~psusi/ubuntu/natty/gnome-power-manager/sleep

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2010-03-31 18:02:57 UTC
  • mfrom: (2.2.7 upstream)
  • mto: (24.1.12 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 170.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331180257-adoalcy5arv3znld
Tags: 2.30.0-1
* New upstream release.
* debian/patches/04_cast-align.patch
  - Removed, -Werror is no longer enforced by default.
* debian/patches/07-bugreport-upower.patch
  - Removed, merged upstream.
* debian/patches/09-inhibit-consolekit-events-after-resume.patch
  - Removed, merged upstream.
* debian/patches/10-do-not-exit-if-hal-is-not-available.patch
  - Removed, merged upstream.
* debian/patches/11-only-connect-to-hal-if-there-is-no-xrandr-hardware.patch
  - Removed, merged upstream.
* debian/patches/12-DeviceKit-disks-is-now-called-UDisks.patch
  - Removed, merged upstream.
* debian/patches/90_autoconf.patch
  - Removed, obsolete.
* debian/rules
  - Remove obsolete configure switch --with-dpms-ext.
* Switch to source format 3.0 (quilt).
  - Add debian/source/format.
  - Drop quilt from Build-Depends.
  - Remove /usr/share/cdbs/1/rules/patchsys-quilt.mk include.
* debian/patches/09-fix-critical-warning-from-gpmscreensaver.patch
  - Fix up a critical warning from the GpmScreensaver code on startup. Patch
    pulled from upstream Git.
* debian/copyright
  - Update list of copyright holders and add copyright years.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# gnome-power-manager Korean translation
2
2
# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
 
3
#
 
4
# Imported from Launchpad Rosetta:
3
5
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4
 
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
6
#
 
7
# Updated:
 
8
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
9
#
6
10
#
7
11
# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
9
13
msgid ""
10
14
msgstr ""
11
15
"Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 04:46+0900\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-power-manager&component=general\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 17:39+0900\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:47+0900\n"
15
19
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
16
 
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 
20
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
17
21
"MIME-Version: 1.0\n"
18
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
25
 
22
26
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
23
27
msgid "Power Manager Brightness Applet"
27
31
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
28
32
msgstr "노트북 패널 밝기를 조정합니다."
29
33
 
30
 
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354
31
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353
 
34
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
 
35
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
32
36
msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
33
37
msgstr "그놈 전원 관리자에 연결할 수 없습니다"
34
38
 
35
 
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:356
 
39
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
36
40
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
37
41
msgstr "노트북 패널 밝기를 알 수 없습니다"
38
42
 
39
 
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:358
 
43
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
40
44
#, c-format
41
45
msgid "LCD brightness : %d%%"
42
46
msgstr "LCD 밝기 : %d%%"
43
47
 
44
 
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
45
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:316
 
48
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
 
49
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
46
50
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
47
51
msgstr "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
48
52
 
49
 
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
50
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:423 ../src/gpm-tray-icon.c:317
51
 
msgid ""
52
 
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
53
 
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
54
 
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
55
 
"of the License, or (at your option) any later version."
56
 
msgstr ""
57
 
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
58
 
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
59
 
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
60
 
"of the License, or (at your option) any later version."
61
 
 
62
 
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
63
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:321
64
 
msgid ""
65
 
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
66
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
67
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
68
 
"GNU General Public License for more details."
69
 
msgstr ""
70
 
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
71
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
72
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
73
 
"GNU General Public License for more details."
74
 
 
75
 
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
76
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 ../src/gpm-tray-icon.c:325
77
 
msgid ""
78
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
79
 
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
80
 
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
81
 
"02110-1301, USA."
82
 
msgstr ""
83
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
84
 
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
85
 
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
86
 
"02110-1301, USA."
87
 
 
88
 
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:770
 
53
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
 
54
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
 
55
msgid ""
 
56
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
 
57
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 
58
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 
59
"of the License, or (at your option) any later version."
 
60
msgstr ""
 
61
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
 
62
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 
63
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 
64
"of the License, or (at your option) any later version."
 
65
 
 
66
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
 
67
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
 
68
msgid ""
 
69
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
70
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
71
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
72
"GNU General Public License for more details."
 
73
msgstr ""
 
74
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
75
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
76
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
77
"GNU General Public License for more details."
 
78
 
 
79
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
 
80
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
 
81
msgid ""
 
82
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
83
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 
84
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 
85
"02110-1301, USA."
 
86
msgstr ""
 
87
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
88
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 
89
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 
90
"02110-1301, USA."
 
91
 
 
92
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
89
93
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
90
94
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
91
95
 
113
117
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
114
118
msgstr "사용자가 전원 절약이 자동으로 실행되는 걸 금지할 수 있습니다."
115
119
 
116
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:356
 
120
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
117
121
msgid "Automatic sleep inhibited"
118
122
msgstr "자동 절전을 금지했습니다"
119
123
 
120
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
 
124
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
121
125
msgid "Automatic sleep enabled"
122
126
msgstr "자동 절전을 사용합니다"
123
127
 
124
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:386
 
128
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
125
129
msgid "Manual inhibit"
126
130
msgstr "수동 금지"
127
131
 
128
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:445
 
132
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
129
133
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
130
134
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
131
135
 
154
158
msgstr "전원 관리 데몬"
155
159
 
156
160
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
157
 
msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
158
 
msgstr "메뉴에서 절전모드 및 최대절전 모드 허용"
159
 
 
160
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
161
161
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
162
162
msgstr "백라이트 밝기 조정 허용"
163
163
 
164
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
 
164
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
165
165
msgid "Battery critical low action"
166
166
msgstr "배터리 위험 저전력 동작"
167
167
 
168
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
 
168
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
169
169
msgid "Check CPU load before sleeping"
170
170
msgstr "절전모드 전 CPU 부하 점검"
171
171
 
172
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
 
172
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
173
173
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
174
174
msgstr "AC 전원을 사용할 때 비활성화 기간 후에 화면을 어둡게 함"
175
175
 
176
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
 
176
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
177
177
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
178
178
msgstr "배터리 전원을 사용할 때 비활성화 기간 후에 화면을 어둡게 함"
179
179
 
180
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
 
180
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
181
181
msgid ""
182
182
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
183
183
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
185
185
"알림 아이콘의 표시 옵션. 가능한 값은 \"never\", \"low\", \"critical\", "
186
186
"\"change\", \"present\", \"always\"입니다."
187
187
 
188
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
 
188
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
189
189
msgid "Hibernate button action"
190
190
msgstr "최대절전 단추 동작"
191
191
 
192
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
193
 
msgid "Hibernate enabled"
194
 
msgstr "최대절전 활성화됨"
195
 
 
196
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
 
192
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
197
193
msgid ""
198
194
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
199
195
"failed."
200
196
msgstr "절전 또는 최대절전이 실패했을 때 알림 메시지를 표시할 지 여부."
201
197
 
202
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
 
198
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
203
199
msgid ""
204
200
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
205
201
"charged."
206
202
msgstr "배터리를 완전히 충전했을 때 알림 메시지를 표시할 지 여부."
207
203
 
208
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
 
204
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
209
205
msgid ""
210
206
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
211
207
"low."
212
208
msgstr "배터리 전원이 떨어졌을 때 알림 메시지를 표시할 지 여부."
213
209
 
214
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
215
 
msgid "If preferences should be shown"
216
 
msgstr "우선 순위를 사용할 지 여부"
 
210
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
 
211
msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
 
212
msgstr "기본 설정 및 통계를 팝업 메뉴에 표시할지 여부"
217
213
 
218
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
 
214
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
219
215
msgid "If sounds should be used"
220
216
msgstr "소리를 사용할 지 여부"
221
217
 
222
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
 
218
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
223
219
msgid ""
224
220
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
225
221
"requests have stopped the policy action."
227
223
"전원이 위험하게 적을 경우 혹은 전원관리 금지 요청이 전원관리 정책 동작을 금지"
228
224
"하는 경우, 소리를 사용할 지 여부."
229
225
 
230
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
 
226
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
231
227
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
232
228
msgstr "입력 없음 동작을 하기 전에 CPU 사용량을 검사할 지 여부."
233
229
 
234
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
235
 
msgid ""
236
 
"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
237
 
"area drop down menu."
238
 
msgstr "알림 영역의 메뉴에서 절전 및 최대절전 옵션을 사용할 수 있는 지 여부."
239
 
 
240
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
 
230
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
241
231
msgid ""
242
232
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
243
233
"disconnected"
244
234
msgstr ""
245
235
"노트북 덮개가 닫히고 전원이 빠진 경우에 배터리 이벤트를 발생할 지 여부."
246
236
 
247
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
 
237
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
248
238
msgid ""
249
239
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
250
240
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
253
243
"노트북 덮개가 이전에 닫히고 AC 전원이 나중에 빠졌을 경우에, 배터리 덮개 닫힘 "
254
244
"이벤트를 (예를 들어 '배터리 전원 사용중에 노트북 덮개 닫힘') 발생할 지 여부."
255
245
 
256
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
 
246
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
257
247
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
258
248
msgstr "학습한 프로파일을 이용해 남은 시간을 계산할 지 여부"
259
249
 
260
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
 
250
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
261
251
msgid ""
262
252
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
263
253
"turn this off for debugging."
265
255
"학습한 프로파일을 이용해 남은 시간을 계산할 지 여부. 디버깅 용도로만 이 기능"
266
256
"을 끄십시오."
267
257
 
268
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
 
258
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
269
259
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
270
260
msgstr "AC 전원을 사용할 때 저전력 모드를 사용할 지 여부"
271
261
 
272
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
 
262
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
273
263
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
274
264
msgstr "배터리를 사용할 때 저전력 모드를 사용할 지 여부"
275
265
 
276
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
 
266
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
277
267
msgid ""
278
268
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
279
269
"battery power."
280
270
msgstr "AC 전원과 배터리 전원을 바꿀 때, 화면 밝기를 바꿀 지 여부."
281
271
 
282
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
 
272
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
283
273
msgid ""
284
274
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
285
275
"on AC power."
287
277
"AC 전원을 사용할 때 컴퓨터에 입력이 없으면 전원절약을 위해 화면을 어둡게 할 "
288
278
"지 여부."
289
279
 
290
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
 
280
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
291
281
msgid ""
292
282
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
293
283
"on battery power."
295
285
"배터리 전원을 사용할 때 컴퓨터에 입력이 없을 때 전원 절약을 위해 화면을 어둡"
296
286
"게 할 지 여부."
297
287
 
298
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
 
288
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
299
289
msgid ""
300
290
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
301
291
"battery power."
302
292
msgstr "컴퓨터가 배터리 전원을 사용할 때 화면을 어둡게 할 지 여부."
303
293
 
304
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
 
294
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
305
295
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
306
296
msgstr "AC 전원 상태일 때 시스템 절전 모드를 사용할 지 여부."
307
297
 
308
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
 
298
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
309
299
msgid ""
310
300
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
311
301
msgstr "노트북 배터리 전원을 사용할 때 시스템 절전 모드를 사용할 지 여부."
312
302
 
313
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
314
 
msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
315
 
msgstr "사용자가 컴퓨터를 최대절전 모드로 바꿀 권한이 있는 지 여부."
316
 
 
317
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
318
 
msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
319
 
msgstr "사용자가 컴퓨터를 절전 모드로 바꿀 권한이 있는 지 여부."
320
 
 
321
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
 
303
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
322
304
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
323
305
msgstr "AC 어탭터가 빠졌을 때 사용자에게 알릴 지 여부."
324
306
 
325
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
 
307
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
326
308
msgid ""
327
309
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
328
310
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
330
312
"시간 값에 따라 알림을 사용할 지 여부. 거짓일 경우, 퍼센트 값에 따라 사용합니"
331
313
"다. 퍼센트 값에 따라 사용하면 잘못된 ACPI BIOS에서도 제대로 동작합니다."
332
314
 
333
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
 
315
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
334
316
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
335
317
msgstr "손상된 배터리에 대해서 용량 낮음 경고를 표시할 지 여부"
336
318
 
337
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
 
319
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
338
320
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
339
321
msgstr "손상된 배터리에 대해서 용량 낮음 경고를 표시할 지 여부."
340
322
 
341
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
 
323
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
342
324
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
343
325
msgstr "손상된 배터리에 대해서 리콜 배터리 경고를 표시할 지 여부"
344
326
 
345
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
 
327
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
346
328
msgid ""
347
329
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
348
330
"this to false only if you know your battery is okay."
350
332
"손상된 배터리에 대해서 리콜 배터리 경고를 표시할 지 여부. 배터리가 올바르다"
351
333
"고 확신하는 경우에만 이 값을 거짓으로 하십시오."
352
334
 
