/xm_internal.c:2693 src/xen/xm_internal.c:2700
10012
12328
msgid "failed to remove old domain from config map"
10013
12329
msgstr "impossibile rimuovere il vecchio dominio dalla mappa di configurazione"
10014
12330
 
10015
 
#: src/xen/xm_internal.c:2739
 
12331
#: src/xen/xm_internal.c:2709
10016
12332
msgid "config file name is too long"
10017
12333
msgstr "Il nome del file di configurazione è troppo lungo"
10018
12334
 
10019
 
#: src/xen/xm_internal.c:2757
 
12335
#: src/xen/xm_internal.c:2727
10020
12336
msgid "unable to get current time"
10021
12337
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
10022
12338
 
10023
 
#: src/xen/xm_internal.c:2766 src/xen/xm_internal.c:2773
 
12339
#: src/xen/xm_internal.c:2736 src/xen/xm_internal.c:2743
10024
12340
msgid "unable to store config file handle"
10025
12341
msgstr "impossibile conservare la gestione del file di configurazione"
10026
12342
 
10027
 
#: src/xen/xm_internal.c:3010 src/xen/xm_internal.c:3116
 
12343
#: src/xen/xm_internal.c:2978 src/xen/xm_internal.c:3083
10028
12344
msgid "unknown device"
10029
12345
msgstr "dispositivo sconosciuto"
10030
12346
 
10031
 
#: src/xen/xm_internal.c:3176
 
12347
#: src/xen/xm_internal.c:3143
10032
12348
#, c-format
10033
12349
msgid "cannot check link %s points to config %s"
10034
12350
msgstr "impossibile controllare il link %s punta alla configurazione %s"
10035
12351
 
10036
 
#: src/xen/xm_internal.c:3205
 
12352
#: src/xen/xm_internal.c:3172
10037
12353
#, c-format
10038
12354
msgid "failed to create link %s to %s"
10039
12355
msgstr "impossibile creare il link %s a %s"
10040
12356
 
10041
 
#: src/xen/xm_internal.c:3213
 
12357
#: src/xen/xm_internal.c:3180
10042
12358
#, c-format
10043
12359
msgid "failed to remove link %s"
10044
12360
msgstr "Impossibile rimuovere il link %s"
10045
12361
 
10046
 
#: src/xen/xs_internal.c:300
 
12362
#: src/xen/xs_internal.c:301
10047
12363
msgid "failed to connect to Xen Store"
10048
12364
msgstr "impossibile connettersi allo Xen Store"
10049
12365
 
10050
 
#: src/xen/xs_internal.c:325
 
12366
#: src/xen/xs_internal.c:326
10051
12367
msgid "adding watch @releaseDomain"
10052
12368
msgstr "aggiunta orologio @releaseDomain"
10053
12369
 
10054
 
#: src/xen/xs_internal.c:334
 
12370
#: src/xen/xs_internal.c:335
10055
12371
msgid "adding watch @introduceDomain"
10056
12372
msgstr "aggiunta orologio @introduceDomain"
10057
12373
 
10058
 
#: src/xen/xs_internal.c:1203
 
12374
#: src/xen/xs_internal.c:1199
10059
12375
msgid "watch already tracked"
10060
12376
msgstr "orologio già tracciato"
10061
12377
 
 
12378
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:98
 
12379
msgid "Server name not in URI"
 
12380
msgstr ""
 
12381
 
 
12382
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:104
 
12383
#, fuzzy
 
12384
msgid "Authentication Credentials not found"
 
12385
msgstr "autenticazione fallita"
 
12386
 
 
12387
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:148
 
12388
#, fuzzy
 
12389
msgid "Capabilities not found"
 
12390
msgstr "capacità"
 
12391
 
 
12392
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:282
 
12393
#, fuzzy
 
12394
msgid "Couldn't parse version info"
 
12395
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
 
12396
 
 
12397
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:290
 
12398
#, fuzzy
 
12399
msgid "Couldn't get version info"
 
12400
msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
 
12401
 
 
12402
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:359
 
12403
#, fuzzy
 
12404
msgid "Unable to get host metric Information"
 
12405
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
 
12406
 
 
12407
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:381
 
12408
#, fuzzy
 
12409
msgid "Unable to get Host CPU set"
 
12410
msgstr "Impossibile ottenere il cgroup per %s\n"
 
12411
 
 
12412
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:402
 
12413
#, fuzzy
 
12414
msgid "Capabilities not available"
 
12415
msgstr "affinità cpu non disponibile"
 
12416
 
 
12417
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:432
 
12418
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
 
12419
msgstr ""
 
12420
 
 
12421
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:504
 
12422
#, fuzzy
 
12423
msgid "Domain Pointer is invalid"
 
12424
msgstr "id o uuid del dominio"
 
12425
 
 
12426
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:557 src/xenapi/xenapi_driver.c:599
 
12427
#, fuzzy
 
12428
msgid "Domain Pointer not valid"
 
12429
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
 
12430
 
 
12431
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:634 src/xenapi/xenapi_driver.c:681
 
12432
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:716 src/xenapi/xenapi_driver.c:751
 
12433
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:786 src/xenapi/xenapi_driver.c:820
 
12434
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:856 src/xenapi/xenapi_driver.c:891
 
12435
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:922 src/xenapi/xenapi_driver.c:959
 
12436
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1003 src/xenapi/xenapi_driver.c:1035
 
12437
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1104 src/xenapi/xenapi_driver.c:1156
 
12438
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1193 src/xenapi/xenapi_driver.c:1463
 
12439
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1539 src/xenapi/xenapi_driver.c:1575
 
12440
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1621
 
12441
#, fuzzy
 
12442
msgid "Domain name is not unique"
 
12443
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
 
12444
 
 
12445
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:655
 
12446
#, fuzzy
 
12447
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
 
12448
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il contenitore"
 
12449
 
 
12450
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1086
 
12451
#, fuzzy
 
12452
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
 
12453
msgstr "informazioni del dominio"
 
12454
 
 
12455
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1093
 
12456
#, fuzzy
 
12457
msgid "Couldn't fetch Node Information"
 
12458
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
 
12459
 
 
12460
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1349
 
12461
#, fuzzy
 
12462
msgid "Unable to parse given mac address"
 
12463
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
 
12464
 
 
12465
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1401
 
12466
#, fuzzy
 
12467
msgid "Couldn't get VM record"
 
12468
msgstr "impossibile aprire cartella: %s"
 
12469
 
 
12470
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1506
 
12471
#, fuzzy
 
12472
msgid "Couldn't get VM information from XML"
 
12473
msgstr "informazioni volume in XML"
 
12474
 
 
12475
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1670
 
12476
#, fuzzy
 
12477
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
 
12478
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
 
12479
 
 
12480
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1676
 
12481
#, fuzzy
 
12482
msgid "Couldn't get host metrics"
 
12483
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
 
12484
 
 
12485
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:122
 
12486
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
 
12487
msgstr ""
 
12488
 
 
12489
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:381 src/xenapi/xenapi_utils.c:385
 
12490
#, c-format
 
12491
msgid "%s"
 
12492
msgstr ""
 
12493
 
10062
12494
#: tools/console.c:76
10063
12495
#, fuzzy, c-format
10064
12496
msgid "unable to open tty %s: %s"
10089
12521
msgid "failure writing output: %s"
10090
12522
msgstr "scrittura output fallita: %s\n"
10091
12523
 
10092
 
#: tools/virsh.c:389
 
12524
#: tools/virsh.c:401
10093
12525
msgid "unknown error"
10094
12526
msgstr "errore sconosciuto"
10095
12527
 
10096
 
#: tools/virsh.c:410
 
12528
#: tools/virsh.c:466
 
12529
#, fuzzy
 
12530
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
 
12531
msgstr "Impossibile collegarsi all'hypervisor"
 
12532
 
 
12533
#: tools/virsh.c:468
 
12534
#, fuzzy
 
12535
msgid "Reconnected to the hypervisor"
 
12536
msgstr "(ri)connettersi all'hypervisor"
 
12537
 
 
12538
#: tools/virsh.c:481
10097
12539
msgid "print help"
10098
12540
msgstr "stampa aiuto"
10099
12541
 
10100
 
#: tools/virsh.c:411
 
12542
#: tools/virsh.c:482
10101
12543
msgid "Prints global help or command specific help."
10102
12544
msgstr "Stampare l'aiuto globale o l'aiuto specifico di un comando."
10103
12545
 
10104
 
#: tools/virsh.c:417
 
12546
#: tools/virsh.c:488
10105
12547
msgid "name of command"
10106
12548
msgstr "nome del comando"
10107
12549
 
10108
 
#: tools/virsh.c:429
 
12550
#: tools/virsh.c:500
10109
12551
msgid ""
10110
12552
"Commands:\n"
10111
12553
"\n"
10113
12555
"Comandi:\n"
10114
12556
"\n"
10115
12557
 
10116
 
#: tools/virsh.c:442
 
12558
#: tools/virsh.c:513
10117
12559
msgid "autostart a domain"
10118
12560
msgstr "Avvio automatico di un dominio"
10119
12561
 
10120
 
#: tools/virsh.c:444
 
12562
#: tools/virsh.c:515
10121
12563
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
10122
12564
msgstr ""
10123
12565
"Configura un dominio per essere avviato automaticamente all'avvio del "
10124
12566
"sistema."
10125
12567
 
10126
 
#: tools/virsh.c:449 tools/virsh.c:547 tools/virsh.c:772 tools/virsh.c:808
10127
 
#: tools/virsh.c:865 tools/virsh.c:932 tools/virsh.c:986 tools/virsh.c:1237
10128
 
#: tools/virsh.c:1280 tools/virsh.c:1525 tools/virsh.c:1574 tools/virsh.c:1612
10129
 
#: tools/virsh.c:1650 tools/virsh.c:1688 tools/virsh.c:1726 tools/virsh.c:1834
10130
 
#: tools/virsh.c:1919 tools/virsh.c:1998 tools/virsh.c:2084 tools/virsh.c:2221
10131
 
#: tools/virsh.c:2277 tools/virsh.c:2333 tools/virsh.c:2452 tools/virsh.c:2700
10132
 
#: tools/virsh.c:6281 tools/virsh.c:6356 tools/virsh.c:6417 tools/virsh.c:6484
10133
 
#: tools/virsh.c:6551 tools/virsh.c:6678 tools/virsh.c:6811 tools/virsh.c:6980
10134
 
#: tools/virsh.c:7487
 
12568
#: tools/virsh.c:520 tools/virsh.c:618 tools/virsh.c:843 tools/virsh.c:879
 
12569
#: tools/virsh.c:936 tools/virsh.c:1003 tools/virsh.c:1057 tools/virsh.c:1308
 
12570
#: tools/virsh.c:1351 tools/virsh.c:1389 tools/virsh.c:1634 tools/virsh.c:1683
 
12571
#: tools/virsh.c:1721 tools/virsh.c:1759 tools/virsh.c:1797 tools/virsh.c:1835
 
12572
#: tools/virsh.c:1943 tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:2102 tools/virsh.c:2188
 
12573
#: tools/virsh.c:2325 tools/virsh.c:2381 tools/virsh.c:2438 tools/virsh.c:2557
 
12574
#: tools/virsh.c:2807 tools/virsh.c:2897 tools/virsh.c:6769 tools/virsh.c:6844
 
12575
#: tools/virsh.c:6905 tools/virsh.c:6973 tools/virsh.c:7041 tools/virsh.c:7109
 
12576
#: tools/virsh.c:7236 tools/virsh.c:7369 tools/virsh.c:7538 tools/virsh.c:8043
 
12577
#: tools/virsh.c:8196 tools/virsh.c:8295 tools/virsh.c:8352 tools/virsh.c:8467
 
12578
#: tools/virsh.c:8526 tools/virsh.c:8580
10135
12579
msgid "domain name, id or uuid"
10136
12580
msgstr "nome del dominio, id o uuid"
10137
12581
 
10138
 
#: tools/virsh.c:450 tools/virsh.c:2792 tools/virsh.c:3769
 
12582
#: tools/virsh.c:521 tools/virsh.c:2944 tools/virsh.c:4215
10139
12583
msgid "disable autostarting"
10140
12584
msgstr "disabilita avvio automatico"
10141
12585
 
10142
 
#: tools/virsh.c:471
 
12586
#: tools/virsh.c:542
10143
12587
#, c-format
10144
12588
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
10145
12589
msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
10146
12590
 
10147
 
#: tools/virsh.c:473
 
12591
#: tools/virsh.c:544
10148
12592
#, c-format
10149
12593
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
10150
12594
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del dominio %s"
10151
12595
 
10152
 
#: tools/virsh.c:479
 
12596
#: tools/virsh.c:550
10153
12597
#, c-format
10154
12598
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
10155
12599
msgstr "Dominio %s contrassegnato come auto avviante\n"
10156
12600
 
10157
 
#: tools/virsh.c:481
 
12601
#: tools/virsh.c:552
10158
12602
#, c-format
10159
12603
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
10160
12604
msgstr "Rimozione contrassegno di avvio automatico al dominio %s effettuata\n"
10161
12605
 
10162
 
#: tools/virsh.c:491
 
12606
#: tools/virsh.c:562
10163
12607
msgid "(re)connect to hypervisor"
10164
12608
msgstr "(ri)connettersi all'hypervisor"
10165
12609
 
10166
 
#: tools/virsh.c:493
 
12610
#: tools/virsh.c:564
10167
12611
msgid ""
10168
12612
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
10169
12613
msgstr ""
10170
12614
"Connettersi all'hypervisor locale. Questo è un comando interno dopo l'avvio "
10171
12615
"della shell."
10172
12616
 
10173
 
#: tools/virsh.c:498
 
12617
#: tools/virsh.c:569
10174
12618
msgid "hypervisor connection URI"
10175
12619
msgstr "URI di connessione dell'hypervisor"
10176
12620
 
10177
 
#: tools/virsh.c:499
 
12621
#: tools/virsh.c:570
10178
12622
msgid "read-only connection"
10179
12623
msgstr "collegamento in sola lettura"
10180
12624
 
10181
 
#: tools/virsh.c:510
 
12625
#: tools/virsh.c:581
10182
12626
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
10183
12627
msgstr "Impossibile disconnettersi dall'hypervisor"
10184
12628
 
10185
 
#: tools/virsh.c:529
 
12629
#: tools/virsh.c:600
10186
12630
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
10187
12631
msgstr "Impossibile collegarsi all'hypervisor"
10188
12632
 
10189
 
#: tools/virsh.c:540
 
12633
#: tools/virsh.c:611
10190
12634
msgid "connect to the guest console"
10191
12635
msgstr "connettersi alla console guest"
10192
12636
 
10193
 
#: tools/virsh.c:542
 
12637
#: tools/virsh.c:613
10194
12638
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
10195
12639
msgstr "Connettere la console seriale virtuale per il guest"
10196
12640
 
10197
 
#: tools/virsh.c:564
 
12641
#: tools/virsh.c:635
10198
12642
#, fuzzy
10199
12643
msgid "Failed to get local hostname"
10200
12644
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
10201
12645
 
10202
 
#: tools/virsh.c:569
 
12646
#: tools/virsh.c:640
10203
12647
#, fuzzy
10204
12648
msgid "Failed to get connection hostname"
10205
12649
msgstr "Impossibile accettare la connessione: %s"
10206
12650
 
10207
 
#: tools/virsh.c:574
 
12651
#: tools/virsh.c:645
10208
12652
#, fuzzy
10209
12653
msgid "Cannot connect to a remote console device"
10210
12654
msgstr "connettersi alla console guest"
10211
12655
 
10212
 
#: tools/virsh.c:579
 
12656
#: tools/virsh.c:650
10213
12657
#, fuzzy
10214
12658
msgid "Unable to get domain status"
10215
12659
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
10216
12660
 
10217
 
#: tools/virsh.c:584
 
12661
#: tools/virsh.c:655
10218
12662
#, fuzzy
10219
12663
msgid "The domain is not running"
10220
12664
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
10221
12665
 
10222
 
#: tools/virsh.c:605
 
12666
#: tools/virsh.c:676
10223
12667
#, fuzzy, c-format
10224
12668
msgid "Connected to domain %s\n"
10225
12669
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
10226
12670
 
10227
 
#: tools/virsh.c:606
 
12671
#: tools/virsh.c:677
10228
12672
msgid "Escape character is ^]\n"
10229
12673
msgstr ""
10230
12674
 
10231
 
#: tools/virsh.c:610
 
12675
#: tools/virsh.c:681
10232
12676
msgid "No console available for domain\n"
10233
12677
msgstr "Nessuna console disponibile per il dominio\n"
10234
12678
 
10235
 
#: tools/virsh.c:649
 
12679
#: tools/virsh.c:720
10236
12680
msgid "list domains"
10237
12681
msgstr "elenca domini"
10238
12682
 
10239
 
#: tools/virsh.c:650
 
12683
#: tools/virsh.c:721
10240
12684
msgid "Returns list of domains."
10241
12685
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
10242
12686
 
10243
 
#: tools/virsh.c:655
 
12687
#: tools/virsh.c:726
10244
12688
msgid "list inactive domains"
10245
12689
msgstr "elencare domini inattivi"
10246
12690
 
10247
 
#: tools/virsh.c:656
 
12691
#: tools/virsh.c:727
10248
12692
msgid "list inactive & active domains"
10249
12693
msgstr "elencare domini inattivi & attivi"
10250
12694
 
10251
 
#: tools/virsh.c:678 tools/virsh.c:685
 
12695
#: tools/virsh.c:749 tools/virsh.c:756
10252
12696
msgid "Failed to list active domains"
10253
12697
msgstr "Impossibile elencare i domini attivi"
10254
12698
 
10255
 
#: tools/virsh.c:696 tools/virsh.c:704
 
12699
#: tools/virsh.c:767 tools/virsh.c:775
10256
12700
msgid "Failed to list inactive domains"
10257
12701
msgstr "Impossibile elencare domini inattivi"
10258
12702
 
10259
 
#: tools/virsh.c:713
 
12703
#: tools/virsh.c:784
10260
12704
msgid "Id"
10261
12705
msgstr "Id"
10262
12706
 
10263
 
#: tools/virsh.c:713 tools/virsh.c:3173 tools/virsh.c:3446 tools/virsh.c:4422
10264
 
#: tools/virsh.c:5361
 
12707
#: tools/virsh.c:784 tools/virsh.c:3325 tools/virsh.c:3598 tools/virsh.c:4075
 
12708
#: tools/virsh.c:4867 tools/virsh.c:5849 tools/virsh.c:8386
10265
12709
msgid "Name"
10266
12710
msgstr "Nome"
10267
12711
 
10268
 
#: tools/virsh.c:713 tools/virsh.c:3173 tools/virsh.c:3446 tools/virsh.c:4422
 
12712
#: tools/virsh.c:784 tools/virsh.c:3325 tools/virsh.c:3598 tools/virsh.c:4867
 
12713
#: tools/virsh.c:8386
10269
12714
msgid "State"
10270
12715
msgstr "Stato"
10271
12716
 
10272
 
#: tools/virsh.c:726 tools/virsh.c:748 tools/virsh.c:8607 tools/virsh.c:8623
 
12717
#: tools/virsh.c:797 tools/virsh.c:819 tools/virsh.c:9703 tools/virsh.c:9719
10273
12718
msgid "no state"
10274
12719
msgstr "nessuno stato"
10275
12720
 
10276
 
#: tools/virsh.c:766
 
12721
#: tools/virsh.c:837
10277
12722
msgid "domain state"
10278
12723
msgstr "stato del dominio"
10279
12724
 
10280
 
#: tools/virsh.c:767
 
12725
#: tools/virsh.c:838
10281
12726
msgid "Returns state about a domain."
10282
12727
msgstr "Mostrare lo stato di un dominio."
10283
12728
 
10284
 
#: tools/virsh.c:802
 
12729
#: tools/virsh.c:873
10285
12730
msgid "get device block stats for a domain"
10286
12731
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
10287
12732
 
10288
 
#: tools/virsh.c:803
 
12733
#: tools/virsh.c:874
10289
12734
msgid "Get device block stats for a running domain."
10290
12735
msgstr ""
10291
12736
"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione."
10292
12737
 
10293
 
#: tools/virsh.c:809
 
12738
#: tools/virsh.c:880
10294
12739
msgid "block device"
10295
12740
msgstr "dispositivo a blocchi"
10296
12741
 
10297
 
#: tools/virsh.c:832
 
12742
#: tools/virsh.c:903
10298
12743
#, c-format
10299
12744
msgid "Failed to get block stats %s %s"
10300
12745
msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s"
10301
12746
 
10302
 
#: tools/virsh.c:859
 
12747
#: tools/virsh.c:930
10303
12748
msgid "get network interface stats for a domain"
10304
12749
msgstr "ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio"
10305
12750
 
10306
 
#: tools/virsh.c:860
 
12751
#: tools/virsh.c:931
10307
12752
msgid "Get network interface stats for a running domain."
10308
12753
msgstr "Ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio."
10309
12754
 
10310
 
#: tools/virsh.c:866
 
12755
#: tools/virsh.c:937
10311
12756
msgid "interface device"
10312
12757
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
10313
12758
 
10314
 
#: tools/virsh.c:889
 
12759
#: tools/virsh.c:960
10315
12760
#, c-format
10316
12761
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
10317
12762
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
10318
12763
 
10319
 
#: tools/virsh.c:926
 
12764
#: tools/virsh.c:997
10320
12765
#, fuzzy
10321
12766
msgid "get memory statistics for a domain"
10322
12767
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
10323
12768
 
10324
 
#: tools/virsh.c:927
 
12769
#: tools/virsh.c:998
10325
12770
#, fuzzy
10326
12771
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
10327
12772
msgstr ""
10328
12773
"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione."
10329
12774
 
10330
 
#: tools/virsh.c:952
 
12775
#: tools/virsh.c:1023
10331
12776
#, fuzzy, c-format
10332
12777
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
10333
12778
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
10334
12779
 
10335
 
#: tools/virsh.c:980
 
12780
#: tools/virsh.c:1051
10336
12781
msgid "suspend a domain"
10337
12782
msgstr "sospendere un dominio"
10338
12783
 
10339
 
#: tools/virsh.c:981
 
12784
#: tools/virsh.c:1052
10340
12785
msgid "Suspend a running domain."
10341
12786
msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione."
10342
12787
 
10343
 
#: tools/virsh.c:1004
 
12788
#: tools/virsh.c:1075
10344
12789
#, c-format
10345
12790
msgid "Domain %s suspended\n"
10346
12791
msgstr "Dominio %s sospeso\n"
10347
12792
 