353
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
 
335
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
354
336
msgid "LCD brightness when on AC"
355
337
msgstr "AC 전원일 때 LCD 밝기"
356
338
 
357
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
 
339
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
358
340
msgid "LCD dimming amount when on battery"
359
341
msgstr "배터리 사용할 때 LCD 어둡게 할 정도"
360
342
 
361
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
 
343
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
362
344
msgid "Laptop lid close action on battery"
363
345
msgstr "배터리 사용할 때 노트북 덮개 닫기 동작"
364
346
 
365
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
 
347
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
366
348
msgid "Laptop lid close action when on AC"
367
349
msgstr "AC 전원일 때 노트북 덮개 닫기 동작"
368
350
 
369
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
 
351
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
370
352
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
371
353
msgstr "절전할 때 그놈 키 모음 잠그기"
372
354
 
373
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
 
355
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
374
356
msgid "Lock screen on hibernate"
375
357
msgstr "최대절전일 때 화면 잠그기"
376
358
 
377
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
 
359
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
378
360
msgid "Lock screen on suspend"
379
361
msgstr "대기할 때 화면 잠그기"
380
362
 
381
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
 
363
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
382
364
msgid "Lock screen when blanked"
383
365
msgstr "화면 끌 때 화면 잠그기"
384
366
 
385
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
 
367
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
386
368
msgid "Method used to blank screen on AC"
387
369
msgstr "AC 전원에서 화면을 끌 때 사용할 방법"
388
370
 
389
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
 
371
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
390
372
msgid "Method used to blank screen on battery"
391
373
msgstr "배터리 전원에서 화면을 끌 때 사용할 방법"
392
374
 
393
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
 
375
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
394
376
msgid "Notify on a low power"
395
377
msgstr "전원이 낮을 때 알리기"
396
378
 
397
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
 
379
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
398
380
msgid "Notify on a sleep failure"
399
381
msgstr "절전 기능이 실패할 때 알리기"
400
382
 
401
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
 
383
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
402
384
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
403
385
msgstr "AC 어댑터가 빠졌을 때 알리기"
404
386
 
405
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
 
387
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
406
388
msgid "Notify when fully charged"
407
389
msgstr "완전히 충전되었을 때 알리기"
408
390
 
409
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
 
391
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
410
392
msgid "Percentage action is taken"
411
393
msgstr "퍼센트 값에 따라 동작"
412
394
 
413
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
 
395
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
414
396
msgid "Percentage considered critical"
415
397
msgstr "위험하다고 할 퍼센트 값"
416
398
 
417
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
 
399
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
418
400
msgid "Percentage considered low"
419
401
msgstr "낮다고 할 퍼센트 값"
420
402
 
421
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
 
403
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
422
404
msgid "Power button action"
423
405
msgstr "전원 단추 동작"
424
406
 
425
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
 
407
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
426
408
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
427
409
msgstr "배터리를 사용할 때 백라이트 밝기 줄이기"
428
410
 
429
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
 
411
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
430
412
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
431
413
msgstr "AC 전원 사용할 때 회전 멈추는 비활성화 시간 (초 단위)"
432
414
 
433
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
 
415
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
434
416
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
435
417
msgstr "배터리 사용할 때 회전 멈추는 비활성화 시간 (초 단위)"
436
418
 
437
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
 
419
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
438
420
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
439
421
msgstr "AC 전원을 사용할 때 컴퓨터 절전 제한 시간"
440
422
 
441
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
 
423
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
442
424
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
443
425
msgstr "UPS를 사용할 때 컴퓨터 절전 제한 시간"
444
426
 
445
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
 
427
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
446
428
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
447
429
msgstr "배터리를 사용할 때 컴퓨터 절전 제한 시간"
448
430
 
449
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
 
431
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
450
432
msgid "Sleep timeout display when on AC"
451
433
msgstr "AC전원을 사용할 때 디스플레이 절전 제한 시간"
452
434
 
453
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
 
435
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
454
436
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
455
437
msgstr "UPS를 사용할 때 디스플레이 절전 제한 시간"
456
438
 
457
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
 
439
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
458
440
msgid "Sleep timeout display when on battery"
459
441
msgstr "배터리를 사용할 때 디스플레이 절전 제한 시간"
460
442
 
461
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
 
443
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
462
444
msgid "Suspend button action"
463
445
msgstr "절전 단추 동작"
464
446
 
465
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
466
 
msgid "Suspend enabled"
467
 
msgstr "절전 활성화됨"
468
 
 
469
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
 
447
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
470
448
msgid ""
471
449
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
472
450
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
474
452
"AC 전원이 들어왔을 때 화면을 끌 때 사용할 DPMS 기능. 사용할 수 있는 값은 "
475
453
"\"standby\", \"suspend\", \"off\" 입니다."
476
454
 
477
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
 
455
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
478
456
msgid ""
479
457
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
480
458
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
482
460
"배터리 전원이 들어왔을 때 화면을 끌 때 사용할 DPMS 기능. 사용할 수 있는 값은 "
483
461
"\"standby\", \"suspend\", \"off\" 입니다."
484
462
 
485
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
 
463
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
486
464
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
487
465
msgstr "절전이 실패했을 때 사용자에게 표시할 URI"
488
466
 
489
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
 
467
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
490
468
msgid ""
491
469
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
492
470
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
494
472
"UPS 전원이 위험하게 적을 때 동작. 사용할 수 있는 값은 \"hibernate\", "
495
473
"\"suspend\", \"shutdown\" 그리고 \"nothing\" 입니다."
496
474
 
497
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
 
475
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
498
476
msgid ""
499
477
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
500
478
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
502
480
"UPS 전원이 적을 때 동작. 사용할 수 있는 값은 \"hibernate\", \"suspend\", "
503
481
"\"shutdown\" 그리고 \"nothing\" 입니다."
504
482
 
505
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
 
483
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
506
484
msgid ""
507
485
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
508
486
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
510
488
"배터리가 위험하게 적을 때 동작. 사용할 수 있는 값은 \"hibernate\", \"suspend"
511
489
"\", \"shutdown\" 그리고 \"nothing\" 입니다."
512
490
 
513
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
 
491
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
514
492
msgid ""
515
493
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
516
494
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
519
497
"노트북 덮개를 닫았을 때 AC 전원이 연결되었을 경우 동작. 사용할 수 있는 값은 "
520
498
"\"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" 그리고 \"nothing\" 입니다."
521
499
 
522
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
 
500
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
523
501
msgid ""
524
502
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
525
503
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
528
506
"노트북 덮개를 닫았을 때 배터리 전원을 사용하고 있을 경우 동작. 사용할 수 있"
529
507
"는 값은 \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" 그리고 \"nothing\" 입니다."
530
508
 
531
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
 
509
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
532
510
msgid ""
533
511
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
534
512
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
537
515
"시스템 최대절전 단추를 눌렀을 때 동작. 사용할 수 있는 값은 \"suspend\", "
538
516
"\"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" 그리고 \"nothing\" 입니다."
539
517
 
540
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
 
518
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
541
519
msgid ""
542
520
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
543
521
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
546
524
"시스템 전원 단추를 눌렀을 때 동작. 사용할 수 있는 값은 \"suspend\", "
547
525
"\"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" 그리고 \"nothing\" 입니다."
548
526
 
549
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
 
527
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
550
528
msgid ""
551
529
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
552
530
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
555
533
"시스템 절전 단추를 눌렀을 때 동작. 사용할 수 있는 값은 \"suspend\", "
556
534
"\"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" 그리고 \"nothing\" 입니다."
557
535
 
558
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
 
536
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
559
537
msgid ""
560
538
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
561
539
"computer is on AC power."
562
540
msgstr ""
563
541
"컴퓨터가 AC 전원을 사용할 때 디스플레이를 절전 모드로 바꿀 시간 (초 단위)."
564
542
 
565
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
 
543
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
566
544
msgid ""
567
545
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
568
546
"before it goes to sleep."
570
548
"컴퓨터가 AC 전원을 사용할 때 (절전 모드로 바꾸기 전에) 비활성화로 할 시간 "
571
549
"(초 단위)."
572
550
 
573
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
 
551
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
574
552
msgid ""
575
553
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
576
554
"before it goes to sleep."
578
556
"컴퓨터가 UPS 전원을 사용할 때 (절전 모드로 바꾸기 전에) 비활성화로 할 시간 "
579
557
"(초 단위)."
580
558
 
581
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
 
559
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
582
560
msgid ""
583
561
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
584
562
"before the display goes to sleep."
586
564
"컴퓨터가 UPS 전원을 사용할 때 (화면을 절전 모드로 바꾸기 전에) 비활성화로 할 "
587
565
"시간 (초 단위)."
588
566
 
589
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
 
567
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
590
568
msgid ""
591
569
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
592
570
"inactive before it goes to sleep."
594
572
"컴퓨터가 배터리 전원을 사용할 때 (절전 모드로 바꾸기 전에) 비활성화로 할 시"
595
573
"간 (초 단위)."
596
574
 
597
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
 
575
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
598
576
msgid ""
599
577
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
600
578
"inactive before the display goes to sleep."
602
580
"컴퓨터가 배터리 전원을 사용할 때 (디스플레이를 절전 모드로 바꾸기 전에) 비활"
603
581
"성화로 할 시간 (초 단위)."
604
582
 
605
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
 
583
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
606
584
msgid ""
607
585
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
608
586
"Possible values are between 0 and 100."
610
588
"배터리 전원을 사용할 때 화면을 어둡게 할 정도. 사용 가능한 값은 0에서 100 사"
611
589
"이 입니다."
612
590
 
613
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
 
591
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
614
592
msgid ""
615
593
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
616
594
"0 and 100."
617
595
msgstr "AC 전원을 사용할 때 화면 밝기. 사용 가능한 값은 0에서 100 사이 입니다."
618
596
 
619
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
 
597
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
620
598
msgid "The brightness of the screen when idle"
621
599
msgstr "입력이 없을 때 화면 밝기"
622
600
 
623
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
 
601
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
624
602
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
625
603
msgstr "스크린을 어둡게 할 때까지 입력이 없는 시간"
626
604
 
627
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
 
605
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
628
606
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
629
607
msgstr "스크린을 어둡게 할 때까지 입력이 없는 시간."
630
608
 
631
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
 
609
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
632
610
msgid "The default configuration version."
633
611
msgstr "설정 버전 기본값."
634
612
 
635
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
 
613
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
636
614
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
637
615
msgstr "통계 창에서 표시할 그래프의 종류 기본값"
638
616
 
639
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
 
617
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
640
618
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
641
619
msgstr "통계 창에서 표시할 그래프의 종류 기본값."
642
620
 
643
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
 
621
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
644
622
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
645
623
msgstr "그래프의 가로축에 표시할 최대 시간."
646
624
 
647
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
 
625
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
648
626
msgid "The maximum time displayed on the graph"
649
627
msgstr "그래프에 표시할 최대 시간."
650
628
 
651
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
 
629
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
652
630
msgid ""
653
631
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
654
632
msgstr "AC 전원 사용할 때 디스크 회전 멈추는 비활성화 시간 (초 단위)."
655
633
 
656
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
 
634
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
657
635
msgid ""
658
636
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
659
637
"power."
660
638
msgstr "배터리 전원 사용할 때 디스크 회전 멈추는 비활성화 시간 (초 단위)."
661
639
 
662
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
 
640
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
663
641
msgid ""
664
642
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
665
643
"when use_time_for_policy is false."
667
645
"배터리가 위험하다고 할 퍼센트 값. use_time_for_policy가 거짓일 경우에만 사용"
668
646
"합니다."
669
647
 
670
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
 
648
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
671
649
msgid ""
672
650
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
673
651
"use_time_for_policy is false."
675
653
"배터리가 낮다고 할 퍼센트 값. use_time_for_policy가 거짓일 경우에만 사용합니"
676
654
"다."
677
655
 
678
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
 
656
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
679
657
msgid ""
680
658
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
681
659
"valid when use_time_for_policy is false."
683
661
"위험 동작을 실행할 퍼센트 값. use_time_for_policy가 거짓일 경우에만 사용합니"
684
662
"다."
685
663
 
686
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
 
664
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
687
665
msgid ""
688
666
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
689
667
"Only valid when use_time_for_policy is true."
691
669
"위험 동작을 실행할 배터리 남은 시간. use_time_for_policy가 참일 경우에만 사용"
692
670
"합니다."
693
671
 
694
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
 
672
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
695
673
msgid ""
696
674
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
697
675
"Only valid when use_time_for_policy is true."
699
677
"위험하다고 할 배터리 남은 시간. use_time_for_policy가 참일 경우에만 사용합니"
700
678
"다."
701
679
 
702
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
 
680
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
703
681
msgid ""
704
682
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
705
683
"valid when use_time_for_policy is true."
706
684
msgstr ""
707
685
"낮다고 할 배터리 남은 시간. use_time_for_policy가 참일 경우에만 사용합니다."
708
686
 
709
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
 
687
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
710
688
msgid "The time remaining when action is taken"
711
689
msgstr "동작을 실행할 때 남은 시간"
712
690
 
713
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
 
691
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
714
692
msgid "The time remaining when critical"
715
693
msgstr "위험할 때 남은 시간"
716
694
 
717
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
 
695
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
718
696
msgid "The time remaining when low"
719
697
msgstr "낮을 때 남은 시간"
720
698
 
721
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
 
699
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
722
700
msgid ""
723
701
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
724
702
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
726
704
"컴퓨터에 입력이 없을 때 실행할 절전 동작. 사용할 수 있는 값은 \"hibernate\", "
727
705
"\"suspend\" 그리고 \"nothing\" 입니다."
728
706
 
729
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
 
707
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
730
708
msgid ""
731
709
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
732
710
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
734
712
"설치한 스키마의 버전. 이 값을 편집하지 마십시오. 이 설정은 버전에 따라 달라지"
735
713
"는 설정을 알아내는 데 사용합니다."
736
714
 
737
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
 
715
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
738
716
msgid ""
739
717
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
740
718
"Only valid when use_time_for_policy is true."
742
720
"세션에 입력이 없을 때 노트북 패널 화면 밝기. use_time_for_policy가 참일 경우"
743
721
"에만 사용합니다."
744
722
 
745
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
 
723
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
746
724
msgid "UPS critical low action"
747
725
msgstr "UPS 위험 저전력 동작"
748
726
 
749
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
 
727
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
750
728
msgid "UPS low power action"
751
729
msgstr "UPS 전력 낮음 동작"
752
730
 
753
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
 
731
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
754
732
msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
755
733
msgstr "그놈 화면 보호기 잠그기 설정 사용"
756
734
 
757
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
 
735
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
758
736
msgid ""
759
737
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
760
738
"Leave this blank if the button should not be shown."
762
740
"절진이 실패할 때 상황을 바로잡을 수 있는 도움말 단추를 표시합니다. 단추를 표"
763
741
"시하지 않으려면 이 값을 비워 두십시오."
764
742
 
765
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
 
743
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
766
744
msgid "When to show the notification icon"
767
745
msgstr "알림 아이콘 보일 때"
768
746
 
769
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
 
747
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
770
748
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
771
749
msgstr "절전 상태에서 네트워크 관리자에 연결하고 있을 지 여부."
772
750
 
773
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
 
751
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
774
752
msgid ""
775
753
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
776
754
"and connect on resume."
778
756
"절전 혹은 최대 절전 상태에 들어갈 때 네트워크 관리자에 연결을 끊고 돌아왔을 "
779
757
"때 다시 연결할 지 여부."
780
758
 
781
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
 
759
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
782
760
msgid ""
783
761
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
784
762
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
786
764
"컴퓨터가 최대 절전 상태에 들어갈 때 그놈 키 모음을 잠글 지 여부. 원상복귀할 "
787
765
"때 키 모음을 다시 풉니다."
788
766
 
789
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
 
767
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
790
768
msgid ""
791
769
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
792
770
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
794
772
"컴퓨터가 절전 상태에 들어갈 때 그놈 키 모음을 잠글 지 여부. 원상복귀할 때 키 "
795
773
"모음을 다시 풉니다."
796
774
 
797
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
 
775
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
798
776
msgid ""
799
777
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
800
778
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
802
780
"최대 절전에서 컴퓨터가 깨어났을 때 화면을 잠글 지 여부. "
803
781
"lock_use_screensaver_settings이 거짓일 경우에만 사용합니다."
804
782
 
805
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
 
783
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
806
784
msgid ""
807
785
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
808
786
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
810
788
"절전에서 컴퓨터가 깨어났을 때 화면을 잠글 지 여부. "
811
789
"lock_use_screensaver_settings이 거짓일 경우에만 사용합니다."
812
790
 
813
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
 
791
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
814
792
msgid ""
815
793
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
816
794
"lock_use_screensaver_settings is false."
818
796
"화면이 꺼졌을 때 화면을 잠글 지 여부. lock_use_screensaver_settings 값이 거짓"
819
797
"일 경우에 사용합니다."
820
798
 
821
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
 
799
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
822
800
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
823
801
msgstr "비활성화 때 최대절전, 절전 또는 아무 것도 안함의 여부"
824
802
 
825
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
 
803
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
826
804
msgid ""
827
805
"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
828
806
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
830
808
"최대절전, 절전 또는 화면이 꺼졌을 때 화면을 잠글 지 여부를 결정할 때, 그놈 화"
831
809
"면 보호기의 화면 잠그기 설정을 사용할 지 여부."
832
810
 
833
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
 
811
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
834
812
msgid "Whether to use time-based notifications"
835
813
msgstr "시간에 따른 알림 사용의 여부"
836
814
 
837
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
 
815
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
838
816
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
839
817
msgstr "통계 창에서 축을 표시할 지 여부"
840
818
 
841
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
 
819
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
842
820
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
843
821
msgstr "통계 창에서 축을 표시할 지 여부."
844
822
 
845
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
 
823
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
846
824
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
847
825
msgstr "통계 창에서 이벤트를 표시할 지 여부"
848
826
 
849
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
 
827
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
850
828
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
851
829
msgstr "통계 창에서 이벤트를 표시할 지 여부."
852
830
 
853
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
 
831
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
854
832
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
855
833
msgstr "그래프에서 데이터를 곡선으로 만들 지 여부"
856
834
 
857
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
 
835
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
858
836
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
859
837
msgstr "그래프에서 데이터를 곡선으로 만들 지 여부."
860
838
 
873
851
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
874
852
#. TRANSLATORS: the program name
875
853
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
876
 
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1048
877
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1482
 
854
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044
 
855
#: ../src/gpm-statistics.c:1517
878
856
msgid "Power Statistics"
879
857
msgstr "전원 통계"
880
858
 
938
916
msgid "<b>Notification Area</b>"
939
917
msgstr "<b>알림 영역</b>"
940
918
 
 
919
# tooltip
941
920
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
 
921
msgid "Closes the program"
 
922
msgstr "이 프로그램을 닫습니다"
 
923
 
 
924
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
942
925
msgid "Di_m display when idle"
943
926
msgstr "입력이 없을 때 화면 어둡게(_M)"
944
927
 
945
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
 
928
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
946
929
msgid "General"
947
930
msgstr "일반"
948
931
 
949
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
 
932
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
950
933
msgid "Make Default"
951
934
msgstr "기본값으로 하기"
952
935
 
953
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
 
936
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
954
937
msgid "On AC Power"
955
938
msgstr "AC 전원 사용"
956
939
 
957
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
 
940
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
958
941
msgid "On Battery Power"
959
942
msgstr "배터리 전원 사용"
960
943
 
961
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
 
944
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
962
945
msgid "On UPS Power"
963
946
msgstr "UPS 전원 사용"
964
947
 
965
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
 
948
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
966
949
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
967
950
msgstr "배터리가 있을 때에만 아이콘 표시(_R)"
968
951
 
969
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
 
952
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
970
953
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
971
954
msgstr "충전 또는 방전 중일 때만 아이콘 표시(_D)"
972
955
 
973
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
 
956
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
974
957
msgid "Power Management Preferences"
975
958
msgstr "전원 관리 기본 설정"
976
959
 
977
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
 
960
# help
 
961
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
 
962
msgid "Provides help about this program"
 
963
msgstr "이 프로그램의 도움말을 표시합니다"
 
964
 
 
965
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
978
966
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
979
967
msgstr "다음 시간동안 입력이 없을 때 화면을 절전(_D):"
980
968
 
981
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
 
969
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
982
970
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
983
971
msgstr "다음 시간동안 입력이 없을 때 컴퓨터를 절전(_S):"
984
972
 
985
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
 
973
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
986
974
msgid "Set display _brightness to:"
987
975
msgstr "화면 밝기 값(_B):"
988
976
 
989
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
 
977
# tooltip
 
978
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
 
979
msgid "Sets this policy to be used by all users"
 
980
msgstr "이 정책을 모든 사용자가 사용합니다"
 
981
 
 
982
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
990
983
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
991
984
msgstr "가능하면 하드 디스크 회전 멈춤(_I)"
992
985
 
993
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
 
986
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
994
987
msgid "When UPS power is _critically low:"
995
988
msgstr "UPS 전원이 위험하게 적을 때(_C):"
996
989
 
997
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
 
990
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
998
991
msgid "When UPS power is l_ow:"
999
992
msgstr "UPS 전원이 적을 때(_O):"
1000
993
 
1001
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
 
994
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
1002
995
msgid "When battery po_wer is critically low:"
1003
996
msgstr "배터리 전원이 위험하게 적을 때(_W):"
1004
997
 
1005
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
 
998
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
1006
999
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
1007
1000
msgstr "노트북 덮개가 닫혔을 때(_O):"
1008
1001
 
1009
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
 
1002
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
1010
1003
msgid "When the _suspend button is pressed:"
1011
1004
msgstr "절전 모드 단추를 눌렀을 때(_S):"
1012
1005
 
1013
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
 
1006
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
1014
1007
msgid "When the power _button is pressed:"
1015
1008
msgstr "전원 단추를 눌렀을 때(_B):"
1016
1009
 
1017
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
 
1010
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
1018
1011
msgid "_Always display an icon"
1019
1012
msgstr "항상 아이콘 표시(_A)"
1020
1013
 
1021
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
 
1014
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
1022
1015
msgid "_Never display an icon"
1023
1016
msgstr "아이콘 표시하지 않기(_N)"
1024
1017
 
1025
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
 
1018
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
1026
1019
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
1027
1020
msgstr "배터리 전력이 위험하게 낮을 경우에만 아이콘 표시(_O)"
1028
1021
 
1029
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
 
1022
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
1030
1023
msgid "_Reduce backlight brightness"
1031
1024
msgstr "백라이트 밝기 낮추기(_R)"
1032
1025
 
1038
1031
#, c-format
1039
1032
msgid "%i minute"
1040
1033
msgid_plural "%i minutes"
1041
 
msgstr[0] "%i 분"
 
1034
msgstr[0] "%i분"
1042
1035
 
1043
1036
#: ../src/gpm-common.c:69
1044
1037
#, c-format
1045
1038
msgid "%i hour"
1046
1039
msgid_plural "%i hours"
1047
 
msgstr[0] "%i 시"
 
1040
msgstr[0] "%i시간"
1048
1041
 
1049
1042
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1050
1043
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1063
1056
msgid_plural "minutes"
1064
1057
msgstr[0] "분"
1065
1058
 
1066
 
#. TRANSLATORS: a phone is charging
1067
 
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
1068
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315
1069
 
#, c-format
1070
 
msgid "%s charging (%.1f%%)"
1071
 
msgstr "%s 방전 중 (%.1f%%)"
1072
 
 
1073
 
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
1074
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:266
1075
 
#, c-format
1076
 
msgid ""
1077
 
"Battery is fully charged.\n"
1078
 
"Provides %s laptop runtime"
1079
 
msgstr ""
1080
 
"배터리 완전히 충전.\n"
1081
 
"노트북 동작 시간 %s"
1082
 
 
1083
 
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
1084
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:271
1085
 
#, c-format
1086
 
msgid "%s is fully charged"
1087
 
msgstr "%s 완전히 충전"
1088
 
 
1089
 
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
1090
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:279
1091
 
#, c-format
1092
 
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
1093
 
msgstr "%s %s 남음 (%.1f%%)"
1094
 
 
1095
 
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
1096
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:284
1097
 
#, c-format
1098
 
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
1099
 
msgstr "%s 방전 중 (%.1f%%)"
1100
 
 
1101
 
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
1102
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:298
1103
 
#, c-format
1104
 
msgid ""
1105
 
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
1106
 
"Provides %s battery runtime"
1107
 
msgstr ""
1108
 
"%s 충전까지 %s (%.1f%%)\n"
1109
 
"배터리 지속 시간 %s"
1110
 
 
1111
 
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
1112
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:309
1113
 