10348
 
#: tools/virsh.c:1006
 
12793
#: tools/virsh.c:1077
10349
12794
#, c-format
10350
12795
msgid "Failed to suspend domain %s"
10351
12796
msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
10352
12797
 
10353
 
#: tools/virsh.c:1018
 
12798
#: tools/virsh.c:1089
10354
12799
msgid "create a domain from an XML file"
10355
12800
msgstr "creare un dominio da un file XML"
10356
12801
 
10357
 
#: tools/virsh.c:1019
 
12802
#: tools/virsh.c:1090
10358
12803
msgid "Create a domain."
10359
12804
msgstr "Creare un dominio."
10360
12805
 
10361
 
#: tools/virsh.c:1024 tools/virsh.c:1081
 
12806
#: tools/virsh.c:1095 tools/virsh.c:1152
10362
12807
msgid "file containing an XML domain description"
10363
12808
msgstr "il file contiene una descrizione XML del dominio"
10364
12809
 
10365
 
#: tools/virsh.c:1026 tools/virsh.c:1186
 
12810
#: tools/virsh.c:1097 tools/virsh.c:1257
10366
12811
msgid "attach to console after creation"
10367
12812
msgstr ""
10368
12813
 
10369
 
#: tools/virsh.c:1057
 
12814
#: tools/virsh.c:1128
10370
12815
#, c-format
10371
12816
msgid "Domain %s created from %s\n"
10372
12817
msgstr "Dominio %s creato da %s\n"
10373
12818
 
10374
 
#: tools/virsh.c:1065
 
12819
#: tools/virsh.c:1136
10375
12820
#, c-format
10376
12821
msgid "Failed to create domain from %s"
10377
12822
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
10378
12823
 
10379
 
#: tools/virsh.c:1075
 
12824
#: tools/virsh.c:1146
10380
12825
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
10381
12826
msgstr "definire (ma non avviare) un dominio da un file XML"
10382
12827
 
10383
 
#: tools/virsh.c:1076
 
12828
#: tools/virsh.c:1147
10384
12829
msgid "Define a domain."
10385
12830
msgstr "Definire un dominio."
10386
12831
 
10387
 
#: tools/virsh.c:1108
 
12832
#: tools/virsh.c:1179
10388
12833
#, c-format
10389
12834
msgid "Domain %s defined from %s\n"
10390
12835
msgstr "Dominio %s definito da %s\n"
10391
12836
 
10392
 
#: tools/virsh.c:1112
 
12837
#: tools/virsh.c:1183
10393
12838
#, c-format
10394
12839
msgid "Failed to define domain from %s"
10395
12840
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
10396
12841
 
10397
 
#: tools/virsh.c:1122
 
12842
#: tools/virsh.c:1193
10398
12843
msgid "undefine an inactive domain"
10399
12844
msgstr "rimuovere la definizione di un dominio inattivo"
10400
12845
 
10401
 
#: tools/virsh.c:1123
 
12846
#: tools/virsh.c:1194
10402
12847
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
10403
12848
msgstr "Rimozione della configurazione per un dominio inattivo."
10404
12849
 
10405
 
#: tools/virsh.c:1128 tools/virsh.c:2623
 
12850
#: tools/virsh.c:1199 tools/virsh.c:2730
10406
12851
msgid "domain name or uuid"
10407
12852
msgstr "nome del dominio o uuid"
10408
12853
 
10409
 
#: tools/virsh.c:1151
 
12854
#: tools/virsh.c:1222
10410
12855
#, c-format
10411
12856
msgid ""
10412
12857
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
10416
12861
"per non definirlo, spegnerlo e rimuovere definizione\n"
10417
12862
"usando il nome o l'UUID"
10418
12863
 
10419
 
#: tools/virsh.c:1163
 
12864
#: tools/virsh.c:1234
10420
12865
#, c-format
10421
12866
msgid "Domain %s has been undefined\n"
10422
12867
msgstr "È stata rimossa la definizione del dominio %s\n"
10423
12868
 
10424
 
#: tools/virsh.c:1165
 
12869
#: tools/virsh.c:1236
10425
12870
#, c-format
10426
12871
msgid "Failed to undefine domain %s"
10427
12872
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s"
10428
12873
 
10429
 
#: tools/virsh.c:1178
 
12874
#: tools/virsh.c:1249
10430
12875
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
10431
12876
msgstr "avviare un (precedentemente definito) dominio inattivo"
10432
12877
 
10433
 
#: tools/virsh.c:1179
 
12878
#: tools/virsh.c:1250
10434
12879
msgid "Start a domain."
10435
12880
msgstr "Avviare un dominio."
10436
12881
 
10437
 
#: tools/virsh.c:1184
 
12882
#: tools/virsh.c:1255
10438
12883
msgid "name of the inactive domain"
10439
12884
msgstr "nome del dominio inattivo"
10440
12885
 
10441
 
#: tools/virsh.c:1207
 
12886
#: tools/virsh.c:1278
10442
12887
msgid "Domain is already active"
10443
12888
msgstr "Il dominio risulta essere già attivo"
10444
12889
 
10445
 
#: tools/virsh.c:1213
 
12890
#: tools/virsh.c:1284
10446
12891
#, c-format
10447
12892
msgid "Domain %s started\n"
10448
12893
msgstr "Dominio %s avviato\n"
10449
12894
 
10450
 
#: tools/virsh.c:1220
 
12895
#: tools/virsh.c:1291
10451
12896
#, c-format
10452
12897
msgid "Failed to start domain %s"
10453
12898
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
10454
12899
 
10455
 
#: tools/virsh.c:1231
 
12900
#: tools/virsh.c:1302
10456
12901
msgid "save a domain state to a file"
10457
12902
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
10458
12903
 
10459
 
#: tools/virsh.c:1232
 
12904
#: tools/virsh.c:1303
10460
12905
msgid "Save a running domain."
10461
12906
msgstr "Salvare un dominio in esecuzione."
10462
12907
 
10463
 
#: tools/virsh.c:1238
 
12908
#: tools/virsh.c:1309
10464
12909
msgid "where to save the data"
10465
12910
msgstr "dove salvare i dati"
10466
12911
 
10467
 
#: tools/virsh.c:1260
 
12912
#: tools/virsh.c:1331
10468
12913
#, c-format
10469
12914
msgid "Domain %s saved to %s\n"
10470
12915
msgstr "Dominio %s salvato su %s\n"
10471
12916
 
10472
 
#: tools/virsh.c:1262
 
12917
#: tools/virsh.c:1333
10473
12918
#, c-format
10474
12919
msgid "Failed to save domain %s to %s"
10475
12920
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
10476
12921
 
 
12922
#: tools/virsh.c:1345
 
12923
#, fuzzy
 
12924
msgid "managed save of a domain state"
 
12925
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
 
12926
 
 
12927
#: tools/virsh.c:1346
 
12928
msgid ""
 
12929
"Save and stop a running domain, so libvirt can restart it from the same state"
 
12930
msgstr ""
 
12931
 
 
12932
#: tools/virsh.c:1369
 
12933
#, fuzzy, c-format
 
12934
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
 
12935
msgstr "Dominio %s avviato\n"
 
12936
 
 
12937
#: tools/virsh.c:1371
 
12938
#, fuzzy, c-format
 
12939
msgid "Failed to save domain %s state"
 
12940
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
 
12941
 
10477
12942
# Il termine "scheduler" è ratificato e non va tradotto.
10478
 
#: tools/virsh.c:1274
 
12943
#: tools/virsh.c:1383
10479
12944
msgid "show/set scheduler parameters"
10480
12945
msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
10481
12946
 
10482
 
#: tools/virsh.c:1275
 
12947
#: tools/virsh.c:1384
10483
12948
msgid "Show/Set scheduler parameters."
10484
12949
msgstr "Mostra/Imposta i parametri dello scheduler."
10485
12950
 
10486
 
#: tools/virsh.c:1281
 
12951
#: tools/virsh.c:1390
10487
12952
msgid "parameter=value"
10488
12953
msgstr "parametro=valore"
10489
12954
 
10490
 
#: tools/virsh.c:1282
 
12955
#: tools/virsh.c:1391
10491
12956
msgid "weight for XEN_CREDIT"
10492
12957
msgstr "peso per XEN_CREDIT"
10493
12958
 
10494
 
#: tools/virsh.c:1283
 
12959
#: tools/virsh.c:1392
10495
12960
msgid "cap for XEN_CREDIT"
10496
12961
msgstr "protezione per XEN_CREDIT"
10497
12962
 
10498
 
#: tools/virsh.c:1301
 
12963
#: tools/virsh.c:1410
10499
12964
msgid "Invalid value of weight"
10500
12965
msgstr "Valore del parametro weight non valido"
10501
12966
 
10502
 
#: tools/virsh.c:1316
 
12967
#: tools/virsh.c:1425
10503
12968
msgid "Invalid value of cap"
10504
12969
msgstr "Valore del parametro cap non valido"
10505
12970
 
10506
 
#: tools/virsh.c:1328
 
12971
#: tools/virsh.c:1437
10507
12972
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
10508
12973
msgstr ""
10509
12974
 
10510
 
#: tools/virsh.c:1343
 
12975
#: tools/virsh.c:1452
10511
12976
#, fuzzy
10512
12977
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
10513
12978
msgstr "Valore del parametro non valido"
10514
12979
 
10515
 
#: tools/virsh.c:1350
 
12980
#: tools/virsh.c:1459
10516
12981
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
10517
12982
msgstr ""
10518
12983
 
10519
 
#: tools/virsh.c:1357
 
12984
#: tools/virsh.c:1466
10520
12985
msgid "Invalid value for parameter, expecting an long long"
10521
12986
msgstr ""
10522
12987
 
10523
 
#: tools/virsh.c:1364
 
12988
#: tools/virsh.c:1473
10524
12989
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
10525
12990
msgstr ""
10526
12991
 
10527
 
#: tools/virsh.c:1370
 
12992
#: tools/virsh.c:1479
10528
12993
#, fuzzy
10529
12994
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
10530
12995
msgstr "Valore del parametro non valido"
10531
12996
 
10532
 
#: tools/virsh.c:1404 tools/virsh.c:1408
 
12997
#: tools/virsh.c:1513 tools/virsh.c:1517
10533
12998
msgid "Scheduler"
10534
12999
msgstr "Scheduler"
10535
13000
 
10536
 
#: tools/virsh.c:1408
 
13001
#: tools/virsh.c:1517
10537
13002
msgid "Unknown"
10538
13003
msgstr "Sconosciuto"
10539
13004
 
10540
 
#: tools/virsh.c:1480
 
13005
#: tools/virsh.c:1589
10541
13006
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
10542
13007
msgstr ""
10543
13008
"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
10544
13009
 
10545
 
#: tools/virsh.c:1481
 
13010
#: tools/virsh.c:1590
10546
13011
msgid "Restore a domain."
10547
13012
msgstr "Ripristinare un dominio."
10548
13013
 
10549
 
#: tools/virsh.c:1486
 
13014
#: tools/virsh.c:1595
10550
13015
msgid "the state to restore"
10551
13016
msgstr "Stato da ripristinare"
10552
13017
 
10553
 
#: tools/virsh.c:1505
 
13018
#: tools/virsh.c:1614
10554
13019
#, c-format
10555
13020
msgid "Domain restored from %s\n"
10556
13021
msgstr "Dominio ripristinato da %s\n"
10557
13022
 
10558
 
#: tools/virsh.c:1507
 
13023
#: tools/virsh.c:1616
10559
13024
#, c-format
10560
13025
msgid "Failed to restore domain from %s"
10561
13026
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
10562
13027
 
10563
 
#: tools/virsh.c:1517
 
13028
#: tools/virsh.c:1626
10564
13029
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
10565
13030
msgstr "creare il dump del core di un dominio in un file per l'analisi"
10566
13031
 
10567
 
#: tools/virsh.c:1518
 
13032
#: tools/virsh.c:1627
10568
13033
msgid "Core dump a domain."
10569
13034
msgstr "Eseguire il core dump di un dominio."
10570
13035
 
10571
 
#: tools/virsh.c:1523
 
13036
#: tools/virsh.c:1632
10572
13037
msgid "perform a live core dump if supported"
10573
13038
msgstr ""
10574
13039
 
10575
 
#: tools/virsh.c:1524
 
13040
#: tools/virsh.c:1633
10576
13041
msgid "crash the domain after core dump"
10577
13042
msgstr ""
10578
13043
 
10579
 
#: tools/virsh.c:1526
 
13044
#: tools/virsh.c:1635
10580
13045
msgid "where to dump the core"
10581
13046
msgstr "dove creare il coredump"
10582
13047
 
10583
 
#: tools/virsh.c:1554
 
13048
#: tools/virsh.c:1663
10584
13049
#, c-format
10585
13050
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
10586
13051
msgstr "Coredump del dominio %s scaricato su %s\n"
10587
13052
 
10588
 
#: tools/virsh.c:1556
 
13053
#: tools/virsh.c:1665
10589
13054
#, c-format
10590
13055
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
10591
13056
msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s"
10592
13057
 
10593
 
#: tools/virsh.c:1568
 
13058
#: tools/virsh.c:1677
10594
13059
msgid "resume a domain"
10595
13060
msgstr "ripristinare un dominio"
10596
13061
 
10597
 
#: tools/virsh.c:1569
 
13062
#: tools/virsh.c:1678
10598
13063
msgid "Resume a previously suspended domain."
10599
13064
msgstr "Ripristina un dominio precedentemente sospeso."
10600
13065
 
10601
 
#: tools/virsh.c:1592
 
13066
#: tools/virsh.c:1701
10602
13067
#, c-format
10603
13068
msgid "Domain %s resumed\n"
10604
13069
msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
10605
13070
 
10606
 
#: tools/virsh.c:1594
 
13071
#: tools/virsh.c:1703
10607
13072
#, c-format
10608
13073
msgid "Failed to resume domain %s"
10609
13074
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
10610
13075
 
10611
 
#: tools/virsh.c:1606
 
13076
#: tools/virsh.c:1715
10612
13077
msgid "gracefully shutdown a domain"
10613
13078
msgstr "arrestare un dominio (graceful shutdown)"
10614
13079
 
10615
 
#: tools/virsh.c:1607
 
13080
#: tools/virsh.c:1716
10616
13081
msgid "Run shutdown in the target domain."
10617
13082
msgstr "Eseguire shutdown nel dominio target."
10618
13083
 
10619
 
#: tools/virsh.c:1630
 
13084
#: tools/virsh.c:1739
10620
13085
#, c-format
10621
13086
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
10622
13087
msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n"
10623
13088
 
10624
 
#: tools/virsh.c:1632
 
13089
#: tools/virsh.c:1741
10625
13090
#, c-format
10626
13091
msgid "Failed to shutdown domain %s"
10627
13092
msgstr "Impossibile arrestare il dominio %s"
10628
13093
 
10629
 
#: tools/virsh.c:1644
 
13094
#: tools/virsh.c:1753
10630
13095
msgid "reboot a domain"
10631
13096
msgstr "riavvia un dominio"
10632
13097
 
10633
 
#: tools/virsh.c:1645
 
13098
#: tools/virsh.c:1754
10634
13099
msgid "Run a reboot command in the target domain."
10635
13100
msgstr "Eseguire un comando di reboot nel dominio target."
10636
13101
 
10637
 
#: tools/virsh.c:1668
 
13102
#: tools/virsh.c:1777
10638
13103
#, c-format
10639
13104
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
10640
13105
msgstr "Il dominio %s è stato riavviato\n"
10641
13106
 
10642
 
#: tools/virsh.c:1670
 
13107
#: tools/virsh.c:1779
10643
13108
#, c-format
10644
13109
msgid "Failed to reboot domain %s"
10645
13110
msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s"
10646
13111
 
10647
 
#: tools/virsh.c:1682
 
13112
#: tools/virsh.c:1791
10648
13113
msgid "destroy a domain"
10649
13114
msgstr "distruggere un dominio"
10650
13115
 
10651
 
#: tools/virsh.c:1683
 
13116
#: tools/virsh.c:1792
10652
13117
msgid "Destroy a given domain."
10653
13118
msgstr "Distruggere un dato dominio."
10654
13119
 
10655
 
#: tools/virsh.c:1706
 
13120
#: tools/virsh.c:1815
10656
13121
#, c-format
10657
13122
msgid "Domain %s destroyed\n"
10658
13123
msgstr "Dominio %s distrutto\n"
10659
13124
 
10660
 
#: tools/virsh.c:1708
 
13125
#: tools/virsh.c:1817
10661
13126
#, c-format
10662
13127
msgid "Failed to destroy domain %s"
10663
13128
msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
10664
13129
 
10665
 
#: tools/virsh.c:1720
 
13130
#: tools/virsh.c:1829
10666
13131
msgid "domain information"
10667
13132
msgstr "informazioni del dominio"
10668
13133
 
10669
 
#: tools/virsh.c:1721
 
13134
#: tools/virsh.c:1830
10670
13135
msgid "Returns basic information about the domain."
10671
13136
msgstr "Mostrare le informazioni di base del dominio."
10672
13137
 
10673
 
#: tools/virsh.c:1749 tools/virsh.c:1751
 
13138
#: tools/virsh.c:1858 tools/virsh.c:1860
10674
13139
msgid "Id:"
10675
13140
msgstr "Id:"
10676
13141
 
10677
 
#: tools/virsh.c:1752 tools/virsh.c:4635 tools/virsh.c:5251
 
13142
#: tools/virsh.c:1861 tools/virsh.c:5080 tools/virsh.c:5739
10678
13143
msgid "Name:"
10679
13144
msgstr "Nome:"
10680
13145
 
10681
 
#: tools/virsh.c:1755 tools/virsh.c:4638
 
13146
#: tools/virsh.c:1864 tools/virsh.c:5083
10682
13147
msgid "UUID:"
10683
13148
msgstr "UUID:"
10684
13149
 
10685
 
#: tools/virsh.c:1758
 
13150
#: tools/virsh.c:1867
10686
13151
msgid "OS Type:"
10687
13152
msgstr "Tipo di OS:"
10688
13153
 
10689
 
#: tools/virsh.c:1763 tools/virsh.c:2042 tools/virsh.c:4645 tools/virsh.c:4649
10690
 
#: tools/virsh.c:4653 tools/virsh.c:4657
 
13154
#: tools/virsh.c:1872 tools/virsh.c:2146 tools/virsh.c:5090 tools/virsh.c:5094
 
13155
#: tools/virsh.c:5098 tools/virsh.c:5102
10691
13156
msgid "State:"
10692
13157
msgstr "Stato:"
10693
13158
 
10694
 
#: tools/virsh.c:1766 tools/virsh.c:2404
 
13159
#: tools/virsh.c:1875 tools/virsh.c:2509
10695
13160
msgid "CPU(s):"
10696
13161
msgstr "CPU:"
10697
13162
 
10698
 
#: tools/virsh.c:1773 tools/virsh.c:2049
 
13163
#: tools/virsh.c:1882 tools/virsh.c:2153
10699
13164
msgid "CPU time:"
10700
13165
msgstr "Ora della CPU:"
10701
13166
 
10702
 
#: tools/virsh.c:1777 tools/virsh.c:1780
 
13167
#: tools/virsh.c:1886 tools/virsh.c:1889
10703
13168
msgid "Max memory:"
10704
13169
msgstr "Memoria max:"
10705
13170
 
10706
 
#: tools/virsh.c:1781
 
13171
#: tools/virsh.c:1890
10707
13172
msgid "no limit"
10708
13173
msgstr "nessun limite"
10709
13174
 
10710
 
#: tools/virsh.c:1783
 
13175
#: tools/virsh.c:1892
10711
13176
msgid "Used memory:"
10712
13177
msgstr "Memoria utilizzata:"
10713
13178
 
10714
 
#: tools/virsh.c:1791
 
13179
#: tools/virsh.c:1900
10715
13180
msgid "Autostart:"
10716
13181
msgstr "Avvio automatico:"
10717
13182
 
10718
 
#: tools/virsh.c:1792
 
13183
#: tools/virsh.c:1901
10719
13184
msgid "enable"
10720
13185
msgstr "abilita"
10721
13186
 
10722
 
#: tools/virsh.c:1792
 
13187
#: tools/virsh.c:1901
10723
13188
msgid "disable"
10724
13189
msgstr "disabilita"
10725
13190
 
10726
 
#: tools/virsh.c:1805
 
13191
#: tools/virsh.c:1914
10727
13192
msgid "Security model:"
10728
13193
msgstr ""
10729
13194
 
10730
 
#: tools/virsh.c:1806
 
13195
#: tools/virsh.c:1915
10731
13196
msgid "Security DOI:"
10732
13197
msgstr ""
10733
13198
 
10734
 
#: tools/virsh.c:1815
 
13199
#: tools/virsh.c:1924
10735
13200
msgid "Security label:"
10736
13201
msgstr ""
10737
13202
 
10738
 
#: tools/virsh.c:1828
 
13203
#: tools/virsh.c:1937
10739
13204
#, fuzzy
10740
13205
msgid "domain job information"
10741
13206
msgstr "informazioni del dominio"
10742
13207
 
10743
 
#: tools/virsh.c:1829
 
13208
#: tools/virsh.c:1938
10744
13209
#, fuzzy
10745
13210
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
10746
13211
msgstr "Mostrare le informazioni di base del dominio."
10747
13212
 
10748
 
#: tools/virsh.c:1858
 
13213
#: tools/virsh.c:1965
10749
13214
#, fuzzy
10750
13215
msgid "Job type:"
10751
13216
msgstr "nessun tipo di OS"
10752
13217
 
10753
 
#: tools/virsh.c:1861
 
13218
#: tools/virsh.c:1968
10754
13219
msgid "Bounded"
10755
13220
msgstr ""
10756
13221
 
10757
 
#: tools/virsh.c:1865
 
13222
#: tools/virsh.c:1972
10758
13223
#, fuzzy
10759
13224
msgid "Unbounded"
10760
13225
msgstr "in pausa"
10761
13226
 
10762
 
#: tools/virsh.c:1870
 
13227
#: tools/virsh.c:1977
10763
13228
msgid "None"
10764
13229
msgstr ""
10765
13230
 
10766
 
#: tools/virsh.c:1874
 
13231
#: tools/virsh.c:1981
10767
13232
msgid "Time elapsed:"
10768
13233
msgstr ""
10769
13234
 
10770
 
#: tools/virsh.c:1876
 
13235
#: tools/virsh.c:1983
10771
13236
msgid "Time remaining:"
10772
13237
msgstr ""
10773
13238
 
10774
 
#: tools/virsh.c:1879
 
13239
#: tools/virsh.c:1986
10775
13240
msgid "Data processed:"
10776
13241
msgstr ""
10777
13242
 