#, c-format
1114
 
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
1115
 
msgstr "%s 충전까지 %s (%.1f%%)"
1116
 
 
1117
 
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
1118
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:323
1119
 
#, c-format
1120
 
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
1121
 
msgstr "%s 방전 대기 중 (%.1f%%)"
1122
 
 
1123
 
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
1124
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:329
1125
 
#, c-format
1126
 
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
1127
 
msgstr "%s 충전 대기 중 (%.1f%%)"
1128
 
 
1129
 
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
1130
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:389
1131
 
msgid "Product:"
1132
 
msgstr "제품:"
1133
 
 
1134
 
#. TRANSLATORS: device is missing
1135
 
#. TRANSLATORS: device is charged
1136
 
#. TRANSLATORS: device is charging
1137
 
#. TRANSLATORS: device is discharging
1138
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
1139
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
1140
 
msgid "Status:"
1141
 
msgstr "상태:"
1142
 
 
1143
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:393
1144
 
msgid "Missing"
1145
 
msgstr "없음"
1146
 
 
1147
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:396
1148
 
msgid "Charged"
1149
 
msgstr "충전됨"
1150
 
 
1151
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:399
1152
 
msgid "Charging"
1153
 
msgstr "충전 중"
1154
 
 
1155
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:402
1156
 
msgid "Discharging"
1157
 
msgstr "방전 중"
1158
 
 
1159
 
#. TRANSLATORS: percentage
1160
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:407
1161
 
msgid "Percentage charge:"
1162
 
msgstr "충전 퍼센트:"
1163
 
 
1164
 
#. TRANSLATORS: manufacturer
1165
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:411
1166
 
msgid "Vendor:"
1167
 
msgstr "제조사:"
1168
 
 
1169
 
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
1170
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:416
1171
 
msgid "Technology:"
1172
 
msgstr "기술:"
1173
 
 
1174
 
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
1175
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:420
1176
 
msgid "Serial number:"
1177
 
msgstr "일련 번호:"
1178
 
 
1179
 
#. TRANSLATORS: model number of the battery
1180
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:424
1181
 
msgid "Model:"
1182
 
msgstr "모델:"
1183
 
 
1184
 
#. TRANSLATORS: time to fully charged
1185
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:429
1186
 
msgid "Charge time:"
1187
 
msgstr "충전 시간:"
1188
 
 
1189
 
#. TRANSLATORS: time to empty
1190
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:435
1191
 
msgid "Discharge time:"
1192
 
msgstr "방전 시간:"
1193
 
 
1194
 
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1195
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:442
1196
 
msgid "Excellent"
1197
 
msgstr "매우 좋음"
1198
 
 
1199
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:444
1200
 
msgid "Good"
1201
 
msgstr "좋음"
1202
 
 
1203
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:446
1204
 
msgid "Fair"
1205
 
msgstr "괜찮음"
1206
 
 
1207
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:448
1208
 
msgid "Poor"
1209
 
msgstr "부족함"
1210
 
 
1211
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:452
1212
 
msgid "Capacity:"
1213
 
msgstr "용량:"
1214
 
 
1215
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
1216
 
msgid "Current charge:"
1217
 
msgstr "현재 충전:"
1218
 
 
1219
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:464
1220
 
msgid "Last full charge:"
1221
 
msgstr "최근의 완전 충전:"
1222
 
 
1223
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
1224
 
msgid "Design charge:"
1225
 
msgstr "설계 충전:"
1226
 
 
1227
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:475
1228
 
msgid "Charge rate:"
1229
 
msgstr "충전 속도:"
1230
 
 
1231
 
#. TRANSLATORS: system power cord
1232
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:510
1233
 
msgid "AC adapter"
1234
 
msgid_plural "AC adapters"
1235
 
msgstr[0] "AC 어댑터"
1236
 
 
1237
 
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
1238
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:514
1239
 
msgid "Laptop battery"
1240
 
msgid_plural "Laptop batteries"
1241
 
msgstr[0] "노트북 배터리"
1242
 
 
1243
 
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
1244
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:518
1245
 
msgid "UPS"
1246
 
msgid_plural "UPSs"
1247
 
msgstr[0] "UPS"
1248
 
 
1249
 
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
1250
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:522
1251
 
msgid "Monitor"
1252
 
msgid_plural "Monitors"
1253
 
msgstr[0] "모니터"
1254
 
 
1255
 
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
1256
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:526
1257
 
msgid "Wireless mouse"
1258
 
msgid_plural "Wireless mice"
1259
 
msgstr[0] "무선 마우스"
1260
 
 
1261
 
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
1262
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:530
1263
 
msgid "Wireless keyboard"
1264
 
msgid_plural "Wireless keyboards"
1265
 
msgstr[0] "무선 키보드"
1266
 
 
1267
 
#. TRANSLATORS: portable device
1268
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:534
1269
 
msgid "PDA"
1270
 
msgid_plural "PDAs"
1271
 
msgstr[0] "PDA"
1272
 
 
1273
 
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
1274
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:538
1275
 
msgid "Cell phone"
1276
 
msgid_plural "Cell phones"
1277
 
msgstr[0] "휴대전화"
1278
 
 
1279
 
#. TRANSLATORS: battery technology
1280
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:596
1281
 
msgid "Lithium Ion"
1282
 
msgstr "리튬이온"
1283
 
 
1284
 
#. TRANSLATORS: battery technology
1285
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:600
1286
 
msgid "Lithium Polymer"
1287
 
msgstr "리튬폴리머"
1288
 
 
1289
 
#. TRANSLATORS: battery technology
1290
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:604
1291
 
msgid "Lithium Iron Phosphate"
1292
 
msgstr "인산리튬이온"
1293
 
 
1294
 
# 참고: lead acid battery - 납축전지
1295
 
#. TRANSLATORS: battery technology
1296
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:608
1297
 
msgid "Lead acid"
1298
 
msgstr "납축전지"
1299
 
 
1300
 
#. TRANSLATORS: battery technology
1301
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:612
1302
 
msgid "Nickel Cadmium"
1303
 
msgstr "니켈카드뮴"
1304
 
 
1305
 
#. TRANSLATORS: battery technology
1306
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:616
1307
 
msgid "Nickel metal hydride"
1308
 
msgstr "니켈수소"
1309
 
 
1310
 
#. TRANSLATORS: battery technology
1311
 
#: ../src/gpm-devicekit.c:620
1312
 
msgid "Unknown technology"
1313
 
msgstr "방식을 알 수 없음"
1314
 
 
1315
1059
#. Translators: This is %i days
1316
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
 
1060
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
1317
1061
#, c-format
1318
1062
msgid "%id"
1319
1063
msgstr "%i일"
1320
1064
 
1321
1065
#. Translators: This is %i days %02i hours
1322
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
 
1066
#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
1323
1067
#, c-format
1324
1068
msgid "%id%02ih"
1325
1069
msgstr "%i일%02i시간"
1326
1070
 
1327
1071
#. Translators: This is %i hours
1328
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
 
1072
#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
1329
1073
#, c-format
1330
1074
msgid "%ih"
1331
1075
msgstr "%i시간"
1332
1076
 
1333
1077
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
1334
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
 
1078
#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
1335
1079
#, c-format
1336
1080
msgid "%ih%02im"
1337
1081
msgstr "%i시간%02i분"
1338
1082
 
1339
1083
#. Translators: This is %2i minutes
1340
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
 
1084
#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
1341
1085
#, c-format
1342
1086
msgid "%2im"
1343
1087
msgstr "%2i분"
1344
1088
 
1345
1089
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
1346
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
 
1090
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
1347
1091
#, c-format
1348
1092
msgid "%2im%02i"
1349
1093
msgstr "%2i분%02i"
1350
1094
 
1351
1095
#. Translators: This is %2i seconds
1352
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:466
 
1096
#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
1353
1097
#, c-format
1354
1098
msgid "%2is"
1355
1099
msgstr "%2i초"
1356
1100
 
1357
1101
#. Translators: This is %i Percentage
1358
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:470
 
1102
#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
1359
1103
#, c-format
1360
1104
msgid "%i%%"
1361
1105
msgstr "%i%%"
1362
1106
 
1363
1107
#. Translators: This is %.1f Watts
1364
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
 
1108
#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
1365
1109
#, c-format
1366
1110
msgid "%.1fW"
1367
1111
msgstr "%.1fW"
1368
1112
 
1369
1113
#. Translators: This is %.1f Volts
1370
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:478
 
1114
#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
1371
1115
#, c-format
1372
1116
msgid "%.1fV"
1373
1117
msgstr "%.1fV"
1374
1118
 
1375
 
#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)
1376
 
#: ../src/gpm-idle.c:216
1377
 
#, c-format
1378
 
msgid "Please see %s for more information."
1379
 
msgstr "더 많은 정보를 보려면 %s 페이지를 보십시오."
1380
 
 
1381
 
#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
1382
 
#: ../src/gpm-idle.c:220
1383
 
msgid ""
1384
 
"If you can see this text, your display server is broken and you should "
1385
 
"notify your distributor."
1386
 
msgstr ""
1387
 
"이 글자가 보인다면 디스플레이 서버가 문제가 생겼다는 뜻입니다. 배포처에 알려 "
1388
 
"주십시오."
1389
 
 
1390
 
#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
1391
 
#: ../src/gpm-idle.c:226
1392
 
msgid "Session idle"
1393
 
msgstr "세션 입력 없음"
1394
 
 
1395
 
#: ../src/gpm-idle.c:226
1396
 
msgid "Session active"
1397
 
msgstr "세션 사용중"
1398
 
 
1399
 
#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
1400
 
#: ../src/gpm-idle.c:228
1401
 
msgid "inhibited"
1402
 
msgstr "금지"
1403
 
 
1404
 
#: ../src/gpm-idle.c:228
1405
 
msgid "not inhibited"
1406
 
msgstr "금지 없음"
1407
 
 
1408
 
#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
1409
 
#: ../src/gpm-idle.c:230
1410
 
msgid "screen idle"
1411
 
msgstr "화면 중지"
1412
 
 
1413
 
#: ../src/gpm-idle.c:230
1414
 
msgid "screen awake"
1415
 
msgstr "화면 동작"
1416
 
 
1417
1119
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
1418
 
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465
 
1120
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497
1419
1121
msgid "Show extra debugging information"
1420
1122
msgstr "추가 디버깅 정보 보기"
1421
1123
 
1436
1138
msgstr "그놈 전원 관리자"
1437
1139
 
1438
1140
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1439
 
#: ../src/gpm-manager.c:172
 
1141
#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
 
1142
msgid "Battery is very low"
 
1143
msgstr "배터리 전력이 매우 낮습니다"
 
1144
 
 
1145
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
1146
#: ../src/gpm-manager.c:269
1440
1147
msgid "Power plugged in"
1441
1148
msgstr "전원 연결했습니다"
1442
1149
 
1443
1150
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1444
 
#: ../src/gpm-manager.c:176
 
1151
#: ../src/gpm-manager.c:273
1445
1152
msgid "Power unplugged"
1446
1153
msgstr "전원 연결이 끊겼습니다"
1447
1154
 
1448
1155
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1449
 
#: ../src/gpm-manager.c:180
 
1156
#: ../src/gpm-manager.c:277
1450
1157
msgid "Lid has opened"
1451
1158
msgstr "덮개를 열었습니다"
1452
1159
 
1453
1160
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1454
 
#: ../src/gpm-manager.c:184
 
1161
#: ../src/gpm-manager.c:281
1455
1162
msgid "Lid has closed"
1456
1163
msgstr "덮개를 닫았습니다"
1457
1164
 
1458
1165
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1459
 
#: ../src/gpm-manager.c:188
 
1166
#: ../src/gpm-manager.c:285
1460
1167
msgid "Battery is low"
1461
1168
msgstr "배터리 전력이 낮습니다"
1462
1169
 
1463
1170
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1464
 
#: ../src/gpm-manager.c:192
1465
 
msgid "Battery is very low"
1466
 
msgstr "배터리 전력이 매우 낮습니다"
1467
 
 
1468
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1469
 
#: ../src/gpm-manager.c:196
 
1171
#: ../src/gpm-manager.c:293
1470
1172
msgid "Battery is full"
1471
1173
msgstr "배터리를 완전 충전했습니다"
1472
1174
 
1473
1175
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1474
 
#: ../src/gpm-manager.c:200
 
1176
#: ../src/gpm-manager.c:297
1475
1177
msgid "Suspend started"
1476
1178
msgstr "절전 시작"
1477
1179
 
1478
1180
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1479
 
#: ../src/gpm-manager.c:204
 
1181
#: ../src/gpm-manager.c:301
1480
1182
msgid "Resumed"
1481
1183
msgstr "원상복귀"
1482
1184
 
1483
1185
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1484
 
#: ../src/gpm-manager.c:208
 
1186
#: ../src/gpm-manager.c:305
1485
1187
msgid "Suspend failed"
1486
1188
msgstr "절전 실패"
1487
1189
 
1488
 
#. TRANSLATORS: the action was not done
1489
 
#: ../src/gpm-manager.c:434 ../src/gpm-manager.c:470
1490
 
msgid "Action disallowed"
1491
 
msgstr "동작 허용하지 않음"
1492
 
 
1493
 
#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
1494
 
#: ../src/gpm-manager.c:436
1495
 
msgid ""
1496
 
"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
1497
 
"details."
1498
 
msgstr ""
1499
 
"절전 기능을 사용하지 않습니다. 자세히 알고 싶으시면 관리자에게 문의하십시오."
1500
 
 
1501
 
#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
1502
 
#: ../src/gpm-manager.c:472
1503
 
msgid ""
1504
 
"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
1505
 
"details."
1506
 
msgstr ""
1507
 
"최대 절전 기능을 사용하지 않습니다. 자세히 알고 싶으시면 관리자에게 문의하십"
1508
 
"시오."
 