10778
 
#: tools/virsh.c:1881
 
13243
#: tools/virsh.c:1988
10779
13244
msgid "Data remaining:"
10780
13245
msgstr ""
10781
13246
 
10782
 
#: tools/virsh.c:1883
 
13247
#: tools/virsh.c:1990
10783
13248
msgid "Data total:"
10784
13249
msgstr ""
10785
13250
 
10786
 
#: tools/virsh.c:1887
 
13251
#: tools/virsh.c:1994
10787
13252
#, fuzzy
10788
13253
msgid "Memory processed:"
10789
13254
msgstr "Dimensione memoria:"
10790
13255
 
10791
 
#: tools/virsh.c:1889
 
13256
#: tools/virsh.c:1996
10792
13257
#, fuzzy
10793
13258
msgid "Memory remaining:"
10794
13259
msgstr "Dimensione memoria:"
10795
13260
 
10796
 
#: tools/virsh.c:1891
 
13261
#: tools/virsh.c:1998
10797
13262
#, fuzzy
10798
13263
msgid "Memory total:"
10799
13264
msgstr "Dimensione memoria:"
10800
13265
 
10801
 
#: tools/virsh.c:1895
 
13266
#: tools/virsh.c:2002
10802
13267
msgid "File processed:"
10803
13268
msgstr ""
10804
13269
 
10805
 
#: tools/virsh.c:1897
 
13270
#: tools/virsh.c:2004
10806
13271
#, fuzzy
10807
13272
msgid "File remaining:"
10808
13273
msgstr "lettura input fallita: %s\n"
10809
13274
 
10810
 
#: tools/virsh.c:1899
 
13275
#: tools/virsh.c:2006
10811
13276
#, fuzzy
10812
13277
msgid "File total:"
10813
13278
msgstr "Impossibile leggere "
10814
13279
 
10815
 
#: tools/virsh.c:1913
 
13280
#: tools/virsh.c:2020
10816
13281
#, fuzzy
10817
13282
msgid "abort active domain job"
10818
13283
msgstr "dominio non inattivo"
10819
13284
 
10820
 
#: tools/virsh.c:1914
 
13285
#: tools/virsh.c:2021
10821
13286
msgid "Aborts the currently running domain job"
10822
13287
msgstr ""
10823
13288
 
10824
 
#: tools/virsh.c:1949
 
13289
#: tools/virsh.c:2053
10825
13290
msgid "NUMA free memory"
10826
13291
msgstr "Memoria libera NUMA"
10827
13292
 
10828
 
#: tools/virsh.c:1950
 
13293
#: tools/virsh.c:2054
10829
13294
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
10830
13295
msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA."
10831
13296
 
10832
 
#: tools/virsh.c:1955
 
13297
#: tools/virsh.c:2059
10833
13298
msgid "NUMA cell number"
10834
13299
msgstr "Numero cella NUMA"
10835
13300
 
10836
 
#: tools/virsh.c:1981
 
13301
#: tools/virsh.c:2085
10837
13302
msgid "Total"
10838
13303
msgstr "Totale"
10839
13304
 
10840
 
#: tools/virsh.c:1992
 
13305
#: tools/virsh.c:2096
10841
13306
msgid "domain vcpu information"
10842
13307
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
10843
13308
 
10844
 
#: tools/virsh.c:1993
 
13309
#: tools/virsh.c:2097
10845
13310
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
10846
13311
msgstr "Mostrare le informazioni di base sulle CPU virtuali del dominio."
10847
13312
 
10848
 
#: tools/virsh.c:2040
 
13313
#: tools/virsh.c:2144
10849
13314
msgid "VCPU:"
10850
13315
msgstr "VCPU:"
10851
13316
 
10852
 
#: tools/virsh.c:2041
 
13317
#: tools/virsh.c:2145
10853
13318
msgid "CPU:"
10854
13319
msgstr "CPU:"
10855
13320
 
10856
 
#: tools/virsh.c:2051
 
13321
#: tools/virsh.c:2155
10857
13322
msgid "CPU Affinity:"
10858
13323
msgstr "Affinità CPU:"
10859
13324
 
10860
 
#: tools/virsh.c:2063
 
13325
#: tools/virsh.c:2167
10861
13326
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
10862
13327
msgstr "Interruzione dominio, CPU virtuali non presenti."
10863
13328
 
10864
 
#: tools/virsh.c:2078
 
13329
#: tools/virsh.c:2182
10865
13330
msgid "control domain vcpu affinity"
10866
13331
msgstr "affinità vcpu del dominio di controllo"
10867
13332
 
10868
 
#: tools/virsh.c:2079
 
13333
#: tools/virsh.c:2183
10869
13334
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
10870
13335
msgstr "Dominio pin VCPU per ospitare CPU fisiche."
10871
13336
 
10872
 
#: tools/virsh.c:2085
 
13337
#: tools/virsh.c:2189
10873
13338
msgid "vcpu number"
10874
13339
msgstr "numero vcpu"
10875
13340
 
10876
 
#: tools/virsh.c:2086
 
13341
#: tools/virsh.c:2190
10877
13342
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
10878
13343
msgstr "numeri cpu host (separati da una virgola)"
10879
13344
 
10880
 
#: tools/virsh.c:2113
 
13345
#: tools/virsh.c:2217
10881
13346
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
10882
13347
msgstr "vcpupin: Numero vCPU non valido o mancante."
10883
13348
 
10884
 
#: tools/virsh.c:2119
 
13349
#: tools/virsh.c:2223
10885
13350
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
10886
13351
msgstr "vcpupin: cpulist mancante"
10887
13352
 
10888
 
#: tools/virsh.c:2130
 
13353
#: tools/virsh.c:2234
10889
13354
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
10890
13355
msgstr "vcpupin: impossibile ottenere le informazioni del dominio."
10891
13356
 
10892
 
#: tools/virsh.c:2136
 
13357
#: tools/virsh.c:2240
10893
13358
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
10894
13359
msgstr "vcpupin: Numero vCPU non valido."
10895
13360
 
10896
 
#: tools/virsh.c:2145
 
13361
#: tools/virsh.c:2249
10897
13362
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
10898
13363
msgstr "cpulist: Formato non valido. Stringa vuota."
10899
13364
 
10900
 
#: tools/virsh.c:2155
 
13365
#: tools/virsh.c:2259
10901
13366
#, c-format
10902
13367
msgid ""
10903
13368
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
10905
13370
"cpulist: %s: Formato non valido. È necessaria una cifra nella posizione %d "
10906
13371
"(vicino a '%c')."
10907
13372
 
10908
 
#: tools/virsh.c:2167
 
13373
#: tools/virsh.c:2271
10909
13374
#, c-format
10910
13375
msgid ""
10911
13376
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
10914
13379
"cpulist: %s: Formato non valido. È necessaria una cifra o una virgola nella "
10915
13380
"posizione %d (vicino a '%c')."
10916
13381
 
10917
 
#: tools/virsh.c:2176
 
13382
#: tools/virsh.c:2280
10918
13383
#, c-format
10919
13384
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
10920
13385
msgstr "cpulist: %s: Formato non valido. Virgola finale nella posizione %d."
10921
13386
 
10922
 
#: tools/virsh.c:2192
 
13387
#: tools/virsh.c:2296
10923
13388
#, c-format
10924
13389
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
10925
13390
msgstr "La CPU fisica %d non esiste."
10926
13391
 
10927
 
#: tools/virsh.c:2215
 
13392
#: tools/virsh.c:2319
10928
13393
msgid "change number of virtual CPUs"
10929
13394
msgstr "modifica numero di CPU virtuali"
10930
13395
 
10931
 
#: tools/virsh.c:2216
 
13396
#: tools/virsh.c:2320
10932
13397
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
10933
13398
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
10934
13399
 
10935
 
#: tools/virsh.c:2222
 
13400
#: tools/virsh.c:2326
10936
13401
msgid "number of virtual CPUs"
10937
13402
msgstr "numero di CPU virtuali"
10938
13403
 
10939
 
#: tools/virsh.c:2242
 
13404
#: tools/virsh.c:2346
10940
13405
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
10941
13406
msgstr "Numero non valido di CPU virtuali."
10942
13407
 
10943
 
#: tools/virsh.c:2254
 
13408
#: tools/virsh.c:2358
10944
13409
msgid "Too many virtual CPUs."
10945
13410
msgstr "Troppe CPU virtuali."
10946
13411
 
10947
 
#: tools/virsh.c:2271
 
13412
#: tools/virsh.c:2375
10948
13413
msgid "change memory allocation"
10949
13414
msgstr "modifica allocazione della memoria"
10950
13415
 
10951
 
#: tools/virsh.c:2272
 
13416
#: tools/virsh.c:2376
10952
13417
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
10953
13418
msgstr "Modifica l'allocazione della memoria attuale nel dominio guest."
10954
13419
 
10955
 
#: tools/virsh.c:2278
 
13420
#: tools/virsh.c:2382
10956
13421
msgid "number of kilobytes of memory"
10957
13422
msgstr "numero di kilobyte di memoria"
10958
13423
 
10959
 
#: tools/virsh.c:2299 tools/virsh.c:2311 tools/virsh.c:2355
 
13424
#: tools/virsh.c:2403 tools/virsh.c:2460
10960
13425
#, c-format
10961
13426
msgid "Invalid value of %d for memory size"
10962
13427
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
10963
13428
 
10964
 
#: tools/virsh.c:2305
 
13429
#: tools/virsh.c:2409
10965
13430
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
10966
13431
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoriaMassima"
10967
13432
 
10968
 
#: tools/virsh.c:2327
 
13433
#: tools/virsh.c:2415
 
13434
#, c-format
 
13435
msgid "Requested memory size %d kb is larger than maximum of %lu kb"
 
13436
msgstr ""
 
13437
 
 
13438
#: tools/virsh.c:2432
10969
13439
msgid "change maximum memory limit"
10970
13440
msgstr "modifica limite massimo della memoria"
10971
13441
 
10972
 
#: tools/virsh.c:2328
 
13442
#: tools/virsh.c:2433
10973
13443
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
10974
13444
msgstr ""
10975
13445
"Modifica il limite massimo di allocazione della memoria nel dominio guest."
10976
13446
 
10977
 
#: tools/virsh.c:2334
 
13447
#: tools/virsh.c:2439
10978
13448
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
10979
13449
msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
10980
13450
 
10981
 
#: tools/virsh.c:2361
 
13451
#: tools/virsh.c:2466
10982
13452
msgid "Unable to verify current MemorySize"
10983
13453
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoria corrente"
10984
13454
 
10985
 
#: tools/virsh.c:2368
 
13455
#: tools/virsh.c:2473
10986
13456
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
10987
13457
msgstr "Impossibile diminuire la DimensioneMemoria corrente"
10988
13458
 
10989
 
#: tools/virsh.c:2374
 
13459
#: tools/virsh.c:2479
10990
13460
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
10991
13461
msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima"
10992
13462
 
10993
 
#: tools/virsh.c:2386
 
13463
#: tools/virsh.c:2491
10994
13464
msgid "node information"
10995
13465
msgstr "informazione del nodo"
10996
13466
 
10997
 
#: tools/virsh.c:2387
 
13467
#: tools/virsh.c:2492
10998
13468
msgid "Returns basic information about the node."
10999
13469
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
11000
13470
 
11001
 
#: tools/virsh.c:2400
 
13471
#: tools/virsh.c:2505
11002
13472
msgid "failed to get node information"
11003
13473
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
11004
13474
 
11005
 
#: tools/virsh.c:2403
 
13475
#: tools/virsh.c:2508
11006
13476
msgid "CPU model:"
11007
13477
msgstr "Modello CPU:"
11008
13478
 
11009
 
#: tools/virsh.c:2405
 
13479
#: tools/virsh.c:2510
11010
13480
msgid "CPU frequency:"
11011
13481
msgstr "Frequenza CPU:"
11012
13482
 
11013
 
#: tools/virsh.c:2406
 
13483
#: tools/virsh.c:2511
11014
13484
msgid "CPU socket(s):"
11015
13485
msgstr "Socket CPU:"
11016
13486
 
11017
 
#: tools/virsh.c:2407
 
13487
#: tools/virsh.c:2512
11018
13488
msgid "Core(s) per socket:"
11019
13489
msgstr "Core per socket:"
11020
13490
 
11021
 
#: tools/virsh.c:2408
 
13491
#: tools/virsh.c:2513
11022
13492
msgid "Thread(s) per core:"
11023
13493
msgstr "Thread per core:"
11024
13494
 
11025
 
#: tools/virsh.c:2409
 
13495
#: tools/virsh.c:2514
11026
13496
msgid "NUMA cell(s):"
11027
13497
msgstr "Cella NUMA:"
11028
13498
 
11029
 
#: tools/virsh.c:2410
 
13499
#: tools/virsh.c:2515
11030
13500
msgid "Memory size:"
11031
13501
msgstr "Dimensione memoria:"
11032
13502
 
11033
 
#: tools/virsh.c:2419
 
13503
#: tools/virsh.c:2524
11034
13504
msgid "capabilities"
11035
13505
msgstr "capacità"
11036
13506
 
11037
 
#: tools/virsh.c:2420
 
13507
#: tools/virsh.c:2525
11038
13508
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
11039
13509
msgstr "Mostrare le capacità dell'hypervisor/driver."
11040
13510
 
11041
 
#: tools/virsh.c:2433
 
13511
#: tools/virsh.c:2538
11042
13512
msgid "failed to get capabilities"
11043
13513
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
11044
13514
 
11045
 
#: tools/virsh.c:2446
 
13515
#: tools/virsh.c:2551
11046
13516
msgid "domain information in XML"
11047
13517
msgstr "informazioni del dominio in XML"
11048
13518
 
11049
 
#: tools/virsh.c:2447
 
13519
#: tools/virsh.c:2552
11050
13520
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
11051
13521
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
11052
13522
 
11053
 
#: tools/virsh.c:2453 tools/virsh.c:3561
 
13523
#: tools/virsh.c:2558 tools/virsh.c:3713
11054
13524
msgid "show inactive defined XML"
11055
13525
msgstr "mostra XML definito inattivo"
11056
13526
 
11057
 
#: tools/virsh.c:2454
 
13527
#: tools/virsh.c:2559
11058
13528
msgid "include security sensitive information in XML dump"
11059
13529
msgstr "iclude informazioni sensibili di sicurezza in dump XML"
11060
13530
 
11061
 
#: tools/virsh.c:2495
 
13531
#: tools/virsh.c:2560
 
13532
msgid "update guest CPU according to host CPU"
 
13533
msgstr ""
 
13534
 
 
13535
#: tools/virsh.c:2604
11062
13536
#, fuzzy
11063
13537
msgid "Convert native config to domain XML"
11064
13538
msgstr "impossibile ripristinare il file di config per il dominio"
11065
13539
 
11066
 
#: tools/virsh.c:2496
 
13540
#: tools/virsh.c:2605
11067
13541
#, fuzzy
11068
13542
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
11069
13543
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
11070
13544
 
11071
 
#: tools/virsh.c:2501
 
13545
#: tools/virsh.c:2610
11072
13546
msgid "source config data format"
11073
13547
msgstr ""
11074
13548
 
11075
 
#: tools/virsh.c:2502
 
13549
#: tools/virsh.c:2611
11076
13550
#, fuzzy
11077
13551
msgid "config data file to import from"
11078
13552
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione"
11079
13553
 
11080
 
#: tools/virsh.c:2541
 
13554
#: tools/virsh.c:2649
11081
13555
msgid "Convert domain XML to native config"
11082
13556
msgstr ""
11083
13557
 
11084
 
#: tools/virsh.c:2542
 
13558
#: tools/virsh.c:2650
11085
13559
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
11086
13560
msgstr ""
11087
13561
 
11088
 
#: tools/virsh.c:2547
 
13562
#: tools/virsh.c:2655
11089
13563
msgid "target config data type format"
11090
13564
msgstr ""
11091
13565
 
11092
 
#: tools/virsh.c:2548
 
13566
#: tools/virsh.c:2656
11093
13567
msgid "xml data file to export from"
11094
13568
msgstr ""
11095
13569
 
11096
 
#: tools/virsh.c:2587
 
13570
#: tools/virsh.c:2694
11097
13571
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
11098
13572
msgstr "converte un id o UUID di dominio in un nome di dominio"
11099
13573
 
11100
 
#: tools/virsh.c:2593
 
13574
#: tools/virsh.c:2700
11101
13575
msgid "domain id or uuid"
11102
13576
msgstr "id o uuid del dominio"
11103
13577
 
11104
 
#: tools/virsh.c:2617
 
13578
#: tools/virsh.c:2724
11105
13579
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
11106
13580
msgstr "converte un UUID o un nome di dominio in un id di dominio"
11107
13581
 
11108
 
#: tools/virsh.c:2652
 
13582
#: tools/virsh.c:2759
11109
13583
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
11110
13584
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
11111
13585
 
11112
 
#: tools/virsh.c:2658
 
13586
#: tools/virsh.c:2765
11113
13587
msgid "domain id or name"
11114
13588
msgstr "id o nome del dominio"
11115
13589
 
11116
 
#: tools/virsh.c:2677
 
13590
#: tools/virsh.c:2784
11117
13591
msgid "failed to get domain UUID"
11118
13592
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
11119
13593
 
11120
 
#: tools/virsh.c:2687
 
13594
#: tools/virsh.c:2794
11121
13595
msgid "migrate domain to another host"
11122
13596
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
11123
13597
 
11124
 
#: tools/virsh.c:2688
 
13598
#: tools/virsh.c:2795
11125
13599
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
11126
13600
msgstr ""
11127
13601
"Migrare dominio su di un altro host.  Aggiungere --live per un migrazione "
11128
13602
"live."
11129
13603
 
11130
 
#: tools/virsh.c:2693
 
13604
#: tools/virsh.c:2800
11131
13605
msgid "live migration"
11132
13606
msgstr "migrazione a caldo"
11133
13607
 
11134
 
#: tools/virsh.c:2694
 
13608
#: tools/virsh.c:2801
11135
13609
#, fuzzy
11136
13610
msgid "peer-2-peer migration"
11137
13611
msgstr "migrazione a caldo"
11138
13612
 
11139
 
#: tools/virsh.c:2695
 
13613
#: tools/virsh.c:2802
11140
13614
#, fuzzy
11141
13615
msgid "direct migration"
11142
13616
msgstr "migrazione a caldo"
11143
13617
 
11144
 
#: tools/virsh.c:2696
 
13618
#: tools/virsh.c:2803
11145
13619
#, fuzzy
11146
13620
msgid "tunnelled migration"
11147
13621
msgstr "migrazione a caldo"
11148
13622
 
11149
 
#: tools/virsh.c:2697
 
13623
#: tools/virsh.c:2804
11150
13624
#, fuzzy
11151
13625
msgid "persist VM on destination"
11152
13626
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
11153
13627
 
11154
 
#: tools/virsh.c:2698
 
13628
#: tools/virsh.c:2805
11155
13629
#, fuzzy
11156
13630
msgid "undefine VM on source"
11157
13631
msgstr "nome vol non definito"
11158
13632
 
11159
 
#: tools/virsh.c:2699
 
13633
#: tools/virsh.c:2806
11160
13634
#, fuzzy
11161
13635
msgid "do not restart the domain on the destination host"
11162
13636
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
11163
13637
 
11164
 
#: tools/virsh.c:2701
 
13638
#: tools/virsh.c:2808
11165
13639
msgid "connection URI of the destination host"
11166
13640
msgstr "URI di collegamento all'host di destinazione"
11167
13641
 
11168
 
#: tools/virsh.c:2702
 
13642
#: tools/virsh.c:2809
11169
13643
msgid "migration URI, usually can be omitted"
11170
13644
msgstr "URI di migrazione, generalmente può essere omesso"
11171
13645
 
11172
 
#: tools/virsh.c:2703
 
13646
#: tools/virsh.c:2810
11173
13647
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
11174
13648
msgstr "rinominare a nuovo nome durante la migrazione (se supportata)"
11175
13649
 
11176
 
#: tools/virsh.c:2724
 
13650
#: tools/virsh.c:2831
11177
13651
msgid "migrate: Missing desturi"
11178
13652
msgstr "migrazione: desturi non specificato"
11179
13653
 
11180
 
#: tools/virsh.c:2753
 
13654
#: tools/virsh.c:2860
11181
13655
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
11182
13656
msgstr ""
11183
13657
 
11184
 
#: tools/virsh.c:2784
 
13658
#: tools/virsh.c:2891
 
13659
msgid "set maximum tolerable downtime"
 
13660
msgstr ""
 
13661
 
 
13662
#: tools/virsh.c:2892
 
13663
msgid ""
 
13664
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
 
13665
"another host."
 