1190
#. TRANSLATORS: message text
 
1191
#: ../src/gpm-manager.c:573
 
1192
msgid "Your computer failed to suspend."
 
1193
msgstr "컴퓨터가 절전에 실패했습니다."
 
1194
 
 
1195
#. TRANSLATORS: title text
 
1196
#: ../src/gpm-manager.c:575
 
1197
msgid "Failed to suspend"
 
1198
msgstr "절전 실패"
 
1199
 
 
1200
#. TRANSLATORS: message text
 
1201
#: ../src/gpm-manager.c:579
 
1202
msgid "Your computer failed to hibernate."
 
1203
msgstr "컴퓨터가 최대 절전에 실패했습니다."
 
1204
 
 
1205
#. TRANSLATORS: title text
 
1206
#: ../src/gpm-manager.c:581
 
1207
msgid "Failed to hibernate"
 
1208
msgstr "최대 절전 실패"
 
1209
 
 
1210
#. TRANSLATORS: message text
 
1211
#: ../src/gpm-manager.c:586
 
1212
msgid "The failure was reported as:"
 
1213
msgstr "실패는 다음과 같습니다:"
 
1214
 
 
1215
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
 
1216
#: ../src/gpm-manager.c:599
 
1217
msgid "Visit help page"
 
1218
msgstr "도움말 페이지 보기"
1509
1219
 
1510
1220
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
1511
 
#: ../src/gpm-manager.c:697
 
1221
#: ../src/gpm-manager.c:862
1512
1222
msgid "Display DPMS activated"
1513
1223
msgstr "활성화환 DPMS 표시"
1514
1224
 
1515
1225
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
1516
 
#: ../src/gpm-manager.c:716
 
1226
#: ../src/gpm-manager.c:881
1517
1227
msgid "On battery power"
1518
1228
msgstr "배터리 전원 사용"
1519
1229
 
1520
 
#: ../src/gpm-manager.c:734
 
1230
#: ../src/gpm-manager.c:899
1521
1231
msgid "Laptop lid is closed"
1522
1232
msgstr "노트북 덮개를 닫았습니다"
1523
1233
 
1524
 
#: ../src/gpm-manager.c:772
 
1234
#: ../src/gpm-manager.c:937
1525
1235
msgid "Power Information"
1526
1236
msgstr "전원 정보"
1527
1237
 
1528
1238
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
1529
 
#: ../src/gpm-manager.c:1033
 
1239
#: ../src/gpm-manager.c:1185
1530
1240
msgid "Battery may be recalled"
1531
1241
msgstr "배터리를 리콜할 수 있습니다"
1532
1242
 
1533
 
#: ../src/gpm-manager.c:1034
 
1243
#: ../src/gpm-manager.c:1186
1534
1244
#, c-format
1535
1245
msgid ""
1536
1246
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
1544
1254
"자세한 정보는 해당 배터리 리콜 웹사이트를 보십시오."
1545
1255
 
1546
1256
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
1547
 
#: ../src/gpm-manager.c:1044
 
1257
#: ../src/gpm-manager.c:1196
1548
1258
msgid "Visit recall website"
1549
1259
msgstr "리콜 웹사이트 보기"
1550
1260
 
1551
1261
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
1552
 
#: ../src/gpm-manager.c:1047
 
1262
#: ../src/gpm-manager.c:1199
1553
1263
msgid "Do not show me this again"
1554
1264
msgstr "다시 보지 않기"
1555
1265
 
1557
1267
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
1558
1268
#. * the design capacity. (#326740)
1559
1269
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
1560
 
#: ../src/gpm-manager.c:1132
 
1270
#: ../src/gpm-manager.c:1284
1561
1271
msgid "Battery may be broken"
1562
1272
msgstr "배터리가 손상된 것 같습니다"
1563
1273
 
1564
1274
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
1565
 
#: ../src/gpm-manager.c:1135
 
1275
#: ../src/gpm-manager.c:1287
1566
1276
#, c-format
1567
1277
msgid ""
1568
1278
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
1572
1282
"니다."
1573
1283
 
1574
1284
#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
1575
 
#: ../src/gpm-manager.c:1183
 
1285
#: ../src/gpm-manager.c:1336
1576
1286
msgid "Battery Fully Charged"
1577
1287
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
1578
1288
msgstr[0] "배터리 완전 충전됨"
1579
1289
 
1580
1290
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
1581
 
#: ../src/gpm-manager.c:1224
 
1291
#: ../src/gpm-manager.c:1382
1582
1292
msgid "Battery Discharging"
1583
1293
msgstr "배터리 방전 중"
1584
1294
 
1585
1295
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1586
 
#: ../src/gpm-manager.c:1227
 
1296
#: ../src/gpm-manager.c:1386
1587
1297
#, c-format
1588
1298
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
1589
1299
msgstr "배터리 전원 %s 남음 (%.1f%%)"
1590
1300
 
 
1301
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
 
1302
#: ../src/gpm-manager.c:1389 ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-upower.c:284
 
1303
#, c-format
 
1304
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
 
1305
msgstr "%s 방전 중 (%.1f%%)"
 
1306
 
1591
1307
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1592
 
#: ../src/gpm-manager.c:1230
 
1308
#: ../src/gpm-manager.c:1394
1593
1309
msgid "UPS Discharging"
1594
1310
msgstr "UPS 방전 중"
1595
1311
 
1596
1312
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1597
 
#: ../src/gpm-manager.c:1233
 
1313
#: ../src/gpm-manager.c:1398
1598
1314
#, c-format
1599
1315
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
1600
1316
msgstr "UPS 비상 전원 %s 남음 (%.1f%%)"
1601
1317
 
1602
 
#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
1603
 
#: ../src/gpm-manager.c:1301
1604
 
msgid "Sleep problem"
1605
 
msgstr "절전 문제"
1606
 
 
1607
 
#. TRANSLATORS: message text
1608
 
#: ../src/gpm-manager.c:1304
1609
 
msgid "Your computer failed to suspend."
1610
 
msgstr "컴퓨터가 절전에 실패했습니다."
1611
 
 
1612
 
#: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308
1613
 
msgid "Check the help file for common problems."
1614
 
msgstr "도움말 파일에서 흔히 발생하는 문제를 확인하십시오."
1615
 
 
1616
 
#. TRANSLATORS: message text
1617
 
#: ../src/gpm-manager.c:1308
1618
 
msgid "Your computer failed to hibernate."
1619
 
msgstr "컴퓨터가 최대 절전에 실패했습니다."
1620
 
 
1621
 
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
1622
 
#: ../src/gpm-manager.c:1322
1623
 
msgid "Visit help page"
1624
 
msgstr "도움말 페이지 보기"
1625
 
 
1626
1318
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1627
 
#: ../src/gpm-manager.c:1397
 
1319
#: ../src/gpm-manager.c:1482
1628
1320
msgid "Battery low"
1629
1321
msgstr "배터리 전력 낮음"
1630
1322
 
1631
1323
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
1632
 
#: ../src/gpm-manager.c:1400
 
1324
#: ../src/gpm-manager.c:1485
1633
1325
msgid "Laptop battery low"
1634
1326
msgstr "노트북 배터리 전력 낮음"
1635
1327
 
1636
1328
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1637
 
#: ../src/gpm-manager.c:1406
 
1329
#: ../src/gpm-manager.c:1491
1638
1330
#, c-format
1639
1331
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
1640
1332
msgstr "약 <b>%s</b> 남았습니다 (%.1f%%)"
1641
1333
 
1642
1334
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1643
 
#: ../src/gpm-manager.c:1410
 
1335
#: ../src/gpm-manager.c:1495
1644
1336
msgid "UPS low"
1645
1337
msgstr "UPS 전력 낮음"
1646
1338
 
1647
1339
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1648
 
#: ../src/gpm-manager.c:1414
 
1340
#: ../src/gpm-manager.c:1499
1649
1341
#, c-format
1650
1342
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
1651
1343
msgstr "UPS 보조 전원이 약 <b>%s</b>만큼 남았습니다 (%.1f%%)"
1652
1344
 
1653
1345
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
1654
1346
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1655
 
#: ../src/gpm-manager.c:1418 ../src/gpm-manager.c:1549
 
1347
#: ../src/gpm-manager.c:1503 ../src/gpm-manager.c:1619
1656
1348
msgid "Mouse battery low"
1657
1349
msgstr "마우스 배터리 전력 낮음"
1658
1350
 
1659
1351
#. TRANSLATORS: tell user more details
1660
 
#: ../src/gpm-manager.c:1421
 
1352
#: ../src/gpm-manager.c:1506
1661
1353
#, c-format
1662
1354
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1663
1355
msgstr "이 컴퓨터에 연결한 무선 마우스의 전력이 낮습니다 (%.1f%%)"
1664
1356
 
1665
1357
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
1666
1358
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1667
 
#: ../src/gpm-manager.c:1425 ../src/gpm-manager.c:1557
 
1359
#: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1627
1668
1360
msgid "Keyboard battery low"
1669
1361
msgstr "키보드 배터리 전력 낮음"
1670
1362
 
1671
1363
#. TRANSLATORS: tell user more details
1672
 
#: ../src/gpm-manager.c:1428
 
1364
#: ../src/gpm-manager.c:1513
1673
1365
#, c-format
1674
1366
msgid ""
1675
1367
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1677
1369
 
1678
1370
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
1679
1371
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1680
 
#: ../src/gpm-manager.c:1432 ../src/gpm-manager.c:1566
 
1372
#: ../src/gpm-manager.c:1517 ../src/gpm-manager.c:1636
1681
1373
msgid "PDA battery low"
1682
1374
msgstr "PDA 배터리 전력 낮음"
1683
1375
 
1684
1376
#. TRANSLATORS: tell user more details
1685
 
#: ../src/gpm-manager.c:1435
 
1377
#: ../src/gpm-manager.c:1520
1686
1378
#, c-format
1687
1379
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1688
1380
msgstr "이 컴퓨터에 연결한 PDA의 전력이 낮습니다 (%.1f%%)"
1689
1381
 
1690
1382
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
1691
1383
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1692
 
#: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1575
 
1384
#: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1645
1693
1385
msgid "Cell phone battery low"
1694
1386
msgstr "휴대전화 배터리 전력 낮음"
1695
1387
 
1696
1388
#. TRANSLATORS: tell user more details
1697
 
#: ../src/gpm-manager.c:1442
 
1389
#: ../src/gpm-manager.c:1527
1698
1390
#, c-format
1699
1391
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1700
1392
msgstr "이 컴퓨터에 연결한 휴대전화의 전력이 낮습니다 (%.1f%%)"
1701
1393
 
1702
1394
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
1703
 
#: ../src/gpm-manager.c:1503
 
1395
#: ../src/gpm-manager.c:1576
1704
1396
msgid "Battery critically low"
1705
1397
msgstr "배터리 전력 위험하게 낮음"
1706
1398
 
1707
1399
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
1708
1400
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1709
 
#: ../src/gpm-manager.c:1506 ../src/gpm-manager.c:1621
 
1401
#: ../src/gpm-manager.c:1579 ../src/gpm-manager.c:1705
1710
1402
msgid "Laptop battery critically low"
1711
1403
msgstr "노트북 배터리 전력 위험하게 낮음"
1712
1404
 
1713
1405
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
1714
 
#: ../src/gpm-manager.c:1519
 
1406
#: ../src/gpm-manager.c:1589
1715
1407
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
1716
1408
msgstr "데이터를 잃어버리지 않으려면 AC 어댑터를 연결하십시오."
1717
1409
 
1718
1410
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1719
 
#: ../src/gpm-manager.c:1523
1720
 
#, c-format
1721
 
msgid "Computer will suspend in %s."
1722
 
msgstr "컴퓨터가 %s 안에 절전 상태가 됩니다."
1723
 
 
1724
 
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1725
 
#: ../src/gpm-manager.c:1527
1726
 
#, c-format
1727
 
msgid "Computer will hibernate in %s."
1728
 
msgstr "컴퓨터가 %s 안에 최대 절전 상태가 됩니다."
1729
 
 
1730
 
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1731
 
#: ../src/gpm-manager.c:1531
1732
 
#, c-format
1733
 
msgid "Computer will shutdown in %s."
1734
 
msgstr "컴퓨터가 %s 안에 꺼집니다."
 