13666
msgstr ""
 
13667
 
 
13668
#: tools/virsh.c:2898
 
13669
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
 
13670
msgstr ""
 
13671
 
 
13672
#: tools/virsh.c:2918
 
13673
msgid "migrate: Invalid downtime"
 
13674
msgstr ""
 
13675
 
 
13676
#: tools/virsh.c:2936
11185
13677
msgid "autostart a network"
11186
13678
msgstr "avvio automatico di una rete"
11187
13679
 
11188
 
#: tools/virsh.c:2786
 
13680
#: tools/virsh.c:2938
11189
13681
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
11190
13682
msgstr ""
11191
13683
"Configura una rete per essere automaticamente avviata all'avvio del sistema."
11192
13684
 
11193
 
#: tools/virsh.c:2791 tools/virsh.c:3311
 
13685
#: tools/virsh.c:2943 tools/virsh.c:3463
11194
13686
msgid "network name or uuid"
11195
13687
msgstr "nome o uuid della rete"
11196
13688
 
11197
 
#: tools/virsh.c:2813
 
13689
#: tools/virsh.c:2965
11198
13690
#, c-format
11199
13691
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
11200
13692
msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
11201
13693
 
11202
 
#: tools/virsh.c:2815
 
13694
#: tools/virsh.c:2967
11203
13695
#, c-format
11204
13696
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
11205
13697
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico della rete %s"
11206
13698
 
11207
 
#: tools/virsh.c:2821
 
13699
#: tools/virsh.c:2973
11208
13700
#, c-format
11209
13701
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
11210
13702
msgstr "La rete %s è stata contrassegnata come auto avviante\n"
11211
13703
 
11212
 
#: tools/virsh.c:2823
 
13704
#: tools/virsh.c:2975
11213
13705
#, c-format
11214
13706
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
11215
13707
msgstr "Rimozione contrassegno di avvio automatico della rete %s effettuato\n"
11216
13708
 
11217
 
#: tools/virsh.c:2833
 
13709
#: tools/virsh.c:2985
11218
13710
msgid "create a network from an XML file"
11219
13711
msgstr "creare una rete da un file XML"
11220
13712
 
11221
 
#: tools/virsh.c:2834
 
13713
#: tools/virsh.c:2986
11222
13714
msgid "Create a network."
11223
13715
msgstr "Creare una rete."
11224
13716
 
11225
 
#: tools/virsh.c:2839 tools/virsh.c:2887
 
13717
#: tools/virsh.c:2991 tools/virsh.c:3039
11226
13718
msgid "file containing an XML network description"
11227
13719
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
11228
13720
 
11229
 
#: tools/virsh.c:2866
 
13721
#: tools/virsh.c:3018
11230
13722
#, c-format
11231
13723
msgid "Network %s created from %s\n"
11232
13724
msgstr "Rete %s creata da %s\n"
11233
13725
 
11234
 
#: tools/virsh.c:2870
 
13726
#: tools/virsh.c:3022
11235
13727
#, c-format
11236
13728
msgid "Failed to create network from %s"
11237
13729
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
11238
13730
 
11239
 
#: tools/virsh.c:2881
 
13731
#: tools/virsh.c:3033
11240
13732
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
11241
13733
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
11242
13734
 
11243
 
#: tools/virsh.c:2882
 
13735
#: tools/virsh.c:3034
11244
13736
msgid "Define a network."
11245
13737
msgstr "Definire una rete."
11246
13738
 
11247
 
#: tools/virsh.c:2914
 
13739
#: tools/virsh.c:3066
11248
13740
#, c-format
11249
13741
msgid "Network %s defined from %s\n"
11250
13742
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
11251
13743
 
11252
 
#: tools/virsh.c:2918
 
13744
#: tools/virsh.c:3070
11253
13745
#, c-format
11254
13746
msgid "Failed to define network from %s"
11255
13747
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
11256
13748
 
11257
 
#: tools/virsh.c:2929
 
13749
#: tools/virsh.c:3081
11258
13750
msgid "destroy a network"
11259
13751
msgstr "distruggere una rete"
11260
13752
 
11261
 
#: tools/virsh.c:2930
 
13753
#: tools/virsh.c:3082
11262
13754
msgid "Destroy a given network."
11263
13755
msgstr "Distruggere una data rete."
11264
13756
 
11265
 
#: tools/virsh.c:2935 tools/virsh.c:2974 tools/virsh.c:7590
 
13757
#: tools/virsh.c:3087 tools/virsh.c:3126 tools/virsh.c:8146
11266
13758
msgid "network name, id or uuid"
11267
13759
msgstr "nome, id o uuid della rete"
11268
13760
 
11269
 
#: tools/virsh.c:2953
 
13761
#: tools/virsh.c:3105
11270
13762
#, c-format
11271
13763
msgid "Network %s destroyed\n"
11272
13764
msgstr "Rete %s distrutta\n"
11273
13765
 
11274
 
#: tools/virsh.c:2955
 
13766
#: tools/virsh.c:3107
11275
13767
#, c-format
11276
13768
msgid "Failed to destroy network %s"
11277
13769
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
11278
13770
 
11279
 
#: tools/virsh.c:2968
 
13771
#: tools/virsh.c:3120
11280
13772
msgid "network information in XML"
11281
13773
msgstr "informazioni rete in XML"
11282
13774
 
11283
 
#: tools/virsh.c:2969
 
13775
#: tools/virsh.c:3121
11284
13776
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
11285
13777
msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
11286
13778
 
11287
 
#: tools/virsh.c:3008
 
13779
#: tools/virsh.c:3160
11288
13780
#, fuzzy
11289
13781
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
11290
13782
msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
11291
13783
 
11292
 
#: tools/virsh.c:3009
 
13784
#: tools/virsh.c:3161
11293
13785
#, fuzzy
11294
13786
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
11295
13787
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
11296
13788
 
11297
 
#: tools/virsh.c:3014 tools/virsh.c:3560 tools/virsh.c:3652 tools/virsh.c:3690
11298
 
#: tools/virsh.c:3728
 
13789
#: tools/virsh.c:3166 tools/virsh.c:3712 tools/virsh.c:3804 tools/virsh.c:3842
 
13790
#: tools/virsh.c:3880
11299
13791
#, fuzzy
11300
13792
msgid "interface name or MAC address"
11301
13793
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
11302
13794
 
11303
 
#: tools/virsh.c:3057
 
13795
#: tools/virsh.c:3209
11304
13796
#, fuzzy, c-format
11305
13797
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
11306
13798
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
11307
13799
 
11308
 
#: tools/virsh.c:3073 tools/virsh.c:7549
 
13800
#: tools/virsh.c:3225 tools/virsh.c:4170 tools/virsh.c:8105
11309
13801
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
11310
13802
msgstr "ERRORE: la configurazione XML è stata cambiata da un altro utente"
11311
13803
 
11312
 
#: tools/virsh.c:3083
 
13804
#: tools/virsh.c:3235
11313
13805
#, fuzzy, c-format
11314
13806
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
11315
13807
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
11316
13808
 
11317
 
#: tools/virsh.c:3108
 
13809
#: tools/virsh.c:3260
11318
13810
msgid "list networks"
11319
13811
msgstr "mostrare le reti"
11320
13812
 
11321
 
#: tools/virsh.c:3109
 
13813
#: tools/virsh.c:3261
11322
13814
msgid "Returns list of networks."
11323
13815
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
11324
13816
 
11325
 
#: tools/virsh.c:3114
 
13817
#: tools/virsh.c:3266
11326
13818
msgid "list inactive networks"
11327
13819
msgstr "elencare le reti inattive"
11328
13820
 
11329
 
#: tools/virsh.c:3115
 
13821
#: tools/virsh.c:3267
11330
13822
msgid "list inactive & active networks"
11331
13823
msgstr "elencare reti inattive & attive"
11332
13824
 
11333
 
#: tools/virsh.c:3135 tools/virsh.c:3143
 
13825
#: tools/virsh.c:3287 tools/virsh.c:3295
11334
13826
msgid "Failed to list active networks"
11335
13827
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
11336
13828
 
11337
 
#: tools/virsh.c:3154 tools/virsh.c:3164
 
13829
#: tools/virsh.c:3306 tools/virsh.c:3316
11338
13830
msgid "Failed to list inactive networks"
11339
13831
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
11340
13832
 
11341
 
#: tools/virsh.c:3174 tools/virsh.c:4422
 
13833
#: tools/virsh.c:3326 tools/virsh.c:4867
11342
13834
msgid "Autostart"
11343
13835
msgstr "Avvio automatico"
11344
13836
 
11345
 
#: tools/virsh.c:3190 tools/virsh.c:3213 tools/virsh.c:4437 tools/virsh.c:4460
 
13837
#: tools/virsh.c:3342 tools/virsh.c:3365 tools/virsh.c:4882 tools/virsh.c:4905
11346
13838
msgid "no autostart"
11347
13839
msgstr "non avviare automaticamente"
11348
13840
 
11349
 
#: tools/virsh.c:3196 tools/virsh.c:3462 tools/virsh.c:4443
 
13841
#: tools/virsh.c:3348 tools/virsh.c:3614 tools/virsh.c:4888
11350
13842
msgid "active"
11351
13843
msgstr "attivo"
11352
13844
 
11353
 
#: tools/virsh.c:3219 tools/virsh.c:3479 tools/virsh.c:4466 tools/virsh.c:4646
 
13845
#: tools/virsh.c:3371 tools/virsh.c:3631 tools/virsh.c:4911 tools/virsh.c:5091
11354
13846
msgid "inactive"
11355
13847
msgstr "non attivo"
11356
13848
 
11357
 
#: tools/virsh.c:3235
 
13849
#: tools/virsh.c:3387
11358
13850
msgid "convert a network UUID to network name"
11359
13851
msgstr "converte un UUID di rete in un nome di rete"
11360
13852
 
11361
 
#: tools/virsh.c:3241
 
13853
#: tools/virsh.c:3393
11362
13854
msgid "network uuid"
11363
13855
msgstr "uuid di rete"
11364
13856
 
11365
 
#: tools/virsh.c:3266
 
13857
#: tools/virsh.c:3418
11366
13858
msgid "start a (previously defined) inactive network"
11367
13859
msgstr "avviare una (precedentemente definita) rete non attiva"
11368
13860
 
11369
 
#: tools/virsh.c:3267
 
13861
#: tools/virsh.c:3419
11370
13862
msgid "Start a network."
11371
13863
msgstr "Avviare una rete."
11372
13864
 
11373
 
#: tools/virsh.c:3272
 
13865
#: tools/virsh.c:3424
11374
13866
msgid "name of the inactive network"
11375
13867
msgstr "nome della rete non attiva"
11376
13868
 
11377
 
#: tools/virsh.c:3289
 
13869
#: tools/virsh.c:3441
11378
13870
#, c-format
11379
13871
msgid "Network %s started\n"
11380
13872
msgstr "Rete %s avviata\n"
11381
13873
 
11382
 
#: tools/virsh.c:3292
 
13874
#: tools/virsh.c:3444
11383
13875
#, c-format
11384
13876
msgid "Failed to start network %s"
11385
13877
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
11386
13878
 
11387
 
#: tools/virsh.c:3305
 
13879
#: tools/virsh.c:3457
11388
13880
msgid "undefine an inactive network"
11389
13881
msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva"
11390
13882
 
11391
 
#: tools/virsh.c:3306
 
13883
#: tools/virsh.c:3458
11392
13884
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
11393
13885
msgstr "Rimozione della configurazione per una rete non attiva."
11394
13886
 
11395
 
#: tools/virsh.c:3329
 
13887
#: tools/virsh.c:3481
11396
13888
#, c-format
11397
13889
msgid "Network %s has been undefined\n"
11398
13890
msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
11399
13891
 
11400
 
#: tools/virsh.c:3331
 
13892
#: tools/virsh.c:3483
11401
13893
#, c-format
11402
13894
msgid "Failed to undefine network %s"
11403
13895
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
11404
13896
 
11405
 
#: tools/virsh.c:3344
 
13897
#: tools/virsh.c:3496
11406
13898
msgid "convert a network name to network UUID"
11407
13899
msgstr "converte un nome di rete in un UUID di rete"
11408
13900
 
11409
 
#: tools/virsh.c:3350
 
13901
#: tools/virsh.c:3502
11410
13902
msgid "network name"
11411
13903
msgstr "nome rete"
11412
13904
 
11413
 
#: tools/virsh.c:3370
 
13905
#: tools/virsh.c:3522
11414
13906
msgid "failed to get network UUID"
11415
13907
msgstr "impossibile ottenere l'UUID di rete"
11416
13908
 
11417
 
#: tools/virsh.c:3382
 
13909
#: tools/virsh.c:3534
11418
13910
msgid "list physical host interfaces"
11419
13911
msgstr ""
11420
13912
 
11421
 
#: tools/virsh.c:3383
 
13913
#: tools/virsh.c:3535
11422
13914
#, fuzzy
11423
13915
msgid "Returns list of physical host interfaces."
11424
13916
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
11425
13917
 
11426
 
#: tools/virsh.c:3388
 
13918
#: tools/virsh.c:3540
11427
13919
#, fuzzy
11428
13920
msgid "list inactive interfaces"
11429
13921
msgstr "elencare le reti inattive"
11430
13922
 
11431
 
#: tools/virsh.c:3389
 
13923
#: tools/virsh.c:3541
11432
13924
#, fuzzy
11433
13925
msgid "list inactive & active interfaces"
11434
13926
msgstr "elencare reti inattive & attive"
11435
13927
 
11436
 
#: tools/virsh.c:3408 tools/virsh.c:3416
 
13928
#: tools/virsh.c:3560 tools/virsh.c:3568
11437
13929
#, fuzzy
11438
13930
msgid "Failed to list active interfaces"
11439
13931
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
11440
13932
 
11441
 
#: tools/virsh.c:3427 tools/virsh.c:3437
 
13933
#: tools/virsh.c:3579 tools/virsh.c:3589
11442
13934
#, fuzzy
11443
13935
msgid "Failed to list inactive interfaces"
11444
13936
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
11445
13937
 
11446
 
#: tools/virsh.c:3447
 
13938
#: tools/virsh.c:3599
11447
13939
#, fuzzy
11448
13940
msgid "MAC Address"
11449
13941
msgstr "Indirizzo MAC"
11450
13942
 
11451
 
#: tools/virsh.c:3494
 
13943
#: tools/virsh.c:3646
11452
13944
#, fuzzy
11453
13945
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
11454
13946
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
11455
13947
 
11456
 
#: tools/virsh.c:3500
 
13948
#: tools/virsh.c:3652
11457
13949
#, fuzzy
11458
13950
msgid "interface mac"
11459
13951
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
11460
13952
 
11461
 
#: tools/virsh.c:3524
 
13953
#: tools/virsh.c:3676
11462
13954
#, fuzzy
11463
13955
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
11464
13956
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
11465
13957
 
11466
 
#: tools/virsh.c:3530
 
13958
#: tools/virsh.c:3682
11467
13959
#, fuzzy
11468
13960
msgid "interface name"
11469
13961
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
11470
13962
 
11471
 
#: tools/virsh.c:3554
 
13963
#: tools/virsh.c:3706
11472
13964
#, fuzzy
11473
13965
msgid "interface information in XML"
11474
13966
msgstr "informazioni rete in XML"
11475
13967
 
11476
 
#: tools/virsh.c:3555
 
13968
#: tools/virsh.c:3707
11477
13969
#, fuzzy
11478
13970
msgid ""
11479
13971
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
11480
13972
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
11481
13973
 
11482
 
#: tools/virsh.c:3599
 
13974
#: tools/virsh.c:3751
11483
13975
#, fuzzy
11484
13976
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
11485
13977
msgstr "definire (ma non avviare) un dominio da un file XML"
11486
13978
 
11487
 
#: tools/virsh.c:3600
 
13979
#: tools/virsh.c:3752
11488
13980
msgid "Define a physical host interface."
11489
13981
msgstr ""
11490
13982
 
11491
 
#: tools/virsh.c:3605
 
13983
#: tools/virsh.c:3757
11492
13984
#, fuzzy
11493
13985
msgid "file containing an XML interface description"
11494
13986
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
11495
13987
 
11496
 
#: tools/virsh.c:3632
 
13988
#: tools/virsh.c:3784
11497
13989
#, fuzzy, c-format
11498
13990
msgid "Interface %s defined from %s\n"
11499
13991
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
11500
13992
 
11501
 
#: tools/virsh.c:3636
 
13993
#: tools/virsh.c:3788
11502
13994
#, fuzzy, c-format
11503
13995
msgid "Failed to define interface from %s"
11504
13996
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
11505
13997
 
11506
 
#: tools/virsh.c:3646
 
13998
#: tools/virsh.c:3798
11507
13999
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
11508
14000
msgstr ""
11509
14001
 
11510
 
#: tools/virsh.c:3647
 
14002
#: tools/virsh.c:3799
11511
14003
#, fuzzy
11512
14004
msgid "undefine an interface."
11513
14005
msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
11514
14006
 
11515
 
#: tools/virsh.c:3670
 
14007
#: tools/virsh.c:3822
11516
14008
#, fuzzy, c-format
11517
14009
msgid "Interface %s undefined\n"
11518
14010
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
11519
14011
 
11520
 
#: tools/virsh.c:3672
 
14012
#: tools/virsh.c:3824
11521
14013
#, fuzzy, c-format
11522
14014
msgid "Failed to undefine interface %s"
11523
14015
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
11524
14016
 
11525
 
#: tools/virsh.c:3684
 
14017
#: tools/virsh.c:3836
11526
14018
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
11527
14019
msgstr ""
11528
14020
 
11529
 
#: tools/virsh.c:3685
 
14021
#: tools/virsh.c:3837
11530
14022
msgid "start a physical host interface."
11531
14023
msgstr ""
11532
14024
 
11533
 
#: tools/virsh.c:3708
 
14025
#: tools/virsh.c:3860
11534
14026
#, fuzzy, c-format
11535
14027
msgid "Interface %s started\n"
11536
14028
msgstr "Rete %s avviata\n"
11537
14029
 
11538
 
#: tools/virsh.c:3710
 
14030
#: tools/virsh.c:3862
11539
14031
#, fuzzy, c-format
11540
14032
msgid "Failed to start interface %s"
11541
14033
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
11542
14034
 
11543
 
#: tools/virsh.c:3722
 
14035
#: tools/virsh.c:3874
11544
14036
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
11545
14037
msgstr ""
11546
14038
 
11547
 
#: tools/virsh.c:3723
 
14039
#: tools/virsh.c:3875
11548
14040
msgid "destroy a physical host interface."
11549
14041
msgstr ""
11550
14042
 
11551
 
#: tools/virsh.c:3746
 
14043
#: tools/virsh.c:3898
11552
14044
#, fuzzy, c-format
11553
14045
msgid "Interface %s destroyed\n"
11554
14046
msgstr "Rete %s distrutta\n"
11555
14047
 
11556
 
#: tools/virsh.c:3748
 
14048
#: tools/virsh.c:3900
11557
14049
#, fuzzy, c-format
11558
14050
msgid "Failed to destroy interface %s"
11559
14051
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
11560
14052
 
11561
 
#: tools/virsh.c:3761
 
14053
#: tools/virsh.c:3913
 
14054
#, fuzzy
 
14055
msgid "define or update a network filter from an XML file"
 
14056
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
 
14057
 
 
14058
#: tools/virsh.c:3914
 
14059
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
 
14060
msgstr ""
 
14061
 
 
14062
#: tools/virsh.c:3919
 
14063
#, fuzzy
 
14064
msgid "file containing an XML network filter description"
 
14065
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
 
14066
 
 
14067
#: tools/virsh.c:3946
 
14068
#, fuzzy, c-format
 
14069
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
 
14070
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
 
14071
 
 
14072
#: tools/virsh.c:3950
 
14073
#, fuzzy, c-format
 
14074
msgid "Failed to define network filter from %s"
 
14075
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
 
14076
 
 
14077
#: tools/virsh.c:3961
 
14078
#, fuzzy
 
14079
msgid "undefine a network filter"
 
14080
msgstr "nome della rete non definito"
 
14081
 
 
14082
#: tools/virsh.c:3962
 
14083
#, fuzzy
 
14084
msgid "Undefine a given network filter."
 
14085
msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva"
 
14086
 
 
14087
#: tools/virsh.c:3967 tools/virsh.c:4006 tools/virsh.c:4112
 
14088
#, fuzzy
 
14089
msgid "network filter name or uuid"
 
14090
msgstr "nome o uuid della rete"
 
14091
 
 
14092
#: tools/virsh.c:3985
 
14093
#, fuzzy, c-format
 
14094
msgid "Network filter %s undefined\n"
 
14095
msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
 
14096
 
 
14097
#: tools/virsh.c:3987
 
14098
#, fuzzy, c-format
 
14099
msgid "Failed to undefine network filter %s"
 
14100
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
 
14101
 
 
14102
#: tools/virsh.c:4000
 
14103
#, fuzzy
 
14104
msgid "network filter information in XML"
 
14105
msgstr "informazioni rete in XML"
 
14106
 
 
14107
#: tools/virsh.c:4001
 
14108
#, fuzzy
 
14109
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
 
14110
msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
 
14111
 
 
14112
#: tools/virsh.c:4039
 
14113
#, fuzzy
 
14114
msgid "list network filters"
 
14115
msgstr "mostrare le reti"
 
14116
 
 
14117
#: tools/virsh.c:4040
 
14118
#, fuzzy
 
14119
msgid "Returns list of network filters."
 
14120
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
 
14121
 
 
14122
#: tools/virsh.c:4060 tools/virsh.c:4068
 
14123
#, fuzzy
 
14124
msgid "Failed to list network filters"
 
14125
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
 
14126
 
 
14127
#: tools/virsh.c:4075 tools/virsh.c:6254
 
14128
#, fuzzy
 
14129
msgid "UUID"
 
14130
msgstr "UUID:"
 
14131
 
 
14132
#: tools/virsh.c:4106
 
14133
#, fuzzy
 
14134
msgid "edit XML configuration for a network filter"
 
14135
msgstr "modifica configurazione XML per una rete"
 
14136
 
 
14137
#: tools/virsh.c:4107
 
14138
#, fuzzy
 
14139
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
 
14140
msgstr "Modifica la configurazione XML per una rete."
 
14141
 
 
14142
#: tools/virsh.c:4154
 
14143
#, fuzzy, c-format
 
14144
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
 
14145
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
 
14146
 
 
14147
#: tools/virsh.c:4180
 
14148
#, fuzzy, c-format
 
14149
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
 
14150
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
 
14151
 
 
14152
#: tools/virsh.c:4207
11562
14153
msgid "autostart a pool"
11563
14154
msgstr "avvio automatico di un pool"
11564
14155
 
11565
 
#: tools/virsh.c:3763
 
14156
#: tools/virsh.c:4209
11566
14157
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
11567
14158
msgstr ""
11568
14159
"Configura un pool per essere avviato automaticamente all'avvio del sistema."
11569
14160
 
11570
 
#: tools/virsh.c:3768 tools/virsh.c:4168 tools/virsh.c:4208 tools/virsh.c:4247
11571
 
#: tools/virsh.c:4286 tools/virsh.c:4325 tools/virsh.c:4617 tools/virsh.c:4882
11572
 
#: tools/virsh.c:5115 tools/virsh.c:5192 tools/virsh.c:5233 tools/virsh.c:5284
11573
 
#: tools/virsh.c:5325 tools/virsh.c:5469 tools/virsh.c:7607
 
14161
#: tools/virsh.c:4214 tools/virsh.c:4613 tools/virsh.c:4653 tools/virsh.c:4692
 
14162
#: tools/virsh.c:4731 tools/virsh.c:4770 tools/virsh.c:5062 tools/virsh.c:5327
 
14163
#: tools/virsh.c:5562 tools/virsh.c:5639 tools/virsh.c:5680 tools/virsh.c:5721
 
14164
#: tools/virsh.c:5772 tools/virsh.c:5813 tools/virsh.c:5957 tools/virsh.c:8163
11574
14165
msgid "pool name or uuid"
11575
14166
msgstr "nome o uuid del pool"
11576
14167
 
11577
 
#: tools/virsh.c:3790
 
14168
#: tools/virsh.c:4236
11578
14169
#, c-format
11579
14170
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
11580
14171
msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
11581
14172
 
11582
 
#: tools/virsh.c:3792
 
14173
#: tools/virsh.c:4238
11583
14174
#, c-format
11584
14175
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
11585
14176
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del pool %s"
11586
14177
 
11587
 
#: tools/virsh.c:3798
 
14178
#: tools/virsh.c:4244
11588
14179
#, c-format
11589
14180
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
11590
14181
msgstr "Pool %s contrassegnato come auto avviante\n"
11591
14182
 
11592
 
#: tools/virsh.c:3800
 
14183
#: tools/virsh.c:4246
11593
14184
#, c-format
11594
14185
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
11595
14186
msgstr "Marcatura di avvio automatico del pool %s rimossa\n"
11596
14187
 
11597
 
#: tools/virsh.c:3810
 
14188
#: tools/virsh.c:4256
11598
14189
msgid "create a pool from an XML file"
11599
14190
msgstr "creare un pool da un file XML"
11600
14191
 
11601
 
#: tools/virsh.c:3811 tools/virsh.c:4033
 
14192
#: tools/virsh.c:4257 tools/virsh.c:4478
11602
14193
msgid "Create a pool."
11603
14194
msgstr "Creare un pool."
11604
14195
 
11605
 
#: tools/virsh.c:3817 tools/virsh.c:4079
 
14196
#: tools/virsh.c:4263 tools/virsh.c:4524
11606
14197
msgid "file containing an XML pool description"
11607
14198
msgstr "il file contenente una descrizione XML del pool"
11608
14199
 
11609
 
#: tools/virsh.c:3844
 
14200
#: tools/virsh.c:4290
11610
14201
#, c-format
11611
14202
msgid "Pool %s created from %s\n"
11612
14203
msgstr "Pool %s creato da %s\n"
11613
14204
 
11614
 
#: tools/virsh.c:3848
 
14205
#: tools/virsh.c:4294
11615
14206
#, c-format
11616
14207
msgid "Failed to create pool from %s"
11617
14208
msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
11618
14209
 
11619
 
#: tools/virsh.c:3859
 
14210
#: tools/virsh.c:4305
11620
14211
#, fuzzy
11621
14212
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
11622
14213
msgstr "creare un dominio da un file XML"
11623
14214
 
11624
 
#: tools/virsh.c:3861
 
14215
#: tools/virsh.c:4307
11625
14216
msgid ""
11626
14217
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
11627
14218
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
11628
14219
msgstr ""
11629
14220
 
11630
 
#: tools/virsh.c:3869
 
14221
#: tools/virsh.c:4315
11631
14222
#, fuzzy
11632
14223
msgid "file containing an XML description of the device"
11633
14224
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
11634
14225
 
11635
 
#: tools/virsh.c:3898
 
14226
#: tools/virsh.c:4343
11636
14227
#, fuzzy, c-format
11637
14228
msgid "Node device %s created from %s\n"
11638
14229
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
11639
14230
 
11640
 
#: tools/virsh.c:3902
 
14231
#: tools/virsh.c:4347
11641
14232
#, fuzzy, c-format
11642
14233
msgid "Failed to create node device from %s"
11643
14234
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
11644
14235
 
11645
 
#: tools/virsh.c:3914
 
14236
#: tools/virsh.c:4359
11646
14237
#, fuzzy
11647
14238
msgid "destroy a device on the node"
11648
14239
msgstr "dispositivi enumerati su questo host"
11649
14240
 
11650
 
#: tools/virsh.c:3915
 
14241
#: tools/virsh.c:4360
11651
14242
msgid ""
11652
14243
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
11653
14244
"the physical host "
11654
14245
msgstr ""
11655
14246
 
11656
 
#: tools/virsh.c:3922
 
14247
#: tools/virsh.c:4367
11657
14248
#, fuzzy
11658
14249
msgid "name of the device to be destroyed"
11659
14250
msgstr "nome della rete non attiva"
11660
14251
 
11661
 
#: tools/virsh.c:3946
 
14252
#: tools/virsh.c:4391
11662
14253
#, fuzzy, c-format
11663
14254
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
11664
14255
msgstr "impossibile aprire il dispositivo '%s'"
11665
14256
 
11666
 
#: tools/virsh.c:3948
 
14257
#: tools/virsh.c:4393
11667
14258
#, fuzzy, c-format
11668
14259
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
11669
14260
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
11670
14261
 
11671
 
#: tools/virsh.c:3961
 
14262
#: tools/virsh.c:4406
11672
14263
msgid "name of the pool"
11673
14264
msgstr "nome del pool"
11674
14265
 
11675
 
#: tools/virsh.c:3962
 
14266
#: tools/virsh.c:4407
11676
14267
msgid "print XML document, but don't define/create"
11677
14268
msgstr ""
11678
14269
 
11679
 
#: tools/virsh.c:3963
 
14270
#: tools/virsh.c:4408
11680
14271
msgid "type of the pool"
11681
14272
msgstr "tipo di pool"
11682
14273
 
11683
 
#: tools/virsh.c:3964
 
14274
#: tools/virsh.c:4409
11684
14275
msgid "source-host for underlying storage"
11685
14276
msgstr "source-host per lo storage soggiacente"
11686
14277
 
11687
 
#: tools/virsh.c:3965
 
14278
#: tools/virsh.c:4410
11688
14279
msgid "source path for underlying storage"
11689
14280
msgstr "percorso sorgente per lo storage soggiacente"
11690
14281
 
11691
 
#: tools/virsh.c:3966
 
14282
#: tools/virsh.c:4411
11692
14283
msgid "source device for underlying storage"
11693
14284
msgstr "dispositivo sorgente per lo storage soggiacente"
11694
14285
 
11695
 
#: tools/virsh.c:3967
 
14286
#: tools/virsh.c:4412
11696
14287
msgid "source name for underlying storage"
11697
14288
msgstr "nome sorgente per lo storage soggiacente"
11698
14289
 
11699
 
#: tools/virsh.c:3968
 
14290
#: tools/virsh.c:4413
11700
14291
msgid "target for underlying storage"
11701
14292
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
11702
14293
 
11703
 
#: tools/virsh.c:4015 tools/virsh.c:4848 tools/virsh.c:5153
 
14294
#: tools/virsh.c:4460 tools/virsh.c:5293 tools/virsh.c:5600
11704
14295
msgid "Failed to allocate XML buffer"
11705
14296
msgstr "Impossibile assegnare il buffer XML"
11706
14297
 
11707
 
#: tools/virsh.c:4032
 
14298
#: tools/virsh.c:4477
11708
14299
msgid "create a pool from a set of args"
11709
14300
msgstr "creare un pool da un insieme di argomenti"
11710
14301
 
11711
 
#: tools/virsh.c:4058
 
14302
#: tools/virsh.c:4503
11712
14303
#, c-format
11713
14304
msgid "Pool %s created\n"
11714
14305
msgstr "Pool %s creato\n"
11715
14306
 
11716
 
#: tools/virsh.c:4061
 
14307
#: tools/virsh.c:4506
11717
14308
#, c-format
11718
14309
msgid "Failed to create pool %s"
11719
14310
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
11720
14311
 
11721
 
#: tools/virsh.c:4073
 
14312
#: tools/virsh.c:4518
11722
14313
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
11723
14314
msgstr "definire (ma non avviare) un pool da un file XML"
11724
14315
 
11725
 
#: tools/virsh.c:4074 tools/virsh.c:4122
 
14316
#: tools/virsh.c:4519 tools/virsh.c:4567
11726
14317
msgid "Define a pool."
11727
14318
msgstr "Definire un pool."
11728
14319
 
11729
 
#: tools/virsh.c:4106
 
14320
#: tools/virsh.c:4551
11730
14321
#, c-format
11731
14322
msgid "Pool %s defined from %s\n"
11732
14323
msgstr "Pool %s definito da %s\n"
11733
14324
 
11734
 
#: tools/virsh.c:4110
 
14325
#: tools/virsh.c:4555
11735
14326
#, c-format
11736
14327
msgid "Failed to define pool from %s"
11737
14328
msgstr "Impossibile definire il pool da %s"
11738
14329
 
11739
 
#: tools/virsh.c:4121
 
14330
#: tools/virsh.c:4566
11740
14331
msgid "define a pool from a set of args"
11741
14332
msgstr "definire un pool da un insieme di argomenti"
11742
14333
 
11743
 
#: tools/virsh.c:4147
 
14334
#: tools/virsh.c:4592
11744
14335
#, c-format
11745
14336
msgid "Pool %s defined\n"
11746
14337
msgstr "Pool %s definito\n"
11747
14338
 
11748
 
#: tools/virsh.c:4150
 
14339
#: tools/virsh.c:4595
11749
14340
#, c-format
11750
14341
msgid "Failed to define pool %s"
11751
14342
msgstr "Impossibile definire il pool %s"
11752
14343
 
11753
 
#: tools/virsh.c:4162
 
14344
#: tools/virsh.c:4607
11754
14345
msgid "build a pool"
11755
14346
msgstr "creare un pool"
11756
14347
 
11757
 
#: tools/virsh.c:4163
 
14348
#: tools/virsh.c:4608
11758
14349
msgid "Build a given pool."
11759
14350
msgstr "Creare un determinato pool."
11760
14351
 
11761
 
#: tools/virsh.c:4186
 
14352
#: tools/virsh.c:4631
11762
14353
#, c-format
11763
14354
msgid "Pool %s built\n"
11764
14355
msgstr "Pool %s creato\n"
11765
14356
 
11766
 
#: tools/virsh.c:4188
 
14357
#: tools/virsh.c:4633
11767
14358
#, c-format
11768
14359
msgid "Failed to build pool %s"
11769
14360
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
11770
14361
 
11771
 
#: tools/virsh.c:4202
 
14362
#: tools/virsh.c:4647
11772
14363
msgid "destroy a pool"
11773
14364
msgstr "distruggere un pool"
11774
14365
 
11775
 
#: tools/virsh.c:4203
 
14366
#: tools/virsh.c:4648
11776
14367
msgid "Destroy a given pool."
11777
14368
msgstr "Distruggere un dato pool."
11778
14369
 
11779
 
#: tools/virsh.c:4226
 
14370
#: tools/virsh.c:4671
11780
14371
#, c-format
11781
14372
msgid "Pool %s destroyed\n"
11782
14373
msgstr "Pool %s distrutto\n"
11783
14374
 
11784
 
#: tools/virsh.c:4228
 
14375
#: tools/virsh.c:4673
11785
14376
#, c-format
11786
14377
msgid "Failed to destroy pool %s"
11787
14378
msgstr "Impossibile distruggere il pool %s"
11788
14379
 
11789
 
#: tools/virsh.c:4241
 
14380
#: tools/virsh.c:4686
11790
14381
msgid "delete a pool"
11791
14382
msgstr "eliminare un pool"
11792
14383
 
11793
 
#: tools/virsh.c:4242
 
14384
#: tools/virsh.c:4687
11794
14385
msgid "Delete a given pool."
11795
14386
msgstr "Eliminare un dato pool."
11796
14387
 
11797
 
#: tools/virsh.c:4265
 
14388
#: tools/virsh.c:4710
11798
14389
#, c-format
11799
14390
msgid "Pool %s deleted\n"
11800
14391
msgstr "Pool %s eliminato\n"
11801
14392
 
11802
 
#: tools/virsh.c:4267
 
14393
#: tools/virsh.c:4712
11803
14394
#, c-format
11804
14395
msgid "Failed to delete pool %s"
11805
14396
msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
11806
14397
 
11807
 
#: tools/virsh.c:4280
 
14398
#: tools/virsh.c:4725
11808
14399
msgid "refresh a pool"
11809
14400
msgstr "aggiornare un pool"
11810
14401
 
11811
 
#: tools/virsh.c:4281
 
14402
#: tools/virsh.c:4726
11812
14403
msgid "Refresh a given pool."
11813
14404
msgstr "Aggiornare un dato pool."
11814
14405
 
11815
 
#: tools/virsh.c:4304
 
14406
#: tools/virsh.c:4749
11816
14407
#, c-format
11817
14408
msgid "Pool %s refreshed\n"
11818
14409
msgstr "Pool %s aggiornato\n"
11819
14410
 
11820
 
#: tools/virsh.c:4306
 
14411
#: tools/virsh.c:4751
11821
14412
#, c-format
11822
14413
msgid "Failed to refresh pool %s"
11823
14414
msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s"
11824
14415
 
11825
 
#: tools/virsh.c:4319
 
14416
#: tools/virsh.c:4764
11826
14417
msgid "pool information in XML"
11827
14418
msgstr "informazioni pool in XML"
11828
14419
 
11829
 
#: tools/virsh.c:4320
 
14420
#: tools/virsh.c:4765
11830
14421
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
11831
14422
msgstr "Mostrare le informazioni sul pool in XML su stdout."
11832
14423
 
11833
 
#: tools/virsh.c:4359
 
14424
#: tools/virsh.c:4804
11834
14425
msgid "list pools"
11835
14426
msgstr "elencare i pool"
11836
14427
 
11837
 
#: tools/virsh.c:4360
 
14428
#: tools/virsh.c:4805
11838
14429
msgid "Returns list of pools."
11839
14430
msgstr "Mostrare l'elenco dei pool"
11840
14431
 
11841
 
#: tools/virsh.c:4365
 
14432
#: tools/virsh.c:4810
11842
14433
msgid "list inactive pools"
11843
14434
msgstr "elencare i pool inattivi"
11844
14435
 
11845
 
#: tools/virsh.c:4366
 
14436
#: tools/virsh.c:4811
11846
14437
msgid "list inactive & active pools"
11847
14438
msgstr "elencare i pool inattivi & attivi"
11848
14439
 
11849
 
#: tools/virsh.c:4386 tools/virsh.c:4394
 
14440
#: tools/virsh.c:4831 tools/virsh.c:4839
11850
14441
msgid "Failed to list active pools"
11851
14442
msgstr "Impossibile elencare i pool attivi"
11852
14443
 
11853
 
#: tools/virsh.c:4405 tools/virsh.c:4413
 
14444
#: tools/virsh.c:4850 tools/virsh.c:4858
11854
14445
msgid "Failed to list inactive pools"
11855
14446
msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi"
11856
14447
 
11857
 
#: tools/virsh.c:4481
 
14448
#: tools/virsh.c:4926
11858
14449
msgid "find potential storage pool sources"
11859
14450
msgstr "trovate potenziali sorgenti pool di storage"
11860
14451
 
11861
 
#: tools/virsh.c:4482 tools/virsh.c:4562
 
14452
#: tools/virsh.c:4927 tools/virsh.c:5007
11862
14453
msgid "Returns XML <sources> document."
11863
14454
msgstr "Restituisce i documenti XML <sources>"
11864
14455
 
11865
 
#: tools/virsh.c:4488
 
14456
#: tools/virsh.c:4933
11866
14457
msgid "type of storage pool sources to find"
11867
14458
msgstr "tipo di sorgenti di pool di storage da trovare"
11868
14459
 
11869
 
#: tools/virsh.c:4489
 
14460
#: tools/virsh.c:4934
11870
14461
msgid "optional host to query"
11871
14462
msgstr "host opzionale per interrogazione"
11872
14463
 
11873
 
#: tools/virsh.c:4490
 
14464
#: tools/virsh.c:4935
11874
14465
msgid "optional port to query"
11875
14466
msgstr "porta opzionale per interrogazione"
11876
14467
 
11877
 
#: tools/virsh.c:4535 tools/virsh.c:7271 tools/virsh.c:9035 tools/virsh.c:9041
 
14468
#: tools/virsh.c:4980 tools/virsh.c:7830 tools/virsh.c:8235
 
14469
#: tools/virsh.c:10136 tools/virsh.c:10142
11878
14470
msgid "Out of memory"
11879
14471
msgstr "Memoria esaurita"
11880
14472
 
11881
 
#: tools/virsh.c:4538
 
14473
#: tools/virsh.c:4983
11882
14474
#, c-format
11883
14475
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
11884
14476
msgstr "virAsprintf fallito (errore %d)"
11885
14477
 
11886
 
#: tools/virsh.c:4547 tools/virsh.c:4597
 
14478
#: tools/virsh.c:4992 tools/virsh.c:5042
11887
14479
#, c-format
11888
14480
msgid "Failed to find any %s pool sources"
11889
14481
msgstr "Impossibile trovare sorgenti di pool %s"
11890
14482
 
11891
 
#: tools/virsh.c:4561
 
14483
#: tools/virsh.c:5006
11892
14484
msgid "discover potential storage pool sources"
11893
14485
msgstr "scopri potenziali sorgenti di memoria di stampa"
11894
14486
 
11895
 
#: tools/virsh.c:4568
 
14487
#: tools/virsh.c:5013
11896
14488
msgid "type of storage pool sources to discover"
11897
14489
msgstr "tipo di sorgenti di pool storage da scoprire"
11898
14490
 
11899
 
#: tools/virsh.c:4570
 
14491
#: tools/virsh.c:5015
11900
14492
msgid "optional file of source xml to query for pools"
11901
14493
msgstr "file opzionali di sorgente xml per interrogazione di stampa"
11902
14494
 
11903
 
#: tools/virsh.c:4611
 
14495
#: tools/virsh.c:5056
11904
14496
msgid "storage pool information"
11905
14497
msgstr "informazioni pool storage"
11906
14498
 
11907
 
#: tools/virsh.c:4612
 
14499
#: tools/virsh.c:5057
11908
14500
msgid "Returns basic information about the storage pool."
11909
14501
msgstr "Mostrare informazioni base sul pool di storage"
11910
14502
 
11911
 
#: tools/virsh.c:4650
 
14503
#: tools/virsh.c:5095
11912
14504
msgid "building"
11913
14505
msgstr "creazione in corso"
11914
14506
 
11915
 
#: tools/virsh.c:4654 tools/virsh.c:8593 tools/virsh.c:8619
 
14507
#: tools/virsh.c:5099 tools/virsh.c:9689 tools/virsh.c:9715
11916
14508
msgid "running"
11917
14509
msgstr "in esecuzione"
11918
14510
 
11919
 
#: tools/virsh.c:4658
 
14511
#: tools/virsh.c:5103
11920
14512
msgid "degraded"
11921
14513
msgstr "degradato"
11922
14514
 
11923
 
#: tools/virsh.c:4665 tools/virsh.c:5261
 
14515
#: tools/virsh.c:5110 tools/virsh.c:5749
11924
14516
msgid "Capacity:"
11925
14517
msgstr "Capacità:"
11926
14518
 
11927
 
#: tools/virsh.c:4668 tools/virsh.c:5264
 
14519
#: tools/virsh.c:5113 tools/virsh.c:5752
11928
14520
msgid "Allocation:"
11929
14521
msgstr "Allocazione:"
11930
14522
 
11931
 
#: tools/virsh.c:4671
 
14523
#: tools/virsh.c:5116
11932
14524
msgid "Available:"
11933
14525
msgstr "Disponibile:"
11934
14526
 
11935
 
#: tools/virsh.c:4686
 
14527
#: tools/virsh.c:5131
11936
14528
msgid "convert a pool UUID to pool name"
11937
14529
msgstr "converte un UUID di pool in un nome di pool"
11938
14530
 
11939
 
#: tools/virsh.c:4692
 
14531
#: tools/virsh.c:5137
11940
14532
msgid "pool uuid"
11941
14533
msgstr "pool uuid"
11942
14534
 
11943
 
#: tools/virsh.c:4717
 
14535
#: tools/virsh.c:5162
11944
14536
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
11945
14537
msgstr "avviare un (precedentemente definito) pool inattivo"
11946
14538
 
11947
 
#: tools/virsh.c:4718
 
14539
#: tools/virsh.c:5163
11948
14540
msgid "Start a pool."
11949
14541
msgstr "Avviare un pool."
11950
14542
 
11951
 
#: tools/virsh.c:4723
 
14543
#: tools/virsh.c:5168
11952
14544
msgid "name of the inactive pool"
11953
14545
msgstr "nome del pool inattivo"
11954
14546
 
11955
 
#: tools/virsh.c:4740
 
14547
#: tools/virsh.c:5185
11956
14548
#, c-format
11957
14549
msgid "Pool %s started\n"
11958
14550
msgstr "Pool %s avviato\n"
11959
14551
 
11960
 
#: tools/virsh.c:4743
 
14552
#: tools/virsh.c:5188
11961
14553
#, c-format
11962
14554
msgid "Failed to start pool %s"
11963
14555
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
11964
14556
 
11965
 
#: tools/virsh.c:4756
 
14557
#: tools/virsh.c:5201
11966
14558
msgid "create a volume from a set of args"
11967
14559
msgstr "creare un volume da un gruppo di argomenti"
11968
14560
 
11969
 
#: tools/virsh.c:4757 tools/virsh.c:4953
 
14561
#: tools/virsh.c:5202 tools/virsh.c:5398
11970
14562
msgid "Create a vol."
11971
14563
msgstr "Creare un volume."
11972
14564
 
11973
 
#: tools/virsh.c:4762 tools/virsh.c:4921 tools/virsh.c:4958 tools/virsh.c:5016
 
14565
#: tools/virsh.c:5207 tools/virsh.c:5366 tools/virsh.c:5403 tools/virsh.c:5462
11974
14566
msgid "pool name"
11975
14567
msgstr "nome pool"
11976
14568
 
11977
 
#: tools/virsh.c:4763
 
14569
#: tools/virsh.c:5208
11978
14570
msgid "name of the volume"
11979
14571
msgstr "nome del volume"
11980
14572
 
11981
 
#: tools/virsh.c:4764
 
14573
#: tools/virsh.c:5209
11982
14574
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
11983
14575
msgstr "dimensione del volume con suffissi k,M,G,T opzionali"
11984
14576
 
11985
 
#: tools/virsh.c:4765
 
14577
#: tools/virsh.c:5210
11986
14578
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
11987
14579
msgstr "dimensione di allocazione iniziale con suffisso k,M,G,T opzionale"
11988
14580
 
11989
 
#: tools/virsh.c:4766
 
14581
#: tools/virsh.c:5211
11990
14582
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
11991
14583
msgstr "tipo di formato di file raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
11992
14584
 
11993
 
#: tools/virsh.c:4824 tools/virsh.c:4829
 
14585
#: tools/virsh.c:5269 tools/virsh.c:5274
11994
14586
#, c-format
11995
14587
msgid "Malformed size %s"
11996
14588
msgstr "Dimensione malformata %s"
11997
14589
 
11998
 
#: tools/virsh.c:4857
 
14590
#: tools/virsh.c:5302
11999
14591
#, c-format
12000
14592
msgid "Vol %s created\n"
12001
14593
msgstr "Vol %s creato\n"
12002
14594
 
12003
 
#: tools/virsh.c:4861
 
14595
#: tools/virsh.c:5306
12004
14596
#, c-format
12005
14597
msgid "Failed to create vol %s"
12006
14598
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
12007
14599
 