1411
#: ../src/gpm-manager.c:1593
 
1412
#, c-format
 
1413
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 
1414
msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 절전 상태가 됩니다."
 
1415
 
 
1416
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
1417
#: ../src/gpm-manager.c:1597
 
1418
#, c-format
 
1419
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 
1420
msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 최대 절전 상태가 됩니다."
 
1421
 
 
1422
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
1423
#: ../src/gpm-manager.c:1601
 
1424
#, c-format
 
1425
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 
1426
msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 컴퓨터를 끕니다."
1735
1427
 
1736
1428
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
1737
1429
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1738
 
#: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1659
 
1430
#: ../src/gpm-manager.c:1609 ../src/gpm-manager.c:1743
1739
1431
msgid "UPS critically low"
1740
1432
msgstr "UPS 전력 위험하게 낮음"
1741
1433
 
1742
1434
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1743
 
#: ../src/gpm-manager.c:1543
 
1435
#: ../src/gpm-manager.c:1613
1744
1436
#, c-format
1745
1437
msgid ""
1746
1438
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
1750
1442
"원을 다시 연결하십시오."
1751
1443
 
1752
1444
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1753
 
#: ../src/gpm-manager.c:1552
 
1445
#: ../src/gpm-manager.c:1622
1754
1446
#, c-format
1755
1447
msgid ""
1756
1448
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
1760
1452
"면 이 장치는 곧 기능을 멈춥니다."
1761
1453
 
1762
1454
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1763
 
#: ../src/gpm-manager.c:1560
 
1455
#: ../src/gpm-manager.c:1630
1764
1456
#, c-format
1765
1457
msgid ""
1766
1458
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
1770
1462
"면 이 장치는 곧 기능을 멈춥니다."
1771
1463
 
1772
1464
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1773
 
#: ../src/gpm-manager.c:1569
 
1465
#: ../src/gpm-manager.c:1639
1774
1466
#, c-format
1775
1467
msgid ""
1776
1468
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
1780
1472
"치는 곧 기능을 멈춥니다."
1781
1473
 
1782
1474
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1783
 
#: ../src/gpm-manager.c:1578
 
1475
#: ../src/gpm-manager.c:1648
1784
1476
#, c-format
1785
1477
msgid ""
1786
1478
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
1790
1482
"이 장치는 곧 기능을 멈춥니다."
1791
1483
 
1792
1484
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
1793
 
#: ../src/gpm-manager.c:1630
 
1485
#: ../src/gpm-manager.c:1714
1794
1486
msgid ""
1795
1487
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
1796
1488
"b> when the battery becomes completely empty."
1799
1491
"꺼집니다</b>."
1800
1492
 
1801
1493
#. TRANSLATORS: computer will suspend
1802
 
#: ../src/gpm-manager.c:1636
 
1494
#: ../src/gpm-manager.c:1720
1803
1495
msgid ""
1804
1496
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1805
1497
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
1809
1501
"컴퓨터를 절전 상태로 유지하려면 약간의 전원이 필요합니다."
1810
1502
 
1811
1503
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
1812
 
#: ../src/gpm-manager.c:1643
 
1504
#: ../src/gpm-manager.c:1727
1813
1505
msgid ""
1814
1506
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1815
1507
"hibernate."
1816
1508
msgstr "배터리가 위험 수준보다 낮고 이 컴퓨터는 최대절전가 됩니다."
1817
1509
 
1818
1510
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1819
 
#: ../src/gpm-manager.c:1648
 
1511
#: ../src/gpm-manager.c:1732
1820
1512
msgid ""
1821
1513
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1822
1514
"shutdown."
1823
1515
msgstr "배터리가 위험 수준보다 낮고 이 컴퓨터를 끕니다."
1824
1516
 
1825
1517
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
1826
 
#: ../src/gpm-manager.c:1668
 
1518
#: ../src/gpm-manager.c:1752
1827
1519
msgid ""
1828
1520
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
1829
1521
"when the UPS becomes completely empty."
1832
1524
"</b>."
1833
1525
 
1834
1526
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
1835
 
#: ../src/gpm-manager.c:1674
 
1527
#: ../src/gpm-manager.c:1758
1836
1528
msgid ""
1837
1529
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
1838
1530
msgstr "배터리가 위험 수준보다 낮고 이 컴퓨터는 최대절전 상태가 됩니다."
1839
1531
 
1840
1532
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1841
 
#: ../src/gpm-manager.c:1679
 
1533
#: ../src/gpm-manager.c:1763
1842
1534
msgid ""
1843
1535
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
1844
1536
msgstr "배터리가 위험 수준보다 낮고 이 컴퓨터를 끕니다."
1845
1537
 
1846
1538
#. TRANSLATORS: there was in install problem
1847
 
#: ../src/gpm-manager.c:1842
 
1539
#: ../src/gpm-manager.c:1941
1848
1540
msgid "Install problem!"
1849
1541
msgstr "설치 문제!"
1850
1542
 
1851
1543
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
1852
 
#: ../src/gpm-manager.c:1844
 
1544
#: ../src/gpm-manager.c:1943
1853
1545
msgid ""
1854
1546
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
1855
1547
"correctly.\n"
1890
1582
msgid "Never"
1891
1583
msgstr "안 함"
1892
1584
 
1893
 
#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:444
 
1585
#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446
1894
1586
msgid "Rate"
1895
1587
msgstr "속도"
1896
1588
 
1898
1590
msgid "Charge"
1899
1591
msgstr "충전"
1900
1592
 
1901
 
#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:458
 
1593
#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460
1902
1594
msgid "Time to full"
1903
1595
msgstr "완전 충전까지 시간"
1904
1596
 
1905
 
#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:463
 
1597
#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465
1906
1598
msgid "Time to empty"
1907
1599
msgstr "완전 방전까지 시간"
1908
1600
 
1954
1646
msgid "Description"
1955
1647
msgstr "설명"
1956
1648
 
1957
 
#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:400
 
1649
#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402
1958
1650
msgid "Type"
1959
1651
msgstr "종류"
1960
1652
 
1966
1658
msgid "Command"
1967
1659
msgstr "명령"
1968
1660
 
1969
 
#: ../src/gpm-statistics.c:303
 
1661
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
 
1662
#: ../src/gpm-statistics.c:284
 
1663
msgid "Unknown"
 
1664
msgstr "알 수 없음"
 
1665
 
 
1666
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
 
1667
#: ../src/gpm-statistics.c:288
 
1668
#, c-format
 
1669
msgid "%.0f second"
 
1670
msgid_plural "%.0f seconds"
 
1671
msgstr[0] "%.0f초"
 
1672
 
 
1673
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
 
1674
#: ../src/gpm-statistics.c:293
 
1675
#, c-format
 
1676
msgid "%.1f minute"
 
1677
msgid_plural "%.1f minutes"
 
1678
msgstr[0] "%.1f분"
 
1679
 
 
1680
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
 
1681
#: ../src/gpm-statistics.c:298
 
1682
#, c-format
 
1683
msgid "%.1f hour"
 
1684
msgid_plural "%.1f hours"
 
1685
msgstr[0] "%.1f시간"
 
1686
 
 
1687
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
 
1688
#: ../src/gpm-statistics.c:302
 
1689
#, c-format
 
1690
msgid "%.1f day"
 
1691
msgid_plural "%.1f days"
 
1692
msgstr[0] "%.1f일"
 
1693
 
 
1694
#: ../src/gpm-statistics.c:311
1970
1695
msgid "Yes"
1971
1696
msgstr "예"
1972
1697
 
1973
 
#: ../src/gpm-statistics.c:303
 
1698
#: ../src/gpm-statistics.c:311
1974
1699
msgid "No"
1975
1700
msgstr "아니오"
1976
1701
 
1977
 
#: ../src/gpm-statistics.c:397
 
1702
#: ../src/gpm-statistics.c:399
1978
1703
msgid "Device"
1979
1704
msgstr "장치"
1980
1705
 
1981
 
#: ../src/gpm-statistics.c:402
 
1706
#: ../src/gpm-statistics.c:404
1982
1707
msgid "Vendor"
1983
1708
msgstr "제조사"
1984
1709
 
1985
 
#: ../src/gpm-statistics.c:404
 
1710
#: ../src/gpm-statistics.c:406
1986
1711
msgid "Model"
1987
1712
msgstr "모델"
1988
1713
 
1989
 
#: ../src/gpm-statistics.c:406
 
1714
#: ../src/gpm-statistics.c:408
1990
1715
msgid "Serial number"
1991
1716
msgstr "일련 번호"
1992
1717
 
1993
 
#: ../src/gpm-statistics.c:407
 
1718
#: ../src/gpm-statistics.c:409
1994
1719
msgid "Supply"
1995
1720
msgstr "공급"
1996
1721
 
1997
 
#: ../src/gpm-statistics.c:410
 
1722
#: ../src/gpm-statistics.c:412
1998
1723
#, c-format
1999
1724
msgid "%d second"
2000
1725
msgid_plural "%d seconds"
2001
1726
msgstr[0] "%d초"
2002
1727
 
2003
 
#: ../src/gpm-statistics.c:411
 
1728
#: ../src/gpm-statistics.c:413
2004
1729
msgid "Refreshed"
2005
1730
msgstr "새로 고침"
2006
1731
 
2007
 
#: ../src/gpm-statistics.c:418
 
1732
#: ../src/gpm-statistics.c:420
2008
1733
msgid "Present"
2009
1734
msgstr "현재"
2010
1735
 
2011
 
#: ../src/gpm-statistics.c:422
 
1736
#: ../src/gpm-statistics.c:424
2012
1737
msgid "Rechargeable"
2013
1738
msgstr "충전 가능"
2014
1739
 
2015
 
#: ../src/gpm-statistics.c:426
 
1740
#: ../src/gpm-statistics.c:428
2016
1741
msgid "State"
2017
1742
msgstr "상태"
2018
1743
 
2019
 
#: ../src/gpm-statistics.c:429
 
1744
#: ../src/gpm-statistics.c:431
2020
1745
msgid "Energy"
2021
1746
msgstr "에너지"
2022
1747
 
2023
 
#: ../src/gpm-statistics.c:432
 
1748
#: ../src/gpm-statistics.c:434
2024
1749
msgid "Energy when empty"
2025
1750
msgstr "완전 방전 시 에너지"
2026
1751
 
2027
 
#: ../src/gpm-statistics.c:435
 
1752
#: ../src/gpm-statistics.c:437
2028
1753
msgid "Energy when full"
2029
1754
msgstr "완전 충전 시 에너지"
2030
1755
 
2031
 
#: ../src/gpm-statistics.c:438
 
1756
#: ../src/gpm-statistics.c:440
2032
1757
msgid "Energy (design)"
2033
1758
msgstr "에너지 (설계)"
2034
1759
 
2035
 
#: ../src/gpm-statistics.c:451
 
1760
#: ../src/gpm-statistics.c:453
2036
1761
msgid "Voltage"
2037
1762
msgstr "전압"
2038
1763
 
2039
 
#: ../src/gpm-statistics.c:472
 
1764
#: ../src/gpm-statistics.c:474
2040
1765
msgid "Percentage"
2041
1766
msgstr "퍼센트"
2042
1767
 
2043
 
#: ../src/gpm-statistics.c:477
 
1768
#: ../src/gpm-statistics.c:479
2044
1769
msgid "Capacity"
2045
1770
msgstr "용량"
2046
1771
 