12008
 
#: tools/virsh.c:4876
 
14600
#: tools/virsh.c:5321
12009
14601
msgid "undefine an inactive pool"
12010
14602
msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
12011
14603
 
12012
 
#: tools/virsh.c:4877
 
14604
#: tools/virsh.c:5322
12013
14605
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
12014
14606
msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo."
12015
14607
 
12016
 
#: tools/virsh.c:4900
 
14608
#: tools/virsh.c:5345
12017
14609
#, c-format
12018
14610
msgid "Pool %s has been undefined\n"
12019
14611
msgstr "La definizione del pool %s è stata rimossa\n"
12020
14612
 
12021
 
#: tools/virsh.c:4902
 
14613
#: tools/virsh.c:5347
12022
14614
#, c-format
12023
14615
msgid "Failed to undefine pool %s"
12024
14616
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del pool %s"
12025
14617
 
12026
 
#: tools/virsh.c:4915
 
14618
#: tools/virsh.c:5360
12027
14619
msgid "convert a pool name to pool UUID"
12028
14620
msgstr "converte un nome di pool in UUID di pool"
12029
14621
 
12030
 
#: tools/virsh.c:4941
 
14622
#: tools/virsh.c:5386
12031
14623
msgid "failed to get pool UUID"
12032
14624
msgstr "impossibile ottenere il pool UUID"
12033
14625
 
12034
 
#: tools/virsh.c:4952
 
14626
#: tools/virsh.c:5397
12035
14627
msgid "create a vol from an XML file"
12036
14628
msgstr "creare un volume da un file XML"
12037
14629
 
12038
 
#: tools/virsh.c:4959 tools/virsh.c:5017
 
14630
#: tools/virsh.c:5404 tools/virsh.c:5463
12039
14631
msgid "file containing an XML vol description"
12040
14632
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
12041
14633
 
12042
 
#: tools/virsh.c:4996
 
14634
#: tools/virsh.c:5442
12043
14635
#, c-format
12044
14636
msgid "Vol %s created from %s\n"
12045
14637
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
12046
14638
 
12047
 
#: tools/virsh.c:5000 tools/virsh.c:5057
 
14639
#: tools/virsh.c:5446 tools/virsh.c:5504
12048
14640
#, c-format
12049
14641
msgid "Failed to create vol from %s"
12050
14642
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
12051
14643
 
12052
 
#: tools/virsh.c:5010
 
14644
#: tools/virsh.c:5456
12053
14645
msgid "create a vol, using another volume as input"
12054
14646
msgstr ""
12055
14647
 
12056
 
#: tools/virsh.c:5011
 
14648
#: tools/virsh.c:5457
12057
14649
#, fuzzy
12058
14650
msgid "Create a vol from an existing volume."
12059
14651
msgstr "creare un volume da un file XML"
12060
14652
 
12061
 
#: tools/virsh.c:5018
 
14653
#: tools/virsh.c:5464
12062
14654
#, fuzzy
12063
14655
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
12064
14656
msgstr "nome del pool inattivo"
12065
14657
 
12066
 
#: tools/virsh.c:5019
 
14658
#: tools/virsh.c:5465
12067
14659
#, fuzzy
12068
14660
msgid "input vol name or key"
12069
14661
msgstr "nome o chiave volume"
12070
14662
 
12071
 
#: tools/virsh.c:5054
 
14663
#: tools/virsh.c:5501
12072
14664
#, fuzzy, c-format
12073
14665
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
12074
14666
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
12075
14667
 
12076
 
#: tools/virsh.c:5109
 
14668
#: tools/virsh.c:5556
12077
14669
#, fuzzy
12078
14670
msgid "clone a volume."
12079
14671
msgstr "nome del volume"
12080
14672
 
12081
 
#: tools/virsh.c:5110
 
14673
#: tools/virsh.c:5557
12082
14674
msgid "Clone an existing volume."
12083
14675
msgstr ""
12084
14676
 
12085
 
#: tools/virsh.c:5116
 
14677
#: tools/virsh.c:5563
12086
14678
#, fuzzy
12087
14679
msgid "orig vol name or key"
12088
14680
msgstr "nome o chiave volume"
12089
14681
 
12090
 
#: tools/virsh.c:5117
 
14682
#: tools/virsh.c:5564
12091
14683
#, fuzzy
12092
14684
msgid "clone name"
12093
14685
msgstr "nome volume"
12094
14686
 
12095
 
#: tools/virsh.c:5139
 
14687
#: tools/virsh.c:5586
12096
14688
#, fuzzy
12097
14689
msgid "failed to get parent pool"
12098
14690
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
12099
14691
 
12100
 
#: tools/virsh.c:5160
 
14692
#: tools/virsh.c:5607
12101
14693
#, fuzzy, c-format
12102
14694
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
12103
14695
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
12104
14696
 
12105
 
#: tools/virsh.c:5163
 
14697
#: tools/virsh.c:5610
12106
14698
#, fuzzy, c-format
12107
14699
msgid "Failed to clone vol from %s"
12108
14700
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
12109
14701
 
12110
 
#: tools/virsh.c:5186
 
14702
#: tools/virsh.c:5633
12111
14703
msgid "delete a vol"
12112
14704
msgstr "eliminare un vol"
12113
14705
 
12114
 
#: tools/virsh.c:5187
 
14706
#: tools/virsh.c:5634
12115
14707
msgid "Delete a given vol."
12116
14708
msgstr "Eliminare un dato vol."
12117
14709
 
12118
 
#: tools/virsh.c:5193 tools/virsh.c:5234 tools/virsh.c:5285
 
14710
#: tools/virsh.c:5640 tools/virsh.c:5681 tools/virsh.c:5722 tools/virsh.c:5773
12119
14711
msgid "vol name, key or path"
12120
14712
msgstr "nome, chiave o percorso volume"
12121
14713
 
12122
 
#: tools/virsh.c:5212
 
14714
#: tools/virsh.c:5659
12123
14715
#, c-format
12124
14716
msgid "Vol %s deleted\n"
12125
14717
msgstr "Vol %s eliminato\n"
12126
14718
 
12127
 
#: tools/virsh.c:5214
 
14719
#: tools/virsh.c:5661
12128
14720
#, c-format
12129
14721
msgid "Failed to delete vol %s"
12130
14722
msgstr "Impossibile eliminare il volume %s"
12131
14723
 
12132
 
#: tools/virsh.c:5227
 
14724
#: tools/virsh.c:5674
 
14725
#, fuzzy
 
14726
msgid "wipe a vol"
 
14727
msgstr "eliminare un vol"
 
14728
 
 
14729
#: tools/virsh.c:5675
 
14730
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
 
14731
msgstr ""
 
14732
 
 
14733
#: tools/virsh.c:5700
 
14734
#, fuzzy, c-format
 
14735
msgid "Vol %s wiped\n"
 
14736
msgstr "Vol %s creato\n"
 
14737
 
 
14738
#: tools/virsh.c:5702
 
14739
#, fuzzy, c-format
 
14740
msgid "Failed to wipe vol %s"
 
14741
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
 
14742
 
 
14743
#: tools/virsh.c:5715
12133
14744
msgid "storage vol information"
12134
14745
msgstr "informazioni volume di storage"
12135
14746
 
12136
 
#: tools/virsh.c:5228
 
14747
#: tools/virsh.c:5716
12137
14748
msgid "Returns basic information about the storage vol."
12138
14749
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
12139
14750
 
12140
 
#: tools/virsh.c:5256
 
14751
#: tools/virsh.c:5744
12141
14752
msgid "Type:"
12142
14753
msgstr "Tipo:"
12143
14754
 
12144
 
#: tools/virsh.c:5258
 
14755
#: tools/virsh.c:5746
12145
14756
msgid "file"
12146
14757
msgstr "file"
12147
14758
 
12148
 
#: tools/virsh.c:5258
 
14759
#: tools/virsh.c:5746
12149
14760
msgid "block"
12150
14761
msgstr "blocco"
12151
14762
 
12152
 
#: tools/virsh.c:5278
 
14763
#: tools/virsh.c:5766
12153
14764
msgid "vol information in XML"
12154
14765
msgstr "informazioni volume in XML"
12155
14766
 
12156
 
#: tools/virsh.c:5279
 
14767
#: tools/virsh.c:5767
12157
14768
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
12158
14769
msgstr "Mostrare le informazioni sul vol in XML su stdout."
12159
14770
 
12160
 
#: tools/virsh.c:5319
 
14771
#: tools/virsh.c:5807
12161
14772
msgid "list vols"
12162
14773
msgstr "elencare i volumi"
12163
14774
 
12164
 
#: tools/virsh.c:5320
 
14775
#: tools/virsh.c:5808
12165
14776
msgid "Returns list of vols by pool."
12166
14777
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
12167
14778
 
12168
 
#: tools/virsh.c:5345 tools/virsh.c:5353
 
14779
#: tools/virsh.c:5833 tools/virsh.c:5841
12169
14780
msgid "Failed to list active vols"
12170
14781
msgstr "Impossibile elencare i vol attivi"
12171
14782
 
12172
 
#: tools/virsh.c:5361
 
14783
#: tools/virsh.c:5849
12173
14784
msgid "Path"
12174
14785
msgstr "Percorso"
12175
14786
 
12176
 
#: tools/virsh.c:5397
 
14787
#: tools/virsh.c:5885
12177
14788
msgid "convert a vol UUID to vol name"
12178
14789
msgstr "converte un UUID di volume in un nome di volume"
12179
14790
 
12180
 
#: tools/virsh.c:5403
 
14791
#: tools/virsh.c:5891
12181
14792
msgid "vol key or path"
12182
14793
msgstr "chiave o percorso volume"
12183
14794
 
12184
 
#: tools/virsh.c:5430
 
14795
#: tools/virsh.c:5918
12185
14796
msgid "convert a vol UUID to vol key"
12186
14797
msgstr "converte un UUID di volume in una chiave di volume"
12187
14798
 
12188
 
#: tools/virsh.c:5436
 
14799
#: tools/virsh.c:5924
12189
14800
msgid "vol uuid"
12190
14801
msgstr "vol uuid"
12191
14802
 
12192
 
#: tools/virsh.c:5463
 
14803
#: tools/virsh.c:5951
12193
14804
msgid "convert a vol UUID to vol path"
12194
14805
msgstr "converte un UUID di volume in un percorso di volume"
12195
14806
 
12196
 
#: tools/virsh.c:5470
 
14807
#: tools/virsh.c:5958
12197
14808
msgid "vol name or key"
12198
14809
msgstr "nome o chiave volume"
12199
14810
 
12200
 
#: tools/virsh.c:5497
 
14811
#: tools/virsh.c:5985
12201
14812
#, fuzzy
12202
14813
msgid "define or modify a secret from an XML file"
12203
14814
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
12204
14815
 
12205
 
#: tools/virsh.c:5498
 
14816
#: tools/virsh.c:5986
12206
14817
msgid "Define or modify a secret."
12207
14818
msgstr ""
12208
14819
 
12209
 
#: tools/virsh.c:5503
 
14820
#: tools/virsh.c:5991
12210
14821
msgid "file containing secret attributes in XML"
12211
14822
msgstr ""
12212
14823
 
12213
 
#: tools/virsh.c:5528
 
14824
#: tools/virsh.c:6016
12214
14825
#, fuzzy, c-format
12215
14826
msgid "Failed to set attributes from %s"
12216
14827
msgstr "impossibile impostare gli attributi della tty: %s\n"
12217
14828
 
12218
 
#: tools/virsh.c:5532
 
14829
#: tools/virsh.c:6020
12219
14830
#, fuzzy
12220
14831
msgid "Failed to get UUID of created secret"
12221
14832
msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
12222
14833
 
12223
 
#: tools/virsh.c:5536
 
14834
#: tools/virsh.c:6024
12224
14835
#, fuzzy, c-format
12225
14836
msgid "Secret %s created\n"
12226
14837
msgstr "Vol %s creato\n"
12227
14838
 
12228
 
#: tools/virsh.c:5545
 
14839
#: tools/virsh.c:6033
12229
14840
msgid "secret attributes in XML"
12230
14841
msgstr ""
12231
14842
 
12232
 
#: tools/virsh.c:5546
 
14843
#: tools/virsh.c:6034
12233
14844
#, fuzzy
12234
14845
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
12235
14846
msgstr ""
12236
14847
"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
12237
14848
"stdout."
12238
14849
 
12239
 
#: tools/virsh.c:5551 tools/virsh.c:5591 tools/virsh.c:5650 tools/virsh.c:5702
 
14850
#: tools/virsh.c:6039 tools/virsh.c:6079 tools/virsh.c:6138 tools/virsh.c:6190
12240
14851
msgid "secret UUID"
12241
14852
msgstr ""
12242
14853
 
12243
 
#: tools/virsh.c:5585
 
14854
#: tools/virsh.c:6073
12244
14855
msgid "set a secret value"
12245
14856
msgstr ""
12246
14857
 
12247
 
#: tools/virsh.c:5586
 
14858
#: tools/virsh.c:6074
12248
14859
msgid "Set a secret value."
12249
14860
msgstr ""
12250
14861
 
12251
 
#: tools/virsh.c:5592
 
14862
#: tools/virsh.c:6080
12252
14863
msgid "base64-encoded secret value"
12253
14864
msgstr ""
12254
14865
 
12255
 
#: tools/virsh.c:5616
 
14866
#: tools/virsh.c:6104
12256
14867
#, fuzzy
12257
14868
msgid "Invalid base64 data"
12258
14869
msgstr "Valore del parametro non valido"
12259
14870
 
12260
 
#: tools/virsh.c:5620 tools/virsh.c:5679 tools/virsh.c:6761 tools/virsh.c:7055
 
14871
#: tools/virsh.c:6108 tools/virsh.c:6167 tools/virsh.c:7319 tools/virsh.c:7613
12261
14872
msgid "Failed to allocate memory"
12262
14873
msgstr "Impossibile allocare memoria"
12263
14874
 
12264
 
#: tools/virsh.c:5629
 
14875
#: tools/virsh.c:6117
12265
14876
#, fuzzy
12266
14877
msgid "Failed to set secret value"
12267
14878
msgstr "Impossibile impostare le risorse lxc"
12268
14879
 
12269
 
#: tools/virsh.c:5632
 
14880
#: tools/virsh.c:6120
12270
14881
msgid "Secret value set\n"
12271
14882
msgstr ""
12272
14883
 
12273
 
#: tools/virsh.c:5644
 
14884
#: tools/virsh.c:6132
12274
14885
msgid "Output a secret value"
12275
14886
msgstr ""
12276
14887
 
12277
 
#: tools/virsh.c:5645
 
14888
#: tools/virsh.c:6133
12278
14889
msgid "Output a secret value to stdout."
12279
14890
msgstr ""
12280
14891
 
12281
 
#: tools/virsh.c:5696
 
14892
#: tools/virsh.c:6184
12282
14893
#, fuzzy
12283
14894
msgid "undefine a secret"
12284
14895
msgstr "nome vol non definito"
12285
14896
 
12286
 
#: tools/virsh.c:5697
 
14897
#: tools/virsh.c:6185
12287
14898
#, fuzzy
12288
14899
msgid "Undefine a secret."
12289
14900
msgstr "Definire una rete."
12290
14901
 
12291
 
#: tools/virsh.c:5721
 
14902
#: tools/virsh.c:6209
12292
14903
#, fuzzy, c-format
12293
14904
msgid "Failed to delete secret %s"
12294
14905
msgstr "Impossibile eliminare veth: %s"
12295
14906
 
12296
 
#: tools/virsh.c:5724
 
14907
#: tools/virsh.c:6212
12297
14908
#, fuzzy, c-format
12298
14909
msgid "Secret %s deleted\n"
12299
14910
msgstr "Vol %s eliminato\n"
12300
14911
 
12301
 
#: tools/virsh.c:5736
 
14912
#: tools/virsh.c:6224
12302
14913
#, fuzzy
12303
14914
msgid "list secrets"
12304
14915
msgstr "mostrare le reti"
12305
14916
 
12306
 
#: tools/virsh.c:5737
 
14917
#: tools/virsh.c:6225
12307
14918
#, fuzzy
12308
14919
msgid "Returns a list of secrets"
12309
14920
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
12310
14921
 
12311
 
#: tools/virsh.c:5752 tools/virsh.c:5759
 
14922
#: tools/virsh.c:6240 tools/virsh.c:6247
12312
14923
#, fuzzy
12313
14924
msgid "Failed to list secrets"
12314
14925
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
12315
14926
 
12316
 
#: tools/virsh.c:5766
12317
 
#, fuzzy
12318
 
msgid "UUID"
12319
 
msgstr "UUID:"
12320
 
 
12321
 
#: tools/virsh.c:5766
 
14927
#: tools/virsh.c:6254
12322
14928
msgid "Usage"
12323
14929
msgstr ""
12324
14930
 
12325
 
#: tools/virsh.c:5780
 
14931
#: tools/virsh.c:6268
12326
14932
#, fuzzy
12327
14933
msgid "Volume"
12328
14934
msgstr "volume"
12329
14935
 
12330
 
#: tools/virsh.c:5790
 
14936
#: tools/virsh.c:6278
12331
14937
#, fuzzy
12332
14938
msgid "Unused"
12333
14939
msgstr "in pausa"
12334
14940
 
12335
 
#: tools/virsh.c:5804
 
14941
#: tools/virsh.c:6292
12336
14942
msgid "show version"
12337
14943
msgstr "mostra versione"
12338
14944
 
12339
 
#: tools/virsh.c:5805
 
14945
#: tools/virsh.c:6293
12340
14946
msgid "Display the system version information."
12341
14947
msgstr "Visualizzare le informazioni sulla versione di sistema."
12342
14948
 
12343
 
#: tools/virsh.c:5828
 
14949
#: tools/virsh.c:6316
12344
14950
msgid "failed to get hypervisor type"
12345
14951
msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
12346
14952
 
12347
 
#: tools/virsh.c:5837
 
14953
#: tools/virsh.c:6325
12348
14954
#, c-format
12349
14955
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
12350
14956
msgstr "Compilato rispetto la libreria: libvir %d.%d.%d\n"
12351
14957
 
12352
 
#: tools/virsh.c:5842
 
14958
#: tools/virsh.c:6330
12353
14959
msgid "failed to get the library version"
12354
14960
msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria"
12355
14961
 
12356
 
#: tools/virsh.c:5849
 
14962
#: tools/virsh.c:6337
12357
14963
#, c-format
12358
14964
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
12359
14965
msgstr "Libreria in uso: libvir %d.%d.%d\n"
12360
14966
 
12361
 
#: tools/virsh.c:5856
 
14967
#: tools/virsh.c:6344
12362
14968
#, c-format
12363
14969
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
12364
14970
msgstr "API in uso: %s %d.%d.%d\n"
12365
14971
 
12366
 
#: tools/virsh.c:5861
 
14972
#: tools/virsh.c:6349
12367
14973
msgid "failed to get the hypervisor version"
12368
14974
msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor"
12369
14975
 
12370
 
#: tools/virsh.c:5866
 
14976
#: tools/virsh.c:6354
12371
14977
#, c-format
12372
14978
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
12373
14979
msgstr "Impossibile estrarre la versione dell'hypervisor %s in esecuzione\n"
12374
14980
 
12375
 
#: tools/virsh.c:5873
 
14981
#: tools/virsh.c:6361
12376
14982
#, c-format
12377
14983
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
12378
14984
msgstr "Esecuzione hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
12379
14985
 
12380
 
#: tools/virsh.c:5883
 
14986
#: tools/virsh.c:6371
12381
14987
msgid "enumerate devices on this host"
12382
14988
msgstr "dispositivi enumerati su questo host"
12383
14989
 
12384
 
#: tools/virsh.c:5889
 
14990
#: tools/virsh.c:6377
12385
14991
#, fuzzy
12386
14992
msgid "list devices in a tree"
12387
14993
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
12388
14994
 
12389
 
#: tools/virsh.c:5890
 
14995
#: tools/virsh.c:6378
12390
14996
msgid "capability name"
12391
14997
msgstr "nome capacità"
12392
14998
 
12393
 
#: tools/virsh.c:5991
 
14999
#: tools/virsh.c:6479
12394
15000
msgid "Failed to count node devices"
12395
15001
msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
12396
15002
 
12397
 
#: tools/virsh.c:6001
 
15003
#: tools/virsh.c:6489
12398
15004
msgid "Failed to list node devices"
12399
15005
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
12400
15006
 
12401
 
#: tools/virsh.c:6051
 
15007
#: tools/virsh.c:6539
12402
15008
msgid "node device details in XML"
12403
15009
msgstr "dettagli dispositivo nodo in XML"
12404
15010
 
12405
 
#: tools/virsh.c:6052
 
15011
#: tools/virsh.c:6540
12406
15012
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
12407
15013
msgstr ""
12408
15014
"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
12409
15015
"stdout."
12410
15016
 
12411
 
#: tools/virsh.c:6058 tools/virsh.c:6101 tools/virsh.c:6142 tools/virsh.c:6183
 
15017
#: tools/virsh.c:6546 tools/virsh.c:6589 tools/virsh.c:6630 tools/virsh.c:6671
12412
15018
msgid "device key"
12413
15019
msgstr "chiave dispositivo"
12414
15020
 
12415
 
#: tools/virsh.c:6074 tools/virsh.c:6117 tools/virsh.c:6158 tools/virsh.c:6199
 
15021
#: tools/virsh.c:6562 tools/virsh.c:6605 tools/virsh.c:6646 tools/virsh.c:6687
12416
15022
msgid "Could not find matching device"
12417
15023
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
12418
15024
 
12419
 
#: tools/virsh.c:6094
 
15025
#: tools/virsh.c:6582
12420
15026
#, fuzzy
12421
15027
msgid "dettach node device from its device driver"
12422
15028
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
12423
15029
 
12424
 
#: tools/virsh.c:6095
 
15030
#: tools/virsh.c:6583
12425
15031
msgid ""
12426
15032
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
12427
15033
msgstr ""
12428
15034
 
12429
 
#: tools/virsh.c:6122
 
15035
#: tools/virsh.c:6610
12430
15036
#, fuzzy, c-format
12431
15037
msgid "Device %s dettached\n"
12432
15038
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
12433
15039
 
12434
 
#: tools/virsh.c:6124
 
15040
#: tools/virsh.c:6612
12435
15041
#, fuzzy, c-format
12436
15042
msgid "Failed to dettach device %s"
12437
15043
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
12438
15044
 
12439
 
#: tools/virsh.c:6135
 
15045
#: tools/virsh.c:6623
12440
15046
msgid "reattach node device to its device driver"
12441
15047
msgstr ""
12442
15048
 
12443
 
#: tools/virsh.c:6136
 
15049
#: tools/virsh.c:6624
12444
15050
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
12445
15051
msgstr ""
12446
15052
 