2047
 
#: ../src/gpm-statistics.c:481
 
1772
#: ../src/gpm-statistics.c:483
2048
1773
msgid "Technology"
2049
1774
msgstr "기술"
2050
1775
 
2051
 
#: ../src/gpm-statistics.c:483
 
1776
#: ../src/gpm-statistics.c:485
2052
1777
msgid "Online"
2053
1778
msgstr "연결"
2054
1779
 
2055
1780
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
2056
 
#: ../src/gpm-statistics.c:799
 
1781
#: ../src/gpm-statistics.c:796
2057
1782
msgid "No data"
2058
1783
msgstr "데이터 없음"
2059
1784
 
2060
1785
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
2061
 
#: ../src/gpm-statistics.c:806 ../src/gpm-statistics.c:811
 
1786
#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808
2062
1787
msgid "Kernel module"
2063
1788
msgstr "커널 모듈"
2064
1789
 
2065
1790
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
2066
 
#: ../src/gpm-statistics.c:816
 
1791
#: ../src/gpm-statistics.c:813
2067
1792
msgid "Kernel core"
2068
1793
msgstr "커널 코어"
2069
1794
 
2070
1795
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
2071
 
#: ../src/gpm-statistics.c:821
 
1796
#: ../src/gpm-statistics.c:818
2072
1797
msgid "Interprocessor interrupt"
2073
1798
msgstr "인터프로세서 인터럽트"
2074
1799
 
2075
1800
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
2076
 
#: ../src/gpm-statistics.c:826
 
1801
#: ../src/gpm-statistics.c:823
2077
1802
msgid "Interrupt"
2078
1803
msgstr "인터럽트"
2079
1804
 
2080
1805
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
2081
 
#: ../src/gpm-statistics.c:869
 
1806
#: ../src/gpm-statistics.c:866
2082
1807
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
2083
1808
msgstr "PS/2 키보드/마우스/터치패드"
2084
1809
 
2085
1810
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
2086
 
#: ../src/gpm-statistics.c:872
 
1811
#: ../src/gpm-statistics.c:869
2087
1812
msgid "ACPI"
2088
1813
msgstr "ACPI"
2089
1814
 
2090
1815
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
2091
 
#: ../src/gpm-statistics.c:875
 
1816
#: ../src/gpm-statistics.c:872
2092
1817
msgid "Serial ATA"
2093
1818
msgstr "시리얼 ATA"
2094
1819
 
2095
1820
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
2096
 
#: ../src/gpm-statistics.c:878
 
1821
#: ../src/gpm-statistics.c:875
2097
1822
msgid "ATA host controller"
2098
1823
msgstr "ATA 호스트 컨트롤러"
2099
1824
 
2100
1825
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
2101
 
#: ../src/gpm-statistics.c:881
 
1826
#: ../src/gpm-statistics.c:878
2102
1827
msgid "Intel wireless adaptor"
2103
1828
msgstr "인텔 무선 어댑터"
2104
1829
 
2105
1830
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
2106
 
#: ../src/gpm-statistics.c:886 ../src/gpm-statistics.c:889
2107
 
#: ../src/gpm-statistics.c:892 ../src/gpm-statistics.c:895
2108
 
#: ../src/gpm-statistics.c:898
 
1831
#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886
 
1832
#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892
 
1833
#: ../src/gpm-statistics.c:895
2109
1834
#, c-format
2110
1835
msgid "Timer %s"
2111
1836
msgstr "타이머 %s"
2112
1837
 
2113
1838
#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
2114
 
#: ../src/gpm-statistics.c:901
 
1839
#: ../src/gpm-statistics.c:898
2115
1840
#, c-format
2116
1841
msgid "Sleep %s"
2117
1842
msgstr "휴식 %s"
2118
1843
 
2119
1844
#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
2120
 
#: ../src/gpm-statistics.c:904
 
1845
#: ../src/gpm-statistics.c:901
2121
1846
#, c-format
2122
1847
msgid "New task %s"
2123
1848
msgstr "새 작업 %s"
2124
1849
 
2125
1850
#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
2126
 
#: ../src/gpm-statistics.c:907
 
1851
#: ../src/gpm-statistics.c:904
2127
1852
#, c-format
2128
1853
msgid "Wait %s"
2129
1854
msgstr "대기 %s"
2130
1855
 
2131
1856
#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
2132
 
#: ../src/gpm-statistics.c:910 ../src/gpm-statistics.c:913
 
1857
#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910
2133
1858
#, c-format
2134
1859
msgid "Work queue %s"
2135
1860
msgstr "대기 큐 %s"
2136
1861
 
2137
1862
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
2138
 
#: ../src/gpm-statistics.c:916
 
1863
#: ../src/gpm-statistics.c:913
2139
1864
#, c-format
2140
1865
msgid "Network route flush %s"
2141
1866
msgstr "네트워크 라우팅 갱신 %s"
2142
1867
 
2143
1868
#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
2144
 
#: ../src/gpm-statistics.c:919
 
1869
#: ../src/gpm-statistics.c:916
2145
1870
#, c-format
2146
1871
msgid "USB activity %s"
2147
1872
msgstr "USB 동작 %s"
2148
1873
 
2149
1874
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
2150
 
#: ../src/gpm-statistics.c:922
 
1875
#: ../src/gpm-statistics.c:919
2151
1876
#, c-format
2152
1877
msgid "Wakeup %s"
2153
1878
msgstr "깨어나기 %s"
2154
1879
 
2155
1880
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
2156
 
#: ../src/gpm-statistics.c:925
 
1881
#: ../src/gpm-statistics.c:922
2157
1882
msgid "Local interrupts"
2158
1883
msgstr "로컬 인터럽트"
2159
1884
 
2160
1885
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
2161
 
#: ../src/gpm-statistics.c:928
 
1886
#: ../src/gpm-statistics.c:925
2162
1887
msgid "Rescheduling interrupts"
2163
1888
msgstr "인터럽트 다시 스케줄링"
2164
1889
 
2165
1890
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2166
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1038
 
1891
#: ../src/gpm-statistics.c:1034
2167
1892
msgid "Device Information"
2168
1893
msgstr "장치 정보"
2169
1894
 
2170
1895
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2171
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1040
 
1896
#: ../src/gpm-statistics.c:1036
2172
1897
msgid "Device History"
2173
1898
msgstr "장치 내역"
2174
1899
 
2175
1900
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2176
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1042
 
1901
#: ../src/gpm-statistics.c:1038
2177
1902
msgid "Device Profile"
2178
1903
msgstr "장치 프로파일"
2179
1904
 
2180
1905
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2181
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1044
 
1906
#: ../src/gpm-statistics.c:1040
2182
1907
msgid "Processor Wakeups"
2183
1908
msgstr "프로세서 깨어나기"
2184
1909
 
2185
1910
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
2186
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1256
2187
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1268
 
1911
#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252
 
1912
#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264
2188
1913
msgid "Time elapsed"
2189
1914
msgstr "경과한 시간"
2190
1915
 
2191
1916
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2192
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1252
 
1917
#: ../src/gpm-statistics.c:1248
2193
1918
msgid "Power"
2194
1919
msgstr "전력"
2195
1920
 
2196
 
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2197
 
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
2198
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1301
2199
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
2200
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1319
 
1921
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
 
1922
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
 
1923
#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297
 
1924
#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309
 
1925
#: ../src/gpm-statistics.c:1315
2201
1926
msgid "Cell charge"
2202
1927
msgstr "충전량"
2203
1928
 
2204
1929
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2205
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270
 
1930
#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266
2206
1931
msgid "Predicted time"
2207
1932
msgstr "예상 시간"
2208
1933
 
2209
1934
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2210
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1315
 
1935
#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311
2211
1936
msgid "Correction factor"
2212
1937
msgstr "보정 계수"
2213
1938
 
2214
1939
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2215
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1321
 
1940
#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
2216
1941
msgid "Prediction accuracy"
2217
1942
msgstr "예측 정확도"
2218
1943
 
 
1944
#. TRANSLATORS: show a device by default
 
1945
#: ../src/gpm-statistics.c:1500
 
1946
msgid "Select this device at startup"
 
1947
msgstr "시작할 때 이 장치 선택"
 
1948
 
2219
1949
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
2220
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1739
 
1950
#: ../src/gpm-statistics.c:1776
2221
1951
msgid "Processor"
2222
1952
msgstr "프로세서"
2223
1953
 
2224
 
#: ../src/gpm-tray-icon.c:198 ../src/gpm-tray-icon.c:216
2225
 
msgid "Device information"
2226
 
msgstr "장치 정보"
2227
 
 
2228
 
#: ../src/gpm-tray-icon.c:200
2229
 
msgid "There is no detailed information for this device"
2230
 
msgstr "이 장치에 대한 자세한 정보가 없습니다"
2231
 
 
2232
 
#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
2233
 
msgid "translator-credits"
2234
 
msgstr ""
2235
 
"우분투 한국어 번역팀 <ubuntu-ko@lists.ubuntu.com>, 2006.\n"
2236
 
"류창우 <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008, 2009."
2237
 
 
2238
 
#: ../src/gpm-tray-icon.c:345
2239
 
msgid "GNOME Power Manager Website"
2240
 
msgstr "그놈 전원 관리자 웹사이트"
2241
 
 
2242
1954
#. preferences
2243
 
#: ../src/gpm-tray-icon.c:421
 
1955
#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
2244
1956
msgid "_Preferences"
2245
1957
msgstr "기본 설정(_P)"
2246
1958
 
2247
 
#: ../src/gpm-tray-icon.c:435
2248
 
msgid "Power _History"
2249
 
msgstr "전원 기록(_H)"
2250
 
 
2251
 
#. help
2252
 
#: ../src/gpm-tray-icon.c:448
 
1959
#. TRANSLATORS: a phone is charging
 
1960
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
 
1961
#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
 
1962
#, c-format
 
1963
msgid "%s charging (%.1f%%)"
 
1964
msgstr "%s 방전 중 (%.1f%%)"
 
1965
 
 
1966
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
 
1967
#: ../src/gpm-upower.c:266
 
1968
#, c-format
 
1969
msgid ""
 
1970
"Battery is fully charged.\n"
 
1971
"Provides %s laptop runtime"
 
1972
msgstr ""
 
1973
"배터리 완전히 충전.\n"
 
1974
"노트북 동작 시간 %s"
 
1975
 
 
1976
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
 
1977
#: ../src/gpm-upower.c:271
 
1978
#, c-format
 
1979
msgid "%s is fully charged"
 
1980
msgstr "%s 완전히 충전"
 
1981
 
 
1982
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
 
1983
#: ../src/gpm-upower.c:279
 
1984
#, c-format
 
1985
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
 
1986
msgstr "%s %s 남음 (%.1f%%)"
 
1987
 
 
1988
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
 
1989
#: ../src/gpm-upower.c:298
 
1990
#, c-format
 
1991
msgid ""
 
1992
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
 
1993
"Provides %s battery runtime"
 
1994
msgstr ""
 
1995
"%s 충전까지 %s (%.1f%%)\n"
 
1996
"배터리 지속 시간 %s"
 
1997
 
 
1998
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
 
1999
#: ../src/gpm-upower.c:309
 
2000
#, c-format
 
2001
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
 
2002
msgstr "%s 충전까지 %s (%.1f%%)"
 
2003
 
 
2004
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
 
2005
#: ../src/gpm-upower.c:323
 
2006
#, c-format
 
2007
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
 
2008
msgstr "%s 방전 대기 중 (%.1f%%)"
 
2009
 
 
2010
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
 
2011
#: ../src/gpm-upower.c:329
 
2012
#, c-format
 
2013
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
 
2014
msgstr "%s 충전 대기 중 (%.1f%%)"
 
2015
 
 
2016
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
 
2017
#: ../src/gpm-upower.c:389
 
2018
msgid "Product:"
 
2019
msgstr "제품:"
 
2020
 
 
2021
#. TRANSLATORS: device is missing
 
2022
#. TRANSLATORS: device is charged
 
2023
#. TRANSLATORS: device is charging
 
2024
#. TRANSLATORS: device is discharging
 
2025
#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
 
2026
#: ../src/gpm-upower.c:402
 
2027
msgid "Status:"
 
2028
msgstr "상태:"
 
2029
 
 
2030
#: ../src/gpm-upower.c:393
 
2031
msgid "Missing"
 
2032
msgstr "없음"
 
2033
 
 
2034
#: ../src/gpm-upower.c:396
 
2035
msgid "Charged"
 
2036
msgstr "충전됨"
 
2037
 
 
2038
#: ../src/gpm-upower.c:399
 
2039
msgid "Charging"
 