12447
 
#: tools/virsh.c:6163
 
15053
#: tools/virsh.c:6651
12448
15054
#, fuzzy, c-format
12449
15055
msgid "Device %s re-attached\n"
12450
15056
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
12451
15057
 
12452
 
#: tools/virsh.c:6165
 
15058
#: tools/virsh.c:6653
12453
15059
#, fuzzy, c-format
12454
15060
msgid "Failed to re-attach device %s"
12455
15061
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
12456
15062
 
12457
 
#: tools/virsh.c:6176
 
15063
#: tools/virsh.c:6664
12458
15064
#, fuzzy
12459
15065
msgid "reset node device"
12460
15066
msgstr "target del dispositivo del disco"
12461
15067
 
12462
 
#: tools/virsh.c:6177
 
15068
#: tools/virsh.c:6665
12463
15069
#, fuzzy
12464
15070
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
12465
15071
msgstr ""
12466
15072
"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione."
12467
15073
 
12468
 
#: tools/virsh.c:6204
 
15074
#: tools/virsh.c:6692
12469
15075
#, fuzzy, c-format
12470
15076
msgid "Device %s reset\n"
12471
15077
msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
12472
15078
 
12473
 
#: tools/virsh.c:6206
 
15079
#: tools/virsh.c:6694
12474
15080
#, fuzzy, c-format
12475
15081
msgid "Failed to reset device %s"
12476
15082
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
12477
15083
 
12478
 
#: tools/virsh.c:6217
 
15084
#: tools/virsh.c:6705
12479
15085
msgid "print the hypervisor hostname"
12480
15086
msgstr "stampa il nome host di hypervisor"
12481
15087
 
12482
 
#: tools/virsh.c:6232
 
15088
#: tools/virsh.c:6720
12483
15089
msgid "failed to get hostname"
12484
15090
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
12485
15091
 
12486
 
#: tools/virsh.c:6246
 
15092
#: tools/virsh.c:6734
12487
15093
msgid "print the hypervisor canonical URI"
12488
15094
msgstr "stampa l'URI canonico di hypervisor"
12489
15095
 
12490
 
#: tools/virsh.c:6261
 
15096
#: tools/virsh.c:6749
12491
15097
msgid "failed to get URI"
12492
15098
msgstr "impossibile ottenere l'URI"
12493
15099
 
12494
 
#: tools/virsh.c:6275
 
15100
#: tools/virsh.c:6763
12495
15101
msgid "vnc display"
12496
15102
msgstr "vnc display"
12497
15103
 
12498
 
#: tools/virsh.c:6276
 
15104
#: tools/virsh.c:6764
12499
15105
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
12500
15106
msgstr "Mostrare l'indirizzo IP ed il numero di porta per il display VNC."
12501
15107
 
12502
 
#: tools/virsh.c:6350
 
15108
#: tools/virsh.c:6838
12503
15109
msgid "tty console"
12504
15110
msgstr "console tty"
12505
15111
 
12506
 
#: tools/virsh.c:6351
 
15112
#: tools/virsh.c:6839
12507
15113
msgid "Output the device for the TTY console."
12508
15114
msgstr "Eseguire l'output del dispositivo per la console TTY."
12509
15115
 
12510
 
#: tools/virsh.c:6411
 
15116
#: tools/virsh.c:6899
12511
15117
msgid "attach device from an XML file"
12512
15118
msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
12513
15119
 
12514
 
#: tools/virsh.c:6412
 
15120
#: tools/virsh.c:6900
12515
15121
msgid "Attach device from an XML <file>."
12516
15122
msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML"
12517
15123
 
12518
 
#: tools/virsh.c:6418 tools/virsh.c:6485
 
15124
#: tools/virsh.c:6906 tools/virsh.c:6974 tools/virsh.c:7042
12519
15125
msgid "XML file"
12520
15126
msgstr "File XML"
12521
15127
 
12522
 
#: tools/virsh.c:6419
 
15128
#: tools/virsh.c:6907
12523
15129
msgid "persist device attachment"
12524
15130
msgstr ""
12525
15131
 
12526
 
#: tools/virsh.c:6441
 
15132
#: tools/virsh.c:6929
12527
15133
msgid "attach-device: Missing <file> option"
12528
15134
msgstr "attach-device: Opzione <file> mancante"
12529
15135
 
12530
 
#: tools/virsh.c:6462
 
15136
#: tools/virsh.c:6951
12531
15137
#, c-format
12532
15138
msgid "Failed to attach device from %s"
12533
15139
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
12534
15140
 
12535
 
#: tools/virsh.c:6466
 
15141
#: tools/virsh.c:6955
12536
15142
msgid "Device attached successfully\n"
12537
15143
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
12538
15144
 
12539
 
#: tools/virsh.c:6478
 
15145
#: tools/virsh.c:6967
12540
15146
msgid "detach device from an XML file"
12541
15147
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
12542
15148
 
12543
 
#: tools/virsh.c:6479
 
15149
#: tools/virsh.c:6968
12544
15150
msgid "Detach device from an XML <file>"
12545
15151
msgstr "Scollegare dispositivo da un <file> XML"
12546
15152
 
12547
 
#: tools/virsh.c:6486
 
15153
#: tools/virsh.c:6975
12548
15154
#, fuzzy
12549
15155
msgid "persist device detachment"
12550
15156
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
12551
15157
 
12552
 
#: tools/virsh.c:6508
 
15158
#: tools/virsh.c:6997
12553
15159
msgid "detach-device: Missing <file> option"
12554
15160
msgstr "detach-device: Opzione <file> mancante"
12555
15161
 
12556
 
#: tools/virsh.c:6529
 
15162
#: tools/virsh.c:7019
12557
15163
#, c-format
12558
15164
msgid "Failed to detach device from %s"
12559
15165
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
12560
15166
 
12561
 
#: tools/virsh.c:6533
 
15167
#: tools/virsh.c:7023
12562
15168
msgid "Device detached successfully\n"
12563
15169
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
12564
15170
 
12565
 
#: tools/virsh.c:6545
 
15171
#: tools/virsh.c:7035
 
15172
#, fuzzy
 
15173
msgid "update device from an XML file"
 
15174
msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
 
15175
 
 
15176
#: tools/virsh.c:7036
 
15177
#, fuzzy
 
15178
msgid "Update device from an XML <file>."
 
15179
msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML"
 
15180
 
 
15181
#: tools/virsh.c:7043
 
15182
#, fuzzy
 
15183
msgid "persist device update"
 
15184
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
 
15185
 
 
15186
#: tools/virsh.c:7065
 
15187
#, fuzzy
 
15188
msgid "update-device: Missing <file> option"
 
15189
msgstr "attach-device: Opzione <file> mancante"
 
15190
 
 
15191
#: tools/virsh.c:7087
 
15192
#, fuzzy, c-format
 
15193
msgid "Failed to update device from %s"
 
15194
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
 
15195
 
 
15196
#: tools/virsh.c:7091
 
15197
#, fuzzy
 
15198
msgid "Device updated successfully\n"
 
15199
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
 
15200
 
 
15201
#: tools/virsh.c:7103
12566
15202
msgid "attach network interface"
12567
15203
msgstr "collegare interfaccia di rete"
12568
15204
 
12569
 
#: tools/virsh.c:6546
 
15205
#: tools/virsh.c:7104
12570
15206
msgid "Attach new network interface."
12571
15207
msgstr "Collegamento di una nuova interfaccia di rete."
12572
15208
 
12573
 
#: tools/virsh.c:6552 tools/virsh.c:6679
 
15209
#: tools/virsh.c:7110 tools/virsh.c:7237
12574
15210
msgid "network interface type"
12575
15211
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
12576
15212
 
12577
 
#: tools/virsh.c:6553
 
15213
#: tools/virsh.c:7111
12578
15214
msgid "source of network interface"
12579
15215
msgstr "sorgente dell'interfaccia di rete"
12580
15216
 
12581
 
#: tools/virsh.c:6554
 
15217
#: tools/virsh.c:7112
12582
15218
msgid "target network name"
12583
15219
msgstr "nome della rete target"
12584
15220
 
12585
 
#: tools/virsh.c:6555 tools/virsh.c:6680
 
15221
#: tools/virsh.c:7113 tools/virsh.c:7238
12586
15222
msgid "MAC address"
12587
15223
msgstr "Indirizzo MAC"
12588
15224
 
12589
 
#: tools/virsh.c:6556
 
15225
#: tools/virsh.c:7114
12590
15226
msgid "script used to bridge network interface"
12591
15227
msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge"
12592
15228
 
12593
 
#: tools/virsh.c:6557
 
15229
#: tools/virsh.c:7115
12594
15230
#, fuzzy
12595
15231
msgid "persist interface attachment"
12596
15232
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
12597
15233
 
12598
 
#: tools/virsh.c:6590
 
15234
#: tools/virsh.c:7148
12599
15235
#, c-format
12600
15236
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
12601
15237
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-interface'"
12602
15238
 
12603
 
#: tools/virsh.c:6653
 
15239
#: tools/virsh.c:7211
12604
15240
#, fuzzy
12605
15241
msgid "Failed to attach interface"
12606
15242
msgstr "Impossibile trovare la rete"
12607
15243
 
12608
 
#: tools/virsh.c:6656
 
15244
#: tools/virsh.c:7214
12609
15245
msgid "Interface attached successfully\n"
12610
15246
msgstr "Interfaccia collegata correttamente\n"
12611
15247
 
12612
 
#: tools/virsh.c:6672
 
15248
#: tools/virsh.c:7230
12613
15249
msgid "detach network interface"
12614
15250
msgstr "scollegare una interfaccia di rete"
12615
15251
 
12616
 
#: tools/virsh.c:6673
 
15252
#: tools/virsh.c:7231
12617
15253
msgid "Detach network interface."
12618
15254
msgstr "Scollegare interfaccia di rete."
12619
15255
 
12620
 
#: tools/virsh.c:6681
 
15256
#: tools/virsh.c:7239
12621
15257
#, fuzzy
12622
15258
msgid "persist interface detachment"
12623
15259
msgstr "risoluzione filename della rete"
12624
15260
 
12625
 
#: tools/virsh.c:6720 tools/virsh.c:6725
 
15261
#: tools/virsh.c:7278 tools/virsh.c:7283
12626
15262
msgid "Failed to get interface information"
12627
15263
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
12628
15264
 
12629
 
#: tools/virsh.c:6733
 
15265
#: tools/virsh.c:7291
12630
15266
#, c-format
12631
15267
msgid "No found interface whose type is %s"
12632
15268
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia di tipo %s"
12633
15269
 
12634
 
#: tools/virsh.c:6755
 
15270
#: tools/virsh.c:7313
12635
15271
#, c-format
12636
15272
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
12637
15273
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
12638
15274
 
12639
 
#: tools/virsh.c:6766 tools/virsh.c:7060
 
15275
#: tools/virsh.c:7324 tools/virsh.c:7618
12640
15276
msgid "Failed to create XML"
12641
15277
msgstr "Impossibile creare XML"
12642
15278
 
12643
 
#: tools/virsh.c:6782
 
15279
#: tools/virsh.c:7340
12644
15280
#, fuzzy
12645
15281
msgid "Failed to detach interface"
12646
15282
msgstr "Impossibile trovare la rete"
12647
15283
 
12648
 
#: tools/virsh.c:6785
 
15284
#: tools/virsh.c:7343
12649
15285
msgid "Interface detached successfully\n"
12650
15286
msgstr "Interfaccia scollegata correttamente\n"
12651
15287
 
12652
 
#: tools/virsh.c:6805
 
15288
#: tools/virsh.c:7363
12653
15289
msgid "attach disk device"
12654
15290
msgstr "colleganto dispositivo del disco"
12655
15291
 
12656
 
#: tools/virsh.c:6806
 
15292
#: tools/virsh.c:7364
12657
15293
msgid "Attach new disk device."
12658
15294
msgstr "Collegamento di un nuovo dispositivo disco."
12659
15295
 
12660
 
#: tools/virsh.c:6812
 
15296
#: tools/virsh.c:7370
12661
15297
msgid "source of disk device"
12662
15298
msgstr "sorgente dispositivo del disco"
12663
15299
 
12664
 
#: tools/virsh.c:6813 tools/virsh.c:6981
 
15300
#: tools/virsh.c:7371 tools/virsh.c:7539
12665
15301
msgid "target of disk device"
12666
15302
msgstr "target del dispositivo del disco"
12667
15303
 
12668
 
#: tools/virsh.c:6814
 
15304
#: tools/virsh.c:7372
12669
15305
msgid "driver of disk device"
12670
15306
msgstr "driver del dispositivo del disco"
12671
15307
 
12672
 
#: tools/virsh.c:6815
 
15308
#: tools/virsh.c:7373
12673
15309
msgid "subdriver of disk device"
12674
15310
msgstr "subdriver del dispositivo del disco"
12675
15311
 
12676
 
#: tools/virsh.c:6816
 
15312
#: tools/virsh.c:7374
12677
15313
msgid "target device type"
12678
15314
msgstr "tipo di dispositivo target"
12679
15315
 
12680
 
#: tools/virsh.c:6817
 
15316
#: tools/virsh.c:7375
12681
15317
msgid "mode of device reading and writing"
12682
15318
msgstr "modalità di lettura e scrittura del dispositivo"
12683
15319
 
12684
 
#: tools/virsh.c:6818
 
15320
#: tools/virsh.c:7376
12685
15321
msgid "persist disk attachment"
12686
15322
msgstr ""
12687
15323
 
12688
 
#: tools/virsh.c:6852 tools/virsh.c:6859
 
15324
#: tools/virsh.c:7410 tools/virsh.c:7417
12689
15325
#, c-format
12690
15326
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
12691
15327
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-disk'"
12692
15328
 
12693
 
#: tools/virsh.c:6955
 
15329
#: tools/virsh.c:7513
12694
15330
#, fuzzy
12695
15331
msgid "Failed to attach disk"
12696
15332
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
12697
15333
 
12698
 
#: tools/virsh.c:6958
 
15334
#: tools/virsh.c:7516
12699
15335
msgid "Disk attached successfully\n"
12700
15336
msgstr "Disco collegato correttamente\n"
12701
15337
 
12702
 
#: tools/virsh.c:6974
 
15338
#: tools/virsh.c:7532
12703
15339
msgid "detach disk device"
12704
15340
msgstr "scollegare un dispositivo del disco"
12705
15341
 
12706
 
#: tools/virsh.c:6975
 
15342
#: tools/virsh.c:7533
12707
15343
msgid "Detach disk device."
12708
15344
msgstr "Scollegare dispositivo disco."
12709
15345
 
12710
 
#: tools/virsh.c:6982
 
15346
#: tools/virsh.c:7540
12711
15347
msgid "persist disk detachment"
12712
15348
msgstr ""
12713
15349
 
12714
 
#: tools/virsh.c:7018 tools/virsh.c:7023 tools/virsh.c:7030
 
15350
#: tools/virsh.c:7576 tools/virsh.c:7581 tools/virsh.c:7588
12715
15351
msgid "Failed to get disk information"
12716
15352
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
12717
15353
 
12718
 
#: tools/virsh.c:7049
 
15354
#: tools/virsh.c:7607
12719
15355
#, c-format
12720
15356
msgid "No found disk whose target is %s"
12721
15357
msgstr "Nessun disco trovato con target %s"
12722
15358
 
12723
 
#: tools/virsh.c:7076
 
15359
#: tools/virsh.c:7634
12724
15360
#, fuzzy
12725
15361
msgid "Failed to detach disk"
12726
15362
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
12727
15363
 
12728
 
#: tools/virsh.c:7079
 
15364
#: tools/virsh.c:7637
12729
15365
msgid "Disk detached successfully\n"
12730
15366
msgstr "Disco scollegato correttamente\n"
12731
15367
 
12732
 
#: tools/virsh.c:7099
 
15368
#: tools/virsh.c:7657
12733
15369
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
12734
15370
msgstr ""
12735
15371
 
12736
 
#: tools/virsh.c:7100
 
15372
#: tools/virsh.c:7658
12737
15373
msgid "compare CPU with host CPU"
12738
15374
msgstr ""
12739
15375
 
12740
 
#: tools/virsh.c:7105
 
15376
#: tools/virsh.c:7663
12741
15377
#, fuzzy
12742
15378
msgid "file containing an XML CPU description"
12743
15379
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
12744
15380
 
12745
 
#: tools/virsh.c:7133
 
15381
#: tools/virsh.c:7691
12746
15382
#, c-format
12747
15383
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
12748
15384
msgstr ""
12749
15385
 
12750
 
#: tools/virsh.c:7139
 
15386
#: tools/virsh.c:7697
12751
15387
#, c-format
12752
15388
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
12753
15389
msgstr ""
12754
15390
 
12755
 
#: tools/virsh.c:7145
 
15391
#: tools/virsh.c:7703
12756
15392
#, c-format
12757
15393
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
12758
15394
msgstr ""
12759
15395
 
12760
 
#: tools/virsh.c:7152
 
15396
#: tools/virsh.c:7710
12761
15397
#, fuzzy, c-format
12762
15398
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
12763
15399
msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s"
12764
15400
 
12765
 
#: tools/virsh.c:7163
 
15401
#: tools/virsh.c:7721
12766
15402
msgid "compute baseline CPU"
12767
15403
msgstr ""
12768
15404
 
12769
 
#: tools/virsh.c:7164
 
15405
#: tools/virsh.c:7722
12770
15406
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
12771
15407
msgstr ""
12772
15408
 
12773
 
#: tools/virsh.c:7169
 
15409
#: tools/virsh.c:7727
12774
15410
#, fuzzy
12775
15411
msgid "file containing XML CPU descriptions"
12776
15412
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
12777
15413
 
12778
 
#: tools/virsh.c:7207
 
15414
#: tools/virsh.c:7766
12779
15415
#, fuzzy, c-format
12780
15416
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
12781
15417
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
12782
15418
 
12783
 
#: tools/virsh.c:7244
 
15419
#: tools/virsh.c:7803
12784
15420
#, fuzzy, c-format
12785
15421
msgid "No host CPU specified in '%s'"
12786
15422
msgstr "nessun ID host SCSI fornito per '%s'"
12787
15423
 
12788
 
#: tools/virsh.c:7286
 
15424
#: tools/virsh.c:7845
12789
15425
#, c-format
12790
15426
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
12791
15427
msgstr "malloc: impossibile assegnare un nome file temporaneo:%s"
12792
15428
 
12793
 
#: tools/virsh.c:7296
 
15429
#: tools/virsh.c:7855
12794
15430
#, c-format
12795
15431
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
12796
15432
msgstr "mkstemp: impossibile creare un file temporaneo: %s"
12797
15433
 
12798
 
#: tools/virsh.c:7303
 
15434
#: tools/virsh.c:7862
12799
15435
#, c-format
12800
15436
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
12801
15437
msgstr "write: %s: impossibile scrivere il file temporaneo: %s"
12802
15438
 
12803
 
#: tools/virsh.c:7311
 
15439
#: tools/virsh.c:7870
12804
15440
#, c-format
12805
15441
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
12806
15442
msgstr "close: %s: impossibile scrivere o chiudere il file temporaneo: %s"
12807
15443
 
12808
 
#: tools/virsh.c:7341
12809
 
#, c-format
12810
 
msgid ""
12811
 
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
12812
 
"characters"
12813
 
msgstr ""
12814
 
"%s: la variabile di ambiente $EDITOR contiene meta shell o altri caratteri "
12815
 
"inaccettabili"
12816
 
 
12817
 
#: tools/virsh.c:7349
 
15444
#: tools/virsh.c:7905
12818
15445
#, c-format
12819
15446
msgid ""
12820
15447
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
12823
15450
"%s: il nome file temporaneo contiene meta shell o altri caratteri non "
12824
15451
"accettabili ($TMPDIR è sbagliata?)"
12825
15452
 
12826
 
#: tools/virsh.c:7357
 
15453
#: tools/virsh.c:7913
12827
15454
#, c-format
12828
15455
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
12829
15456
msgstr "virAsprintf: impossibile creare il comando di editing: %s"
12830
15457
 
12831
 
#: tools/virsh.c:7365
 
15458
#: tools/virsh.c:7921
12832
15459
#, c-format
12833
15460
msgid "%s: edit command failed: %s"
12834
15461
msgstr "%s: comando di edit fallito: %s"
12835
15462
 
12836
 
#: tools/virsh.c:7371
 
15463
#: tools/virsh.c:7927
12837
15464
#, c-format
12838
15465
msgid "%s: command exited with non-zero status"
12839
15466
msgstr "%s: comando uscito con stato non zero"
12840
15467
 
12841
 
#: tools/virsh.c:7386
 
15468
#: tools/virsh.c:7942
12842
15469
#, c-format
12843
15470
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
12844
15471
msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo: %s"
12845
15472
 
12846
 
#: tools/virsh.c:7399
 
15473
#: tools/virsh.c:7955
12847
15474
#, fuzzy
12848
15475
msgid "change the current directory"
12849
15476
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
12850
15477
 
12851
 
#: tools/virsh.c:7400
 
15478
#: tools/virsh.c:7956
12852
15479
#, fuzzy
12853
15480
msgid "Change the current directory."
12854
15481
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
12855
15482
 
12856
 
#: tools/virsh.c:7405
 
15483
#: tools/virsh.c:7961
12857
15484
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
12858
15485
msgstr ""
12859
15486
 
12860
 
#: tools/virsh.c:7416
 
15487
#: tools/virsh.c:7972
12861
15488
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
12862
15489
msgstr ""
12863
15490
 
12864
 
#: tools/virsh.c:7429
 
15491
#: tools/virsh.c:7985
12865
15492
#, c-format
12866
15493
msgid "cd: %s: %s"
12867
15494
msgstr ""
12868
15495
 
12869
 
#: tools/virsh.c:7443
 
15496
#: tools/virsh.c:7999
12870
15497
#, fuzzy
12871
15498
msgid "print the current directory"
12872
15499
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
12873
15500
 
12874
 
#: tools/virsh.c:7444
 
15501
#: tools/virsh.c:8000
12875
15502
#, fuzzy
12876
15503
msgid "Print the current directory."
12877
15504
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
12878
15505
 
12879
 
#: tools/virsh.c:7467
 
15506
#: tools/virsh.c:8023
12880
15507
#, fuzzy, c-format
12881
15508
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
12882
15509
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
12883
15510
 
12884
 
#: tools/virsh.c:7470
 
15511
#: tools/virsh.c:8026
12885
15512
#, c-format
12886
15513
msgid "%s\n"
12887
15514
msgstr ""
12888
15515
 
12889
 
#: tools/virsh.c:7481
 
15516
#: tools/virsh.c:8037
12890
15517
msgid "edit XML configuration for a domain"
12891
15518
msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
12892
15519
 
12893
 
#: tools/virsh.c:7482
 
15520
#: tools/virsh.c:8038
12894
15521
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
12895
15522
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
12896
15523
 
12897
 
#: tools/virsh.c:7533
 
15524
#: tools/virsh.c:8089
12898
15525
#, c-format
12899
15526
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
12900
15527
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
12901
15528
 
12902
 
#: tools/virsh.c:7559
 
15529
#: tools/virsh.c:8115
12903
15530
#, c-format
12904
15531
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
12905
15532
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
12906
15533
 
12907
 
#: tools/virsh.c:7584
 
15534
#: tools/virsh.c:8140
12908
15535
msgid "edit XML configuration for a network"
12909
15536
msgstr "modifica configurazione XML per una rete"
12910
15537
 
12911
 
#: tools/virsh.c:7585
 
15538
#: tools/virsh.c:8141
12912
15539
msgid "Edit the XML configuration for a network."
12913
15540
msgstr "Modifica la configurazione XML per una rete."
12914
15541
 
12915
 
#: tools/virsh.c:7601
 
15542
#: tools/virsh.c:8157
12916
15543
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
12917
15544
msgstr "modifica configurazione XML per un pool storage"
12918
15545
 
12919
 
#: tools/virsh.c:7602
 
15546
#: tools/virsh.c:8158
12920
15547
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
12921
15548
msgstr "Modifica la configurazione XML per uno storage pool."
12922
15549
 
12923
 
#: tools/virsh.c:7618
 
15550
#: tools/virsh.c:8174
12924
15551
msgid "quit this interactive terminal"
12925
15552
msgstr "abbandona questo terminale interattivo"
12926
15553
 
12927
 
#: tools/virsh.c:7841
 
15554
#: tools/virsh.c:8190
 
15555
#, fuzzy
 
15556
msgid "Create a snapshot"
 
15557
msgstr "Creare un pool."
 
15558
 
 
15559
#: tools/virsh.c:8191
 
15560
#, fuzzy
 
15561
msgid "Snapshot create"
 
15562
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
 
15563
 
 
15564
#: tools/virsh.c:8197
 
15565
#, fuzzy
 
15566
msgid "domain snapshot XML"
 
15567
msgstr "stato del dominio"
 
15568
 
 
15569
#: tools/virsh.c:8259
 
15570
msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML"
 
15571
msgstr ""
 
15572
 
 
15573
#: tools/virsh.c:8263
 
15574
#, fuzzy, c-format
 
15575
msgid "Domain snapshot %s created"
 
15576
msgstr "Dominio %s creato da %s\n"
 
15577
 
 
15578
#: tools/virsh.c:8265
 
15579
#, c-format
 
15580
msgid " from '%s'"
 
15581
msgstr ""
 
15582
 
 
15583
#: tools/virsh.c:8289 tools/virsh.c:8290
 
15584
msgid "Get the current snapshot"
 
15585
msgstr ""
 
15586
 
 
15587
#: tools/virsh.c:8346
 
15588
#, fuzzy
 
15589
msgid "List snapshots for a domain"
 
15590
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
 
15591
 
 
15592
#: tools/virsh.c:8347
 
15593
msgid "Snapshot List"
 
15594
msgstr ""
 
15595
 
 
15596
#: tools/virsh.c:8386
 
15597
#, fuzzy
 
15598
msgid "Creation Time"
 
15599
msgstr "operazione fallita"
 
15600
 
 
15601
#: tools/virsh.c:8461
 
15602
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
 
15603
msgstr ""
 
15604
 
 
15605
#: tools/virsh.c:8462
 
15606
msgid "Snapshot Dump XML"
 
15607
msgstr ""
 
15608
 
 
15609
#: tools/virsh.c:8468 tools/virsh.c:8527 tools/virsh.c:8581
 
15610
#, fuzzy
 
15611
msgid "snapshot name"
 
15612
msgstr "nome pool"
 
15613
 
 
15614
#: tools/virsh.c:8490 tools/virsh.c:8548 tools/virsh.c:8604
 
15615
#, fuzzy
 
15616
msgid "missing snapshotname"
 
15617
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
 
15618
 
 
15619
#: tools/virsh.c:8520
 
15620
#, fuzzy
 
15621
msgid "Revert a domain to a snapshot"
 
15622
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
 
15623
 
 
15624
#: tools/virsh.c:8521
 
15625
#, fuzzy
 
15626
msgid "Revert domain to snapshot"
 
15627
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
 
15628
 
 
15629
#: tools/virsh.c:8574
 
15630
#, fuzzy
 
15631
msgid "Delete a domain snapshot"
 
15632
msgstr "Eliminare un dato pool."
 
15633
 
 
15634
#: tools/virsh.c:8575
 
15635
msgid "Snapshot Delete"
 
15636
msgstr ""
 
15637
 
 
15638
#: tools/virsh.c:8582
 
15639
msgid "delete snapshot and all children"
 
15640
msgstr ""
 
15641
 
 
15642
#: tools/virsh.c:8860
12928
15643
#, c-format
12929
15644
msgid "command '%s' requires <%s> option"
12930
15645
msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione <%s>"
12931
15646
 
12932
 
#: tools/virsh.c:7842
 
15647
#: tools/virsh.c:8861
12933
15648
#, c-format
12934
15649
msgid "command '%s' requires --%s option"
12935
15650
msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione --%s"
12936
15651
 
12937
 
#: tools/virsh.c:7869
 
15652
#: tools/virsh.c:8888
12938
15653
#, c-format
12939
15654
msgid "command '%s' doesn't exist"
12940
15655
msgstr "il comando '%s' non esiste"
12941
15656
 
12942
 
#: tools/virsh.c:7876
 
15657
#: tools/virsh.c:8895
12943
15658
msgid "  NAME\n"
12944
15659
msgstr "  NOME\n"
12945
15660
 
12946
 
#: tools/virsh.c:7879
 
15661
#: tools/virsh.c:8898
12947
15662
msgid ""
12948
15663
"\n"
12949
15664
"  SYNOPSIS\n"
12951
15666
"\n"
12952
15667
"  SOMMARIO\n"
12953
15668
 
12954
 
#: tools/virsh.c:7888
 
15669
#: tools/virsh.c:8908
12955
15670
#, c-format
12956
15671
msgid "[--%s <number>]"
12957
15672
msgstr "[--%s <number>]"
12958
15673
 
12959
 
#: tools/virsh.c:7890
 
15674
#: tools/virsh.c:8911
12960
15675
#, c-format
12961
15676
msgid "[--%s <string>]"
12962
15677
msgstr "[--%s <string>]"
12963
15678
 
12964
 
#: tools/virsh.c:7903
 
15679
#: tools/virsh.c:8924
12965
15680
msgid ""
12966
15681
"\n"
12967
15682
"  DESCRIPTION\n"
12969
15684
"\n"
12970
15685
"  DESCRIZIONE\n"
12971
15686
 
12972
 
#: tools/virsh.c:7909
 
15687
#: tools/virsh.c:8930
12973
15688
msgid ""
12974
15689
"\n"
12975
15690
"  OPTIONS\n"
12977
15692
"\n"
12978
15693
"  OPZIONI\n"
12979
15694
 
12980
 
#: tools/virsh.c:7914
 
15695
#: tools/virsh.c:8935
12981
15696
#, c-format
12982
15697
msgid "--%s <number>"
12983
15698
msgstr "--%s <number>"
12984
15699
 
12985
 
#: tools/virsh.c:7916
 
15700
#: tools/virsh.c:8937
12986
15701
#, c-format
12987
15702
msgid "--%s <string>"
12988
15703
msgstr "--%s <string>"
12989
15704
 
12990
 
#: tools/virsh.c:8068
 
15705
#: tools/virsh.c:9107
12991
15706
#, c-format
12992
15707
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
12993
15708
msgstr "errore interno: virsh %s: nessun %s VSH_OT_DATA opzione"
12994
15709
 
12995
 
#: tools/virsh.c:8085
 
15710
#: tools/virsh.c:9124
12996
15711
msgid "undefined domain name or id"
12997
15712
msgstr "id o nome del dominio non definito"
12998
15713
 
12999
 
#: tools/virsh.c:8117
 
15714
#: tools/virsh.c:9156
13000
15715
#, c-format
13001
15716
msgid "failed to get domain '%s'"
13002
15717
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
13003
15718
 
13004
 
#: tools/virsh.c:8133
 
15719
#: tools/virsh.c:9172
13005
15720
msgid "undefined network name"
13006
15721
msgstr "nome della rete non definito"
13007
15722
 
13008
 
#: tools/virsh.c:8157
 
15723
#: tools/virsh.c:9196
13009
15724
#, c-format
13010
15725
msgid "failed to get network '%s'"
13011
15726
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
13012
15727
 
13013
 
#: tools/virsh.c:8173
 
15728
#: tools/virsh.c:9213
 
15729
#, fuzzy
 
15730
msgid "undefined nwfilter name"
 
15731
msgstr "nome della rete non definito"
 
15732
 
 
15733
#: tools/virsh.c:9237
 
15734
#, fuzzy, c-format
 
15735
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
 
15736
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
 
15737
 
 
15738
#: tools/virsh.c:9253
13014
15739
#, fuzzy
13015
15740
msgid "undefined interface identifier"
13016
15741
msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva"
13017
15742
 
13018
 
#: tools/virsh.c:8197
 
15743
#: tools/virsh.c:9277
13019
15744
#, fuzzy, c-format
13020
15745
msgid "failed to get interface '%s'"
13021
15746
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
13022
15747
 
13023
 
#: tools/virsh.c:8210 tools/virsh.c:8256
 
15748
#: tools/virsh.c:9290 tools/virsh.c:9336
13024
15749
msgid "undefined pool name"
13025
15750
msgstr "nome pool non definito"
13026
15751
 
13027
 
#: tools/virsh.c:8234
 
15752
#: tools/virsh.c:9314
13028
15753
#, c-format
13029
15754
msgid "failed to get pool '%s'"
13030
15755
msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
13031
15756
 
13032
 
#: tools/virsh.c:8251
 
15757
#: tools/virsh.c:9331
13033
15758
msgid "undefined vol name"
13034
15759
msgstr "nome vol non definito"
13035
15760
 
13036
 
#: tools/virsh.c:8287
 
15761
#: tools/virsh.c:9367
13037
15762
#, c-format
13038
15763
msgid "failed to get vol '%s'"
13039
15764
msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'"
13040
15765
 
13041
 
#: tools/virsh.c:8307
 
15766
#: tools/virsh.c:9387
13042
15767
#, fuzzy
13043
15768
msgid "undefined secret UUID"
13044
15769
msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
13045
15770
 
13046
 
#: tools/virsh.c:8319
 
15771
#: tools/virsh.c:9399
13047
15772
#, fuzzy, c-format
13048
15773
msgid "failed to get secret '%s'"
13049
15774
msgstr "Impossibile creare '%s'"
13050
15775
 
13051
 
#: tools/virsh.c:8350
 
15776
#: tools/virsh.c:9444
13052
15777
#, c-format
13053
15778
msgid ""
13054
15779
"\n"
13059
15784
"(Durata: %.3f ms)\n"
13060
15785
"\n"
13061
15786
 
13062
 
#: tools/virsh.c:8424
 
15787
#: tools/virsh.c:9518
13063
15788
msgid "missing \""
13064
15789
msgstr "\" mancanti"
13065
15790
 
13066
 
#: tools/virsh.c:8487
 
15791
#: tools/virsh.c:9581
13067
15792
#, c-format
13068
15793
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
13069
15794
msgstr "token inaspettato (nome del comando): '%s'"
13070
15795
 
13071
 
#: tools/virsh.c:8492
 
15796
#: tools/virsh.c:9586
13072
15797
#, c-format
13073
15798
msgid "unknown command: '%s'"
13074
15799
msgstr "comando sconosciuto: '%s'"
13075
15800
 
13076
 
#: tools/virsh.c:8499
 
15801
#: tools/virsh.c:9593
13077
15802
#, c-format
13078
15803
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
13079
15804
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
13080
15805
 
13081
 
#: tools/virsh.c:8513
 
15806
#: tools/virsh.c:9607
13082
15807
#, c-format
13083
15808
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
13084
15809
msgstr "sintassi prevista: --%s <%s>"
13085
15810
 
13086
 
#: tools/virsh.c:8516
 
15811
#: tools/virsh.c:9610
13087
15812
msgid "number"
13088
15813
msgstr "numero"
13089
15814
 
13090
 
#: tools/virsh.c:8516
 
15815
#: tools/virsh.c:9610
13091
15816
msgid "string"
13092
15817
msgstr "stringa"
13093
15818
 
13094
 
#: tools/virsh.c:8522
 
15819
#: tools/virsh.c:9616
13095
15820
#, c-format
13096
15821
msgid "unexpected data '%s'"
13097
15822
msgstr "dato inaspettato '%s'"
13098
15823
 
13099
 
#: tools/virsh.c:8544
 
15824
#: tools/virsh.c:9638
13100
15825
msgid "OPTION"
13101
15826
msgstr "OPZIONE"
13102
15827
 
13103
 
#: tools/virsh.c:8544
 
15828
#: tools/virsh.c:9638
13104
15829
msgid "DATA"
13105
15830
msgstr "DATI"
13106
15831
 
13107
 
#: tools/virsh.c:8595 tools/virsh.c:8617
 
15832
#: tools/virsh.c:9691 tools/virsh.c:9713
13108
15833
msgid "idle"
13109
15834
msgstr "vuoto"
13110
15835
 
13111
 
#: tools/virsh.c:8597
 
15836
#: tools/virsh.c:9693
13112
15837
msgid "paused"
13113
15838
msgstr "in pausa"
13114
15839
 
13115
 
#: tools/virsh.c:8599
 
15840
#: tools/virsh.c:9695
13116
15841
msgid "in shutdown"
13117
15842
msgstr "in arresto"
13118
15843
 
13119
 
#: tools/virsh.c:8601
 
15844
#: tools/virsh.c:9697
13120
15845
msgid "shut off"
13121
15846
msgstr "terminato"
13122
15847
 
13123
 
#: tools/virsh.c:8603
 
15848
#: tools/virsh.c:9699
13124
15849
msgid "crashed"
13125
15850
msgstr "interrotto con errore"
13126
15851
 
13127
 
#: tools/virsh.c:8615
 
15852
#: tools/virsh.c:9711
13128
15853
msgid "offline"
13129
15854
msgstr "scollegato"
13130
15855
 
13131
 
#: tools/virsh.c:8634
 
15856
#: tools/virsh.c:9730
13132
15857
msgid "no valid connection"
13133
15858
msgstr "nessuna connessione valida"
13134
15859
 
13135
 
#: tools/virsh.c:8680
 
15860
#: tools/virsh.c:9778
13136
15861
msgid "error: "
13137
15862
msgstr "errore: "
13138
15863
 
13139
 
#: tools/virsh.c:8696 tools/virsh.c:8708 tools/virsh.c:8721
 
15864
#: tools/virsh.c:9794 tools/virsh.c:9806 tools/virsh.c:9819
13140
15865
#, c-format
13141
15866
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
13142
15867
msgstr "%s: %d: impossibile allocare %d byte"
13143
15868
 
13144
 
#: tools/virsh.c:8735
 
15869
#: tools/virsh.c:9833
13145
15870
#, c-format
13146
15871
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
13147
15872
msgstr "%s: %d: impossibile allocare %lu bytes"
13148
15873
 
13149
 
#: tools/virsh.c:8765
 
15874
#: tools/virsh.c:9866
13150
15875
msgid "failed to connect to the hypervisor"
13151
15876
msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor"
13152
15877
 
13153
 
#: tools/virsh.c:8797
 
15878
#: tools/virsh.c:9898
13154
15879
msgid "failed to get the log file information"
13155
15880
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul file di log"
13156
15881
 
13157
 
#: tools/virsh.c:8802
 
15882
#: tools/virsh.c:9903
13158
15883
msgid "the log path is not a file"
13159
15884
msgstr "il percorso del log non è un file"
13160
15885
 
13161
 
#: tools/virsh.c:8810
 
15886
#: tools/virsh.c:9911
13162
15887
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
13163
15888
msgstr ""
13164
15889
"impossibile aprire il file di log. controllare il percorso del file di log"
13165
15890
 
13166
 
#: tools/virsh.c:8879
 
15891
#: tools/virsh.c:9980
13167
15892
msgid "failed to write the log file"
13168
15893
msgstr "errore nella scrittura del file di log"
13169
15894
 
13170
 
#: tools/virsh.c:8894
 
15895
#: tools/virsh.c:9995
13171
15896
#, c-format
13172
15897
msgid "%s: failed to write log file: %s"
13173
15898
msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
13174
15899
 
13175
 
#: tools/virsh.c:9059
 
15900
#: tools/virsh.c:10160
13176
15901
#, fuzzy, c-format
13177
15902
msgid "Failed to create '%s': %s"
13178
15903
msgstr "Impossibile creare '%s'"
13179
15904
 
13180
 
#: tools/virsh.c:9122
 
15905
#: tools/virsh.c:10223
13181
15906
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
13182
15907
msgstr "impossibile disconnettersi dall'hypervisor"
13183
15908
 
13184
 
#: tools/virsh.c:9137
 
15909
#: tools/virsh.c:10238
13185
15910
#, c-format
13186
15911
msgid ""
13187
15912
"\n"
13214
15939
"\n"
13215
15940
"  comandi (modalità non interattiva):\n"
13216
15941
 
13217
 
#: tools/virsh.c:9155
 
15942
#: tools/virsh.c:10255
13218
15943
msgid ""
13219
15944
"\n"
13220
15945
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
13224
15949
"  (specifica help <command> per informazioni sul comando)\n"
13225
15950
"\n"
13226
15951
 
13227
 
#: tools/virsh.c:9247
 
15952
#: tools/virsh.c:10347
13228
15953
#, c-format
13229
15954
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
13230
15955
msgstr "opzione non supportata '-%c'. Consultare --help."
13231
15956
 
13232
 
#: tools/virsh.c:9254
 
15957
#: tools/virsh.c:10354
13233
15958
#, c-format
13234
15959
msgid "extra argument '%s'. See --help."
13235
15960
msgstr "argomenti extra '%s'. Consultare --help."
13236
15961
 
13237
 
#: tools/virsh.c:9338
 
15962
#: tools/virsh.c:10438
13238
15963
#, c-format
13239
15964
msgid ""
13240
15965
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
13243
15968
"Benvenuti a %s, il terminale interattivo per la virtualizzazione.\n"
13244
15969
"\n"
13245
15970
 
13246
 
#: tools/virsh.c:9341
 
15971
#: tools/virsh.c:10441
13247
15972
msgid ""
13248
15973
"Type:  'help' for help with commands\n"
13249
15974
"       'quit' to quit\n"
13253
15978
"       'quit' per uscire\n"
13254
15979
"\n"
13255
15980
 
 
15981
#~ msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
 
15982
#~ msgstr "Impossibile ottenere il cgroup per %s\n"
 
15983
 
 
15984
#, fuzzy
 
15985
#~ msgid "Required credentials are not supported."
 
15986
#~ msgstr "I pool di dischi non sono ancora supportati"
 
15987
 
 
15988
#, fuzzy
 
15989
#~ msgid "Unable to fetch credentials."
 
15990
#~ msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
 
15991
 
 
15992
#, fuzzy
 
15993
#~ msgid "Unable to get password certificates"
 
15994
#~ msgstr "impossibile importare i certificato: %s"
 
15995
 
 
15996
#, fuzzy
 
15997
#~ msgid "cannot set max memory of an active domain"
 
15998
#~ msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
 
15999
 
 
16000
#, fuzzy
 
16001
#~ msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg"
 
16002
#~ msgstr "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
 
16003
 
 
16004
#~ msgid "cannot initialise mutex"
 
16005
#~ msgstr "impossibile inizializzare mutex"
 
16006
 
 
16007
#~ msgid ""
 
16008
#~ "%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other "
 
16009
#~ "unacceptable characters"
 
16010
#~ msgstr ""
 
16011
#~ "%s: la variabile di ambiente $EDITOR contiene meta shell o altri "
 
16012
#~ "caratteri inaccettabili"
 
16013
 
13256
16014
#, fuzzy
13257
16015
#~ msgid "cpu hotplug not yet supported"
13258
16016
#~ msgstr "collegamento a caldo del tipo di dispositivo non supportata"
13313
16071
#~ msgid "interface has no type"
13314
16072
#~ msgstr "l'interfaccia non presenta alcuna tipologia"
13315
16073
 
13316
 
#~ msgid "bare ethernet has no name"
13317
 
#~ msgstr "bare ethernet non presenta alcun nome"
13318
 
 
13319
16074
#~ msgid "bare interface type %d unknown"
13320
16075
#~ msgstr "tipo di interfaccia bare %d sconosciuta"
13321
16076
 
13425
16180
#~ msgid "URI did not have ':port' at the end"
13426
16181
#~ msgstr "L'URI non ha ':porta' alla fine"
13427
16182
 
13428
 
#~ msgid "could not generate random UUID"
13429
 
#~ msgstr "Impossibile generare un UUID casuale"
13430
 
 
13431
16183
#~ msgid "Error allocating callbacks list"
13432
16184
#~ msgstr "Errore nell'allocazione della lista di callback"
13433
16185
 
13451
16203
#~ msgid "cannot lookup hostname"
13452
16204
#~ msgstr "impossibile controllare hostname"
13453
16205
 
13454
 
#~ msgid "domain '%s' is already defined"
13455
 
#~ msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
13456
 
 
13457
16206
#~ msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
13458
16207
#~ msgstr "il dominio con uuid '%s' è già definito"
13459
16208
 
13463
16212
#~ msgid "unable to resolve name %s"
13464
16213
#~ msgstr "Impossibile risolvere il nome %s"
13465
16214
 
13466
 
#~ msgid "strdup failed"
13467
 
#~ msgstr "strdup fallito"
13468
 
 
13469
16215
#~ msgid "finding dom for %s"
13470
16216
#~ msgstr "ricerca del dominio per %s"
13471
16217
 
13481
16227
#~ msgid "reallocating list"
13482
16228
#~ msgstr "riassegnazione lista in corso"
13483
16229
 
13484
 
#, fuzzy
13485
 
#~ msgid "Invalid compress format %d"
13486
 
#~ msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
13487
 
 
13488
16230
#~ msgid "migrate operation failed"
13489
16231
#~ msgstr "operazione di migrazione fallita"
13490
16232