2040
msgstr "충전 중"
 
2041
 
 
2042
#: ../src/gpm-upower.c:402
 
2043
msgid "Discharging"
 
2044
msgstr "방전 중"
 
2045
 
 
2046
#. TRANSLATORS: percentage
 
2047
#: ../src/gpm-upower.c:407
 
2048
msgid "Percentage charge:"
 
2049
msgstr "충전 퍼센트:"
 
2050
 
 
2051
#. TRANSLATORS: manufacturer
 
2052
#: ../src/gpm-upower.c:411
 
2053
msgid "Vendor:"
 
2054
msgstr "제조사:"
 
2055
 
 
2056
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
 
2057
#: ../src/gpm-upower.c:416
 
2058
msgid "Technology:"
 
2059
msgstr "기술:"
 
2060
 
 
2061
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
 
2062
#: ../src/gpm-upower.c:420
 
2063
msgid "Serial number:"
 
2064
msgstr "일련 번호:"
 
2065
 
 
2066
#. TRANSLATORS: model number of the battery
 
2067
#: ../src/gpm-upower.c:424
 
2068
msgid "Model:"
 
2069
msgstr "모델:"
 
2070
 
 
2071
#. TRANSLATORS: time to fully charged
 
2072
#: ../src/gpm-upower.c:429
 
2073
msgid "Charge time:"
 
2074
msgstr "충전 시간:"
 
2075
 
 
2076
#. TRANSLATORS: time to empty
 
2077
#: ../src/gpm-upower.c:435
 
2078
msgid "Discharge time:"
 
2079
msgstr "방전 시간:"
 
2080
 
 
2081
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
 
2082
#: ../src/gpm-upower.c:442
 
2083
msgid "Excellent"
 
2084
msgstr "매우 좋음"
 
2085
 
 
2086
#: ../src/gpm-upower.c:444
 
2087
msgid "Good"
 
2088
msgstr "좋음"
 
2089
 
 
2090
#: ../src/gpm-upower.c:446
 
2091
msgid "Fair"
 
2092
msgstr "괜찮음"
 
2093
 
 
2094
#: ../src/gpm-upower.c:448
 
2095
msgid "Poor"
 
2096
msgstr "부족함"
 
2097
 
 
2098
#: ../src/gpm-upower.c:452
 
2099
msgid "Capacity:"
 
2100
msgstr "용량:"
 
2101
 
 
2102
#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
 
2103
msgid "Current charge:"
 
2104
msgstr "현재 충전:"
 
2105
 
 
2106
#: ../src/gpm-upower.c:464
 
2107
msgid "Last full charge:"
 
2108
msgstr "최근의 완전 충전:"
 
2109
 
 
2110
#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
 
2111
msgid "Design charge:"
 
2112
msgstr "설계 충전:"
 
2113
 
 
2114
#: ../src/gpm-upower.c:475
 
2115
msgid "Charge rate:"
 
2116
msgstr "충전 속도:"
 
2117
 
 
2118
#. TRANSLATORS: system power cord
 
2119
#: ../src/gpm-upower.c:510
 
2120
msgid "AC adapter"
 
2121
msgid_plural "AC adapters"
 
2122
msgstr[0] "AC 어댑터"
 
2123
 
 
2124
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
 
2125
#: ../src/gpm-upower.c:514
 
2126
msgid "Laptop battery"
 
2127
msgid_plural "Laptop batteries"
 
2128
msgstr[0] "노트북 배터리"
 
2129
 
 
2130
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
 
2131
#: ../src/gpm-upower.c:518
 
2132
msgid "UPS"
 
2133
msgid_plural "UPSs"
 
2134
msgstr[0] "UPS"
 
2135
 
 
2136
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
 
2137
#: ../src/gpm-upower.c:522
 
2138
msgid "Monitor"
 
2139
msgid_plural "Monitors"
 
2140
msgstr[0] "모니터"
 
2141
 
 
2142
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
 
2143
#: ../src/gpm-upower.c:526
 
2144
msgid "Wireless mouse"
 
2145
msgid_plural "Wireless mice"
 
2146
msgstr[0] "무선 마우스"
 
2147
 
 
2148
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
 
2149
#: ../src/gpm-upower.c:530
 
2150
msgid "Wireless keyboard"
 
2151
msgid_plural "Wireless keyboards"
 
2152
msgstr[0] "무선 키보드"
 
2153
 
 
2154
#. TRANSLATORS: portable device
 
2155
#: ../src/gpm-upower.c:534
 
2156
msgid "PDA"
 
2157
msgid_plural "PDAs"
 
2158
msgstr[0] "PDA"
 
2159
 
 
2160
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
 
2161
#: ../src/gpm-upower.c:538
 
2162
msgid "Cell phone"
 
2163
msgid_plural "Cell phones"
 
2164
msgstr[0] "휴대전화"
 
2165
 
 
2166
#. TRANSLATORS: battery technology
 
2167
#: ../src/gpm-upower.c:596
 
2168
msgid "Lithium Ion"
 
2169
msgstr "리튬이온"
 
2170
 
 
2171
#. TRANSLATORS: battery technology
 
2172
#: ../src/gpm-upower.c:600
 
2173
msgid "Lithium Polymer"
 
2174
msgstr "리튬폴리머"
 
2175
 
 
2176
#. TRANSLATORS: battery technology
 
2177
#: ../src/gpm-upower.c:604
 
2178
msgid "Lithium Iron Phosphate"
 
2179
msgstr "인산리튬이온"
 
2180
 
 
2181
# 참고: lead acid battery - 납축전지
 
2182
#. TRANSLATORS: battery technology
 
2183
#: ../src/gpm-upower.c:608
 
2184
msgid "Lead acid"
 
2185
msgstr "납축전지"
 
2186
 
 
2187
#. TRANSLATORS: battery technology
 
2188
#: ../src/gpm-upower.c:612
 
2189
msgid "Nickel Cadmium"
 
2190
msgstr "니켈카드뮴"
 
2191
 
 
2192
#. TRANSLATORS: battery technology
 
2193
#: ../src/gpm-upower.c:616
 
2194
msgid "Nickel metal hydride"
 
2195
msgstr "니켈수소"
 
2196
 
 
2197
#. TRANSLATORS: battery technology
 
2198
#: ../src/gpm-upower.c:620
 
2199
msgid "Unknown technology"
 
2200
msgstr "방식을 알 수 없음"
 
2201
 
 
2202
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
 
2203
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
 
2204
msgid "_About"
 
2205
msgstr "정보(_A)"
 
2206
 
2253
2207
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
2254
2208
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
2255
2209
msgid "_Help"
2256
2210
msgstr "도움말(_H)"
2257
2211
 
2258
 
#. about
2259
 
#: ../src/gpm-tray-icon.c:456
2260
 
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
2261
 
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
2262
 
msgid "_About"
2263
 
msgstr "정보(_A)"
2264
 
 
2265
 
#: ../src/gpm-tray-icon.c:570
2266
 
msgid "_Suspend"
2267
 
msgstr "절전(_S)"
2268
 
 
2269
 
#: ../src/gpm-tray-icon.c:580
2270
 
msgid "Hi_bernate"
2271
 
msgstr "최대절전(_B)"
 
2212
#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
 
2213
#~ msgstr "메뉴에서 절전모드 및 최대절전 모드 허용"
 
2214
 
 
2215
#~ msgid "Hibernate enabled"
 
2216
#~ msgstr "최대절전 활성화됨"
 
2217
 
 
2218
#~ msgid "If preferences should be shown"
 
2219
#~ msgstr "우선 순위를 사용할 지 여부"
 
2220
 
 
2221
#~ msgid ""
 
2222
#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
 
2223
#~ "notification area drop down menu."
 
2224
#~ msgstr ""
 
2225
#~ "알림 영역의 메뉴에서 절전 및 최대절전 옵션을 사용할 수 있는 지 여부."
 
2226
 
 
2227
#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
 
2228
#~ msgstr "사용자가 컴퓨터를 최대절전 모드로 바꿀 권한이 있는 지 여부."
 
2229
 
 
2230
#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
 
2231
#~ msgstr "사용자가 컴퓨터를 절전 모드로 바꿀 권한이 있는 지 여부."
 
2232
 
 
2233
#~ msgid "Suspend enabled"
 
2234
#~ msgstr "절전 활성화됨"
 
2235
 
 
2236
#~ msgid "Please see %s for more information."
 
2237
#~ msgstr "더 많은 정보를 보려면 %s 페이지를 보십시오."
 
2238
 
 
2239
#~ msgid ""
 
2240
#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
 
2241
#~ "notify your distributor."
 
2242
#~ msgstr ""
 
2243
#~ "이 글자가 보인다면 디스플레이 서버가 문제가 생겼다는 뜻입니다. 배포처에 알"
 
2244
#~ "려 주십시오."
 
2245
 
 
2246
#~ msgid "Session idle"
 
2247
#~ msgstr "세션 입력 없음"
 
2248
 
 
2249
#~ msgid "Session active"
 
2250
#~ msgstr "세션 사용중"
 
2251
 
 
2252
#~ msgid "inhibited"
 
2253
#~ msgstr "금지"
 
2254
 
 
2255
#~ msgid "not inhibited"
 
2256
#~ msgstr "금지 없음"
 
2257
 
 
2258
#~ msgid "screen idle"
 
2259
#~ msgstr "화면 중지"
 
2260
 
 
2261
#~ msgid "screen awake"
 
2262
#~ msgstr "화면 동작"
 
2263
 
 
2264
#~ msgid "Action disallowed"
 
2265
#~ msgstr "동작 허용하지 않음"
 
2266
 
 
2267
#~ msgid ""
 
2268
#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
 
2269
#~ "details."
 
2270
#~ msgstr ""
 
2271
#~ "절전 기능을 사용하지 않습니다. 자세히 알고 싶으시면 관리자에게 문의하십시"
 
2272
#~ "오."
 
2273
 
 
2274
#~ msgid ""
 
2275
#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
 
2276
#~ "details."
 
2277
#~ msgstr ""
 
2278
#~ "최대 절전 기능을 사용하지 않습니다. 자세히 알고 싶으시면 관리자에게 문의하"
 
2279
#~ "십시오."
 
2280
 
 
2281
#~ msgid "Sleep problem"
 
2282
#~ msgstr "절전 문제"
 
2283
 
 
2284
#~ msgid "Check the help file for common problems."
 
2285
#~ msgstr "도움말 파일에서 흔히 발생하는 문제를 확인하십시오."
 
2286
 
 
2287
#~ msgid "Device information"
 
2288
#~ msgstr "장치 정보"
 
2289
 
 
2290
#~ msgid "There is no detailed information for this device"
 
2291
#~ msgstr "이 장치에 대한 자세한 정보가 없습니다"
 
2292
 
 
2293
#~ msgid "translator-credits"
 
2294
#~ msgstr ""
 
2295
#~ "우분투 한국어 번역팀 <ubuntu-ko@lists.ubuntu.com>, 2006.\n"
 
2296
#~ "류창우 <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008, 2009."
 
2297
 
 
2298
#~ msgid "GNOME Power Manager Website"
 
2299
#~ msgstr "그놈 전원 관리자 웹사이트"
 
2300
 
 
2301
#~ msgid "Power _History"
 
2302
#~ msgstr "전원 기록(_H)"
 
2303
 
 
2304
#~ msgid "_Suspend"
 
2305
#~ msgstr "절전(_S)"
 
2306
 
 
2307
#~ msgid "Hi_bernate"
 
2308
#~ msgstr "최대절전(_B)"
2272
2309
 
2273
2310
#~ msgid ""
2274
2311
#~ "After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a "
2513
2550
#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
2514
2551
#~ msgstr "여러 프로그램이 컴퓨터를 끄지 못하게 막았습니다."
2515
2552
 
2516
 
#~ msgid "Request to suspend"
2517
 
#~ msgstr "절전 요청"
2518
 
 
2519
 
#~ msgid "Request to hibernate"
2520
 
#~ msgstr "최대 절전 요청"
2521
 
 
2522
2553
#~ msgid "Request to do policy action"
2523
2554
#~ msgstr "정책 동작 요청"
2524
2555
 
2758
2789
#~ msgid "a short time"
2759
2790
#~ msgstr "짧은 시간"
2760
2791
 
2761
 
#~ msgid "Unknown"
2762
 
#~ msgstr "알 수 없음"
2763
 
 
2764
2792
#~ msgid "Laptop batteries"
2765
2793
#~ msgstr "노트북 배터리"
2766
2794